1 00:00:06,459 --> 00:00:08,834 A NETFLIX SERIES 2 00:00:17,293 --> 00:00:19,334 Those inmates were our responsibility. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 They executed them. 4 00:00:24,793 --> 00:00:26,459 If they break in, we give him up. 5 00:00:26,543 --> 00:00:27,876 We're a prison. 6 00:00:27,959 --> 00:00:29,418 We don't hand over prisoners. 7 00:00:29,501 --> 00:00:30,751 Course not. 8 00:00:31,418 --> 00:00:32,543 Better to let them die. 9 00:00:32,626 --> 00:00:33,459 Hugo. 10 00:00:38,876 --> 00:00:39,918 Red Block. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,251 To all our officers over in Red Block. 12 00:00:45,834 --> 00:00:47,876 I don't know if you can hear me. 13 00:00:47,959 --> 00:00:49,376 If you do copy, 14 00:00:49,459 --> 00:00:52,876 make your way to the entrances of the overground and underground blocks. 15 00:00:53,376 --> 00:00:55,251 If there's anyone still over in the workshops 16 00:00:55,334 --> 00:00:57,334 or in any common rooms, move them to the cells. 17 00:00:57,418 --> 00:00:58,793 Tell them to follow orders. 18 00:00:59,626 --> 00:01:02,876 We're not moving until the guards explain to us what's going on. 19 00:01:02,959 --> 00:01:04,626 Attack! 20 00:01:04,709 --> 00:01:06,168 Don't touch me, asshole! 21 00:01:09,334 --> 00:01:10,876 We need to maintain control. 22 00:01:10,959 --> 00:01:13,418 Nobody leaves their post, not until I say so. 23 00:01:13,501 --> 00:01:14,501 Diego? 24 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Run! 25 00:01:19,168 --> 00:01:20,334 Backup is on the way. 26 00:01:22,168 --> 00:01:24,459 Do we have anything we can use to defend ourselves? 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,168 All of the riot gear is in Admissions. 28 00:01:26,251 --> 00:01:28,793 You want us to take on those guys with only shields and batons? 29 00:01:29,501 --> 00:01:30,876 We should get back in there. 30 00:02:20,459 --> 00:02:21,834 Just ignore it. 31 00:02:57,126 --> 00:02:59,209 Someone's attacking him! He's being attacked! 32 00:03:18,918 --> 00:03:21,668 According to you, it was Emma who would hurt people. 33 00:03:25,584 --> 00:03:27,251 I always begged her to stop it. 34 00:03:27,751 --> 00:03:29,459 But I'd always… 35 00:03:29,959 --> 00:03:31,626 I'd beg her to stop, but… 36 00:03:33,793 --> 00:03:35,084 she wouldn't listen. 37 00:03:36,334 --> 00:03:38,543 Right. And why do you think she did it? 38 00:03:41,126 --> 00:03:43,001 I didn't want her to do those things. 39 00:03:43,626 --> 00:03:45,418 I know. I know you didn't. 40 00:03:45,918 --> 00:03:49,168 That's why it's so important that you keep taking your medication. 41 00:03:52,668 --> 00:03:56,293 During the time you've been here, has she spoken to you at all? 42 00:03:56,376 --> 00:03:57,251 No. 43 00:03:58,584 --> 00:04:00,251 No, I… I haven't seen her. 44 00:04:03,043 --> 00:04:05,168 I'm going to ask you something, Manuela, and 45 00:04:05,668 --> 00:04:07,793 I'd like you to be very honest, all right? 46 00:04:08,459 --> 00:04:09,918 Especially with yourself. 47 00:04:12,709 --> 00:04:13,668 Do you miss her? 48 00:05:27,751 --> 00:05:29,043 Are you all right? 49 00:05:29,126 --> 00:05:29,959 Yeah. 50 00:05:34,043 --> 00:05:35,834 Why don't they tell us what is happening? 51 00:05:38,709 --> 00:05:41,584 There has to be a way of escaping and finding help. 52 00:05:42,168 --> 00:05:44,043 The only way out is through Admissions, 53 00:05:44,126 --> 00:05:45,709 but we don't know how many men are there. 54 00:05:45,793 --> 00:05:47,501 Why hasn't the generator come on? 55 00:05:47,584 --> 00:05:48,751 Hasn't been used in years. 56 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 Well, can't we get it up and running? 57 00:05:51,918 --> 00:05:53,418 Yeah. I suppose. If it still works. 58 00:05:53,501 --> 00:05:54,584 Where is it? 59 00:05:54,668 --> 00:05:56,293 Downstairs, in a garage. 60 00:05:56,376 --> 00:05:59,209 We'd have to leave this block, and who knows what we'd find. 61 00:05:59,751 --> 00:06:01,793 If we get the power back on, we'll have cameras. 62 00:06:01,876 --> 00:06:05,084 We'll be able to see what's going on in Red Block and Admissions. 63 00:06:06,418 --> 00:06:07,418 We're heading down. 64 00:06:09,584 --> 00:06:11,043 How long do you need? 65 00:06:11,126 --> 00:06:13,126 -I don't know. -How long is that? 66 00:06:13,209 --> 00:06:15,876 Three hours? Six? Nine years? How long? 67 00:06:15,959 --> 00:06:18,209 Do you know how thick these armored doors are? 68 00:06:18,293 --> 00:06:19,251 Yeah, me neither. 69 00:06:23,418 --> 00:06:24,376 Ruso. 70 00:06:24,918 --> 00:06:25,918 I'm here. 71 00:06:26,001 --> 00:06:27,334 Are you in Admissions? 72 00:06:27,834 --> 00:06:28,959 Yes, I'm inside. 73 00:06:29,459 --> 00:06:31,626 Talk to the officers. Get them to cooperate. 74 00:06:32,793 --> 00:06:34,209 We need another way in. 75 00:06:35,543 --> 00:06:36,876 Didn't you have a plan? 76 00:06:37,543 --> 00:06:39,376 Well, the plan has changed, Ruso. 77 00:06:50,376 --> 00:06:52,334 How do you get into Green Block? 78 00:06:55,001 --> 00:06:57,793 I asked a question. How do you get into Green Block? 79 00:06:57,876 --> 00:07:00,001 I'm not gonna ask you all again. 80 00:07:00,084 --> 00:07:01,959 We all want this to be over with. 81 00:07:04,751 --> 00:07:05,876 There's only one way. 82 00:07:06,793 --> 00:07:07,751 Through the yard. 83 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 You, stand up. 84 00:07:16,626 --> 00:07:17,501 Get up. 85 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Let's go. 86 00:07:22,918 --> 00:07:24,043 Step out of the line. 87 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 Get me a chair. 88 00:07:28,126 --> 00:07:29,251 Sit down. 89 00:07:32,543 --> 00:07:33,709 What's your name? 90 00:07:35,459 --> 00:07:36,709 Hey! What's your name? 91 00:07:37,709 --> 00:07:38,543 Raquel. 92 00:07:38,626 --> 00:07:41,959 Good. Now, the warden said something about underground passageways. 93 00:07:42,043 --> 00:07:43,293 What do you know about that? 94 00:07:45,293 --> 00:07:48,751 Come on, Raquel, the sooner you tell me what I want to know, then the sooner-- 95 00:07:48,834 --> 00:07:50,001 Take it easy. 96 00:07:50,084 --> 00:07:52,043 -Hey! -Where the fuck is the entrance? 97 00:07:59,168 --> 00:08:00,584 Bitch! 98 00:08:00,668 --> 00:08:03,001 Everyone's eyes on the fucking ground! 99 00:08:03,084 --> 00:08:04,959 Look up and I'll blow your brains out! 100 00:08:06,376 --> 00:08:08,459 Does anyone know about electricity? 101 00:08:08,543 --> 00:08:09,376 I do. 102 00:08:09,459 --> 00:08:10,668 GREEN BLOCK 8:11 P.M. 103 00:08:10,751 --> 00:08:13,001 Generators, electrical installations-- 104 00:08:13,084 --> 00:08:15,376 Yes, I… I… I know a ton about electricity. 105 00:08:18,626 --> 00:08:20,918 At the end of the corridor, there's a tool cupboard. 106 00:08:21,418 --> 00:08:22,709 Take whatever he needs. 107 00:08:23,751 --> 00:08:24,751 Let's go. 108 00:08:26,626 --> 00:08:27,584 Bastos, 109 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 when are the cops getting here? 110 00:08:30,959 --> 00:08:32,459 The police are on their way. 111 00:08:33,043 --> 00:08:34,126 Just stay calm. 112 00:08:35,459 --> 00:08:36,293 Willy. 113 00:08:38,084 --> 00:08:39,918 I'm just trying to help. 114 00:08:41,626 --> 00:08:44,209 You were only one step away from bowing down. 115 00:08:44,293 --> 00:08:45,293 Nuria. 116 00:08:46,793 --> 00:08:48,293 Think you're better than I am? 117 00:08:49,126 --> 00:08:52,959 If you're so special, then why is it that no one gives a shit about you, Nuria? 118 00:08:54,668 --> 00:08:56,043 They haven't told anyone. 119 00:08:57,459 --> 00:08:59,293 What are you saying, huh? 120 00:09:00,793 --> 00:09:02,084 If the police were on their way, 121 00:09:02,168 --> 00:09:04,751 they wouldn't be so desperate to get back the power. 122 00:09:05,876 --> 00:09:07,376 Right? Otherwise, they'd… 123 00:09:08,543 --> 00:09:09,418 wait it out. 124 00:09:12,918 --> 00:09:14,709 Yeah. You're right. 125 00:09:17,584 --> 00:09:19,001 I'm going to get my kids. 126 00:09:20,043 --> 00:09:21,709 What if they catch you, Hugo? 127 00:09:21,793 --> 00:09:24,168 If they catch him, it's all over. 128 00:09:24,251 --> 00:09:25,751 I won't leave them there. 129 00:09:26,251 --> 00:09:27,793 Ten minutes is all I need. 130 00:09:27,876 --> 00:09:29,584 They're attacking your prison, Hugo. 131 00:09:29,668 --> 00:09:31,084 Get a hold of the situation. 132 00:09:35,418 --> 00:09:36,918 Spike's coming with us too. 133 00:09:38,709 --> 00:09:41,501 He can't brush his hair. How's he gonna fix a generator? 134 00:09:41,584 --> 00:09:42,751 You got a better option? 135 00:09:45,043 --> 00:09:47,418 Look, so even if we start it, the cameras might not work. 136 00:09:48,001 --> 00:09:49,251 Have you thought about that? 137 00:09:49,334 --> 00:09:50,959 We have no other option. 138 00:09:52,626 --> 00:09:53,834 Yes, we actually do. 139 00:09:56,043 --> 00:09:57,626 Oh, yeah? What? 140 00:10:06,626 --> 00:10:08,126 We're not gonna talk about it? 141 00:10:08,959 --> 00:10:09,876 No. 142 00:10:17,459 --> 00:10:19,001 How far along are you? 143 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Twenty-seven weeks. 144 00:10:23,459 --> 00:10:24,543 Turn around. 145 00:10:27,918 --> 00:10:29,209 Hands behind your back. 146 00:10:34,126 --> 00:10:35,459 Go on. Sit down. 147 00:10:37,501 --> 00:10:39,376 If you do exactly as we say, 148 00:10:39,459 --> 00:10:42,126 tomorrow morning, you can all be home with your families. 149 00:10:42,626 --> 00:10:44,043 We have nothing against you. 150 00:10:45,334 --> 00:10:46,834 If you need anything, like, 151 00:10:46,918 --> 00:10:49,251 to go to the bathroom or whatever, let me know. 152 00:10:58,168 --> 00:10:59,501 I really saved your ass. 153 00:10:59,584 --> 00:11:00,959 That bitch was ready to fight. 154 00:11:01,043 --> 00:11:02,543 Listen, you asshole, that's enough! 155 00:11:02,626 --> 00:11:04,668 You wanna hit a pregnant woman? Try to kill her? 156 00:11:04,751 --> 00:11:06,376 What the fuck do you want, huh? Tell me! 157 00:11:06,459 --> 00:11:07,626 What? I wasn't gonna say shit. 158 00:11:07,709 --> 00:11:10,168 Just shut the fuck up, okay? And control yourself. 159 00:11:10,251 --> 00:11:13,001 Got it? I mean, are you gonna control yourself, yes or no? 160 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 -Mm-hmm. -Yes or no? 161 00:11:15,334 --> 00:11:18,001 -Yes, okay. I'm going to control myself. -Come on, let's go. 162 00:11:19,418 --> 00:11:20,959 -Search the floor. -Okay. 163 00:11:21,043 --> 00:11:23,251 Make sure there aren't any more guards. 164 00:11:24,543 --> 00:11:26,668 -Move. -Sara. 165 00:11:26,751 --> 00:11:28,501 I need the floor plans for the block. 166 00:11:28,584 --> 00:11:29,918 Where could they be? 167 00:11:30,001 --> 00:11:31,459 Must be in the warden's office. 168 00:11:31,543 --> 00:11:32,959 Let's go. You first. 169 00:11:46,834 --> 00:11:48,376 What's she doing? 170 00:11:48,459 --> 00:11:51,251 Mind your own business. Okay? Let's go. 171 00:11:51,334 --> 00:11:54,084 I didn't say that. The inmate is in our custody. 172 00:11:54,168 --> 00:11:55,584 You have a responsibility. 173 00:11:56,168 --> 00:11:57,668 It's not about our own safety. 174 00:11:58,251 --> 00:12:01,043 We need to think about the rest of the staff and the inmates. 175 00:12:01,126 --> 00:12:03,501 They're not even in yet, and you're trembling. 176 00:12:03,584 --> 00:12:05,043 Do you want to hand him over? 177 00:12:05,709 --> 00:12:06,959 I wanna discuss it. 178 00:12:07,043 --> 00:12:08,376 Your kids are in Admissions. 179 00:12:08,459 --> 00:12:09,834 I know exactly where they are. 180 00:12:10,334 --> 00:12:11,709 And they're my top priority. 181 00:12:12,209 --> 00:12:14,126 But we're not handing over a prisoner. 182 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Do you agree with this? 183 00:12:22,209 --> 00:12:24,584 -What do they want from you? -I don't know. 184 00:12:24,668 --> 00:12:26,543 Why have they sent a whole army for this guy? 185 00:12:26,626 --> 00:12:27,668 I don't know that either. 186 00:12:28,251 --> 00:12:29,918 But the fact is that they're out there. 187 00:12:31,293 --> 00:12:32,501 Time's running out, Hugo. 188 00:12:32,584 --> 00:12:35,084 So he's calling the shots now? An inmate? 189 00:12:35,584 --> 00:12:36,793 No, I am. 190 00:12:36,876 --> 00:12:39,459 Spike, Montes, Willy, and I will go to the generator. 191 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 Elisa will come to lock the door behind us. 192 00:12:43,459 --> 00:12:44,418 Let's move out. 193 00:12:45,626 --> 00:12:46,459 Willy. 194 00:12:50,084 --> 00:12:52,043 I don't wanna force you to do anything. 195 00:12:52,959 --> 00:12:54,043 I'm coming with you. 196 00:12:54,543 --> 00:12:55,959 But you're making a mistake. 197 00:12:59,334 --> 00:13:01,043 If you're gonna ask them to risk their lives, 198 00:13:01,126 --> 00:13:02,709 you should tell them what's going on. 199 00:13:03,668 --> 00:13:05,334 Don't let him control you, okay? 200 00:13:09,793 --> 00:13:11,334 Hugo, I should go with you guys. 201 00:13:11,418 --> 00:13:12,626 I'd rather you stayed here. 202 00:13:12,709 --> 00:13:14,168 -The new girl's here. -No. 203 00:13:14,251 --> 00:13:16,084 -I want someone here I can trust. -Very well. 204 00:13:16,168 --> 00:13:17,959 -Don't let him out of your sight. -Don't worry. 205 00:13:18,043 --> 00:13:19,876 Try to establish contact with the other blocks. 206 00:13:19,959 --> 00:13:20,876 You've got it. 207 00:13:25,918 --> 00:13:28,251 What are you doing? Manuela! 208 00:13:30,293 --> 00:13:31,668 Go and look out the window. 209 00:13:42,876 --> 00:13:44,043 They murdered them. 210 00:13:45,168 --> 00:13:46,668 You've gotta be shitting me. 211 00:13:47,334 --> 00:13:49,251 You can't be in here. 212 00:13:51,459 --> 00:13:52,293 SECURITY 213 00:13:52,376 --> 00:13:53,709 We came to get more water. 214 00:13:54,293 --> 00:13:55,668 I'll get it for you. 215 00:13:56,459 --> 00:13:58,084 Go back to your places. 216 00:14:03,043 --> 00:14:04,293 Let's go, Nuria. 217 00:14:13,168 --> 00:14:15,084 Don't you dare speak to anyone else. 218 00:14:29,418 --> 00:14:30,626 Where should we look for them? 219 00:14:30,709 --> 00:14:32,668 In the evacuation plan. Check there. 220 00:14:32,751 --> 00:14:33,834 It's a blue notebook. 221 00:14:34,918 --> 00:14:37,418 But it might not even exist. This place is a dump. 222 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 NAME: SARA PLACE OF BIRTH: SPAIN 223 00:15:24,043 --> 00:15:25,001 I've got it. 224 00:15:44,084 --> 00:15:45,501 Right now, we're here. 225 00:15:46,043 --> 00:15:47,876 And Simón is here. 226 00:15:48,543 --> 00:15:49,418 Hold on. 227 00:15:57,209 --> 00:15:58,876 Each cell block has two entrances. 228 00:15:58,959 --> 00:16:00,959 One from the outside, from the yard, 229 00:16:01,584 --> 00:16:03,543 and the other from the inside, underground. 230 00:16:04,043 --> 00:16:05,334 They call it the passageway. 231 00:16:05,418 --> 00:16:07,168 It's a tunnel that connects all the blocks. 232 00:16:07,251 --> 00:16:10,334 You can get to any point in Baruca through there. The problem 233 00:16:10,418 --> 00:16:12,959 is that the doors to the passageway are also reinforced. 234 00:16:13,459 --> 00:16:15,126 Would you take the passageway or the yard? 235 00:16:15,209 --> 00:16:17,584 The yard, for sure. The passageway's a rattrap. 236 00:16:19,168 --> 00:16:20,251 Come on. 237 00:16:20,334 --> 00:16:22,793 Look and see if you can find another access point. 238 00:16:35,084 --> 00:16:36,084 Ruso for Team One. 239 00:16:39,126 --> 00:16:40,043 Copy. 240 00:16:40,126 --> 00:16:41,251 I'll pass you to Sara. 241 00:16:42,251 --> 00:16:43,834 There's a garage near you. 242 00:16:43,918 --> 00:16:45,668 You can access Green Block via a staircase. 243 00:16:46,543 --> 00:16:47,543 The door? 244 00:16:47,626 --> 00:16:48,543 It's a garage door 245 00:16:48,626 --> 00:16:51,543 because the ones that connect to the cell block are reinforced. 246 00:16:51,626 --> 00:16:53,084 Hand me over to Ruso. 247 00:16:53,168 --> 00:16:54,001 Go ahead. 248 00:16:54,584 --> 00:16:55,668 What's your take? 249 00:16:56,584 --> 00:16:58,293 I think we've got nothing to lose. 250 00:16:59,168 --> 00:17:01,043 Let's go. You're going in with me. 251 00:17:03,793 --> 00:17:05,168 Diego, do you copy? 252 00:17:06,209 --> 00:17:08,209 Admissions. Anyone in Admissions? 253 00:17:08,293 --> 00:17:10,876 -Seriously? -He's an inmate. Stop looking at him! 254 00:17:10,959 --> 00:17:11,793 So… 255 00:17:11,876 --> 00:17:13,793 He's an inmate disguised as a guard. 256 00:17:13,876 --> 00:17:16,501 -Those guys are here for him. -Told you it was a jailbreak. 257 00:17:16,584 --> 00:17:18,751 -How many more'll there be? -How many more what? 258 00:17:18,834 --> 00:17:20,543 Inmates dressed up as guards. 259 00:17:20,626 --> 00:17:24,043 No more, Said. Stay focused! If we give them this guy, they're gone. 260 00:17:24,126 --> 00:17:26,001 What do you mean give him to them? If who does? 261 00:17:26,084 --> 00:17:27,001 -Us! -No. 262 00:17:27,084 --> 00:17:28,126 -Diego. -Shit. 263 00:17:28,209 --> 00:17:30,501 Diego. No answer. 264 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 What are you doing? 265 00:17:36,376 --> 00:17:38,043 We outnumber them, okay? 266 00:17:38,126 --> 00:17:39,168 So who's in? 267 00:17:40,543 --> 00:17:42,334 You. Go on. Let's join. 268 00:17:42,876 --> 00:17:44,751 Look, nobody's in. Drop it, already. 269 00:17:47,459 --> 00:17:48,918 You guys are worthless. 270 00:18:07,043 --> 00:18:08,959 You told me this was a drill. 271 00:18:12,543 --> 00:18:13,834 We need to go and find Dad. 272 00:18:14,418 --> 00:18:16,543 -But Dad said-- -Dad didn't say anything. 273 00:18:17,126 --> 00:18:18,626 I lied. My cell's not working. 274 00:18:21,459 --> 00:18:22,376 What're you doing? 275 00:18:30,126 --> 00:18:31,626 We should wait for Dad though. 276 00:18:32,668 --> 00:18:33,876 I'm scared too, okay? 277 00:18:35,501 --> 00:18:37,626 But we can't keep waiting, all right? 278 00:18:37,709 --> 00:18:38,543 Let's go. 279 00:18:41,793 --> 00:18:45,001 I'm gonna leave him a message in case he comes looking for us. 280 00:19:47,293 --> 00:19:48,793 I'm hungry. 281 00:19:49,418 --> 00:19:51,626 -I'm hungry. When's dinner? -Later, Spike. 282 00:19:51,709 --> 00:19:53,043 -When? -Later. 283 00:19:58,168 --> 00:19:59,209 Let's go. 284 00:20:02,251 --> 00:20:03,751 Block it and go back to the canteen. 285 00:20:03,834 --> 00:20:06,001 Willy will contact you to open the door. 286 00:20:06,084 --> 00:20:06,918 And you? 287 00:20:07,001 --> 00:20:08,501 I'm going for my kids. 288 00:20:08,584 --> 00:20:10,334 Okay. What should we do if they get in? 289 00:20:10,876 --> 00:20:11,876 They won't get in. 290 00:20:13,001 --> 00:20:14,626 Hugo, many lives are at stake. 291 00:20:16,084 --> 00:20:17,084 Yeah, I know. 292 00:20:48,376 --> 00:20:49,376 Through here. 293 00:20:59,834 --> 00:21:00,918 Let's forget this. 294 00:21:01,584 --> 00:21:04,168 No. We need those cameras. 295 00:21:19,709 --> 00:21:21,209 I gotta go to the bathroom. 296 00:21:22,043 --> 00:21:23,543 Just hold it, okay? 297 00:21:41,334 --> 00:21:43,293 VERY LOW BATTERY 298 00:21:51,793 --> 00:21:52,668 Ali. 299 00:22:19,376 --> 00:22:21,418 -Fuck. -Get back! 300 00:22:54,793 --> 00:22:55,709 Willy! 301 00:22:58,543 --> 00:23:00,418 Ruso, let's get out of here! 302 00:23:12,001 --> 00:23:15,043 -What was that? -Hey, calm down. Silence. 303 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 -Javi, sit down. -Did they get in? 304 00:23:22,751 --> 00:23:24,126 Stay calm! 305 00:23:24,209 --> 00:23:25,459 Everything's all right. 306 00:23:29,001 --> 00:23:30,751 -They haven't got in. -Stop lying to us! 307 00:23:36,668 --> 00:23:38,959 Then tell me what the hell that was 'cause it's not nothing! 308 00:23:39,043 --> 00:23:40,584 -Hey! -Nuria! 309 00:23:40,668 --> 00:23:41,543 Pull back! 310 00:23:43,709 --> 00:23:45,751 -Get to your cars! Go! -Let's go! 311 00:23:47,543 --> 00:23:48,834 Quiet! Be quiet! 312 00:23:56,001 --> 00:23:57,084 Let's go. 313 00:23:58,209 --> 00:23:59,376 Come on! Faster! 314 00:24:03,001 --> 00:24:06,084 Hey! Hey! No, no, no. Stay right there. Nuria! 315 00:24:06,168 --> 00:24:09,168 Please. Nuria, please. Enough! Just listen! 316 00:24:10,334 --> 00:24:13,001 They didn't get in. And we're safe here. 317 00:24:14,001 --> 00:24:15,001 Okay? 318 00:24:17,293 --> 00:24:18,418 Sit down, everyone. 319 00:24:39,876 --> 00:24:41,668 Why don't we put them in their cells? 320 00:24:42,543 --> 00:24:43,959 Go back to the canteen. 321 00:24:44,043 --> 00:24:45,043 Bastos… 322 00:24:45,126 --> 00:24:46,084 Do as I tell you. 323 00:24:46,793 --> 00:24:48,668 You're no different from the other inmates. 324 00:24:54,084 --> 00:24:56,251 Do I really seem like any other inmate? 325 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 I'm not afraid of you. 326 00:25:00,293 --> 00:25:01,501 But they're all afraid. 327 00:25:02,251 --> 00:25:03,668 And they outnumber us. 328 00:25:05,084 --> 00:25:08,293 -That's why I think-- -Go back to the fucking canteen. 329 00:25:18,501 --> 00:25:19,334 Javi. 330 00:25:19,959 --> 00:25:21,918 If they're not in yet, it's just a matter of time. 331 00:25:22,543 --> 00:25:23,709 And then what happens? 332 00:25:24,584 --> 00:25:27,668 The guards are gonna save their own asses, and to hell with us. 333 00:25:28,834 --> 00:25:31,459 You think they're gonna protect you if those guys get in? 334 00:26:06,709 --> 00:26:08,418 Oh my God. What a shit show. 335 00:26:12,626 --> 00:26:13,584 Willy. 336 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 Willy. 337 00:26:18,793 --> 00:26:19,709 The generator. 338 00:26:24,376 --> 00:26:25,293 Let's go. 339 00:26:26,001 --> 00:26:28,001 But… but… Have you seen this mess, dude? 340 00:26:28,793 --> 00:26:30,584 What a shit show! 341 00:26:55,084 --> 00:26:56,376 Wait for me here. 342 00:27:14,418 --> 00:27:16,584 Come on. 343 00:27:20,834 --> 00:27:23,501 No, thanks. 344 00:27:24,168 --> 00:27:28,543 RED BLOCK 8:42 P.M. 345 00:27:35,584 --> 00:27:37,918 I know that some guys in the block have been 346 00:27:38,751 --> 00:27:39,709 bothering you. 347 00:27:40,793 --> 00:27:41,793 That's over now. 348 00:27:42,376 --> 00:27:44,334 If anyone touches you, you let me know. 349 00:27:45,376 --> 00:27:47,918 I'll take care of it. Hm? 350 00:27:49,918 --> 00:27:52,376 But if I see you asking for help from Bastos again 351 00:27:52,876 --> 00:27:54,334 or any other guards, 352 00:27:55,543 --> 00:27:56,793 then you're on your own. 353 00:27:59,043 --> 00:28:00,084 You understand? 354 00:28:01,501 --> 00:28:02,501 Cardenal! 355 00:28:07,251 --> 00:28:08,751 You need to come see this. 356 00:28:20,084 --> 00:28:22,168 What are you guys doing here alone? 357 00:28:22,918 --> 00:28:24,501 We want to speak to an officer. 358 00:28:25,626 --> 00:28:27,209 We're looking for my dad. 359 00:28:28,584 --> 00:28:29,793 And who's your dad? 360 00:28:29,876 --> 00:28:32,626 -The warden. -Guille! Leave the talking to me. 361 00:28:32,709 --> 00:28:34,918 They came in through the passageways. 362 00:28:35,918 --> 00:28:38,418 I'm sorry to say we haven't seen your dad around here. 363 00:28:38,501 --> 00:28:39,918 And all the officers? 364 00:28:43,293 --> 00:28:44,709 All right, give 'em some air. 365 00:28:44,793 --> 00:28:47,334 It's like you guys have never seen a kid in your life. 366 00:28:48,751 --> 00:28:49,626 Relax. 367 00:28:50,376 --> 00:28:51,668 You're safe here. 368 00:28:52,626 --> 00:28:54,418 Do you know what's going on out there? 369 00:28:55,418 --> 00:28:57,709 When the lights went out, we saw a lot of cars. 370 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 And now all the phones aren't working. 371 00:29:14,418 --> 00:29:15,584 Block that door. 372 00:29:15,668 --> 00:29:18,209 Until we know what's going on around here, nobody gets in. 373 00:29:26,084 --> 00:29:27,251 Give me a few minutes. 374 00:29:27,334 --> 00:29:29,959 I'll find out where your dad is and take you to go see him. 375 00:29:30,043 --> 00:29:32,959 You shouldn't be wandering here all by yourselves. 376 00:29:34,751 --> 00:29:35,626 Thank you. 377 00:29:37,001 --> 00:29:38,001 Give me a second. 378 00:29:49,626 --> 00:29:52,293 Unlock the cells. Get everyone out of here. 379 00:29:53,459 --> 00:29:55,293 Especially my pal Peg Leg. 380 00:29:55,793 --> 00:29:58,668 Blondie and I have some old scores to settle with him. Hm? 381 00:30:05,793 --> 00:30:06,751 Shall we? 382 00:30:17,126 --> 00:30:19,168 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 383 00:30:19,251 --> 00:30:21,459 Thy kingdom come, thy will be done on earth… 384 00:30:21,543 --> 00:30:23,626 It's strange the power's still out. 385 00:30:23,709 --> 00:30:25,709 They should've brought us to the canteen by now. 386 00:30:26,334 --> 00:30:29,043 That meal would've been a great time to get the fuck out of here. 387 00:30:29,709 --> 00:30:31,334 We could always leave another day. 388 00:30:31,834 --> 00:30:33,376 What if they find the hole? 389 00:30:34,709 --> 00:30:36,584 I don't know what the fuck is going on today. 390 00:30:37,084 --> 00:30:38,918 But something's really off, Carmelo. 391 00:30:39,626 --> 00:30:40,626 Pass me my legs. 392 00:30:55,334 --> 00:30:57,043 We need to take him to a hospital. 393 00:30:57,751 --> 00:30:59,043 When we leave. 394 00:30:59,126 --> 00:31:01,043 What do we do now? Leave him here to die? 395 00:31:01,126 --> 00:31:02,834 Listen to me. Listen to me, Ruso. 396 00:31:03,751 --> 00:31:05,376 We need to do this right. Yeah? 397 00:31:06,084 --> 00:31:08,334 If not, we're gonna have bigger problems for us all. 398 00:31:08,834 --> 00:31:10,584 Someone's gonna see the fire. 399 00:31:16,376 --> 00:31:17,418 Hello, Hugo. 400 00:31:18,043 --> 00:31:21,043 Someone's going to see the fire and call emergency services. 401 00:31:22,668 --> 00:31:25,043 We're not leaving here. 402 00:31:25,793 --> 00:31:27,709 Four of your men have already died. 403 00:31:34,126 --> 00:31:35,501 Five have died. 404 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Hurry up. 405 00:31:48,209 --> 00:31:51,334 You're stressing me out, 'kay? I need silence to be able to work, okay? 406 00:31:51,418 --> 00:31:53,626 This shit's made in China, all right? This is Chinese… 407 00:31:53,709 --> 00:31:55,834 -Just focus, goddammit! -Then get off my back! 408 00:31:55,918 --> 00:31:56,793 Willy! 409 00:32:00,918 --> 00:32:02,001 I'm going to get my kids. 410 00:32:02,501 --> 00:32:04,668 Once the generator's up and running, close the door. 411 00:32:04,751 --> 00:32:05,751 I'm going with you. 412 00:32:24,501 --> 00:32:25,876 The skinhead. 413 00:32:28,793 --> 00:32:29,709 Nuria. 414 00:32:31,293 --> 00:32:33,126 -What about her? -She knows about me. 415 00:32:34,001 --> 00:32:35,543 I'd say she's told the others. 416 00:32:37,418 --> 00:32:39,334 Okay, so what is it you want? 417 00:32:42,584 --> 00:32:44,709 -They're your patients. -Yeah. 418 00:32:45,418 --> 00:32:48,376 Talk to them. Make sure they don't do anything that puts us in jeopardy. 419 00:32:49,584 --> 00:32:50,459 Okay. 420 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 Table's set and your parents are about to arrive. 421 00:33:02,168 --> 00:33:03,126 Aren't you changing? 422 00:33:03,876 --> 00:33:05,293 -In a second. -Hm. 423 00:33:06,584 --> 00:33:07,584 Everything okay? 424 00:33:09,501 --> 00:33:10,376 I just got word. 425 00:33:10,459 --> 00:33:12,584 One of my clients committed suicide tonight. 426 00:33:13,168 --> 00:33:15,334 He drove off a parking structure in his car. 427 00:33:16,501 --> 00:33:17,543 I'm sorry. 428 00:33:19,126 --> 00:33:20,043 Do I know him? 429 00:33:20,918 --> 00:33:22,043 Chema López. 430 00:33:23,543 --> 00:33:25,001 You two met at one point, didn't you? 431 00:33:26,376 --> 00:33:27,584 Mm-hmm. Once on a hunt. 432 00:33:28,209 --> 00:33:30,209 He was such a great guy. Really fun. 433 00:33:30,293 --> 00:33:31,168 Hm. 434 00:33:31,876 --> 00:33:33,043 I really don't get it. 435 00:33:35,501 --> 00:33:38,001 Don't be long. Put this out and go change. 436 00:33:38,084 --> 00:33:39,209 'Kay. 437 00:33:39,293 --> 00:33:40,918 The guests will be arriving soon. 438 00:34:02,626 --> 00:34:04,001 ANY NEWS? 439 00:34:04,084 --> 00:34:05,001 NO 440 00:34:05,084 --> 00:34:06,084 OK 441 00:34:06,168 --> 00:34:08,834 THE CHEMA THING IS OUT 442 00:34:08,918 --> 00:34:12,584 DO WE KNOW ANYTHING? 443 00:34:12,668 --> 00:34:14,418 NOT YET 444 00:34:23,168 --> 00:34:25,209 -A vehicle's approaching. -Police car? 445 00:34:25,293 --> 00:34:26,251 No. A fire truck. 446 00:34:26,834 --> 00:34:30,084 Fede, find some extinguishers and put that fire out now. 447 00:34:32,876 --> 00:34:34,043 -Did you hear? -Yeah. 448 00:34:35,209 --> 00:34:37,959 Sara, I want to know what they were doing in that garage. 449 00:34:38,043 --> 00:34:40,334 -Got it. -Where are the staff locker rooms located? 450 00:34:40,418 --> 00:34:42,334 -Over there. -Richi, with me. 451 00:34:48,709 --> 00:34:50,084 Shit! 452 00:34:50,668 --> 00:34:51,668 What're you doing? 453 00:34:52,626 --> 00:34:55,418 Well, you wanna do this while I hold the flashlight instead then? 454 00:34:56,293 --> 00:34:57,709 Admissions, you copy? 455 00:34:57,793 --> 00:34:59,251 Can anyone hear me? This is Diego! 456 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 Diego, finally. Where are you at? 457 00:35:01,626 --> 00:35:03,543 We're in Red Block. Bastos, don't… 458 00:35:04,293 --> 00:35:05,959 Go again. I can't hear you. 459 00:35:06,043 --> 00:35:08,543 Two officers are down. We're holed up in the library. 460 00:35:08,626 --> 00:35:11,543 I don't know if you can hear me, but we've lost control of the cell block. 461 00:35:11,626 --> 00:35:13,668 -I repeat. We have lost control… -Now! 462 00:35:13,751 --> 00:35:15,543 -Get her. Hold her! -Don't move. 463 00:35:15,626 --> 00:35:16,876 Nuria! What're you doing? 464 00:35:16,959 --> 00:35:19,543 -Give us the keys! -Take it easy, Nuria. Release her. 465 00:35:19,626 --> 00:35:21,709 -Bastos, we just want the keys. -Please let him go. 466 00:35:21,793 --> 00:35:24,126 -Give us the fucking keys! -Calm down. Let her go, 467 00:35:24,209 --> 00:35:26,168 Let her go. Please, let her go. 468 00:35:26,251 --> 00:35:28,001 Let her go. 469 00:35:28,084 --> 00:35:30,126 Take it easy. Take it easy. 470 00:35:30,209 --> 00:35:33,334 Javi. Let her go. Let her go! 471 00:35:37,001 --> 00:35:37,918 -Manuela! -Cut it out! 472 00:35:38,584 --> 00:35:40,001 Said! Said, the keys! 473 00:35:40,084 --> 00:35:41,251 Get a fucking move on! 474 00:35:41,334 --> 00:35:42,376 Now, now, now! 475 00:35:42,459 --> 00:35:44,501 Don't do this, Nuria! Javi! 476 00:35:46,043 --> 00:35:48,626 Listen to me, please, don't do this. Nuria, don't do this! 477 00:35:49,626 --> 00:35:51,209 Fucking hurry up, Said! 478 00:35:51,293 --> 00:35:53,251 Javi! Javi, leave it! 479 00:35:53,334 --> 00:35:55,251 Javi, don't do it. Don't do it! 480 00:36:08,668 --> 00:36:09,834 Go! 481 00:36:19,293 --> 00:36:21,543 -Get him! Shut up! Get in there. -Nuria! 482 00:36:31,043 --> 00:36:33,668 They're on the loose. They're letting them out. 483 00:36:34,334 --> 00:36:35,376 Who? The guards? 484 00:36:35,959 --> 00:36:37,834 No. They're doing their own thing. 485 00:36:47,751 --> 00:36:48,959 Hey, Cherokee, come on. 486 00:36:49,043 --> 00:36:50,918 A big party's going on downstairs. 487 00:36:55,501 --> 00:36:56,501 ADMISSIONS 488 00:37:26,251 --> 00:37:28,959 We have to… We have to go back and put that fire out. 489 00:37:31,001 --> 00:37:32,543 Hurry the fuck up, guys, move. 490 00:37:41,918 --> 00:37:44,084 How the fuck did they get those lights back on? 491 00:37:45,251 --> 00:37:47,209 If the lights are on, so are the cameras. 492 00:37:47,293 --> 00:37:49,251 Come on. Let's head towards the access point. 493 00:37:52,376 --> 00:37:53,209 Hugo. 494 00:37:54,043 --> 00:37:56,168 -They were dressed as prison guards. -Yeah, I saw. 495 00:38:32,959 --> 00:38:35,584 DAD, WE'RE OKAY. WE'RE GOING TO LOOK FOR YOU. 496 00:38:40,168 --> 00:38:41,793 Can you think where they might go? 497 00:38:42,293 --> 00:38:43,251 No. 498 00:38:48,293 --> 00:38:49,334 The fire. 499 00:38:50,376 --> 00:38:52,126 Someone called emergency services. 500 00:39:37,459 --> 00:39:40,043 Ali, Ali! 501 00:39:40,126 --> 00:39:41,293 Ali! 502 00:39:41,376 --> 00:39:42,709 No! 503 00:39:43,293 --> 00:39:44,918 Ali!