1
00:00:06,459 --> 00:00:08,834
A NETFLIX SERIES
2
00:00:17,293 --> 00:00:19,334
Those inmates were
our responsibility.
3
00:00:19,876 --> 00:00:21,126
They executed them.
4
00:00:24,793 --> 00:00:26,459
If they break in, we give him up.
5
00:00:26,543 --> 00:00:27,876
We're a prison.
6
00:00:27,959 --> 00:00:29,418
We don't hand over prisoners.
7
00:00:29,501 --> 00:00:30,751
Course not.
8
00:00:31,418 --> 00:00:32,543
Better to let them die.
9
00:00:32,626 --> 00:00:33,459
Hugo.
10
00:00:38,876 --> 00:00:39,918
Red Block.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,251
To all our officers over in Red Block.
12
00:00:45,834 --> 00:00:47,876
I don't know if you can hear me.
13
00:00:47,959 --> 00:00:49,376
If you do copy,
14
00:00:49,459 --> 00:00:52,876
make your way to the entrances
of the overground and underground blocks.
15
00:00:53,376 --> 00:00:55,251
If there's anyone
still over in the workshops
16
00:00:55,334 --> 00:00:57,334
or in any common rooms,
move them to the cells.
17
00:00:57,418 --> 00:00:58,793
Tell them to follow orders.
18
00:00:59,626 --> 00:01:02,876
We're not moving until the guards explain
to us what's going on.
19
00:01:02,959 --> 00:01:04,626
Attack!
20
00:01:04,709 --> 00:01:06,168
Don't touch me, asshole!
21
00:01:09,334 --> 00:01:10,876
We need to maintain control.
22
00:01:10,959 --> 00:01:13,418
Nobody leaves their post,
not until I say so.
23
00:01:13,501 --> 00:01:14,501
Diego?
24
00:01:15,209 --> 00:01:16,043
Run!
25
00:01:19,168 --> 00:01:20,334
Backup is on the way.
26
00:01:22,168 --> 00:01:24,459
Do we have anything
we can use to defend ourselves?
27
00:01:24,543 --> 00:01:26,168
All of the riot gear is in Admissions.
28
00:01:26,251 --> 00:01:28,793
You want us to take on those guys
with only shields and batons?
29
00:01:29,501 --> 00:01:30,876
We should get back in there.
30
00:02:20,459 --> 00:02:21,834
Just ignore it.
31
00:02:57,126 --> 00:02:59,209
Someone's attacking him!
He's being attacked!
32
00:03:18,918 --> 00:03:21,668
According to you,
it was Emma who would hurt people.
33
00:03:25,584 --> 00:03:27,251
I always begged her to stop it.
34
00:03:27,751 --> 00:03:29,459
But I'd always…
35
00:03:29,959 --> 00:03:31,626
I'd beg her to stop, but…
36
00:03:33,793 --> 00:03:35,084
she wouldn't listen.
37
00:03:36,334 --> 00:03:38,543
Right. And why do you think she did it?
38
00:03:41,126 --> 00:03:43,001
I didn't want her to do those things.
39
00:03:43,626 --> 00:03:45,418
I know. I know you didn't.
40
00:03:45,918 --> 00:03:49,168
That's why it's so important
that you keep taking your medication.
41
00:03:52,668 --> 00:03:56,293
During the time you've been here,
has she spoken to you at all?
42
00:03:56,376 --> 00:03:57,251
No.
43
00:03:58,584 --> 00:04:00,251
No, I… I haven't seen her.
44
00:04:03,043 --> 00:04:05,168
I'm going to ask you something,
Manuela, and
45
00:04:05,668 --> 00:04:07,793
I'd like you to be very honest, all right?
46
00:04:08,459 --> 00:04:09,918
Especially with yourself.
47
00:04:12,709 --> 00:04:13,668
Do you miss her?
48
00:05:27,751 --> 00:05:29,043
Are you all right?
49
00:05:29,126 --> 00:05:29,959
Yeah.
50
00:05:34,043 --> 00:05:35,834
Why don't they tell us what is happening?
51
00:05:38,709 --> 00:05:41,584
There has to be a way
of escaping and finding help.
52
00:05:42,168 --> 00:05:44,043
The only way out
is through Admissions,
53
00:05:44,126 --> 00:05:45,709
but we don't know how many men are there.
54
00:05:45,793 --> 00:05:47,501
Why hasn't the generator come on?
55
00:05:47,584 --> 00:05:48,751
Hasn't been used in years.
56
00:05:48,834 --> 00:05:51,834
Well,
can't we get it up and running?
57
00:05:51,918 --> 00:05:53,418
Yeah. I suppose. If it still works.
58
00:05:53,501 --> 00:05:54,584
Where is it?
59
00:05:54,668 --> 00:05:56,293
Downstairs, in a garage.
60
00:05:56,376 --> 00:05:59,209
We'd have to leave this block,
and who knows what we'd find.
61
00:05:59,751 --> 00:06:01,793
If we get the power back on,
we'll have cameras.
62
00:06:01,876 --> 00:06:05,084
We'll be able to see what's going on
in Red Block and Admissions.
63
00:06:06,418 --> 00:06:07,418
We're heading down.
64
00:06:09,584 --> 00:06:11,043
How long do you need?
65
00:06:11,126 --> 00:06:13,126
-I don't know.
-How long is that?
66
00:06:13,209 --> 00:06:15,876
Three hours? Six? Nine years? How long?
67
00:06:15,959 --> 00:06:18,209
Do you know how thick
these armored doors are?
68
00:06:18,293 --> 00:06:19,251
Yeah, me neither.
69
00:06:23,418 --> 00:06:24,376
Ruso.
70
00:06:24,918 --> 00:06:25,918
I'm here.
71
00:06:26,001 --> 00:06:27,334
Are you in Admissions?
72
00:06:27,834 --> 00:06:28,959
Yes, I'm inside.
73
00:06:29,459 --> 00:06:31,626
Talk to the officers.
Get them to cooperate.
74
00:06:32,793 --> 00:06:34,209
We need another way in.
75
00:06:35,543 --> 00:06:36,876
Didn't you have a plan?
76
00:06:37,543 --> 00:06:39,376
Well, the plan has changed, Ruso.
77
00:06:50,376 --> 00:06:52,334
How do you get into Green Block?
78
00:06:55,001 --> 00:06:57,793
I asked a question.
How do you get into Green Block?
79
00:06:57,876 --> 00:07:00,001
I'm not gonna ask you all again.
80
00:07:00,084 --> 00:07:01,959
We all want this to be over with.
81
00:07:04,751 --> 00:07:05,876
There's only one way.
82
00:07:06,793 --> 00:07:07,751
Through the yard.
83
00:07:14,959 --> 00:07:15,793
You, stand up.
84
00:07:16,626 --> 00:07:17,501
Get up.
85
00:07:18,168 --> 00:07:19,001
Let's go.
86
00:07:22,918 --> 00:07:24,043
Step out of the line.
87
00:07:25,834 --> 00:07:26,751
Get me a chair.
88
00:07:28,126 --> 00:07:29,251
Sit down.
89
00:07:32,543 --> 00:07:33,709
What's your name?
90
00:07:35,459 --> 00:07:36,709
Hey! What's your name?
91
00:07:37,709 --> 00:07:38,543
Raquel.
92
00:07:38,626 --> 00:07:41,959
Good. Now, the warden said something about
underground passageways.
93
00:07:42,043 --> 00:07:43,293
What do you know about that?
94
00:07:45,293 --> 00:07:48,751
Come on, Raquel, the sooner you tell me
what I want to know, then the sooner--
95
00:07:48,834 --> 00:07:50,001
Take it easy.
96
00:07:50,084 --> 00:07:52,043
-Hey!
-Where the fuck is the entrance?
97
00:07:59,168 --> 00:08:00,584
Bitch!
98
00:08:00,668 --> 00:08:03,001
Everyone's eyes
on the fucking ground!
99
00:08:03,084 --> 00:08:04,959
Look up and I'll blow your brains out!
100
00:08:06,376 --> 00:08:08,459
Does anyone know about electricity?
101
00:08:08,543 --> 00:08:09,376
I do.
102
00:08:09,459 --> 00:08:10,668
GREEN BLOCK
8:11 P.M.
103
00:08:10,751 --> 00:08:13,001
Generators, electrical installations--
104
00:08:13,084 --> 00:08:15,376
Yes, I… I… I know a ton about electricity.
105
00:08:18,626 --> 00:08:20,918
At the end of the corridor,
there's a tool cupboard.
106
00:08:21,418 --> 00:08:22,709
Take whatever he needs.
107
00:08:23,751 --> 00:08:24,751
Let's go.
108
00:08:26,626 --> 00:08:27,584
Bastos,
109
00:08:28,793 --> 00:08:30,418
when are the cops getting here?
110
00:08:30,959 --> 00:08:32,459
The police are on their way.
111
00:08:33,043 --> 00:08:34,126
Just stay calm.
112
00:08:35,459 --> 00:08:36,293
Willy.
113
00:08:38,084 --> 00:08:39,918
I'm just trying to help.
114
00:08:41,626 --> 00:08:44,209
You were only one step away
from bowing down.
115
00:08:44,293 --> 00:08:45,293
Nuria.
116
00:08:46,793 --> 00:08:48,293
Think you're better than I am?
117
00:08:49,126 --> 00:08:52,959
If you're so special, then why is it
that no one gives a shit about you, Nuria?
118
00:08:54,668 --> 00:08:56,043
They haven't told anyone.
119
00:08:57,459 --> 00:08:59,293
What are you saying, huh?
120
00:09:00,793 --> 00:09:02,084
If the police were on their way,
121
00:09:02,168 --> 00:09:04,751
they wouldn't be so desperate
to get back the power.
122
00:09:05,876 --> 00:09:07,376
Right? Otherwise, they'd…
123
00:09:08,543 --> 00:09:09,418
wait it out.
124
00:09:12,918 --> 00:09:14,709
Yeah. You're right.
125
00:09:17,584 --> 00:09:19,001
I'm going to get my kids.
126
00:09:20,043 --> 00:09:21,709
What if they catch you, Hugo?
127
00:09:21,793 --> 00:09:24,168
If they catch him, it's all over.
128
00:09:24,251 --> 00:09:25,751
I won't leave them there.
129
00:09:26,251 --> 00:09:27,793
Ten minutes is all I need.
130
00:09:27,876 --> 00:09:29,584
They're attacking your prison, Hugo.
131
00:09:29,668 --> 00:09:31,084
Get a hold of the situation.
132
00:09:35,418 --> 00:09:36,918
Spike's coming with us too.
133
00:09:38,709 --> 00:09:41,501
He can't brush his hair.
How's he gonna fix a generator?
134
00:09:41,584 --> 00:09:42,751
You got a better option?
135
00:09:45,043 --> 00:09:47,418
Look, so even if we start it,
the cameras might not work.
136
00:09:48,001 --> 00:09:49,251
Have you thought about that?
137
00:09:49,334 --> 00:09:50,959
We have no other option.
138
00:09:52,626 --> 00:09:53,834
Yes, we actually do.
139
00:09:56,043 --> 00:09:57,626
Oh, yeah? What?
140
00:10:06,626 --> 00:10:08,126
We're not gonna talk about it?
141
00:10:08,959 --> 00:10:09,876
No.
142
00:10:17,459 --> 00:10:19,001
How far along are you?
143
00:10:20,668 --> 00:10:22,001
Twenty-seven weeks.
144
00:10:23,459 --> 00:10:24,543
Turn around.
145
00:10:27,918 --> 00:10:29,209
Hands behind your back.
146
00:10:34,126 --> 00:10:35,459
Go on. Sit down.
147
00:10:37,501 --> 00:10:39,376
If you do exactly as we say,
148
00:10:39,459 --> 00:10:42,126
tomorrow morning,
you can all be home with your families.
149
00:10:42,626 --> 00:10:44,043
We have nothing against you.
150
00:10:45,334 --> 00:10:46,834
If you need anything, like,
151
00:10:46,918 --> 00:10:49,251
to go to the bathroom
or whatever, let me know.
152
00:10:58,168 --> 00:10:59,501
I really saved your ass.
153
00:10:59,584 --> 00:11:00,959
That bitch was ready to fight.
154
00:11:01,043 --> 00:11:02,543
Listen, you asshole, that's enough!
155
00:11:02,626 --> 00:11:04,668
You wanna hit a pregnant woman?
Try to kill her?
156
00:11:04,751 --> 00:11:06,376
What the fuck do you want, huh? Tell me!
157
00:11:06,459 --> 00:11:07,626
What? I wasn't gonna say shit.
158
00:11:07,709 --> 00:11:10,168
Just shut the fuck up, okay?
And control yourself.
159
00:11:10,251 --> 00:11:13,001
Got it? I mean,
are you gonna control yourself, yes or no?
160
00:11:13,084 --> 00:11:15,251
-Mm-hmm.
-Yes or no?
161
00:11:15,334 --> 00:11:18,001
-Yes, okay. I'm going to control myself.
-Come on, let's go.
162
00:11:19,418 --> 00:11:20,959
-Search the floor.
-Okay.
163
00:11:21,043 --> 00:11:23,251
Make sure there aren't any more guards.
164
00:11:24,543 --> 00:11:26,668
-Move.
-Sara.
165
00:11:26,751 --> 00:11:28,501
I need the floor plans for the block.
166
00:11:28,584 --> 00:11:29,918
Where could they be?
167
00:11:30,001 --> 00:11:31,459
Must be in the warden's office.
168
00:11:31,543 --> 00:11:32,959
Let's go. You first.
169
00:11:46,834 --> 00:11:48,376
What's she doing?
170
00:11:48,459 --> 00:11:51,251
Mind your own business. Okay? Let's go.
171
00:11:51,334 --> 00:11:54,084
I didn't say that.
The inmate is in our custody.
172
00:11:54,168 --> 00:11:55,584
You have a responsibility.
173
00:11:56,168 --> 00:11:57,668
It's not about our own safety.
174
00:11:58,251 --> 00:12:01,043
We need to think about
the rest of the staff and the inmates.
175
00:12:01,126 --> 00:12:03,501
They're not even in yet,
and you're trembling.
176
00:12:03,584 --> 00:12:05,043
Do you want to hand him over?
177
00:12:05,709 --> 00:12:06,959
I wanna discuss it.
178
00:12:07,043 --> 00:12:08,376
Your kids are in Admissions.
179
00:12:08,459 --> 00:12:09,834
I know exactly where they are.
180
00:12:10,334 --> 00:12:11,709
And they're my top priority.
181
00:12:12,209 --> 00:12:14,126
But we're not handing over a prisoner.
182
00:12:17,251 --> 00:12:18,251
Do you agree with this?
183
00:12:22,209 --> 00:12:24,584
-What do they want from you?
-I don't know.
184
00:12:24,668 --> 00:12:26,543
Why have they sent a whole army
for this guy?
185
00:12:26,626 --> 00:12:27,668
I don't know that either.
186
00:12:28,251 --> 00:12:29,918
But the fact is that they're out there.
187
00:12:31,293 --> 00:12:32,501
Time's running out, Hugo.
188
00:12:32,584 --> 00:12:35,084
So he's calling the shots now?
An inmate?
189
00:12:35,584 --> 00:12:36,793
No, I am.
190
00:12:36,876 --> 00:12:39,459
Spike, Montes, Willy,
and I will go to the generator.
191
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
Elisa will come
to lock the door behind us.
192
00:12:43,459 --> 00:12:44,418
Let's move out.
193
00:12:45,626 --> 00:12:46,459
Willy.
194
00:12:50,084 --> 00:12:52,043
I don't wanna force you to do anything.
195
00:12:52,959 --> 00:12:54,043
I'm coming with you.
196
00:12:54,543 --> 00:12:55,959
But you're making a mistake.
197
00:12:59,334 --> 00:13:01,043
If you're gonna ask them
to risk their lives,
198
00:13:01,126 --> 00:13:02,709
you should tell them what's going on.
199
00:13:03,668 --> 00:13:05,334
Don't let him control you, okay?
200
00:13:09,793 --> 00:13:11,334
Hugo, I should go with you guys.
201
00:13:11,418 --> 00:13:12,626
I'd rather you stayed here.
202
00:13:12,709 --> 00:13:14,168
-The new girl's here.
-No.
203
00:13:14,251 --> 00:13:16,084
-I want someone here I can trust.
-Very well.
204
00:13:16,168 --> 00:13:17,959
-Don't let him out of your sight.
-Don't worry.
205
00:13:18,043 --> 00:13:19,876
Try to establish contact
with the other blocks.
206
00:13:19,959 --> 00:13:20,876
You've got it.
207
00:13:25,918 --> 00:13:28,251
What are you doing? Manuela!
208
00:13:30,293 --> 00:13:31,668
Go and look out the window.
209
00:13:42,876 --> 00:13:44,043
They murdered them.
210
00:13:45,168 --> 00:13:46,668
You've gotta be shitting me.
211
00:13:47,334 --> 00:13:49,251
You can't be in here.
212
00:13:51,459 --> 00:13:52,293
SECURITY
213
00:13:52,376 --> 00:13:53,709
We came to get more water.
214
00:13:54,293 --> 00:13:55,668
I'll get it for you.
215
00:13:56,459 --> 00:13:58,084
Go back to your places.
216
00:14:03,043 --> 00:14:04,293
Let's go, Nuria.
217
00:14:13,168 --> 00:14:15,084
Don't you dare speak to anyone else.
218
00:14:29,418 --> 00:14:30,626
Where should we look for them?
219
00:14:30,709 --> 00:14:32,668
In the evacuation plan. Check there.
220
00:14:32,751 --> 00:14:33,834
It's a blue notebook.
221
00:14:34,918 --> 00:14:37,418
But it might not even exist.
This place is a dump.
222
00:15:09,918 --> 00:15:11,626
NAME: SARA
PLACE OF BIRTH: SPAIN
223
00:15:24,043 --> 00:15:25,001
I've got it.
224
00:15:44,084 --> 00:15:45,501
Right now, we're here.
225
00:15:46,043 --> 00:15:47,876
And Simón is here.
226
00:15:48,543 --> 00:15:49,418
Hold on.
227
00:15:57,209 --> 00:15:58,876
Each cell block has two entrances.
228
00:15:58,959 --> 00:16:00,959
One from the outside, from the yard,
229
00:16:01,584 --> 00:16:03,543
and the other from the inside,
underground.
230
00:16:04,043 --> 00:16:05,334
They call it the passageway.
231
00:16:05,418 --> 00:16:07,168
It's a tunnel
that connects all the blocks.
232
00:16:07,251 --> 00:16:10,334
You can get to any point
in Baruca through there. The problem
233
00:16:10,418 --> 00:16:12,959
is that the doors to the passageway
are also reinforced.
234
00:16:13,459 --> 00:16:15,126
Would you take the passageway or the yard?
235
00:16:15,209 --> 00:16:17,584
The yard, for sure.
The passageway's a rattrap.
236
00:16:19,168 --> 00:16:20,251
Come on.
237
00:16:20,334 --> 00:16:22,793
Look and see
if you can find another access point.
238
00:16:35,084 --> 00:16:36,084
Ruso for Team One.
239
00:16:39,126 --> 00:16:40,043
Copy.
240
00:16:40,126 --> 00:16:41,251
I'll pass you to Sara.
241
00:16:42,251 --> 00:16:43,834
There's a garage near you.
242
00:16:43,918 --> 00:16:45,668
You can access Green Block
via a staircase.
243
00:16:46,543 --> 00:16:47,543
The door?
244
00:16:47,626 --> 00:16:48,543
It's a garage door
245
00:16:48,626 --> 00:16:51,543
because the ones that connect
to the cell block are reinforced.
246
00:16:51,626 --> 00:16:53,084
Hand me over to Ruso.
247
00:16:53,168 --> 00:16:54,001
Go ahead.
248
00:16:54,584 --> 00:16:55,668
What's your take?
249
00:16:56,584 --> 00:16:58,293
I think we've got nothing to lose.
250
00:16:59,168 --> 00:17:01,043
Let's go. You're going in with me.
251
00:17:03,793 --> 00:17:05,168
Diego, do you copy?
252
00:17:06,209 --> 00:17:08,209
Admissions. Anyone in Admissions?
253
00:17:08,293 --> 00:17:10,876
-Seriously?
-He's an inmate. Stop looking at him!
254
00:17:10,959 --> 00:17:11,793
So…
255
00:17:11,876 --> 00:17:13,793
He's an inmate disguised as a guard.
256
00:17:13,876 --> 00:17:16,501
-Those guys are here for him.
-Told you it was a jailbreak.
257
00:17:16,584 --> 00:17:18,751
-How many more'll there be?
-How many more what?
258
00:17:18,834 --> 00:17:20,543
Inmates dressed up as guards.
259
00:17:20,626 --> 00:17:24,043
No more, Said. Stay focused!
If we give them this guy, they're gone.
260
00:17:24,126 --> 00:17:26,001
What do you mean give him to them?
If who does?
261
00:17:26,084 --> 00:17:27,001
-Us!
-No.
262
00:17:27,084 --> 00:17:28,126
-Diego.
-Shit.
263
00:17:28,209 --> 00:17:30,501
Diego. No answer.
264
00:17:33,501 --> 00:17:34,626
What are you doing?
265
00:17:36,376 --> 00:17:38,043
We outnumber them, okay?
266
00:17:38,126 --> 00:17:39,168
So who's in?
267
00:17:40,543 --> 00:17:42,334
You. Go on. Let's join.
268
00:17:42,876 --> 00:17:44,751
Look, nobody's in. Drop it, already.
269
00:17:47,459 --> 00:17:48,918
You guys are worthless.
270
00:18:07,043 --> 00:18:08,959
You told me this was a drill.
271
00:18:12,543 --> 00:18:13,834
We need to go and find Dad.
272
00:18:14,418 --> 00:18:16,543
-But Dad said--
-Dad didn't say anything.
273
00:18:17,126 --> 00:18:18,626
I lied. My cell's not working.
274
00:18:21,459 --> 00:18:22,376
What're you doing?
275
00:18:30,126 --> 00:18:31,626
We should wait for Dad though.
276
00:18:32,668 --> 00:18:33,876
I'm scared too, okay?
277
00:18:35,501 --> 00:18:37,626
But we can't keep waiting, all right?
278
00:18:37,709 --> 00:18:38,543
Let's go.
279
00:18:41,793 --> 00:18:45,001
I'm gonna leave him a message
in case he comes looking for us.
280
00:19:47,293 --> 00:19:48,793
I'm hungry.
281
00:19:49,418 --> 00:19:51,626
-I'm hungry. When's dinner?
-Later, Spike.
282
00:19:51,709 --> 00:19:53,043
-When?
-Later.
283
00:19:58,168 --> 00:19:59,209
Let's go.
284
00:20:02,251 --> 00:20:03,751
Block it and go back to the canteen.
285
00:20:03,834 --> 00:20:06,001
Willy will contact you to open the door.
286
00:20:06,084 --> 00:20:06,918
And you?
287
00:20:07,001 --> 00:20:08,501
I'm going for my kids.
288
00:20:08,584 --> 00:20:10,334
Okay. What should we do if they get in?
289
00:20:10,876 --> 00:20:11,876
They won't get in.
290
00:20:13,001 --> 00:20:14,626
Hugo, many lives are at stake.
291
00:20:16,084 --> 00:20:17,084
Yeah, I know.
292
00:20:48,376 --> 00:20:49,376
Through here.
293
00:20:59,834 --> 00:21:00,918
Let's forget this.
294
00:21:01,584 --> 00:21:04,168
No. We need those cameras.
295
00:21:19,709 --> 00:21:21,209
I gotta go to the bathroom.
296
00:21:22,043 --> 00:21:23,543
Just hold it, okay?
297
00:21:41,334 --> 00:21:43,293
VERY LOW BATTERY
298
00:21:51,793 --> 00:21:52,668
Ali.
299
00:22:19,376 --> 00:22:21,418
-Fuck.
-Get back!
300
00:22:54,793 --> 00:22:55,709
Willy!
301
00:22:58,543 --> 00:23:00,418
Ruso, let's get out of here!
302
00:23:12,001 --> 00:23:15,043
-What was that?
-Hey, calm down. Silence.
303
00:23:19,376 --> 00:23:20,793
-Javi, sit down.
-Did they get in?
304
00:23:22,751 --> 00:23:24,126
Stay calm!
305
00:23:24,209 --> 00:23:25,459
Everything's all right.
306
00:23:29,001 --> 00:23:30,751
-They haven't got in.
-Stop lying to us!
307
00:23:36,668 --> 00:23:38,959
Then tell me what the hell that was
'cause it's not nothing!
308
00:23:39,043 --> 00:23:40,584
-Hey!
-Nuria!
309
00:23:40,668 --> 00:23:41,543
Pull back!
310
00:23:43,709 --> 00:23:45,751
-Get to your cars! Go!
-Let's go!
311
00:23:47,543 --> 00:23:48,834
Quiet! Be quiet!
312
00:23:56,001 --> 00:23:57,084
Let's go.
313
00:23:58,209 --> 00:23:59,376
Come on! Faster!
314
00:24:03,001 --> 00:24:06,084
Hey! Hey! No, no, no.
Stay right there. Nuria!
315
00:24:06,168 --> 00:24:09,168
Please. Nuria, please.
Enough! Just listen!
316
00:24:10,334 --> 00:24:13,001
They didn't get in. And we're safe here.
317
00:24:14,001 --> 00:24:15,001
Okay?
318
00:24:17,293 --> 00:24:18,418
Sit down, everyone.
319
00:24:39,876 --> 00:24:41,668
Why don't we put them in their cells?
320
00:24:42,543 --> 00:24:43,959
Go back to the canteen.
321
00:24:44,043 --> 00:24:45,043
Bastos…
322
00:24:45,126 --> 00:24:46,084
Do as I tell you.
323
00:24:46,793 --> 00:24:48,668
You're no different
from the other inmates.
324
00:24:54,084 --> 00:24:56,251
Do I really seem like any other inmate?
325
00:24:56,793 --> 00:24:58,501
I'm not afraid of you.
326
00:25:00,293 --> 00:25:01,501
But they're all afraid.
327
00:25:02,251 --> 00:25:03,668
And they outnumber us.
328
00:25:05,084 --> 00:25:08,293
-That's why I think--
-Go back to the fucking canteen.
329
00:25:18,501 --> 00:25:19,334
Javi.
330
00:25:19,959 --> 00:25:21,918
If they're not in yet,
it's just a matter of time.
331
00:25:22,543 --> 00:25:23,709
And then what happens?
332
00:25:24,584 --> 00:25:27,668
The guards are gonna save their own asses,
and to hell with us.
333
00:25:28,834 --> 00:25:31,459
You think they're gonna protect you
if those guys get in?
334
00:26:06,709 --> 00:26:08,418
Oh my God. What a shit show.
335
00:26:12,626 --> 00:26:13,584
Willy.
336
00:26:15,751 --> 00:26:16,584
Willy.
337
00:26:18,793 --> 00:26:19,709
The generator.
338
00:26:24,376 --> 00:26:25,293
Let's go.
339
00:26:26,001 --> 00:26:28,001
But… but… Have you seen this mess, dude?
340
00:26:28,793 --> 00:26:30,584
What a shit show!
341
00:26:55,084 --> 00:26:56,376
Wait for me here.
342
00:27:14,418 --> 00:27:16,584
Come on.
343
00:27:20,834 --> 00:27:23,501
No, thanks.
344
00:27:24,168 --> 00:27:28,543
RED BLOCK
8:42 P.M.
345
00:27:35,584 --> 00:27:37,918
I know that some guys
in the block have been
346
00:27:38,751 --> 00:27:39,709
bothering you.
347
00:27:40,793 --> 00:27:41,793
That's over now.
348
00:27:42,376 --> 00:27:44,334
If anyone touches you, you let me know.
349
00:27:45,376 --> 00:27:47,918
I'll take care of it. Hm?
350
00:27:49,918 --> 00:27:52,376
But if I see you asking for help
from Bastos again
351
00:27:52,876 --> 00:27:54,334
or any other guards,
352
00:27:55,543 --> 00:27:56,793
then you're on your own.
353
00:27:59,043 --> 00:28:00,084
You understand?
354
00:28:01,501 --> 00:28:02,501
Cardenal!
355
00:28:07,251 --> 00:28:08,751
You need to come see this.
356
00:28:20,084 --> 00:28:22,168
What are you guys
doing here alone?
357
00:28:22,918 --> 00:28:24,501
We want to speak to an officer.
358
00:28:25,626 --> 00:28:27,209
We're looking for my dad.
359
00:28:28,584 --> 00:28:29,793
And who's your dad?
360
00:28:29,876 --> 00:28:32,626
-The warden.
-Guille! Leave the talking to me.
361
00:28:32,709 --> 00:28:34,918
They came in through the passageways.
362
00:28:35,918 --> 00:28:38,418
I'm sorry to say
we haven't seen your dad around here.
363
00:28:38,501 --> 00:28:39,918
And all the officers?
364
00:28:43,293 --> 00:28:44,709
All right, give 'em some air.
365
00:28:44,793 --> 00:28:47,334
It's like you guys have
never seen a kid in your life.
366
00:28:48,751 --> 00:28:49,626
Relax.
367
00:28:50,376 --> 00:28:51,668
You're safe here.
368
00:28:52,626 --> 00:28:54,418
Do you know what's going on out there?
369
00:28:55,418 --> 00:28:57,709
When the lights went out,
we saw a lot of cars.
370
00:28:58,334 --> 00:28:59,959
And now all the phones aren't working.
371
00:29:14,418 --> 00:29:15,584
Block that door.
372
00:29:15,668 --> 00:29:18,209
Until we know what's going on
around here, nobody gets in.
373
00:29:26,084 --> 00:29:27,251
Give me a few minutes.
374
00:29:27,334 --> 00:29:29,959
I'll find out where your dad is
and take you to go see him.
375
00:29:30,043 --> 00:29:32,959
You shouldn't be wandering here
all by yourselves.
376
00:29:34,751 --> 00:29:35,626
Thank you.
377
00:29:37,001 --> 00:29:38,001
Give me a second.
378
00:29:49,626 --> 00:29:52,293
Unlock the cells.
Get everyone out of here.
379
00:29:53,459 --> 00:29:55,293
Especially my pal Peg Leg.
380
00:29:55,793 --> 00:29:58,668
Blondie and I have some old scores
to settle with him. Hm?
381
00:30:05,793 --> 00:30:06,751
Shall we?
382
00:30:17,126 --> 00:30:19,168
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
383
00:30:19,251 --> 00:30:21,459
Thy kingdom come,
thy will be done on earth…
384
00:30:21,543 --> 00:30:23,626
It's strange the power's still out.
385
00:30:23,709 --> 00:30:25,709
They should've brought us
to the canteen by now.
386
00:30:26,334 --> 00:30:29,043
That meal would've been a great time
to get the fuck out of here.
387
00:30:29,709 --> 00:30:31,334
We could always leave another day.
388
00:30:31,834 --> 00:30:33,376
What if they find the hole?
389
00:30:34,709 --> 00:30:36,584
I don't know
what the fuck is going on today.
390
00:30:37,084 --> 00:30:38,918
But something's really off, Carmelo.
391
00:30:39,626 --> 00:30:40,626
Pass me my legs.
392
00:30:55,334 --> 00:30:57,043
We need to take him to a hospital.
393
00:30:57,751 --> 00:30:59,043
When we leave.
394
00:30:59,126 --> 00:31:01,043
What do we do now? Leave him here to die?
395
00:31:01,126 --> 00:31:02,834
Listen to me. Listen to me, Ruso.
396
00:31:03,751 --> 00:31:05,376
We need to do this right. Yeah?
397
00:31:06,084 --> 00:31:08,334
If not, we're gonna have bigger problems
for us all.
398
00:31:08,834 --> 00:31:10,584
Someone's gonna see the fire.
399
00:31:16,376 --> 00:31:17,418
Hello, Hugo.
400
00:31:18,043 --> 00:31:21,043
Someone's going to see the fire
and call emergency services.
401
00:31:22,668 --> 00:31:25,043
We're not leaving here.
402
00:31:25,793 --> 00:31:27,709
Four of your men have already died.
403
00:31:34,126 --> 00:31:35,501
Five have died.
404
00:31:46,876 --> 00:31:47,709
Hurry up.
405
00:31:48,209 --> 00:31:51,334
You're stressing me out, 'kay?
I need silence to be able to work, okay?
406
00:31:51,418 --> 00:31:53,626
This shit's made in China, all right?
This is Chinese…
407
00:31:53,709 --> 00:31:55,834
-Just focus, goddammit!
-Then get off my back!
408
00:31:55,918 --> 00:31:56,793
Willy!
409
00:32:00,918 --> 00:32:02,001
I'm going to get my kids.
410
00:32:02,501 --> 00:32:04,668
Once the generator's up and running,
close the door.
411
00:32:04,751 --> 00:32:05,751
I'm going with you.
412
00:32:24,501 --> 00:32:25,876
The skinhead.
413
00:32:28,793 --> 00:32:29,709
Nuria.
414
00:32:31,293 --> 00:32:33,126
-What about her?
-She knows about me.
415
00:32:34,001 --> 00:32:35,543
I'd say she's told the others.
416
00:32:37,418 --> 00:32:39,334
Okay, so what is it you want?
417
00:32:42,584 --> 00:32:44,709
-They're your patients.
-Yeah.
418
00:32:45,418 --> 00:32:48,376
Talk to them. Make sure they don't do
anything that puts us in jeopardy.
419
00:32:49,584 --> 00:32:50,459
Okay.
420
00:33:00,168 --> 00:33:02,084
Table's set
and your parents are about to arrive.
421
00:33:02,168 --> 00:33:03,126
Aren't you changing?
422
00:33:03,876 --> 00:33:05,293
-In a second.
-Hm.
423
00:33:06,584 --> 00:33:07,584
Everything okay?
424
00:33:09,501 --> 00:33:10,376
I just got word.
425
00:33:10,459 --> 00:33:12,584
One of my clients
committed suicide tonight.
426
00:33:13,168 --> 00:33:15,334
He drove off a parking structure
in his car.
427
00:33:16,501 --> 00:33:17,543
I'm sorry.
428
00:33:19,126 --> 00:33:20,043
Do I know him?
429
00:33:20,918 --> 00:33:22,043
Chema López.
430
00:33:23,543 --> 00:33:25,001
You two met at one point, didn't you?
431
00:33:26,376 --> 00:33:27,584
Mm-hmm. Once on a hunt.
432
00:33:28,209 --> 00:33:30,209
He was such a great guy. Really fun.
433
00:33:30,293 --> 00:33:31,168
Hm.
434
00:33:31,876 --> 00:33:33,043
I really don't get it.
435
00:33:35,501 --> 00:33:38,001
Don't be long. Put this out and go change.
436
00:33:38,084 --> 00:33:39,209
'Kay.
437
00:33:39,293 --> 00:33:40,918
The guests will be arriving soon.
438
00:34:02,626 --> 00:34:04,001
ANY NEWS?
439
00:34:04,084 --> 00:34:05,001
NO
440
00:34:05,084 --> 00:34:06,084
OK
441
00:34:06,168 --> 00:34:08,834
THE CHEMA THING IS OUT
442
00:34:08,918 --> 00:34:12,584
DO WE KNOW ANYTHING?
443
00:34:12,668 --> 00:34:14,418
NOT YET
444
00:34:23,168 --> 00:34:25,209
-A vehicle's approaching.
-Police car?
445
00:34:25,293 --> 00:34:26,251
No. A fire truck.
446
00:34:26,834 --> 00:34:30,084
Fede, find some extinguishers
and put that fire out now.
447
00:34:32,876 --> 00:34:34,043
-Did you hear?
-Yeah.
448
00:34:35,209 --> 00:34:37,959
Sara, I want to know
what they were doing in that garage.
449
00:34:38,043 --> 00:34:40,334
-Got it.
-Where are the staff locker rooms located?
450
00:34:40,418 --> 00:34:42,334
-Over there.
-Richi, with me.
451
00:34:48,709 --> 00:34:50,084
Shit!
452
00:34:50,668 --> 00:34:51,668
What're you doing?
453
00:34:52,626 --> 00:34:55,418
Well, you wanna do this
while I hold the flashlight instead then?
454
00:34:56,293 --> 00:34:57,709
Admissions, you copy?
455
00:34:57,793 --> 00:34:59,251
Can anyone hear me? This is Diego!
456
00:34:59,334 --> 00:35:01,043
Diego, finally. Where are you at?
457
00:35:01,626 --> 00:35:03,543
We're in Red Block.
Bastos, don't…
458
00:35:04,293 --> 00:35:05,959
Go again. I can't hear you.
459
00:35:06,043 --> 00:35:08,543
Two officers are down.
We're holed up in the library.
460
00:35:08,626 --> 00:35:11,543
I don't know if you can hear me,
but we've lost control of the cell block.
461
00:35:11,626 --> 00:35:13,668
-I repeat. We have lost control…
-Now!
462
00:35:13,751 --> 00:35:15,543
-Get her. Hold her!
-Don't move.
463
00:35:15,626 --> 00:35:16,876
Nuria! What're you doing?
464
00:35:16,959 --> 00:35:19,543
-Give us the keys!
-Take it easy, Nuria. Release her.
465
00:35:19,626 --> 00:35:21,709
-Bastos, we just want the keys.
-Please let him go.
466
00:35:21,793 --> 00:35:24,126
-Give us the fucking keys!
-Calm down. Let her go,
467
00:35:24,209 --> 00:35:26,168
Let her go. Please, let her go.
468
00:35:26,251 --> 00:35:28,001
Let her go.
469
00:35:28,084 --> 00:35:30,126
Take it easy. Take it easy.
470
00:35:30,209 --> 00:35:33,334
Javi. Let her go. Let her go!
471
00:35:37,001 --> 00:35:37,918
-Manuela!
-Cut it out!
472
00:35:38,584 --> 00:35:40,001
Said! Said, the keys!
473
00:35:40,084 --> 00:35:41,251
Get a fucking move on!
474
00:35:41,334 --> 00:35:42,376
Now, now, now!
475
00:35:42,459 --> 00:35:44,501
Don't do this, Nuria! Javi!
476
00:35:46,043 --> 00:35:48,626
Listen to me, please, don't do this.
Nuria, don't do this!
477
00:35:49,626 --> 00:35:51,209
Fucking hurry up, Said!
478
00:35:51,293 --> 00:35:53,251
Javi! Javi, leave it!
479
00:35:53,334 --> 00:35:55,251
Javi, don't do it. Don't do it!
480
00:36:08,668 --> 00:36:09,834
Go!
481
00:36:19,293 --> 00:36:21,543
-Get him! Shut up! Get in there.
-Nuria!
482
00:36:31,043 --> 00:36:33,668
They're on the loose.
They're letting them out.
483
00:36:34,334 --> 00:36:35,376
Who? The guards?
484
00:36:35,959 --> 00:36:37,834
No. They're doing their own thing.
485
00:36:47,751 --> 00:36:48,959
Hey, Cherokee, come on.
486
00:36:49,043 --> 00:36:50,918
A big party's going on downstairs.
487
00:36:55,501 --> 00:36:56,501
ADMISSIONS
488
00:37:26,251 --> 00:37:28,959
We have to…
We have to go back and put that fire out.
489
00:37:31,001 --> 00:37:32,543
Hurry the fuck up, guys, move.
490
00:37:41,918 --> 00:37:44,084
How the fuck
did they get those lights back on?
491
00:37:45,251 --> 00:37:47,209
If the lights are on, so are the cameras.
492
00:37:47,293 --> 00:37:49,251
Come on.
Let's head towards the access point.
493
00:37:52,376 --> 00:37:53,209
Hugo.
494
00:37:54,043 --> 00:37:56,168
-They were dressed as prison guards.
-Yeah, I saw.
495
00:38:32,959 --> 00:38:35,584
DAD, WE'RE OKAY.
WE'RE GOING TO LOOK FOR YOU.
496
00:38:40,168 --> 00:38:41,793
Can you think where they might go?
497
00:38:42,293 --> 00:38:43,251
No.
498
00:38:48,293 --> 00:38:49,334
The fire.
499
00:38:50,376 --> 00:38:52,126
Someone called emergency services.
500
00:39:37,459 --> 00:39:40,043
Ali, Ali!
501
00:39:40,126 --> 00:39:41,293
Ali!
502
00:39:41,376 --> 00:39:42,709
No!
503
00:39:43,293 --> 00:39:44,918
Ali!