1 00:00:06,459 --> 00:00:08,876 A NETFLIX SERIES 2 00:00:17,209 --> 00:00:19,334 Those inmates were our responsibility. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 They executed them. 4 00:00:24,334 --> 00:00:26,126 If they get in, we'll hand him over. 5 00:00:26,209 --> 00:00:29,418 We're a prison. We don't hand over prisoners. 6 00:00:29,918 --> 00:00:32,543 Of course not. Better to let them get killed. 7 00:00:32,626 --> 00:00:33,543 Hugo. 8 00:00:38,793 --> 00:00:39,959 Red Block. 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,751 To all officers in Red Block... 10 00:00:45,834 --> 00:00:48,001 I don't know if you can hear me. 11 00:00:48,084 --> 00:00:49,209 If you do copy, 12 00:00:49,293 --> 00:00:53,376 make your way to the entrances of the overground and underground blocks. 13 00:00:53,459 --> 00:00:56,209 If there's anyone left in the workshops or common rooms, 14 00:00:56,293 --> 00:00:57,626 move them to the cells. 15 00:00:57,709 --> 00:00:59,001 Tell them to follow orders. 16 00:00:59,626 --> 00:01:02,876 We're not moving until someone tells us what's going on. 17 00:01:02,959 --> 00:01:04,626 Now! 18 00:01:09,334 --> 00:01:13,334 We need to maintain control. Nobody leaves their post until I say so. 19 00:01:13,418 --> 00:01:14,418 Diego! 20 00:01:15,168 --> 00:01:16,126 Run! 21 00:01:19,168 --> 00:01:20,793 Help is on the way. 22 00:01:22,168 --> 00:01:24,293 Is there anything we can defend ourselves with? 23 00:01:24,376 --> 00:01:26,168 The riot gear is in Admissions. 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,793 You want us to face those people with shields and clubs? 25 00:01:29,501 --> 00:01:30,876 Let's get back to the canteen. 26 00:02:20,459 --> 00:02:21,959 Keep playing. 27 00:02:57,043 --> 00:02:58,251 Call the police! 28 00:03:18,918 --> 00:03:21,668 According to you, it was Emma who hurt people. 29 00:03:25,668 --> 00:03:27,584 I would ask her to stop. 30 00:03:28,418 --> 00:03:31,959 I'd always ask her to stop, but… 31 00:03:33,793 --> 00:03:35,126 she wouldn't listen. 32 00:03:36,376 --> 00:03:39,084 Right. Why do you think she acted that way? 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,959 I didn't want her to do those things. 34 00:03:43,626 --> 00:03:45,418 I know. I know you didn't. 35 00:03:45,918 --> 00:03:49,168 That's why it's so important that you keep taking your medication. 36 00:03:52,709 --> 00:03:56,293 Since you've been here, does she still speak to you? 37 00:03:56,376 --> 00:03:57,418 No. 38 00:03:58,626 --> 00:04:00,376 No, she's gone. 39 00:04:03,126 --> 00:04:07,626 I'm going to ask you something, Manuela, and I'd like you to be really honest. 40 00:04:08,418 --> 00:04:10,376 Especially with yourself. 41 00:04:12,584 --> 00:04:14,084 Do you miss her? 42 00:05:27,668 --> 00:05:28,668 Are you okay? 43 00:05:29,334 --> 00:05:30,209 Yes. 44 00:05:33,876 --> 00:05:35,834 Why don't they tell us what's going on? 45 00:05:39,293 --> 00:05:42,126 There must be some way of getting out and getting help. 46 00:05:42,209 --> 00:05:45,668 The only way is through Admissions. We don't know how many men are out there. 47 00:05:45,751 --> 00:05:47,709 Why hasn't the generator come on? 48 00:05:47,793 --> 00:05:49,709 It hasn't been used in years. 49 00:05:49,793 --> 00:05:51,334 Is there a way of starting it? 50 00:05:51,418 --> 00:05:53,418 I suppose. If it still works, that is. 51 00:05:53,501 --> 00:05:54,584 Where is it? 52 00:05:54,668 --> 00:05:56,293 Downstairs, in a garage. 53 00:05:56,376 --> 00:05:59,626 We'd have to leave this block, and we don't know what we'd find. 54 00:05:59,709 --> 00:06:01,793 If we get the power back, we'll have cameras. 55 00:06:01,876 --> 00:06:05,084 We'll be able to see what's going on in Red Block and Admissions. 56 00:06:06,418 --> 00:06:07,668 We're going downstairs. 57 00:06:09,626 --> 00:06:12,126 -How long do you need? -I don't know. 58 00:06:12,209 --> 00:06:15,876 And how long is that? Three hours, six? Nine years? How long? 59 00:06:15,959 --> 00:06:19,209 Do you know how thick these armored doors are? Me neither. 60 00:06:23,584 --> 00:06:24,418 Ruso. 61 00:06:24,918 --> 00:06:25,959 Yes. 62 00:06:26,043 --> 00:06:27,376 Are you in Admissions? 63 00:06:27,876 --> 00:06:28,876 Yes, I'm inside. 64 00:06:29,376 --> 00:06:31,834 Talk to the officers. Get them to cooperate. 65 00:06:32,834 --> 00:06:34,209 We need another way in. 66 00:06:35,543 --> 00:06:37,043 Didn't you have a plan? 67 00:06:37,543 --> 00:06:39,376 Well, it's changed, Ruso. 68 00:06:50,543 --> 00:06:52,293 How do you get into Green Block? 69 00:06:55,084 --> 00:06:57,918 I asked a question. How do you get into Green Block? 70 00:06:58,001 --> 00:06:59,918 I'm not gonna ask again. 71 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 We all want this to be over with. 72 00:07:04,543 --> 00:07:05,918 There's only one way in. 73 00:07:06,584 --> 00:07:07,793 Through the yard. 74 00:07:14,834 --> 00:07:15,793 You, stand up. 75 00:07:16,709 --> 00:07:17,543 Up. 76 00:07:18,334 --> 00:07:19,251 Let's go. 77 00:07:22,793 --> 00:07:24,084 Step out of the line. 78 00:07:25,751 --> 00:07:26,751 Get me a chair. 79 00:07:28,084 --> 00:07:29,251 Sit down. 80 00:07:32,668 --> 00:07:33,793 What's your name? 81 00:07:35,501 --> 00:07:36,709 Hey! What's your name? 82 00:07:37,626 --> 00:07:38,543 Raquel. 83 00:07:38,626 --> 00:07:41,959 Good. The warden said something about underground passageways. 84 00:07:42,043 --> 00:07:43,793 What do you know about that? 85 00:07:45,209 --> 00:07:48,251 Raquel, the sooner you tell me what I want to know, the sooner-- 86 00:07:48,334 --> 00:07:50,251 What are you doing? 87 00:07:50,334 --> 00:07:52,251 Where the fuck is the entrance? 88 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 Bitch! 89 00:08:01,168 --> 00:08:03,001 Everyone's eyes on the fucking ground! 90 00:08:03,084 --> 00:08:05,168 Look up, and I'll blow your brains out! 91 00:08:06,876 --> 00:08:09,251 -Anyone here know about electricity? -I do. 92 00:08:09,334 --> 00:08:10,834 GREEN BLOCK / 20:11 HRS 93 00:08:10,918 --> 00:08:13,126 Generators, electrical installations… 94 00:08:13,209 --> 00:08:15,376 Yes, I do. I know tons about electricity. 95 00:08:18,626 --> 00:08:21,209 At the end of the corridor, there's a tool closet. 96 00:08:21,293 --> 00:08:22,876 Take whatever he needs. 97 00:08:23,918 --> 00:08:24,834 Let's go. 98 00:08:26,668 --> 00:08:30,001 Bastos, when are the police getting here? 99 00:08:31,168 --> 00:08:34,418 The police are on their way. Stay calm. 100 00:08:35,668 --> 00:08:36,584 Willy. 101 00:08:38,334 --> 00:08:39,501 I'm trying to help. 102 00:08:41,668 --> 00:08:44,168 You were one step away from bowing down to him. 103 00:08:44,251 --> 00:08:45,293 Nuria! 104 00:08:46,709 --> 00:08:48,209 Think you're better than me? 105 00:08:49,334 --> 00:08:52,793 If you're so special, why does no one give a shit about you? 106 00:08:54,626 --> 00:08:56,168 They haven't told anyone. 107 00:08:57,209 --> 00:08:59,168 What are you talking about, huh? 108 00:09:00,584 --> 00:09:02,251 If the police were on their way, 109 00:09:02,334 --> 00:09:04,918 they wouldn't be so desperate to get the lights back on. 110 00:09:05,918 --> 00:09:07,251 Right? I mean… 111 00:09:08,418 --> 00:09:09,501 They'd wait. 112 00:09:14,126 --> 00:09:15,376 You're right. 113 00:09:17,751 --> 00:09:19,293 I'm gonna go get my kids. 114 00:09:20,418 --> 00:09:21,709 What if they catch you? 115 00:09:21,793 --> 00:09:24,168 If they catch him… it's all over. 116 00:09:24,251 --> 00:09:27,793 I'm not leaving them there. I just need ten minutes. 117 00:09:27,876 --> 00:09:31,501 They're attacking your prison, Hugo. Get a hold of the situation. 118 00:09:35,459 --> 00:09:37,209 Pincho's coming with us. 119 00:09:38,543 --> 00:09:41,501 He can't even brush his hair. How's he gonna fix a generator? 120 00:09:41,584 --> 00:09:43,168 You got a better idea? 121 00:09:44,834 --> 00:09:47,418 Even if we get it running, the cameras might not work. 122 00:09:47,501 --> 00:09:49,084 Have you thought about that? 123 00:09:49,168 --> 00:09:50,959 We have no other choice. 124 00:09:52,501 --> 00:09:53,834 Yes, we do. 125 00:09:56,209 --> 00:09:57,918 Oh, yeah? What? 126 00:10:06,376 --> 00:10:08,126 Are we not even gonna discuss it? 127 00:10:09,084 --> 00:10:09,918 No. 128 00:10:17,459 --> 00:10:19,001 How far along are you? 129 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Twenty-seven weeks. 130 00:10:23,543 --> 00:10:24,501 Turn around. 131 00:10:27,959 --> 00:10:29,376 Hands behind your back. 132 00:10:34,126 --> 00:10:35,334 Go on. Sit down. 133 00:10:37,251 --> 00:10:39,584 If you do exactly as we say, 134 00:10:39,668 --> 00:10:42,126 you can be at home with your families tomorrow. 135 00:10:42,209 --> 00:10:44,126 We have nothing against you. 136 00:10:45,293 --> 00:10:49,376 If you need anything, like, to go to the bathroom or whatever, let me know. 137 00:10:58,293 --> 00:11:00,918 I saved your ass, huh? That bitch was ready to fight. 138 00:11:01,001 --> 00:11:04,543 Shut it, asshole! Did you want to hit a pregnant woman? Kill her? 139 00:11:04,626 --> 00:11:07,543 -What the fuck did you want? Tell me! -She wasn't gonna say shit. 140 00:11:07,626 --> 00:11:10,584 Just shut the fuck up. Learn to control yourself, got it? 141 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 Control yourself. Are you gonna control yourself? 142 00:11:14,293 --> 00:11:16,668 -Say it. -Yes, I'm going to control myself. 143 00:11:16,751 --> 00:11:17,876 Come on, let's go. 144 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 -Search the floor. -Okay. 145 00:11:21,209 --> 00:11:23,043 Make sure there aren't any more guards. 146 00:11:24,668 --> 00:11:25,793 Move. 147 00:11:25,876 --> 00:11:28,501 Sara, we need the floor plans for the block. 148 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Where could they be? 149 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 In the warden's office. 150 00:11:31,543 --> 00:11:33,251 Let's go. You first. 151 00:11:47,168 --> 00:11:48,501 What's she doing? 152 00:11:48,584 --> 00:11:51,251 Mind your own business. Okay? Let's go. 153 00:11:51,334 --> 00:11:52,334 That's what I said. 154 00:11:52,418 --> 00:11:56,251 The inmate is in our custody. You have a responsibility, Willy. 155 00:11:56,334 --> 00:11:58,334 It's not just about our own safety. 156 00:11:58,418 --> 00:12:01,043 We gotta think about the rest of the staff and the inmates. 157 00:12:01,126 --> 00:12:03,501 You're scared, and they haven't gotten in yet. 158 00:12:03,584 --> 00:12:05,043 You want to hand him over? 159 00:12:05,626 --> 00:12:08,376 I want to discuss it. Your kids are in Admissions. 160 00:12:08,459 --> 00:12:10,126 I know exactly where they are. 161 00:12:10,209 --> 00:12:11,751 And they're my priority. 162 00:12:12,251 --> 00:12:14,168 But we're not handing over a prisoner. 163 00:12:17,376 --> 00:12:18,251 Do you agree? 164 00:12:22,418 --> 00:12:24,668 -What do they want from you? -I don't know. 165 00:12:25,168 --> 00:12:28,126 -Why send an army to bust him out? -I don't know that either. 166 00:12:28,209 --> 00:12:30,001 But the fact is they're out there. 167 00:12:31,251 --> 00:12:32,501 Time's running out, Hugo. 168 00:12:32,584 --> 00:12:35,293 So, he's calling the shots now? An inmate? 169 00:12:35,376 --> 00:12:36,584 No, I am. 170 00:12:37,084 --> 00:12:39,876 Pincho, Montes, Willy, and I will go to the generator. 171 00:12:39,959 --> 00:12:41,959 Elisa will come with us to shut the door. 172 00:12:43,584 --> 00:12:44,543 Let's move. 173 00:12:45,626 --> 00:12:46,459 Willy. 174 00:12:50,501 --> 00:12:52,043 I don't want to force you. 175 00:12:52,876 --> 00:12:54,168 I'm coming with you. 176 00:12:54,668 --> 00:12:56,084 But you're making a mistake. 177 00:12:59,376 --> 00:13:02,626 If you're going to ask them to risk their lives, tell them the truth. 178 00:13:03,709 --> 00:13:05,334 And don't let him control you. 179 00:13:09,959 --> 00:13:11,584 I should go with you guys. 180 00:13:11,668 --> 00:13:13,668 -I'd rather you stayed. -The new girl's here. 181 00:13:13,751 --> 00:13:16,376 -No, I want someone here I can trust. -All right. 182 00:13:16,459 --> 00:13:18,168 -Watch him. -Don't worry. 183 00:13:18,251 --> 00:13:19,834 Try to contact the other blocks. 184 00:13:19,918 --> 00:13:20,751 Okay. 185 00:13:26,084 --> 00:13:27,084 What are you doing? 186 00:13:27,751 --> 00:13:28,668 Manuela! 187 00:13:30,334 --> 00:13:31,876 Look out the window. 188 00:13:42,876 --> 00:13:44,251 They killed them. 189 00:13:45,126 --> 00:13:46,751 Fuck. 190 00:13:47,459 --> 00:13:48,959 You can't be here. 191 00:13:51,459 --> 00:13:52,293 SECURITY 192 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 We came to get more water. 193 00:13:54,293 --> 00:13:55,876 I'll take it to you. 194 00:13:56,501 --> 00:13:58,293 Go back to your places. 195 00:14:03,001 --> 00:14:04,084 Come on, Nuria. 196 00:14:13,126 --> 00:14:15,251 Don't you dare talk to anyone else. 197 00:14:29,334 --> 00:14:30,834 Where would the floor plans be? 198 00:14:30,918 --> 00:14:34,001 In the evacuation plan. Look over there. It's a blue notebook. 199 00:14:34,918 --> 00:14:37,501 But it might not even exist. This place is a dump. 200 00:14:40,293 --> 00:14:41,459 FILE NO: BOX 1 2012/2013 201 00:14:41,543 --> 00:14:42,668 FILE NO: BOX 4 2014 202 00:14:42,751 --> 00:14:44,084 FILE NO: BOX 2 2015/2016 203 00:15:02,668 --> 00:15:04,168 SARA OLIVER GÓMEZ 204 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 NAME: SARA PLACE OF BIRTH: SPAIN 205 00:15:23,959 --> 00:15:24,959 Got it. 206 00:15:44,584 --> 00:15:46,084 We're here. 207 00:15:46,168 --> 00:15:47,459 And Simón is here. 208 00:15:48,459 --> 00:15:49,293 Wait. 209 00:15:57,209 --> 00:15:59,001 Each cell block has two entrances. 210 00:15:59,084 --> 00:16:01,501 One from the outside, from the yard, 211 00:16:01,584 --> 00:16:04,001 and the other from the inside, underground. 212 00:16:04,084 --> 00:16:07,168 They call it the passageway. It's a tunnel that connects the blocks. 213 00:16:07,251 --> 00:16:09,001 You can reach any point through there. 214 00:16:09,084 --> 00:16:13,084 The problem is that the underground passageway doors are also reinforced. 215 00:16:13,168 --> 00:16:15,626 -You'd go through the yard or passageway? -The yard. 216 00:16:15,709 --> 00:16:17,584 For sure. The passageway's a rattrap. 217 00:16:19,251 --> 00:16:20,251 Come. 218 00:16:20,834 --> 00:16:22,918 See if you can find another access point. 219 00:16:35,126 --> 00:16:36,584 Ruso to Team One. Come in. 220 00:16:39,126 --> 00:16:40,043 Copy. 221 00:16:40,126 --> 00:16:41,459 I'll put Sara on. 222 00:16:42,293 --> 00:16:43,834 There's a garage near you. 223 00:16:43,918 --> 00:16:45,668 You can access Green Block via a staircase. 224 00:16:46,543 --> 00:16:47,543 The door? 225 00:16:47,626 --> 00:16:48,751 It's a garage door. 226 00:16:48,834 --> 00:16:51,584 The ones that connect with the cell block are reinforced. 227 00:16:51,668 --> 00:16:53,084 Let me talk to Ruso. 228 00:16:53,168 --> 00:16:54,126 Go ahead. 229 00:16:54,209 --> 00:16:55,668 What's your take? 230 00:16:56,626 --> 00:16:58,376 I think we've got nothing to lose. 231 00:16:58,876 --> 00:16:59,709 Come. 232 00:16:59,793 --> 00:17:01,418 You're going in with me. 233 00:17:03,626 --> 00:17:05,168 Diego, do you copy? 234 00:17:06,126 --> 00:17:08,209 Admissions. Anyone in Admissions? 235 00:17:08,293 --> 00:17:09,918 -Seriously? -He's an inmate. 236 00:17:10,001 --> 00:17:11,293 Stop looking at him! 237 00:17:11,376 --> 00:17:14,918 -He's an inmate disguised as a guard. -The guys out there came for him. 238 00:17:15,001 --> 00:17:16,626 Told you it was a jailbreak. 239 00:17:16,709 --> 00:17:18,751 -How many more are there? -More what? 240 00:17:18,834 --> 00:17:20,543 Inmates dressed as guards. 241 00:17:20,626 --> 00:17:24,293 No more, Said. Focus! If we give them this guy, they'll leave. 242 00:17:24,376 --> 00:17:25,959 What do you mean? Who? 243 00:17:26,043 --> 00:17:27,001 -Us! -No. 244 00:17:27,084 --> 00:17:28,126 -Diego. -Shit. 245 00:17:28,209 --> 00:17:29,168 Diego. 246 00:17:29,668 --> 00:17:30,501 Nothing. 247 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 Damn, put that away! 248 00:17:36,459 --> 00:17:38,043 We outnumber them. 249 00:17:38,126 --> 00:17:39,168 Who's in? 250 00:17:40,584 --> 00:17:42,376 You. Go on. Tell her you are. 251 00:17:42,876 --> 00:17:44,918 Nobody's in. Drop it. 252 00:17:47,334 --> 00:17:49,126 You guys suck. 253 00:18:07,001 --> 00:18:08,918 You said it was a drill. 254 00:18:12,418 --> 00:18:14,126 We need to go to where Dad is. 255 00:18:14,626 --> 00:18:16,626 -But Dad said-- -Dad didn't say anything. 256 00:18:17,126 --> 00:18:19,001 I lied to you. My cell's not working. 257 00:18:21,668 --> 00:18:22,709 What are you doing? 258 00:18:30,126 --> 00:18:31,543 We should wait for him. 259 00:18:32,668 --> 00:18:34,126 I'm scared too. 260 00:18:35,543 --> 00:18:37,168 But we can't stay here, okay? 261 00:18:37,709 --> 00:18:38,668 Let's go. 262 00:18:41,751 --> 00:18:45,376 I'm gonna leave him a message in case he comes looking for us. 263 00:19:47,459 --> 00:19:48,584 I'm hungry. 264 00:19:49,626 --> 00:19:51,626 -I'm hungry. When's dinner? -Later, Pincho. 265 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 -When? -Later. 266 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 Let's go. 267 00:20:02,251 --> 00:20:06,001 Barricade it and return to the canteen. Willy will let you know to open up. 268 00:20:06,084 --> 00:20:06,918 What about you? 269 00:20:07,001 --> 00:20:08,543 I'm gonna go get my kids. 270 00:20:08,626 --> 00:20:10,751 Okay. What should we do if they get in? 271 00:20:10,834 --> 00:20:11,876 They won't get in. 272 00:20:12,959 --> 00:20:14,918 Hugo, a lot of lives are at stake here. 273 00:20:16,209 --> 00:20:17,209 I know. 274 00:20:48,376 --> 00:20:49,293 Through here. 275 00:21:00,043 --> 00:21:01,501 Let's get out of here. 276 00:21:01,584 --> 00:21:02,709 No. 277 00:21:02,793 --> 00:21:04,459 We need the cameras. 278 00:21:19,834 --> 00:21:21,584 I need to go to the bathroom. 279 00:21:22,084 --> 00:21:23,126 Hold it. 280 00:21:40,418 --> 00:21:43,293 VERY LOW BATTERY 281 00:21:51,793 --> 00:21:52,709 Ali… 282 00:22:18,876 --> 00:22:20,001 Fuck. 283 00:22:20,876 --> 00:22:21,918 Out! 284 00:22:54,793 --> 00:22:55,626 Willy! 285 00:22:58,543 --> 00:22:59,918 Ruso, let's get out of here! 286 00:23:12,001 --> 00:23:15,876 -What was that? -Calm down. Quiet. Come on. 287 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 -Javi, sit down. -Are they in? 288 00:23:23,626 --> 00:23:25,043 -Stay calm. -Everything's okay. 289 00:23:29,001 --> 00:23:30,751 -They haven't got in. -Don't lie to me! 290 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Tell me what the hell that was 'cause-- 291 00:23:39,501 --> 00:23:40,584 Nuria! 292 00:23:40,668 --> 00:23:41,834 Pull back! 293 00:23:43,918 --> 00:23:45,751 -Go! -Pull back! 294 00:23:45,834 --> 00:23:48,834 -They're killing us! -Quiet! Be quiet! 295 00:23:56,001 --> 00:23:57,084 Let's go. 296 00:23:58,043 --> 00:23:59,501 Go! Faster! 297 00:24:05,376 --> 00:24:08,751 Nuria! Enough! Calm down! 298 00:24:09,251 --> 00:24:10,251 Shut your mouth! 299 00:24:10,334 --> 00:24:12,251 -They didn't get in. -Stay calm. 300 00:24:12,334 --> 00:24:14,001 -We're safe here. -Assholes! 301 00:24:14,084 --> 00:24:15,001 Okay? 302 00:24:17,418 --> 00:24:18,418 Please sit down. 303 00:24:39,793 --> 00:24:41,668 Why don't we put them in their cells? 304 00:24:42,626 --> 00:24:43,959 Go back to the canteen. 305 00:24:44,043 --> 00:24:45,043 Bastos… 306 00:24:45,126 --> 00:24:48,668 Do as you're told. You're just like any other inmate here. 307 00:24:54,084 --> 00:24:56,293 Do I really seem like any other inmate to you? 308 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 You don't scare me. 309 00:25:00,209 --> 00:25:01,959 But they're scared. 310 00:25:02,043 --> 00:25:03,459 And they outnumber us. 311 00:25:04,959 --> 00:25:06,001 That's why we should-- 312 00:25:06,084 --> 00:25:08,459 Go back to the fucking canteen. 313 00:25:18,459 --> 00:25:22,334 Javi. If they haven't got in yet, it's only a matter of time. 314 00:25:22,418 --> 00:25:23,876 And then what? 315 00:25:24,668 --> 00:25:27,584 The guards are gonna save their own asses, and to hell with us. 316 00:25:28,793 --> 00:25:31,334 You think they'll protect you if those guys get in? 317 00:26:06,626 --> 00:26:08,459 Oh man, what a shit show. 318 00:26:12,793 --> 00:26:13,751 Willy. 319 00:26:15,793 --> 00:26:16,709 Willy. 320 00:26:18,876 --> 00:26:20,001 The generator. 321 00:26:24,376 --> 00:26:25,543 Let's go. 322 00:26:26,626 --> 00:26:28,251 Have you seen this mess, dude? 323 00:26:29,459 --> 00:26:31,084 What a shit show. 324 00:26:55,084 --> 00:26:56,251 Wait for me here. 325 00:27:14,418 --> 00:27:16,709 Get it up! Up! 326 00:27:20,876 --> 00:27:21,876 No, thanks. 327 00:27:24,209 --> 00:27:28,626 RED BLOCK / 20:42 HRS 328 00:27:35,751 --> 00:27:37,959 I know that some guys in the block have been 329 00:27:38,876 --> 00:27:40,168 bothering you. 330 00:27:40,751 --> 00:27:42,293 That's over now. 331 00:27:42,376 --> 00:27:44,459 If anyone lays a hand on you, you tell me. 332 00:27:45,376 --> 00:27:46,584 I'll handle it. 333 00:27:49,918 --> 00:27:53,751 But if I see you asking Bastos or any other guard for help again, 334 00:27:55,293 --> 00:27:57,043 you're on your own. 335 00:27:59,001 --> 00:28:00,084 Got it? 336 00:28:01,501 --> 00:28:02,626 Cardenal! 337 00:28:07,251 --> 00:28:08,751 You need to see this. 338 00:28:20,293 --> 00:28:22,209 What are you guys doing here alone? 339 00:28:22,793 --> 00:28:24,751 We want to speak to an officer. 340 00:28:25,626 --> 00:28:27,626 We're looking for my dad. 341 00:28:28,584 --> 00:28:29,793 And who's your dad? 342 00:28:29,876 --> 00:28:32,626 -The warden. -Guille! Let me do the talking. 343 00:28:32,709 --> 00:28:34,918 They came in through the passageways. 344 00:28:36,126 --> 00:28:38,418 We haven't seen your dad around here. 345 00:28:38,501 --> 00:28:39,918 What about the officers? 346 00:28:43,293 --> 00:28:44,709 Come on, give them space. 347 00:28:44,793 --> 00:28:47,209 As if you've never seen a kid in your life. 348 00:28:48,918 --> 00:28:51,668 Relax. You're safe here. 349 00:28:52,459 --> 00:28:54,376 Do you know what's going on out there? 350 00:28:54,876 --> 00:28:57,501 When the lights went out, we saw cars coming in. 351 00:28:58,376 --> 00:28:59,959 And the phones are down. 352 00:29:14,501 --> 00:29:15,584 Block that door. 353 00:29:15,668 --> 00:29:18,209 Until we know what's going on, nobody gets in. 354 00:29:26,084 --> 00:29:30,043 Give me a few minutes to find out exactly where he is, and I'll take you to him. 355 00:29:30,543 --> 00:29:32,959 You can't wander around here all by yourselves. 356 00:29:34,709 --> 00:29:35,626 Thanks. 357 00:29:37,084 --> 00:29:38,209 I'll be right back. 358 00:29:49,543 --> 00:29:50,751 Unlock the cells. 359 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 Get everyone out. 360 00:29:53,584 --> 00:29:54,709 Especially Peg Leg. 361 00:29:55,626 --> 00:29:58,293 Rubio and I have some old scores to settle with him. 362 00:30:06,293 --> 00:30:07,126 Shall we? 363 00:30:17,668 --> 00:30:21,709 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name… 364 00:30:21,793 --> 00:30:25,709 Strange the power's not back on yet. They should've brought us to the canteen. 365 00:30:26,543 --> 00:30:29,251 That meal would've been a great time to get outta here. 366 00:30:29,793 --> 00:30:31,751 We could always leave another day. 367 00:30:31,834 --> 00:30:33,376 What if they find the hole? 368 00:30:34,709 --> 00:30:37,001 I don't know what the fuck's going on today. 369 00:30:37,084 --> 00:30:38,834 Something's off, Carmelo. 370 00:30:39,626 --> 00:30:40,918 Pass me my legs. 371 00:30:55,334 --> 00:30:57,043 We need to take him to a hospital. 372 00:30:57,709 --> 00:30:58,834 When we leave. 373 00:30:58,918 --> 00:31:01,084 So we'll let him die here like a dog? 374 00:31:01,168 --> 00:31:03,126 Listen to me. Listen, Ruso. 375 00:31:03,668 --> 00:31:05,543 We need to do this right. Okay? 376 00:31:06,043 --> 00:31:08,584 Or all of us will be in deep shit. You, me, everyone. 377 00:31:09,084 --> 00:31:10,793 Someone's gonna see the fire. 378 00:31:16,543 --> 00:31:17,376 Hello, Hugo. 379 00:31:18,543 --> 00:31:21,376 Someone's gonna see the fire and call emergency services. 380 00:31:22,751 --> 00:31:24,959 We're not leaving. 381 00:31:25,793 --> 00:31:27,793 Four of your men have died. 382 00:31:34,209 --> 00:31:35,334 Five have died. 383 00:31:46,918 --> 00:31:47,793 Hurry up. 384 00:31:48,293 --> 00:31:51,334 You're stressing me out, man. I need silence to work, okay? 385 00:31:51,418 --> 00:31:53,334 The Chinese make this shit, man… 386 00:31:53,418 --> 00:31:55,709 -Focus, God damn it! -Get off my back, dude! 387 00:31:55,793 --> 00:31:56,918 Willy! 388 00:32:00,834 --> 00:32:02,251 I'm going to get my kids. 389 00:32:02,334 --> 00:32:04,793 Once the generator's running, close the door. 390 00:32:04,876 --> 00:32:05,959 I'm going with you. 391 00:32:07,001 --> 00:32:07,918 Okay. 392 00:32:24,543 --> 00:32:25,459 The skinhead. 393 00:32:28,751 --> 00:32:29,626 Nuria. 394 00:32:31,126 --> 00:32:32,043 What about her? 395 00:32:32,126 --> 00:32:33,293 She knows who I am. 396 00:32:34,043 --> 00:32:36,043 And I'd say she's told the rest of them. 397 00:32:37,376 --> 00:32:39,751 I don't know… What do you want me to do? 398 00:32:42,501 --> 00:32:44,126 They're your patients. 399 00:32:44,209 --> 00:32:45,168 Yes. 400 00:32:45,251 --> 00:32:48,376 Talk to them to make sure they don't put us in jeopardy. 401 00:32:49,626 --> 00:32:50,459 Okay. 402 00:33:00,043 --> 00:33:02,001 The table's set and your parents are coming. 403 00:33:02,084 --> 00:33:03,459 Aren't you going to change? 404 00:33:04,001 --> 00:33:04,876 In a bit. 405 00:33:06,834 --> 00:33:08,001 Everything okay? 406 00:33:09,376 --> 00:33:12,584 Just got word. One of my clients committed suicide this evening. 407 00:33:12,668 --> 00:33:15,418 He drove off a parking lot in his car. 408 00:33:16,459 --> 00:33:17,459 I'm sorry. 409 00:33:19,001 --> 00:33:19,876 Do I know him? 410 00:33:20,793 --> 00:33:21,918 Chema López. 411 00:33:23,418 --> 00:33:25,001 You crossed paths at some point, right? 412 00:33:26,543 --> 00:33:27,584 On a hunt. 413 00:33:28,334 --> 00:33:30,793 He was such a great guy. Really fun. 414 00:33:31,876 --> 00:33:33,126 I don't get it. 415 00:33:35,584 --> 00:33:38,001 Don't be long. Put it out and get changed. 416 00:33:38,084 --> 00:33:39,334 Okay. 417 00:33:39,418 --> 00:33:41,209 The guests will be here soon. 418 00:34:02,626 --> 00:34:04,001 ANY NEWS? 419 00:34:04,084 --> 00:34:05,001 NO 420 00:34:05,084 --> 00:34:06,084 OK 421 00:34:06,168 --> 00:34:08,834 THE CHEMA THING IS OUT 422 00:34:08,918 --> 00:34:12,584 DO WE KNOW ANYTHING? 423 00:34:12,668 --> 00:34:14,418 NOT YET 424 00:34:23,293 --> 00:34:25,168 -A vehicle's approaching. -Police? 425 00:34:25,251 --> 00:34:26,543 No. A fire truck. 426 00:34:27,043 --> 00:34:30,376 Fede, find some extinguishers and put that fire out now. 427 00:34:33,001 --> 00:34:34,376 -Did you hear? -Yes. 428 00:34:35,168 --> 00:34:38,001 Sara, I want to know what they were doing in that garage. 429 00:34:38,084 --> 00:34:40,251 -Okay. -Where's the staff locker room? 430 00:34:40,334 --> 00:34:41,334 Over there. 431 00:34:41,418 --> 00:34:42,418 Richi, with me. 432 00:34:49,293 --> 00:34:51,501 Shit! What the hell are you doing? 433 00:34:52,501 --> 00:34:55,251 You wanna do this while I hold the flashlight instead? 434 00:34:56,043 --> 00:34:58,376 Admissions, can you hear me? Does anyone copy? 435 00:34:58,459 --> 00:34:59,293 This is Diego! 436 00:34:59,376 --> 00:35:01,334 Diego, finally. Where are you? 437 00:35:01,418 --> 00:35:03,709 We're in Red Block. Bastos, don't… 438 00:35:03,793 --> 00:35:05,418 Say it again. I can't hear you. 439 00:35:05,918 --> 00:35:08,459 Two officers are down. We're holed up in the library. 440 00:35:08,543 --> 00:35:09,876 Not sure if you can hear me, 441 00:35:09,959 --> 00:35:13,168 but we've lost control of the block. I repeat, we have lost control… 442 00:35:13,251 --> 00:35:14,251 Now! 443 00:35:15,084 --> 00:35:17,001 -Don't move. -Nuria! What's this? 444 00:35:17,084 --> 00:35:19,043 -The keys! -Easy, Nuria. Let her go. 445 00:35:19,126 --> 00:35:20,376 We just want the keys. 446 00:35:20,459 --> 00:35:21,709 Javi, please, let him go. 447 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 Give us the fucking keys! 448 00:35:23,043 --> 00:35:24,918 -Let her go. -Javi. 449 00:35:25,001 --> 00:35:26,126 Please, let her go. 450 00:35:26,209 --> 00:35:29,043 Nuria, look at me. Let her go. Calm down. 451 00:35:29,126 --> 00:35:31,293 Be calm. Javi, let her go. 452 00:35:31,376 --> 00:35:32,918 Let her go! 453 00:35:35,418 --> 00:35:36,918 -Manuela! -Stop! 454 00:35:37,001 --> 00:35:38,543 -Manuela! -Don't move! 455 00:35:38,626 --> 00:35:40,001 Said! Said, the keys! 456 00:35:40,084 --> 00:35:41,251 Stop moving! 457 00:35:41,334 --> 00:35:42,376 Now! 458 00:35:42,459 --> 00:35:44,334 Don't do this, Nuria! Javi! 459 00:35:46,043 --> 00:35:47,293 Listen to me, please. 460 00:35:47,376 --> 00:35:48,626 -Don't move! -Don't do this. 461 00:35:48,709 --> 00:35:50,709 Open the door. Fucking hurry up, Said! 462 00:35:50,793 --> 00:35:52,626 Javi! Javi, leave it! 463 00:35:53,834 --> 00:35:54,834 Don't do it! 464 00:36:08,793 --> 00:36:09,834 Run. 465 00:36:19,293 --> 00:36:20,709 -Get him! -Nuria-- 466 00:36:20,793 --> 00:36:21,793 Shut up! 467 00:36:31,084 --> 00:36:32,334 They're on the loose. 468 00:36:32,418 --> 00:36:33,918 They're letting them out. 469 00:36:34,418 --> 00:36:35,501 The guards? 470 00:36:36,043 --> 00:36:38,168 No. They're doing their own thing. 471 00:36:47,876 --> 00:36:50,918 Hey, Cherokee. Come downstairs. It's a party. 472 00:36:51,001 --> 00:36:53,584 -After them! -Go on! Go! 473 00:36:55,501 --> 00:36:56,501 ADMISSIONS 474 00:37:26,793 --> 00:37:29,126 We have to go back and put that fire out. 475 00:37:31,084 --> 00:37:33,084 Hurry the fuck up, guys. Move! 476 00:37:41,959 --> 00:37:45,168 Shit! How the fuck did they get the lights back on? 477 00:37:45,251 --> 00:37:47,334 If the lights are on, so are the cameras. 478 00:37:47,418 --> 00:37:49,001 Let's get to the access booth. 479 00:37:52,626 --> 00:37:55,418 Hugo, they were dressed as guards. 480 00:37:55,501 --> 00:37:56,334 I saw. 481 00:38:32,959 --> 00:38:35,584 DAD, WE'RE OKAY WE'RE GOING TO LOOK FOR YOU 482 00:38:40,126 --> 00:38:41,918 Do you know where they might be? 483 00:38:42,001 --> 00:38:42,834 No. 484 00:38:48,168 --> 00:38:49,168 The fire. 485 00:38:50,334 --> 00:38:52,043 Someone called emergency services. 486 00:39:37,251 --> 00:39:41,376 Ali! 487 00:39:41,459 --> 00:39:43,084 No! 488 00:39:43,168 --> 00:39:44,918 Ali! 489 00:41:49,793 --> 00:41:54,793 Subtitle translation by: Y. Yun