1
00:00:06,459 --> 00:00:08,876
A NETFLIX SERIES
2
00:00:17,209 --> 00:00:19,334
Those inmates were our responsibility.
3
00:00:19,876 --> 00:00:21,126
They executed them.
4
00:00:24,334 --> 00:00:26,126
If they get in, we'll hand him over.
5
00:00:26,209 --> 00:00:29,418
We're a prison.
We don't hand over prisoners.
6
00:00:29,918 --> 00:00:32,543
Of course not.
Better to let them get killed.
7
00:00:32,626 --> 00:00:33,543
Hugo.
8
00:00:38,793 --> 00:00:39,959
Red Block.
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,751
To all officers in Red Block...
10
00:00:45,834 --> 00:00:48,001
I don't know if you can hear me.
11
00:00:48,084 --> 00:00:49,209
If you do copy,
12
00:00:49,293 --> 00:00:53,376
make your way to the entrances
of the overground and underground blocks.
13
00:00:53,459 --> 00:00:56,209
If there's anyone left
in the workshops or common rooms,
14
00:00:56,293 --> 00:00:57,626
move them to the cells.
15
00:00:57,709 --> 00:00:59,001
Tell them to follow orders.
16
00:00:59,626 --> 00:01:02,876
We're not moving
until someone tells us what's going on.
17
00:01:02,959 --> 00:01:04,626
Now!
18
00:01:09,334 --> 00:01:13,334
We need to maintain control.
Nobody leaves their post until I say so.
19
00:01:13,418 --> 00:01:14,418
Diego!
20
00:01:15,168 --> 00:01:16,126
Run!
21
00:01:19,168 --> 00:01:20,793
Help is on the way.
22
00:01:22,168 --> 00:01:24,293
Is there anything
we can defend ourselves with?
23
00:01:24,376 --> 00:01:26,168
The riot gear is in Admissions.
24
00:01:26,251 --> 00:01:28,793
You want us to face those people
with shields and clubs?
25
00:01:29,501 --> 00:01:30,876
Let's get back to the canteen.
26
00:02:20,459 --> 00:02:21,959
Keep playing.
27
00:02:57,043 --> 00:02:58,251
Call the police!
28
00:03:18,918 --> 00:03:21,668
According to you,
it was Emma who hurt people.
29
00:03:25,668 --> 00:03:27,584
I would ask her to stop.
30
00:03:28,418 --> 00:03:31,959
I'd always ask her to stop, but…
31
00:03:33,793 --> 00:03:35,126
she wouldn't listen.
32
00:03:36,376 --> 00:03:39,084
Right. Why do you think
she acted that way?
33
00:03:40,918 --> 00:03:42,959
I didn't want her to do those things.
34
00:03:43,626 --> 00:03:45,418
I know. I know you didn't.
35
00:03:45,918 --> 00:03:49,168
That's why it's so important
that you keep taking your medication.
36
00:03:52,709 --> 00:03:56,293
Since you've been here,
does she still speak to you?
37
00:03:56,376 --> 00:03:57,418
No.
38
00:03:58,626 --> 00:04:00,376
No, she's gone.
39
00:04:03,126 --> 00:04:07,626
I'm going to ask you something, Manuela,
and I'd like you to be really honest.
40
00:04:08,418 --> 00:04:10,376
Especially with yourself.
41
00:04:12,584 --> 00:04:14,084
Do you miss her?
42
00:05:27,668 --> 00:05:28,668
Are you okay?
43
00:05:29,334 --> 00:05:30,209
Yes.
44
00:05:33,876 --> 00:05:35,834
Why don't they tell us what's going on?
45
00:05:39,293 --> 00:05:42,126
There must be some way
of getting out and getting help.
46
00:05:42,209 --> 00:05:45,668
The only way is through Admissions.
We don't know how many men are out there.
47
00:05:45,751 --> 00:05:47,709
Why hasn't the generator come on?
48
00:05:47,793 --> 00:05:49,709
It hasn't been used in years.
49
00:05:49,793 --> 00:05:51,334
Is there a way of starting it?
50
00:05:51,418 --> 00:05:53,418
I suppose. If it still works, that is.
51
00:05:53,501 --> 00:05:54,584
Where is it?
52
00:05:54,668 --> 00:05:56,293
Downstairs, in a garage.
53
00:05:56,376 --> 00:05:59,626
We'd have to leave this block,
and we don't know what we'd find.
54
00:05:59,709 --> 00:06:01,793
If we get the power back,
we'll have cameras.
55
00:06:01,876 --> 00:06:05,084
We'll be able to see what's going on
in Red Block and Admissions.
56
00:06:06,418 --> 00:06:07,668
We're going downstairs.
57
00:06:09,626 --> 00:06:12,126
-How long do you need?
-I don't know.
58
00:06:12,209 --> 00:06:15,876
And how long is that?
Three hours, six? Nine years? How long?
59
00:06:15,959 --> 00:06:19,209
Do you know how thick
these armored doors are? Me neither.
60
00:06:23,584 --> 00:06:24,418
Ruso.
61
00:06:24,918 --> 00:06:25,959
Yes.
62
00:06:26,043 --> 00:06:27,376
Are you in Admissions?
63
00:06:27,876 --> 00:06:28,876
Yes, I'm inside.
64
00:06:29,376 --> 00:06:31,834
Talk to the officers.
Get them to cooperate.
65
00:06:32,834 --> 00:06:34,209
We need another way in.
66
00:06:35,543 --> 00:06:37,043
Didn't you have a plan?
67
00:06:37,543 --> 00:06:39,376
Well, it's changed, Ruso.
68
00:06:50,543 --> 00:06:52,293
How do you get into Green Block?
69
00:06:55,084 --> 00:06:57,918
I asked a question.
How do you get into Green Block?
70
00:06:58,001 --> 00:06:59,918
I'm not gonna ask again.
71
00:07:00,001 --> 00:07:02,334
We all want this to be over with.
72
00:07:04,543 --> 00:07:05,918
There's only one way in.
73
00:07:06,584 --> 00:07:07,793
Through the yard.
74
00:07:14,834 --> 00:07:15,793
You, stand up.
75
00:07:16,709 --> 00:07:17,543
Up.
76
00:07:18,334 --> 00:07:19,251
Let's go.
77
00:07:22,793 --> 00:07:24,084
Step out of the line.
78
00:07:25,751 --> 00:07:26,751
Get me a chair.
79
00:07:28,084 --> 00:07:29,251
Sit down.
80
00:07:32,668 --> 00:07:33,793
What's your name?
81
00:07:35,501 --> 00:07:36,709
Hey! What's your name?
82
00:07:37,626 --> 00:07:38,543
Raquel.
83
00:07:38,626 --> 00:07:41,959
Good. The warden said something
about underground passageways.
84
00:07:42,043 --> 00:07:43,793
What do you know about that?
85
00:07:45,209 --> 00:07:48,251
Raquel, the sooner you tell me
what I want to know, the sooner--
86
00:07:48,334 --> 00:07:50,251
What are you doing?
87
00:07:50,334 --> 00:07:52,251
Where the fuck is the entrance?
88
00:07:59,001 --> 00:08:00,168
Bitch!
89
00:08:01,168 --> 00:08:03,001
Everyone's eyes on the fucking ground!
90
00:08:03,084 --> 00:08:05,168
Look up, and I'll blow your brains out!
91
00:08:06,876 --> 00:08:09,251
-Anyone here know about electricity?
-I do.
92
00:08:09,334 --> 00:08:10,834
GREEN BLOCK / 20:11 HRS
93
00:08:10,918 --> 00:08:13,126
Generators, electrical installations…
94
00:08:13,209 --> 00:08:15,376
Yes, I do. I know tons about electricity.
95
00:08:18,626 --> 00:08:21,209
At the end of the corridor,
there's a tool closet.
96
00:08:21,293 --> 00:08:22,876
Take whatever he needs.
97
00:08:23,918 --> 00:08:24,834
Let's go.
98
00:08:26,668 --> 00:08:30,001
Bastos, when are the police getting here?
99
00:08:31,168 --> 00:08:34,418
The police are on their way. Stay calm.
100
00:08:35,668 --> 00:08:36,584
Willy.
101
00:08:38,334 --> 00:08:39,501
I'm trying to help.
102
00:08:41,668 --> 00:08:44,168
You were one step away
from bowing down to him.
103
00:08:44,251 --> 00:08:45,293
Nuria!
104
00:08:46,709 --> 00:08:48,209
Think you're better than me?
105
00:08:49,334 --> 00:08:52,793
If you're so special,
why does no one give a shit about you?
106
00:08:54,626 --> 00:08:56,168
They haven't told anyone.
107
00:08:57,209 --> 00:08:59,168
What are you talking about, huh?
108
00:09:00,584 --> 00:09:02,251
If the police were on their way,
109
00:09:02,334 --> 00:09:04,918
they wouldn't be so desperate
to get the lights back on.
110
00:09:05,918 --> 00:09:07,251
Right? I mean…
111
00:09:08,418 --> 00:09:09,501
They'd wait.
112
00:09:14,126 --> 00:09:15,376
You're right.
113
00:09:17,751 --> 00:09:19,293
I'm gonna go get my kids.
114
00:09:20,418 --> 00:09:21,709
What if they catch you?
115
00:09:21,793 --> 00:09:24,168
If they catch him… it's all over.
116
00:09:24,251 --> 00:09:27,793
I'm not leaving them there.
I just need ten minutes.
117
00:09:27,876 --> 00:09:31,501
They're attacking your prison, Hugo.
Get a hold of the situation.
118
00:09:35,459 --> 00:09:37,209
Pincho's coming with us.
119
00:09:38,543 --> 00:09:41,501
He can't even brush his hair.
How's he gonna fix a generator?
120
00:09:41,584 --> 00:09:43,168
You got a better idea?
121
00:09:44,834 --> 00:09:47,418
Even if we get it running,
the cameras might not work.
122
00:09:47,501 --> 00:09:49,084
Have you thought about that?
123
00:09:49,168 --> 00:09:50,959
We have no other choice.
124
00:09:52,501 --> 00:09:53,834
Yes, we do.
125
00:09:56,209 --> 00:09:57,918
Oh, yeah? What?
126
00:10:06,376 --> 00:10:08,126
Are we not even gonna discuss it?
127
00:10:09,084 --> 00:10:09,918
No.
128
00:10:17,459 --> 00:10:19,001
How far along are you?
129
00:10:20,668 --> 00:10:22,001
Twenty-seven weeks.
130
00:10:23,543 --> 00:10:24,501
Turn around.
131
00:10:27,959 --> 00:10:29,376
Hands behind your back.
132
00:10:34,126 --> 00:10:35,334
Go on. Sit down.
133
00:10:37,251 --> 00:10:39,584
If you do exactly as we say,
134
00:10:39,668 --> 00:10:42,126
you can be at home
with your families tomorrow.
135
00:10:42,209 --> 00:10:44,126
We have nothing against you.
136
00:10:45,293 --> 00:10:49,376
If you need anything, like, to go
to the bathroom or whatever, let me know.
137
00:10:58,293 --> 00:11:00,918
I saved your ass, huh?
That bitch was ready to fight.
138
00:11:01,001 --> 00:11:04,543
Shut it, asshole! Did you want
to hit a pregnant woman? Kill her?
139
00:11:04,626 --> 00:11:07,543
-What the fuck did you want? Tell me!
-She wasn't gonna say shit.
140
00:11:07,626 --> 00:11:10,584
Just shut the fuck up.
Learn to control yourself, got it?
141
00:11:10,668 --> 00:11:13,126
Control yourself.
Are you gonna control yourself?
142
00:11:14,293 --> 00:11:16,668
-Say it.
-Yes, I'm going to control myself.
143
00:11:16,751 --> 00:11:17,876
Come on, let's go.
144
00:11:19,293 --> 00:11:21,126
-Search the floor.
-Okay.
145
00:11:21,209 --> 00:11:23,043
Make sure there aren't any more guards.
146
00:11:24,668 --> 00:11:25,793
Move.
147
00:11:25,876 --> 00:11:28,501
Sara, we need the floor plans
for the block.
148
00:11:28,584 --> 00:11:30,043
Where could they be?
149
00:11:30,126 --> 00:11:31,459
In the warden's office.
150
00:11:31,543 --> 00:11:33,251
Let's go. You first.
151
00:11:47,168 --> 00:11:48,501
What's she doing?
152
00:11:48,584 --> 00:11:51,251
Mind your own business. Okay? Let's go.
153
00:11:51,334 --> 00:11:52,334
That's what I said.
154
00:11:52,418 --> 00:11:56,251
The inmate is in our custody.
You have a responsibility, Willy.
155
00:11:56,334 --> 00:11:58,334
It's not just about our own safety.
156
00:11:58,418 --> 00:12:01,043
We gotta think about
the rest of the staff and the inmates.
157
00:12:01,126 --> 00:12:03,501
You're scared,
and they haven't gotten in yet.
158
00:12:03,584 --> 00:12:05,043
You want to hand him over?
159
00:12:05,626 --> 00:12:08,376
I want to discuss it.
Your kids are in Admissions.
160
00:12:08,459 --> 00:12:10,126
I know exactly where they are.
161
00:12:10,209 --> 00:12:11,751
And they're my priority.
162
00:12:12,251 --> 00:12:14,168
But we're not handing over a prisoner.
163
00:12:17,376 --> 00:12:18,251
Do you agree?
164
00:12:22,418 --> 00:12:24,668
-What do they want from you?
-I don't know.
165
00:12:25,168 --> 00:12:28,126
-Why send an army to bust him out?
-I don't know that either.
166
00:12:28,209 --> 00:12:30,001
But the fact is they're out there.
167
00:12:31,251 --> 00:12:32,501
Time's running out, Hugo.
168
00:12:32,584 --> 00:12:35,293
So, he's calling the shots now? An inmate?
169
00:12:35,376 --> 00:12:36,584
No, I am.
170
00:12:37,084 --> 00:12:39,876
Pincho, Montes, Willy,
and I will go to the generator.
171
00:12:39,959 --> 00:12:41,959
Elisa will come with us to shut the door.
172
00:12:43,584 --> 00:12:44,543
Let's move.
173
00:12:45,626 --> 00:12:46,459
Willy.
174
00:12:50,501 --> 00:12:52,043
I don't want to force you.
175
00:12:52,876 --> 00:12:54,168
I'm coming with you.
176
00:12:54,668 --> 00:12:56,084
But you're making a mistake.
177
00:12:59,376 --> 00:13:02,626
If you're going to ask them
to risk their lives, tell them the truth.
178
00:13:03,709 --> 00:13:05,334
And don't let him control you.
179
00:13:09,959 --> 00:13:11,584
I should go with you guys.
180
00:13:11,668 --> 00:13:13,668
-I'd rather you stayed.
-The new girl's here.
181
00:13:13,751 --> 00:13:16,376
-No, I want someone here I can trust.
-All right.
182
00:13:16,459 --> 00:13:18,168
-Watch him.
-Don't worry.
183
00:13:18,251 --> 00:13:19,834
Try to contact the other blocks.
184
00:13:19,918 --> 00:13:20,751
Okay.
185
00:13:26,084 --> 00:13:27,084
What are you doing?
186
00:13:27,751 --> 00:13:28,668
Manuela!
187
00:13:30,334 --> 00:13:31,876
Look out the window.
188
00:13:42,876 --> 00:13:44,251
They killed them.
189
00:13:45,126 --> 00:13:46,751
Fuck.
190
00:13:47,459 --> 00:13:48,959
You can't be here.
191
00:13:51,459 --> 00:13:52,293
SECURITY
192
00:13:52,376 --> 00:13:54,209
We came to get more water.
193
00:13:54,293 --> 00:13:55,876
I'll take it to you.
194
00:13:56,501 --> 00:13:58,293
Go back to your places.
195
00:14:03,001 --> 00:14:04,084
Come on, Nuria.
196
00:14:13,126 --> 00:14:15,251
Don't you dare talk to anyone else.
197
00:14:29,334 --> 00:14:30,834
Where would the floor plans be?
198
00:14:30,918 --> 00:14:34,001
In the evacuation plan. Look over there.
It's a blue notebook.
199
00:14:34,918 --> 00:14:37,501
But it might not even exist.
This place is a dump.
200
00:14:40,293 --> 00:14:41,459
FILE NO: BOX 1
2012/2013
201
00:14:41,543 --> 00:14:42,668
FILE NO: BOX 4
2014
202
00:14:42,751 --> 00:14:44,084
FILE NO: BOX 2
2015/2016
203
00:15:02,668 --> 00:15:04,168
SARA OLIVER GÓMEZ
204
00:15:09,918 --> 00:15:11,626
NAME: SARA
PLACE OF BIRTH: SPAIN
205
00:15:23,959 --> 00:15:24,959
Got it.
206
00:15:44,584 --> 00:15:46,084
We're here.
207
00:15:46,168 --> 00:15:47,459
And Simón is here.
208
00:15:48,459 --> 00:15:49,293
Wait.
209
00:15:57,209 --> 00:15:59,001
Each cell block has two entrances.
210
00:15:59,084 --> 00:16:01,501
One from the outside, from the yard,
211
00:16:01,584 --> 00:16:04,001
and the other
from the inside, underground.
212
00:16:04,084 --> 00:16:07,168
They call it the passageway.
It's a tunnel that connects the blocks.
213
00:16:07,251 --> 00:16:09,001
You can reach any point through there.
214
00:16:09,084 --> 00:16:13,084
The problem is that the underground
passageway doors are also reinforced.
215
00:16:13,168 --> 00:16:15,626
-You'd go through the yard or passageway?
-The yard.
216
00:16:15,709 --> 00:16:17,584
For sure. The passageway's a rattrap.
217
00:16:19,251 --> 00:16:20,251
Come.
218
00:16:20,834 --> 00:16:22,918
See if you can find another access point.
219
00:16:35,126 --> 00:16:36,584
Ruso to Team One. Come in.
220
00:16:39,126 --> 00:16:40,043
Copy.
221
00:16:40,126 --> 00:16:41,459
I'll put Sara on.
222
00:16:42,293 --> 00:16:43,834
There's a garage near you.
223
00:16:43,918 --> 00:16:45,668
You can access Green Block
via a staircase.
224
00:16:46,543 --> 00:16:47,543
The door?
225
00:16:47,626 --> 00:16:48,751
It's a garage door.
226
00:16:48,834 --> 00:16:51,584
The ones that connect
with the cell block are reinforced.
227
00:16:51,668 --> 00:16:53,084
Let me talk to Ruso.
228
00:16:53,168 --> 00:16:54,126
Go ahead.
229
00:16:54,209 --> 00:16:55,668
What's your take?
230
00:16:56,626 --> 00:16:58,376
I think we've got nothing to lose.
231
00:16:58,876 --> 00:16:59,709
Come.
232
00:16:59,793 --> 00:17:01,418
You're going in with me.
233
00:17:03,626 --> 00:17:05,168
Diego, do you copy?
234
00:17:06,126 --> 00:17:08,209
Admissions. Anyone in Admissions?
235
00:17:08,293 --> 00:17:09,918
-Seriously?
-He's an inmate.
236
00:17:10,001 --> 00:17:11,293
Stop looking at him!
237
00:17:11,376 --> 00:17:14,918
-He's an inmate disguised as a guard.
-The guys out there came for him.
238
00:17:15,001 --> 00:17:16,626
Told you it was a jailbreak.
239
00:17:16,709 --> 00:17:18,751
-How many more are there?
-More what?
240
00:17:18,834 --> 00:17:20,543
Inmates dressed as guards.
241
00:17:20,626 --> 00:17:24,293
No more, Said. Focus!
If we give them this guy, they'll leave.
242
00:17:24,376 --> 00:17:25,959
What do you mean? Who?
243
00:17:26,043 --> 00:17:27,001
-Us!
-No.
244
00:17:27,084 --> 00:17:28,126
-Diego.
-Shit.
245
00:17:28,209 --> 00:17:29,168
Diego.
246
00:17:29,668 --> 00:17:30,501
Nothing.
247
00:17:33,501 --> 00:17:34,626
Damn, put that away!
248
00:17:36,459 --> 00:17:38,043
We outnumber them.
249
00:17:38,126 --> 00:17:39,168
Who's in?
250
00:17:40,584 --> 00:17:42,376
You. Go on. Tell her you are.
251
00:17:42,876 --> 00:17:44,918
Nobody's in. Drop it.
252
00:17:47,334 --> 00:17:49,126
You guys suck.
253
00:18:07,001 --> 00:18:08,918
You said it was a drill.
254
00:18:12,418 --> 00:18:14,126
We need to go to where Dad is.
255
00:18:14,626 --> 00:18:16,626
-But Dad said--
-Dad didn't say anything.
256
00:18:17,126 --> 00:18:19,001
I lied to you. My cell's not working.
257
00:18:21,668 --> 00:18:22,709
What are you doing?
258
00:18:30,126 --> 00:18:31,543
We should wait for him.
259
00:18:32,668 --> 00:18:34,126
I'm scared too.
260
00:18:35,543 --> 00:18:37,168
But we can't stay here, okay?
261
00:18:37,709 --> 00:18:38,668
Let's go.
262
00:18:41,751 --> 00:18:45,376
I'm gonna leave him a message
in case he comes looking for us.
263
00:19:47,459 --> 00:19:48,584
I'm hungry.
264
00:19:49,626 --> 00:19:51,626
-I'm hungry. When's dinner?
-Later, Pincho.
265
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
-When?
-Later.
266
00:19:58,209 --> 00:19:59,251
Let's go.
267
00:20:02,251 --> 00:20:06,001
Barricade it and return to the canteen.
Willy will let you know to open up.
268
00:20:06,084 --> 00:20:06,918
What about you?
269
00:20:07,001 --> 00:20:08,543
I'm gonna go get my kids.
270
00:20:08,626 --> 00:20:10,751
Okay. What should we do if they get in?
271
00:20:10,834 --> 00:20:11,876
They won't get in.
272
00:20:12,959 --> 00:20:14,918
Hugo, a lot of lives are at stake here.
273
00:20:16,209 --> 00:20:17,209
I know.
274
00:20:48,376 --> 00:20:49,293
Through here.
275
00:21:00,043 --> 00:21:01,501
Let's get out of here.
276
00:21:01,584 --> 00:21:02,709
No.
277
00:21:02,793 --> 00:21:04,459
We need the cameras.
278
00:21:19,834 --> 00:21:21,584
I need to go to the bathroom.
279
00:21:22,084 --> 00:21:23,126
Hold it.
280
00:21:40,418 --> 00:21:43,293
VERY LOW BATTERY
281
00:21:51,793 --> 00:21:52,709
Ali…
282
00:22:18,876 --> 00:22:20,001
Fuck.
283
00:22:20,876 --> 00:22:21,918
Out!
284
00:22:54,793 --> 00:22:55,626
Willy!
285
00:22:58,543 --> 00:22:59,918
Ruso, let's get out of here!
286
00:23:12,001 --> 00:23:15,876
-What was that?
-Calm down. Quiet. Come on.
287
00:23:19,376 --> 00:23:20,793
-Javi, sit down.
-Are they in?
288
00:23:23,626 --> 00:23:25,043
-Stay calm.
-Everything's okay.
289
00:23:29,001 --> 00:23:30,751
-They haven't got in.
-Don't lie to me!
290
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Tell me what the hell that was 'cause--
291
00:23:39,501 --> 00:23:40,584
Nuria!
292
00:23:40,668 --> 00:23:41,834
Pull back!
293
00:23:43,918 --> 00:23:45,751
-Go!
-Pull back!
294
00:23:45,834 --> 00:23:48,834
-They're killing us!
-Quiet! Be quiet!
295
00:23:56,001 --> 00:23:57,084
Let's go.
296
00:23:58,043 --> 00:23:59,501
Go! Faster!
297
00:24:05,376 --> 00:24:08,751
Nuria! Enough! Calm down!
298
00:24:09,251 --> 00:24:10,251
Shut your mouth!
299
00:24:10,334 --> 00:24:12,251
-They didn't get in.
-Stay calm.
300
00:24:12,334 --> 00:24:14,001
-We're safe here.
-Assholes!
301
00:24:14,084 --> 00:24:15,001
Okay?
302
00:24:17,418 --> 00:24:18,418
Please sit down.
303
00:24:39,793 --> 00:24:41,668
Why don't we put them in their cells?
304
00:24:42,626 --> 00:24:43,959
Go back to the canteen.
305
00:24:44,043 --> 00:24:45,043
Bastos…
306
00:24:45,126 --> 00:24:48,668
Do as you're told.
You're just like any other inmate here.
307
00:24:54,084 --> 00:24:56,293
Do I really seem
like any other inmate to you?
308
00:24:56,793 --> 00:24:58,501
You don't scare me.
309
00:25:00,209 --> 00:25:01,959
But they're scared.
310
00:25:02,043 --> 00:25:03,459
And they outnumber us.
311
00:25:04,959 --> 00:25:06,001
That's why we should--
312
00:25:06,084 --> 00:25:08,459
Go back to the fucking canteen.
313
00:25:18,459 --> 00:25:22,334
Javi. If they haven't got in yet,
it's only a matter of time.
314
00:25:22,418 --> 00:25:23,876
And then what?
315
00:25:24,668 --> 00:25:27,584
The guards are gonna save
their own asses, and to hell with us.
316
00:25:28,793 --> 00:25:31,334
You think they'll protect you
if those guys get in?
317
00:26:06,626 --> 00:26:08,459
Oh man, what a shit show.
318
00:26:12,793 --> 00:26:13,751
Willy.
319
00:26:15,793 --> 00:26:16,709
Willy.
320
00:26:18,876 --> 00:26:20,001
The generator.
321
00:26:24,376 --> 00:26:25,543
Let's go.
322
00:26:26,626 --> 00:26:28,251
Have you seen this mess, dude?
323
00:26:29,459 --> 00:26:31,084
What a shit show.
324
00:26:55,084 --> 00:26:56,251
Wait for me here.
325
00:27:14,418 --> 00:27:16,709
Get it up! Up!
326
00:27:20,876 --> 00:27:21,876
No, thanks.
327
00:27:24,209 --> 00:27:28,626
RED BLOCK / 20:42 HRS
328
00:27:35,751 --> 00:27:37,959
I know that
some guys in the block have been
329
00:27:38,876 --> 00:27:40,168
bothering you.
330
00:27:40,751 --> 00:27:42,293
That's over now.
331
00:27:42,376 --> 00:27:44,459
If anyone lays a hand on you, you tell me.
332
00:27:45,376 --> 00:27:46,584
I'll handle it.
333
00:27:49,918 --> 00:27:53,751
But if I see you asking Bastos
or any other guard for help again,
334
00:27:55,293 --> 00:27:57,043
you're on your own.
335
00:27:59,001 --> 00:28:00,084
Got it?
336
00:28:01,501 --> 00:28:02,626
Cardenal!
337
00:28:07,251 --> 00:28:08,751
You need to see this.
338
00:28:20,293 --> 00:28:22,209
What are you guys doing here alone?
339
00:28:22,793 --> 00:28:24,751
We want to speak to an officer.
340
00:28:25,626 --> 00:28:27,626
We're looking for my dad.
341
00:28:28,584 --> 00:28:29,793
And who's your dad?
342
00:28:29,876 --> 00:28:32,626
-The warden.
-Guille! Let me do the talking.
343
00:28:32,709 --> 00:28:34,918
They came in through the passageways.
344
00:28:36,126 --> 00:28:38,418
We haven't seen your dad around here.
345
00:28:38,501 --> 00:28:39,918
What about the officers?
346
00:28:43,293 --> 00:28:44,709
Come on, give them space.
347
00:28:44,793 --> 00:28:47,209
As if you've never seen
a kid in your life.
348
00:28:48,918 --> 00:28:51,668
Relax. You're safe here.
349
00:28:52,459 --> 00:28:54,376
Do you know what's going on out there?
350
00:28:54,876 --> 00:28:57,501
When the lights went out,
we saw cars coming in.
351
00:28:58,376 --> 00:28:59,959
And the phones are down.
352
00:29:14,501 --> 00:29:15,584
Block that door.
353
00:29:15,668 --> 00:29:18,209
Until we know what's going on,
nobody gets in.
354
00:29:26,084 --> 00:29:30,043
Give me a few minutes to find out exactly
where he is, and I'll take you to him.
355
00:29:30,543 --> 00:29:32,959
You can't wander around here
all by yourselves.
356
00:29:34,709 --> 00:29:35,626
Thanks.
357
00:29:37,084 --> 00:29:38,209
I'll be right back.
358
00:29:49,543 --> 00:29:50,751
Unlock the cells.
359
00:29:50,834 --> 00:29:52,543
Get everyone out.
360
00:29:53,584 --> 00:29:54,709
Especially Peg Leg.
361
00:29:55,626 --> 00:29:58,293
Rubio and I have
some old scores to settle with him.
362
00:30:06,293 --> 00:30:07,126
Shall we?
363
00:30:17,668 --> 00:30:21,709
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name…
364
00:30:21,793 --> 00:30:25,709
Strange the power's not back on yet.
They should've brought us to the canteen.
365
00:30:26,543 --> 00:30:29,251
That meal would've been
a great time to get outta here.
366
00:30:29,793 --> 00:30:31,751
We could always leave another day.
367
00:30:31,834 --> 00:30:33,376
What if they find the hole?
368
00:30:34,709 --> 00:30:37,001
I don't know
what the fuck's going on today.
369
00:30:37,084 --> 00:30:38,834
Something's off, Carmelo.
370
00:30:39,626 --> 00:30:40,918
Pass me my legs.
371
00:30:55,334 --> 00:30:57,043
We need to take him to a hospital.
372
00:30:57,709 --> 00:30:58,834
When we leave.
373
00:30:58,918 --> 00:31:01,084
So we'll let him die here like a dog?
374
00:31:01,168 --> 00:31:03,126
Listen to me. Listen, Ruso.
375
00:31:03,668 --> 00:31:05,543
We need to do this right. Okay?
376
00:31:06,043 --> 00:31:08,584
Or all of us will be in deep shit.
You, me, everyone.
377
00:31:09,084 --> 00:31:10,793
Someone's gonna see the fire.
378
00:31:16,543 --> 00:31:17,376
Hello, Hugo.
379
00:31:18,543 --> 00:31:21,376
Someone's gonna see the fire
and call emergency services.
380
00:31:22,751 --> 00:31:24,959
We're not leaving.
381
00:31:25,793 --> 00:31:27,793
Four of your men have died.
382
00:31:34,209 --> 00:31:35,334
Five have died.
383
00:31:46,918 --> 00:31:47,793
Hurry up.
384
00:31:48,293 --> 00:31:51,334
You're stressing me out, man.
I need silence to work, okay?
385
00:31:51,418 --> 00:31:53,334
The Chinese make this shit, man…
386
00:31:53,418 --> 00:31:55,709
-Focus, God damn it!
-Get off my back, dude!
387
00:31:55,793 --> 00:31:56,918
Willy!
388
00:32:00,834 --> 00:32:02,251
I'm going to get my kids.
389
00:32:02,334 --> 00:32:04,793
Once the generator's running,
close the door.
390
00:32:04,876 --> 00:32:05,959
I'm going with you.
391
00:32:07,001 --> 00:32:07,918
Okay.
392
00:32:24,543 --> 00:32:25,459
The skinhead.
393
00:32:28,751 --> 00:32:29,626
Nuria.
394
00:32:31,126 --> 00:32:32,043
What about her?
395
00:32:32,126 --> 00:32:33,293
She knows who I am.
396
00:32:34,043 --> 00:32:36,043
And I'd say she's told the rest of them.
397
00:32:37,376 --> 00:32:39,751
I don't know… What do you want me to do?
398
00:32:42,501 --> 00:32:44,126
They're your patients.
399
00:32:44,209 --> 00:32:45,168
Yes.
400
00:32:45,251 --> 00:32:48,376
Talk to them to make sure
they don't put us in jeopardy.
401
00:32:49,626 --> 00:32:50,459
Okay.
402
00:33:00,043 --> 00:33:02,001
The table's set
and your parents are coming.
403
00:33:02,084 --> 00:33:03,459
Aren't you going to change?
404
00:33:04,001 --> 00:33:04,876
In a bit.
405
00:33:06,834 --> 00:33:08,001
Everything okay?
406
00:33:09,376 --> 00:33:12,584
Just got word. One of my clients
committed suicide this evening.
407
00:33:12,668 --> 00:33:15,418
He drove off a parking lot in his car.
408
00:33:16,459 --> 00:33:17,459
I'm sorry.
409
00:33:19,001 --> 00:33:19,876
Do I know him?
410
00:33:20,793 --> 00:33:21,918
Chema López.
411
00:33:23,418 --> 00:33:25,001
You crossed paths at some point, right?
412
00:33:26,543 --> 00:33:27,584
On a hunt.
413
00:33:28,334 --> 00:33:30,793
He was such a great guy. Really fun.
414
00:33:31,876 --> 00:33:33,126
I don't get it.
415
00:33:35,584 --> 00:33:38,001
Don't be long. Put it out and get changed.
416
00:33:38,084 --> 00:33:39,334
Okay.
417
00:33:39,418 --> 00:33:41,209
The guests will be here soon.
418
00:34:02,626 --> 00:34:04,001
ANY NEWS?
419
00:34:04,084 --> 00:34:05,001
NO
420
00:34:05,084 --> 00:34:06,084
OK
421
00:34:06,168 --> 00:34:08,834
THE CHEMA THING IS OUT
422
00:34:08,918 --> 00:34:12,584
DO WE KNOW ANYTHING?
423
00:34:12,668 --> 00:34:14,418
NOT YET
424
00:34:23,293 --> 00:34:25,168
-A vehicle's approaching.
-Police?
425
00:34:25,251 --> 00:34:26,543
No. A fire truck.
426
00:34:27,043 --> 00:34:30,376
Fede, find some extinguishers
and put that fire out now.
427
00:34:33,001 --> 00:34:34,376
-Did you hear?
-Yes.
428
00:34:35,168 --> 00:34:38,001
Sara, I want to know
what they were doing in that garage.
429
00:34:38,084 --> 00:34:40,251
-Okay.
-Where's the staff locker room?
430
00:34:40,334 --> 00:34:41,334
Over there.
431
00:34:41,418 --> 00:34:42,418
Richi, with me.
432
00:34:49,293 --> 00:34:51,501
Shit! What the hell are you doing?
433
00:34:52,501 --> 00:34:55,251
You wanna do this
while I hold the flashlight instead?
434
00:34:56,043 --> 00:34:58,376
Admissions, can you hear me?
Does anyone copy?
435
00:34:58,459 --> 00:34:59,293
This is Diego!
436
00:34:59,376 --> 00:35:01,334
Diego, finally. Where are you?
437
00:35:01,418 --> 00:35:03,709
We're in Red Block. Bastos, don't…
438
00:35:03,793 --> 00:35:05,418
Say it again. I can't hear you.
439
00:35:05,918 --> 00:35:08,459
Two officers are down.
We're holed up in the library.
440
00:35:08,543 --> 00:35:09,876
Not sure if you can hear me,
441
00:35:09,959 --> 00:35:13,168
but we've lost control of the block.
I repeat, we have lost control…
442
00:35:13,251 --> 00:35:14,251
Now!
443
00:35:15,084 --> 00:35:17,001
-Don't move.
-Nuria! What's this?
444
00:35:17,084 --> 00:35:19,043
-The keys!
-Easy, Nuria. Let her go.
445
00:35:19,126 --> 00:35:20,376
We just want the keys.
446
00:35:20,459 --> 00:35:21,709
Javi, please, let him go.
447
00:35:21,793 --> 00:35:22,959
Give us the fucking keys!
448
00:35:23,043 --> 00:35:24,918
-Let her go.
-Javi.
449
00:35:25,001 --> 00:35:26,126
Please, let her go.
450
00:35:26,209 --> 00:35:29,043
Nuria, look at me. Let her go. Calm down.
451
00:35:29,126 --> 00:35:31,293
Be calm. Javi, let her go.
452
00:35:31,376 --> 00:35:32,918
Let her go!
453
00:35:35,418 --> 00:35:36,918
-Manuela!
-Stop!
454
00:35:37,001 --> 00:35:38,543
-Manuela!
-Don't move!
455
00:35:38,626 --> 00:35:40,001
Said! Said, the keys!
456
00:35:40,084 --> 00:35:41,251
Stop moving!
457
00:35:41,334 --> 00:35:42,376
Now!
458
00:35:42,459 --> 00:35:44,334
Don't do this, Nuria! Javi!
459
00:35:46,043 --> 00:35:47,293
Listen to me, please.
460
00:35:47,376 --> 00:35:48,626
-Don't move!
-Don't do this.
461
00:35:48,709 --> 00:35:50,709
Open the door. Fucking hurry up, Said!
462
00:35:50,793 --> 00:35:52,626
Javi! Javi, leave it!
463
00:35:53,834 --> 00:35:54,834
Don't do it!
464
00:36:08,793 --> 00:36:09,834
Run.
465
00:36:19,293 --> 00:36:20,709
-Get him!
-Nuria--
466
00:36:20,793 --> 00:36:21,793
Shut up!
467
00:36:31,084 --> 00:36:32,334
They're on the loose.
468
00:36:32,418 --> 00:36:33,918
They're letting them out.
469
00:36:34,418 --> 00:36:35,501
The guards?
470
00:36:36,043 --> 00:36:38,168
No. They're doing their own thing.
471
00:36:47,876 --> 00:36:50,918
Hey, Cherokee.
Come downstairs. It's a party.
472
00:36:51,001 --> 00:36:53,584
-After them!
-Go on! Go!
473
00:36:55,501 --> 00:36:56,501
ADMISSIONS
474
00:37:26,793 --> 00:37:29,126
We have to go back and put that fire out.
475
00:37:31,084 --> 00:37:33,084
Hurry the fuck up, guys. Move!
476
00:37:41,959 --> 00:37:45,168
Shit! How the fuck
did they get the lights back on?
477
00:37:45,251 --> 00:37:47,334
If the lights are on, so are the cameras.
478
00:37:47,418 --> 00:37:49,001
Let's get to the access booth.
479
00:37:52,626 --> 00:37:55,418
Hugo, they were dressed as guards.
480
00:37:55,501 --> 00:37:56,334
I saw.
481
00:38:32,959 --> 00:38:35,584
DAD, WE'RE OKAY
WE'RE GOING TO LOOK FOR YOU
482
00:38:40,126 --> 00:38:41,918
Do you know where they might be?
483
00:38:42,001 --> 00:38:42,834
No.
484
00:38:48,168 --> 00:38:49,168
The fire.
485
00:38:50,334 --> 00:38:52,043
Someone called emergency services.
486
00:39:37,251 --> 00:39:41,376
Ali!
487
00:39:41,459 --> 00:39:43,084
No!
488
00:39:43,168 --> 00:39:44,918
Ali!
489
00:41:49,793 --> 00:41:54,793
Subtitle translation by: Y. Yun