1 00:00:06,459 --> 00:00:08,834 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,626 --> 00:00:11,626 [eerie music plays] 3 00:00:13,876 --> 00:00:15,876 [electric saw whines] 4 00:00:17,293 --> 00:00:19,334 [Willy] Those inmates were our responsibility. 5 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 They executed them. 6 00:00:24,793 --> 00:00:26,459 If they break in, we give him up. 7 00:00:26,543 --> 00:00:27,876 [Bastos] We're a prison. 8 00:00:27,959 --> 00:00:29,418 We don't hand over prisoners. 9 00:00:29,501 --> 00:00:30,751 [scoffs] Course not. 10 00:00:31,418 --> 00:00:32,543 Better to let them die. 11 00:00:32,626 --> 00:00:33,459 Hugo. 12 00:00:38,876 --> 00:00:39,918 Red Block. 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,251 To all our officers over in Red Block. 14 00:00:45,834 --> 00:00:47,876 -[inmates shouting] -I don't know if you can hear me. 15 00:00:47,959 --> 00:00:49,376 If you do copy, 16 00:00:49,459 --> 00:00:52,876 make your way to the entrances of the overground and underground blocks. 17 00:00:53,376 --> 00:00:55,251 If there's anyone still over in the workshops 18 00:00:55,334 --> 00:00:57,334 or in any common rooms, move them to the cells. 19 00:00:57,418 --> 00:00:58,793 Tell them to follow orders. 20 00:00:59,626 --> 00:01:02,876 We're not moving until the guards explain to us what's going on. 21 00:01:02,959 --> 00:01:04,626 -Attack! -[yells] 22 00:01:04,709 --> 00:01:06,168 -Don't touch me, asshole! -[grunts] 23 00:01:06,251 --> 00:01:09,251 -[both grunt and groan] -[inmates shouting] 24 00:01:09,334 --> 00:01:10,876 [Hugo] We need to maintain control. 25 00:01:10,959 --> 00:01:13,418 Nobody leaves their post, not until I say so. 26 00:01:13,501 --> 00:01:14,501 [Dr. Espada] Diego? 27 00:01:15,209 --> 00:01:16,043 Run! 28 00:01:16,626 --> 00:01:18,584 [shouting and clamoring] 29 00:01:19,168 --> 00:01:20,334 Backup is on the way. 30 00:01:22,168 --> 00:01:24,459 Do we have anything we can use to defend ourselves? 31 00:01:24,543 --> 00:01:26,168 All of the riot gear is in Admissions. 32 00:01:26,251 --> 00:01:28,793 You want us to take on those guys with only shields and batons? 33 00:01:29,501 --> 00:01:30,876 We should get back in there. 34 00:01:36,001 --> 00:01:37,084 [cell door slams] 35 00:01:37,959 --> 00:01:39,209 [cell door slams] 36 00:01:45,126 --> 00:01:46,543 [soft piano music plays] 37 00:01:46,626 --> 00:01:49,043 [indistinct chatter] 38 00:02:13,459 --> 00:02:15,376 [laughter] 39 00:02:17,418 --> 00:02:19,084 [laughter continues] 40 00:02:20,459 --> 00:02:21,834 Just ignore it. 41 00:02:27,543 --> 00:02:29,376 [laughter] 42 00:02:29,459 --> 00:02:30,459 [plays false note] 43 00:02:32,918 --> 00:02:35,084 [plays false notes] 44 00:02:36,293 --> 00:02:38,293 [plays false notes repeatedly] 45 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 [laughter continues] 46 00:02:55,376 --> 00:02:57,043 -[grunts] -[woman screams] 47 00:02:57,126 --> 00:02:59,209 [man] Someone's attacking him! He's being attacked! 48 00:02:59,293 --> 00:03:01,293 -[grunts] -[guests screaming] 49 00:03:03,376 --> 00:03:05,376 [grunts] 50 00:03:12,793 --> 00:03:15,709 [whimpers] 51 00:03:18,918 --> 00:03:21,668 [Dr. Espada] According to you, it was Emma who would hurt people. 52 00:03:25,584 --> 00:03:27,251 I always begged her to stop it. 53 00:03:27,751 --> 00:03:29,459 But I'd always… 54 00:03:29,959 --> 00:03:31,626 I'd beg her to stop, but… 55 00:03:33,793 --> 00:03:35,084 she wouldn't listen. 56 00:03:36,334 --> 00:03:38,543 Right. And why do you think she did it? 57 00:03:41,126 --> 00:03:43,001 I didn't want her to do those things. 58 00:03:43,626 --> 00:03:45,418 [Dr. Espada] I know. I know you didn't. 59 00:03:45,918 --> 00:03:49,168 That's why it's so important that you keep taking your medication. 60 00:03:49,251 --> 00:03:51,251 [eerie music plays] 61 00:03:52,668 --> 00:03:56,293 During the time you've been here, has she spoken to you at all? 62 00:03:56,376 --> 00:03:57,251 No. 63 00:03:58,584 --> 00:04:00,251 No, I… I haven't seen her. 64 00:04:03,043 --> 00:04:05,168 I'm going to ask you something, Manuela, and 65 00:04:05,668 --> 00:04:07,793 I'd like you to be very honest, all right? 66 00:04:08,459 --> 00:04:09,918 Especially with yourself. 67 00:04:12,709 --> 00:04:13,668 Do you miss her? 68 00:04:13,751 --> 00:04:15,751 [music gets louder] 69 00:04:17,043 --> 00:04:19,043 [piano music plays] 70 00:04:23,168 --> 00:04:25,168 [piano music continues] 71 00:04:31,251 --> 00:04:34,376 -[indistinct chatter] -[piano music continues] 72 00:05:03,376 --> 00:05:05,084 [electric saw whines] 73 00:05:07,584 --> 00:05:08,543 [grunts] 74 00:05:10,001 --> 00:05:12,001 [indistinct chatter] 75 00:05:17,793 --> 00:05:19,126 [door creaks] 76 00:05:19,209 --> 00:05:21,209 [nervous chatter] 77 00:05:27,751 --> 00:05:29,043 Are you all right? 78 00:05:29,126 --> 00:05:29,959 Yeah. 79 00:05:34,043 --> 00:05:35,834 Why don't they tell us what is happening? 80 00:05:38,709 --> 00:05:41,584 [sighs] There has to be a way of escaping and finding help. 81 00:05:42,168 --> 00:05:44,043 [Bastos] The only way out is through Admissions, 82 00:05:44,126 --> 00:05:45,709 but we don't know how many men are there. 83 00:05:45,793 --> 00:05:47,501 Why hasn't the generator come on? 84 00:05:47,584 --> 00:05:48,751 Hasn't been used in years. 85 00:05:48,834 --> 00:05:51,834 [shaky breath] Well, can't we get it up and running? 86 00:05:51,918 --> 00:05:53,418 Yeah. I suppose. If it still works. 87 00:05:53,501 --> 00:05:54,584 Where is it? 88 00:05:54,668 --> 00:05:56,293 Downstairs, in a garage. 89 00:05:56,376 --> 00:05:59,209 [Bastos] We'd have to leave this block, and who knows what we'd find. 90 00:05:59,751 --> 00:06:01,793 If we get the power back on, we'll have cameras. 91 00:06:01,876 --> 00:06:05,084 We'll be able to see what's going on in Red Block and Admissions. 92 00:06:06,418 --> 00:06:07,418 We're heading down. 93 00:06:09,584 --> 00:06:11,043 [man 2] How long do you need? 94 00:06:11,126 --> 00:06:13,126 -[attacker] I don't know. -[man 2] How long is that? 95 00:06:13,209 --> 00:06:15,876 Three hours? Six? Nine years? How long? 96 00:06:15,959 --> 00:06:18,209 [attacker] Do you know how thick these armored doors are? 97 00:06:18,293 --> 00:06:19,251 Yeah, me neither. 98 00:06:21,918 --> 00:06:23,334 [indistinct chatter] 99 00:06:23,418 --> 00:06:24,376 Ruso. 100 00:06:24,918 --> 00:06:25,918 I'm here. 101 00:06:26,001 --> 00:06:27,334 [man 2] Are you in Admissions? 102 00:06:27,834 --> 00:06:28,959 Yes, I'm inside. 103 00:06:29,459 --> 00:06:31,626 [man 2] Talk to the officers. Get them to cooperate. 104 00:06:32,793 --> 00:06:34,209 We need another way in. 105 00:06:35,543 --> 00:06:36,876 Didn't you have a plan? 106 00:06:37,543 --> 00:06:39,376 Well, the plan has changed, Ruso. 107 00:06:40,376 --> 00:06:42,376 [suspenseful music plays] 108 00:06:50,376 --> 00:06:52,334 [Ruso] How do you get into Green Block? 109 00:06:55,001 --> 00:06:57,793 I asked a question. How do you get into Green Block? 110 00:06:57,876 --> 00:07:00,001 I'm not gonna ask you all again. 111 00:07:00,084 --> 00:07:01,959 We all want this to be over with. 112 00:07:04,751 --> 00:07:05,876 There's only one way. 113 00:07:06,793 --> 00:07:07,751 Through the yard. 114 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 You, stand up. 115 00:07:16,626 --> 00:07:17,501 Get up. 116 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Let's go. 117 00:07:19,084 --> 00:07:21,293 [suspenseful music plays] 118 00:07:22,918 --> 00:07:24,043 Step out of the line. 119 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 Get me a chair. 120 00:07:28,126 --> 00:07:29,251 Sit down. 121 00:07:32,543 --> 00:07:33,709 What's your name? 122 00:07:35,459 --> 00:07:36,709 Hey! What's your name? 123 00:07:37,709 --> 00:07:38,543 Raquel. 124 00:07:38,626 --> 00:07:41,959 Good. Now, the warden said something about underground passageways. 125 00:07:42,043 --> 00:07:43,293 What do you know about that? 126 00:07:45,293 --> 00:07:48,751 Come on, Raquel, the sooner you tell me what I want to know, then the sooner-- 127 00:07:48,834 --> 00:07:50,001 -Take it easy. -[Raquel yells] 128 00:07:50,084 --> 00:07:52,043 -Hey! -[Richi] Where the fuck is the entrance? 129 00:07:52,668 --> 00:07:54,251 [grunting and yelling] 130 00:07:54,334 --> 00:07:56,334 [indistinct yelling and threats] 131 00:07:59,168 --> 00:08:00,584 -[Richi] Bitch! -[Raquel cries out] 132 00:08:00,668 --> 00:08:03,001 [Richi] Everyone's eyes on the fucking ground! 133 00:08:03,084 --> 00:08:04,959 Look up and I'll blow your brains out! 134 00:08:05,043 --> 00:08:06,293 [crying] 135 00:08:06,376 --> 00:08:08,459 Does anyone know about electricity? 136 00:08:08,543 --> 00:08:09,376 I do. 137 00:08:09,459 --> 00:08:10,668 GREEN BLOCK 8:11 P.M. 138 00:08:10,751 --> 00:08:13,001 Generators, electrical installations-- 139 00:08:13,084 --> 00:08:15,376 Yes, I… I… I know a ton about electricity. 140 00:08:18,626 --> 00:08:20,918 At the end of the corridor, there's a tool cupboard. 141 00:08:21,418 --> 00:08:22,709 Take whatever he needs. 142 00:08:23,751 --> 00:08:24,751 Let's go. 143 00:08:26,626 --> 00:08:27,584 Bastos, 144 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 when are the cops getting here? 145 00:08:30,959 --> 00:08:32,459 The police are on their way. 146 00:08:33,043 --> 00:08:34,126 Just stay calm. 147 00:08:35,459 --> 00:08:36,293 Willy. 148 00:08:36,376 --> 00:08:38,001 [imitates a dog whimpering] 149 00:08:38,084 --> 00:08:39,918 -I'm just trying to help. -[scoffs] 150 00:08:41,626 --> 00:08:44,209 You were only one step away from bowing down. 151 00:08:44,293 --> 00:08:45,293 Nuria. 152 00:08:46,793 --> 00:08:48,293 Think you're better than I am? 153 00:08:49,126 --> 00:08:52,959 If you're so special, then why is it that no one gives a shit about you, Nuria? 154 00:08:54,668 --> 00:08:56,043 They haven't told anyone. 155 00:08:57,459 --> 00:08:59,293 [Nuria] What are you saying, huh? 156 00:09:00,793 --> 00:09:02,084 If the police were on their way, 157 00:09:02,168 --> 00:09:04,751 they wouldn't be so desperate to get back the power. 158 00:09:05,876 --> 00:09:07,376 Right? Otherwise, they'd… 159 00:09:08,543 --> 00:09:09,418 wait it out. 160 00:09:12,918 --> 00:09:14,709 Yeah. You're right. 161 00:09:17,584 --> 00:09:19,001 I'm going to get my kids. 162 00:09:20,043 --> 00:09:21,709 What if they catch you, Hugo? 163 00:09:21,793 --> 00:09:24,168 If they catch him, it's all over. 164 00:09:24,251 --> 00:09:25,751 I won't leave them there. 165 00:09:26,251 --> 00:09:27,793 Ten minutes is all I need. 166 00:09:27,876 --> 00:09:29,584 They're attacking your prison, Hugo. 167 00:09:29,668 --> 00:09:31,084 Get a hold of the situation. 168 00:09:35,418 --> 00:09:36,918 Spike's coming with us too. 169 00:09:38,709 --> 00:09:41,501 He can't brush his hair. How's he gonna fix a generator? 170 00:09:41,584 --> 00:09:42,751 You got a better option? 171 00:09:45,043 --> 00:09:47,418 Look, so even if we start it, the cameras might not work. 172 00:09:48,001 --> 00:09:49,251 Have you thought about that? 173 00:09:49,334 --> 00:09:50,959 We have no other option. 174 00:09:52,626 --> 00:09:53,834 Yes, we actually do. 175 00:09:53,918 --> 00:09:55,959 [suspenseful music plays] 176 00:09:56,043 --> 00:09:57,626 Oh, yeah? What? 177 00:10:06,626 --> 00:10:08,126 We're not gonna talk about it? 178 00:10:08,959 --> 00:10:09,876 No. 179 00:10:17,459 --> 00:10:19,001 [Ruso] How far along are you? 180 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Twenty-seven weeks. 181 00:10:23,459 --> 00:10:24,543 Turn around. 182 00:10:27,918 --> 00:10:29,209 Hands behind your back. 183 00:10:32,584 --> 00:10:34,043 [handcuffs tightening] 184 00:10:34,126 --> 00:10:35,459 Go on. Sit down. 185 00:10:37,501 --> 00:10:39,376 If you do exactly as we say, 186 00:10:39,459 --> 00:10:42,126 tomorrow morning, you can all be home with your families. 187 00:10:42,626 --> 00:10:44,043 We have nothing against you. 188 00:10:45,334 --> 00:10:46,834 If you need anything, like, 189 00:10:46,918 --> 00:10:49,251 to go to the bathroom or whatever, let me know. 190 00:10:58,168 --> 00:10:59,501 I really saved your ass. 191 00:10:59,584 --> 00:11:00,959 That bitch was ready to fight. 192 00:11:01,043 --> 00:11:02,543 Listen, you asshole, that's enough! 193 00:11:02,626 --> 00:11:04,668 You wanna hit a pregnant woman? Try to kill her? 194 00:11:04,751 --> 00:11:06,376 What the fuck do you want, huh? Tell me! 195 00:11:06,459 --> 00:11:07,626 What? I wasn't gonna say shit. 196 00:11:07,709 --> 00:11:10,168 Just shut the fuck up, okay? And control yourself. 197 00:11:10,251 --> 00:11:13,001 Got it? I mean, are you gonna control yourself, yes or no? 198 00:11:13,084 --> 00:11:15,251 -Mm-hmm. -Yes or no? 199 00:11:15,334 --> 00:11:18,001 -Yes, okay. I'm going to control myself. -Come on, let's go. 200 00:11:19,418 --> 00:11:20,959 -Search the floor. -Okay. 201 00:11:21,043 --> 00:11:23,251 Make sure there aren't any more guards. 202 00:11:24,543 --> 00:11:26,668 -[Richi] Move. -Sara. 203 00:11:26,751 --> 00:11:28,501 I need the floor plans for the block. 204 00:11:28,584 --> 00:11:29,918 Where could they be? 205 00:11:30,001 --> 00:11:31,459 Must be in the warden's office. 206 00:11:31,543 --> 00:11:32,959 Let's go. You first. 207 00:11:34,334 --> 00:11:35,918 [anxious chatter] 208 00:11:36,001 --> 00:11:39,959 [suspenseful music plays] 209 00:11:46,834 --> 00:11:48,376 [Javi whispering] What's she doing? 210 00:11:48,459 --> 00:11:51,251 Mind your own business. Okay? Let's go. 211 00:11:51,334 --> 00:11:54,084 [Hugo] I didn't say that. The inmate is in our custody. 212 00:11:54,168 --> 00:11:55,584 You have a responsibility. 213 00:11:56,168 --> 00:11:57,668 It's not about our own safety. 214 00:11:58,251 --> 00:12:01,043 We need to think about the rest of the staff and the inmates. 215 00:12:01,126 --> 00:12:03,501 They're not even in yet, and you're trembling. 216 00:12:03,584 --> 00:12:05,043 Do you want to hand him over? 217 00:12:05,709 --> 00:12:06,959 I wanna discuss it. 218 00:12:07,043 --> 00:12:08,376 Your kids are in Admissions. 219 00:12:08,459 --> 00:12:09,834 I know exactly where they are. 220 00:12:10,334 --> 00:12:11,709 And they're my top priority. 221 00:12:12,209 --> 00:12:14,126 But we're not handing over a prisoner. 222 00:12:17,251 --> 00:12:18,251 Do you agree with this? 223 00:12:22,209 --> 00:12:24,584 -What do they want from you? -I don't know. 224 00:12:24,668 --> 00:12:26,543 Why have they sent a whole army for this guy? 225 00:12:26,626 --> 00:12:27,668 I don't know that either. 226 00:12:28,251 --> 00:12:29,918 But the fact is that they're out there. 227 00:12:31,293 --> 00:12:32,501 Time's running out, Hugo. 228 00:12:32,584 --> 00:12:35,084 [Willy] So he's calling the shots now? An inmate? 229 00:12:35,584 --> 00:12:36,793 [Hugo] No, I am. 230 00:12:36,876 --> 00:12:39,459 Spike, Montes, Willy, and I will go to the generator. 231 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 Elisa will come to lock the door behind us. 232 00:12:43,459 --> 00:12:44,418 Let's move out. 233 00:12:45,626 --> 00:12:46,459 [Hugo] Willy. 234 00:12:50,084 --> 00:12:52,043 I don't wanna force you to do anything. 235 00:12:52,959 --> 00:12:54,043 I'm coming with you. 236 00:12:54,543 --> 00:12:55,959 But you're making a mistake. 237 00:12:59,334 --> 00:13:01,043 If you're gonna ask them to risk their lives, 238 00:13:01,126 --> 00:13:02,709 you should tell them what's going on. 239 00:13:03,668 --> 00:13:05,334 Don't let him control you, okay? 240 00:13:09,793 --> 00:13:11,334 Hugo, I should go with you guys. 241 00:13:11,418 --> 00:13:12,626 I'd rather you stayed here. 242 00:13:12,709 --> 00:13:14,168 -The new girl's here. -No. 243 00:13:14,251 --> 00:13:16,084 -I want someone here I can trust. -Very well. 244 00:13:16,168 --> 00:13:17,959 -Don't let him out of your sight. -Don't worry. 245 00:13:18,043 --> 00:13:19,876 Try to establish contact with the other blocks. 246 00:13:19,959 --> 00:13:20,876 You've got it. 247 00:13:21,543 --> 00:13:23,543 [menacing music plays] 248 00:13:25,918 --> 00:13:28,251 [whispering] What are you doing? Manuela! 249 00:13:30,293 --> 00:13:31,668 Go and look out the window. 250 00:13:31,751 --> 00:13:33,751 [suspenseful music plays] 251 00:13:39,126 --> 00:13:40,418 [metal banging] 252 00:13:42,876 --> 00:13:44,043 They murdered them. 253 00:13:45,168 --> 00:13:46,668 You've gotta be shitting me. 254 00:13:47,334 --> 00:13:49,251 -[Simón] You can't be in here. -[gasps] 255 00:13:51,459 --> 00:13:52,293 SECURITY 256 00:13:52,376 --> 00:13:53,709 We came to get more water. 257 00:13:54,293 --> 00:13:55,668 I'll get it for you. 258 00:13:56,459 --> 00:13:58,084 [Bastos] Go back to your places. 259 00:14:03,043 --> 00:14:04,293 Let's go, Nuria. 260 00:14:13,168 --> 00:14:15,084 Don't you dare speak to anyone else. 261 00:14:29,418 --> 00:14:30,626 Where should we look for them? 262 00:14:30,709 --> 00:14:32,668 In the evacuation plan. Check there. 263 00:14:32,751 --> 00:14:33,834 It's a blue notebook. 264 00:14:34,918 --> 00:14:37,418 But it might not even exist. This place is a dump. 265 00:14:37,501 --> 00:14:39,501 [tense music plays] 266 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 NAME: SARA PLACE OF BIRTH: SPAIN 267 00:15:24,043 --> 00:15:25,001 [Sara] I've got it. 268 00:15:32,001 --> 00:15:34,001 [tense music gets louder] 269 00:15:44,084 --> 00:15:45,501 Right now, we're here. 270 00:15:46,043 --> 00:15:47,876 And Simón is here. 271 00:15:48,543 --> 00:15:49,418 Hold on. 272 00:15:57,209 --> 00:15:58,876 Each cell block has two entrances. 273 00:15:58,959 --> 00:16:00,959 One from the outside, from the yard, 274 00:16:01,584 --> 00:16:03,543 and the other from the inside, underground. 275 00:16:04,043 --> 00:16:05,334 They call it the passageway. 276 00:16:05,418 --> 00:16:07,168 It's a tunnel that connects all the blocks. 277 00:16:07,251 --> 00:16:10,334 You can get to any point in Baruca through there. The problem 278 00:16:10,418 --> 00:16:12,959 is that the doors to the passageway are also reinforced. 279 00:16:13,459 --> 00:16:15,126 Would you take the passageway or the yard? 280 00:16:15,209 --> 00:16:17,584 The yard, for sure. The passageway's a rattrap. 281 00:16:19,168 --> 00:16:20,251 Come on. 282 00:16:20,334 --> 00:16:22,793 Look and see if you can find another access point. 283 00:16:35,084 --> 00:16:36,084 Ruso for Team One. 284 00:16:36,668 --> 00:16:38,626 [electric saw whines] 285 00:16:39,126 --> 00:16:40,043 [man 2] Copy. 286 00:16:40,126 --> 00:16:41,251 I'll pass you to Sara. 287 00:16:42,251 --> 00:16:43,834 [Sara] There's a garage near you. 288 00:16:43,918 --> 00:16:45,668 You can access Green Block via a staircase. 289 00:16:46,543 --> 00:16:47,543 The door? 290 00:16:47,626 --> 00:16:48,543 It's a garage door 291 00:16:48,626 --> 00:16:51,543 because the ones that connect to the cell block are reinforced. 292 00:16:51,626 --> 00:16:53,084 [man 2] Hand me over to Ruso. 293 00:16:53,168 --> 00:16:54,001 Go ahead. 294 00:16:54,584 --> 00:16:55,668 What's your take? 295 00:16:56,584 --> 00:16:58,293 I think we've got nothing to lose. 296 00:16:59,168 --> 00:17:01,043 Let's go. You're going in with me. 297 00:17:03,793 --> 00:17:05,168 Diego, do you copy? 298 00:17:06,209 --> 00:17:08,209 Admissions. Anyone in Admissions? 299 00:17:08,293 --> 00:17:10,876 -Seriously? -He's an inmate. Stop looking at him! 300 00:17:10,959 --> 00:17:11,793 So… 301 00:17:11,876 --> 00:17:13,793 He's an inmate disguised as a guard. 302 00:17:13,876 --> 00:17:16,501 -Those guys are here for him. -[woman] Told you it was a jailbreak. 303 00:17:16,584 --> 00:17:18,751 -[inmate] How many more'll there be? -How many more what? 304 00:17:18,834 --> 00:17:20,543 Inmates dressed up as guards. 305 00:17:20,626 --> 00:17:24,043 No more, Said. Stay focused! If we give them this guy, they're gone. 306 00:17:24,126 --> 00:17:26,001 What do you mean give him to them? If who does? 307 00:17:26,084 --> 00:17:27,001 -Us! -[woman] No. 308 00:17:27,084 --> 00:17:28,126 -[Bastos] Diego. -Shit. 309 00:17:28,209 --> 00:17:30,501 Diego. No answer. 310 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 What are you doing? 311 00:17:36,376 --> 00:17:38,043 We outnumber them, okay? 312 00:17:38,126 --> 00:17:39,168 So who's in? 313 00:17:40,543 --> 00:17:42,334 You. Go on. Let's join. 314 00:17:42,876 --> 00:17:44,751 Look, nobody's in. Drop it, already. 315 00:17:47,459 --> 00:17:48,918 You guys are worthless. 316 00:17:49,793 --> 00:17:52,709 [suspenseful music plays] 317 00:18:07,043 --> 00:18:08,959 You told me this was a drill. 318 00:18:12,543 --> 00:18:13,834 We need to go and find Dad. 319 00:18:14,418 --> 00:18:16,543 -But Dad said-- -Dad didn't say anything. 320 00:18:17,126 --> 00:18:18,626 I lied. My cell's not working. 321 00:18:21,459 --> 00:18:22,376 What're you doing? 322 00:18:30,126 --> 00:18:31,626 We should wait for Dad though. 323 00:18:32,668 --> 00:18:33,876 I'm scared too, okay? 324 00:18:35,501 --> 00:18:37,626 But we can't keep waiting, all right? 325 00:18:37,709 --> 00:18:38,543 Let's go. 326 00:18:41,793 --> 00:18:45,001 I'm gonna leave him a message in case he comes looking for us. 327 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 [indistinct chatter] 328 00:19:09,959 --> 00:19:11,668 [suspenseful music plays] 329 00:19:32,959 --> 00:19:34,959 [suspenseful music plays] 330 00:19:47,293 --> 00:19:48,793 [Spike whispering] I'm hungry. 331 00:19:49,418 --> 00:19:51,626 -I'm hungry. When's dinner? -Later, Spike. 332 00:19:51,709 --> 00:19:53,043 -When? -Later. 333 00:19:58,168 --> 00:19:59,209 Let's go. 334 00:20:02,251 --> 00:20:03,751 Block it and go back to the canteen. 335 00:20:03,834 --> 00:20:06,001 Willy will contact you to open the door. 336 00:20:06,084 --> 00:20:06,918 And you? 337 00:20:07,001 --> 00:20:08,501 I'm going for my kids. 338 00:20:08,584 --> 00:20:10,334 Okay. What should we do if they get in? 339 00:20:10,876 --> 00:20:11,876 They won't get in. 340 00:20:13,001 --> 00:20:14,626 Hugo, many lives are at stake. 341 00:20:16,084 --> 00:20:17,084 Yeah, I know. 342 00:20:30,126 --> 00:20:32,626 [locks latching] 343 00:20:39,834 --> 00:20:41,834 [suspenseful music plays] 344 00:20:48,376 --> 00:20:49,376 Through here. 345 00:20:51,751 --> 00:20:54,126 [electric saw whines] 346 00:20:59,834 --> 00:21:00,918 Let's forget this. 347 00:21:01,584 --> 00:21:04,168 No. We need those cameras. 348 00:21:19,709 --> 00:21:21,209 I gotta go to the bathroom. 349 00:21:22,043 --> 00:21:23,543 Just hold it, okay? 350 00:21:28,084 --> 00:21:30,084 [ominous music plays] 351 00:21:40,418 --> 00:21:41,251 [phone beeps] 352 00:21:41,334 --> 00:21:43,293 VERY LOW BATTERY 353 00:21:48,793 --> 00:21:50,293 [metal clangs] 354 00:21:51,793 --> 00:21:52,668 Ali. 355 00:21:53,168 --> 00:21:55,168 [door smashes in] 356 00:22:04,376 --> 00:22:06,376 [soft footsteps] 357 00:22:08,001 --> 00:22:09,834 [liquid dripping] 358 00:22:19,376 --> 00:22:21,418 -[man 2] Fuck. -[Ruso] Get back! 359 00:22:23,251 --> 00:22:24,918 [screaming in pain] 360 00:22:34,293 --> 00:22:36,293 [screaming continues] 361 00:22:47,126 --> 00:22:48,334 [screaming continues] 362 00:22:52,626 --> 00:22:53,584 [engine roars] 363 00:22:54,793 --> 00:22:55,709 Willy! 364 00:22:58,543 --> 00:23:00,418 [man 2] Ruso, let's get out of here! 365 00:23:01,168 --> 00:23:02,001 [grunts] 366 00:23:03,251 --> 00:23:05,501 -[crash] -[automatic gunfire] 367 00:23:08,376 --> 00:23:09,459 [scream of pain] 368 00:23:12,001 --> 00:23:15,043 -[inmate] What was that? -[Bastos] Hey, calm down. Silence. 369 00:23:15,959 --> 00:23:17,668 [gun cocking] 370 00:23:17,751 --> 00:23:19,293 -[automatic gunfire] -[grunts] 371 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 -Javi, sit down. -Did they get in? 372 00:23:20,876 --> 00:23:22,668 [automatic gunfire] 373 00:23:22,751 --> 00:23:24,126 -[panicking] -[Bastos] Stay calm! 374 00:23:24,209 --> 00:23:25,459 Everything's all right. 375 00:23:29,001 --> 00:23:30,751 -They haven't got in. -Stop lying to us! 376 00:23:30,834 --> 00:23:32,751 [gunfire continues] 377 00:23:36,668 --> 00:23:38,959 Then tell me what the hell that was 'cause it's not nothing! 378 00:23:39,043 --> 00:23:40,584 -Hey! -Nuria! 379 00:23:40,668 --> 00:23:41,543 Pull back! 380 00:23:43,709 --> 00:23:45,751 -[Ruso] Get to your cars! Go! -[man 2] Let's go! 381 00:23:45,834 --> 00:23:46,918 [panicking] 382 00:23:47,543 --> 00:23:48,834 [Elisa] Quiet! Be quiet! 383 00:23:56,001 --> 00:23:57,084 [man 2] Let's go. 384 00:23:58,209 --> 00:23:59,376 [Ruso] Come on! Faster! 385 00:24:00,084 --> 00:24:02,084 [fire extinguisher blows] 386 00:24:03,001 --> 00:24:06,084 Hey! Hey! No, no, no. Stay right there. Nuria! 387 00:24:06,168 --> 00:24:09,168 Please. Nuria, please. Enough! Just listen! 388 00:24:09,251 --> 00:24:10,251 [inmates get quiet] 389 00:24:10,334 --> 00:24:13,001 They didn't get in. And we're safe here. 390 00:24:14,001 --> 00:24:15,001 Okay? 391 00:24:17,293 --> 00:24:18,418 Sit down, everyone. 392 00:24:20,543 --> 00:24:22,543 [indistinct chatter] 393 00:24:24,543 --> 00:24:26,543 [melancholy music plays] 394 00:24:31,793 --> 00:24:32,834 [sighs] 395 00:24:39,876 --> 00:24:41,668 Why don't we put them in their cells? 396 00:24:42,543 --> 00:24:43,959 Go back to the canteen. 397 00:24:44,043 --> 00:24:45,043 Bastos… 398 00:24:45,126 --> 00:24:46,084 Do as I tell you. 399 00:24:46,793 --> 00:24:48,668 You're no different from the other inmates. 400 00:24:54,084 --> 00:24:56,251 Do I really seem like any other inmate? 401 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 I'm not afraid of you. 402 00:25:00,293 --> 00:25:01,501 But they're all afraid. 403 00:25:02,251 --> 00:25:03,668 And they outnumber us. 404 00:25:05,084 --> 00:25:08,293 -That's why I think-- -Go back to the fucking canteen. 405 00:25:10,834 --> 00:25:12,834 [sobbing] 406 00:25:14,126 --> 00:25:16,126 [indistinct chatter] 407 00:25:18,501 --> 00:25:19,334 Javi. 408 00:25:19,959 --> 00:25:21,918 If they're not in yet, it's just a matter of time. 409 00:25:22,543 --> 00:25:23,709 And then what happens? 410 00:25:24,584 --> 00:25:27,668 The guards are gonna save their own asses, and to hell with us. 411 00:25:28,834 --> 00:25:31,459 You think they're gonna protect you if those guys get in? 412 00:25:35,251 --> 00:25:37,251 [indistinct chatter continues] 413 00:25:43,959 --> 00:25:45,959 [fire crackles] 414 00:26:04,501 --> 00:26:05,709 [inhales sharply] 415 00:26:06,709 --> 00:26:08,418 Oh my God. What a shit show. 416 00:26:12,626 --> 00:26:13,584 [Hugo] Willy. 417 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 Willy. 418 00:26:18,793 --> 00:26:19,709 The generator. 419 00:26:24,376 --> 00:26:25,293 Let's go. 420 00:26:26,001 --> 00:26:28,001 But… but… Have you seen this mess, dude? 421 00:26:28,793 --> 00:26:30,584 [chuckles] What a shit show! 422 00:26:43,626 --> 00:26:45,626 [soft footsteps] 423 00:26:55,084 --> 00:26:56,376 Wait for me here. 424 00:27:00,834 --> 00:27:02,584 [knocks on door] 425 00:27:06,418 --> 00:27:07,918 -[metal grate opens] -[gasps] 426 00:27:08,001 --> 00:27:10,001 [suspenseful music plays] 427 00:27:14,418 --> 00:27:16,584 -Come on. -[grunting] 428 00:27:18,543 --> 00:27:20,001 [laughter] 429 00:27:20,834 --> 00:27:23,501 -[man 3] No, thanks. -[indistinct shouting] 430 00:27:24,168 --> 00:27:28,543 RED BLOCK 8:42 P.M. 431 00:27:35,584 --> 00:27:37,918 I know that some guys in the block have been 432 00:27:38,751 --> 00:27:39,709 bothering you. 433 00:27:40,793 --> 00:27:41,793 That's over now. 434 00:27:42,376 --> 00:27:44,334 If anyone touches you, you let me know. 435 00:27:45,376 --> 00:27:47,918 I'll take care of it. Hm? 436 00:27:49,918 --> 00:27:52,376 But if I see you asking for help from Bastos again 437 00:27:52,876 --> 00:27:54,334 or any other guards, 438 00:27:55,543 --> 00:27:56,793 then you're on your own. 439 00:27:59,043 --> 00:28:00,084 You understand? 440 00:28:01,501 --> 00:28:02,501 [man 4] Cardenal! 441 00:28:07,251 --> 00:28:08,751 You need to come see this. 442 00:28:20,084 --> 00:28:22,168 [Cardenal] What are you guys doing here alone? 443 00:28:22,918 --> 00:28:24,501 We want to speak to an officer. 444 00:28:25,626 --> 00:28:27,209 We're looking for my dad. 445 00:28:28,584 --> 00:28:29,793 And who's your dad? 446 00:28:29,876 --> 00:28:32,626 -The warden. -Guille! Leave the talking to me. 447 00:28:32,709 --> 00:28:34,918 They came in through the passageways. 448 00:28:35,918 --> 00:28:38,418 I'm sorry to say we haven't seen your dad around here. 449 00:28:38,501 --> 00:28:39,918 And all the officers? 450 00:28:43,293 --> 00:28:44,709 All right, give 'em some air. 451 00:28:44,793 --> 00:28:47,334 It's like you guys have never seen a kid in your life. 452 00:28:48,751 --> 00:28:49,626 Relax. 453 00:28:50,376 --> 00:28:51,668 You're safe here. 454 00:28:52,626 --> 00:28:54,418 Do you know what's going on out there? 455 00:28:55,418 --> 00:28:57,709 When the lights went out, we saw a lot of cars. 456 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 And now all the phones aren't working. 457 00:29:03,793 --> 00:29:05,793 [ominous music plays] 458 00:29:14,418 --> 00:29:15,584 Block that door. 459 00:29:15,668 --> 00:29:18,209 Until we know what's going on around here, nobody gets in. 460 00:29:26,084 --> 00:29:27,251 Give me a few minutes. 461 00:29:27,334 --> 00:29:29,959 I'll find out where your dad is and take you to go see him. 462 00:29:30,043 --> 00:29:32,959 You shouldn't be wandering here all by yourselves. 463 00:29:34,751 --> 00:29:35,626 Thank you. 464 00:29:37,001 --> 00:29:38,001 Give me a second. 465 00:29:41,126 --> 00:29:43,126 [ominous music continues] 466 00:29:49,626 --> 00:29:52,293 Unlock the cells. Get everyone out of here. 467 00:29:53,459 --> 00:29:55,293 Especially my pal Peg Leg. 468 00:29:55,793 --> 00:29:58,668 Blondie and I have some old scores to settle with him. Hm? 469 00:30:05,793 --> 00:30:06,751 Shall we? 470 00:30:17,126 --> 00:30:19,168 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 471 00:30:19,251 --> 00:30:21,459 Thy kingdom come, thy will be done on earth… 472 00:30:21,543 --> 00:30:23,626 -It's strange the power's still out. -[Carmelo prays] 473 00:30:23,709 --> 00:30:25,709 They should've brought us to the canteen by now. 474 00:30:26,334 --> 00:30:29,043 That meal would've been a great time to get the fuck out of here. 475 00:30:29,709 --> 00:30:31,334 We could always leave another day. 476 00:30:31,834 --> 00:30:33,376 What if they find the hole? 477 00:30:34,709 --> 00:30:36,584 I don't know what the fuck is going on today. 478 00:30:37,084 --> 00:30:38,918 But something's really off, Carmelo. 479 00:30:39,626 --> 00:30:40,626 Pass me my legs. 480 00:30:45,918 --> 00:30:47,918 [suspenseful music plays] 481 00:30:55,334 --> 00:30:57,043 We need to take him to a hospital. 482 00:30:57,751 --> 00:30:59,043 When we leave. 483 00:30:59,126 --> 00:31:01,043 What do we do now? Leave him here to die? 484 00:31:01,126 --> 00:31:02,834 Listen to me. Listen to me, Ruso. 485 00:31:03,751 --> 00:31:05,376 We need to do this right. Yeah? 486 00:31:06,084 --> 00:31:08,334 If not, we're gonna have bigger problems for us all. 487 00:31:08,834 --> 00:31:10,584 [Hugo] Someone's gonna see the fire. 488 00:31:16,376 --> 00:31:17,418 Hello, Hugo. 489 00:31:18,043 --> 00:31:21,043 Someone's going to see the fire and call emergency services. 490 00:31:22,668 --> 00:31:25,043 We're not leaving here. 491 00:31:25,793 --> 00:31:27,709 Four of your men have already died. 492 00:31:34,126 --> 00:31:35,501 Five have died. 493 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Hurry up. 494 00:31:48,209 --> 00:31:51,334 You're stressing me out, 'kay? I need silence to be able to work, okay? 495 00:31:51,418 --> 00:31:53,626 This shit's made in China, all right? This is Chinese… 496 00:31:53,709 --> 00:31:55,834 -Just focus, goddammit! -Then get off my back! 497 00:31:55,918 --> 00:31:56,793 [Hugo] Willy! 498 00:32:00,918 --> 00:32:02,001 I'm going to get my kids. 499 00:32:02,501 --> 00:32:04,668 Once the generator's up and running, close the door. 500 00:32:04,751 --> 00:32:05,751 I'm going with you. 501 00:32:15,209 --> 00:32:16,251 [sighs] 502 00:32:20,126 --> 00:32:22,126 [suspenseful music plays] 503 00:32:24,501 --> 00:32:25,876 The skinhead. 504 00:32:28,793 --> 00:32:29,709 Nuria. 505 00:32:31,293 --> 00:32:33,126 -What about her? -She knows about me. 506 00:32:34,001 --> 00:32:35,543 I'd say she's told the others. 507 00:32:37,418 --> 00:32:39,334 Okay, so what is it you want? 508 00:32:42,584 --> 00:32:44,709 -They're your patients. -Yeah. 509 00:32:45,418 --> 00:32:48,376 Talk to them. Make sure they don't do anything that puts us in jeopardy. 510 00:32:49,584 --> 00:32:50,459 Okay. 511 00:32:54,084 --> 00:32:56,793 ["This Time of the Year" by Henrik Lars Wikstrom plays] 512 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 Table's set and your parents are about to arrive. 513 00:33:02,168 --> 00:33:03,126 Aren't you changing? 514 00:33:03,876 --> 00:33:05,293 -In a second. -Hm. 515 00:33:06,584 --> 00:33:07,584 Everything okay? 516 00:33:09,501 --> 00:33:10,376 I just got word. 517 00:33:10,459 --> 00:33:12,584 One of my clients committed suicide tonight. 518 00:33:13,168 --> 00:33:15,334 He drove off a parking structure in his car. 519 00:33:16,501 --> 00:33:17,543 I'm sorry. 520 00:33:19,126 --> 00:33:20,043 Do I know him? 521 00:33:20,918 --> 00:33:22,043 Chema López. 522 00:33:23,543 --> 00:33:25,001 You two met at one point, didn't you? 523 00:33:26,376 --> 00:33:27,584 Mm-hmm. Once on a hunt. 524 00:33:28,209 --> 00:33:30,209 He was such a great guy. Really fun. 525 00:33:30,293 --> 00:33:31,168 Hm. 526 00:33:31,876 --> 00:33:33,043 I really don't get it. 527 00:33:35,501 --> 00:33:38,001 Don't be long. Put this out and go change. 528 00:33:38,084 --> 00:33:39,209 'Kay. 529 00:33:39,293 --> 00:33:40,918 The guests will be arriving soon. 530 00:33:41,001 --> 00:33:42,959 [song continues faintly in background] 531 00:33:52,459 --> 00:33:54,459 [suspenseful music plays] 532 00:34:02,626 --> 00:34:04,001 ANY NEWS? 533 00:34:04,084 --> 00:34:05,001 NO 534 00:34:05,084 --> 00:34:06,084 OK 535 00:34:06,168 --> 00:34:08,834 THE CHEMA THING IS OUT 536 00:34:08,918 --> 00:34:12,584 DO WE KNOW ANYTHING? 537 00:34:12,668 --> 00:34:14,418 NOT YET 538 00:34:14,501 --> 00:34:16,501 [tense music plays] 539 00:34:23,168 --> 00:34:25,209 -[attacker 1] A vehicle's approaching. -Police car? 540 00:34:25,293 --> 00:34:26,251 No. A fire truck. 541 00:34:26,834 --> 00:34:30,084 Fede, find some extinguishers and put that fire out now. 542 00:34:32,876 --> 00:34:34,043 -Did you hear? -Yeah. 543 00:34:35,209 --> 00:34:37,959 Sara, I want to know what they were doing in that garage. 544 00:34:38,043 --> 00:34:40,334 -Got it. -Where are the staff locker rooms located? 545 00:34:40,418 --> 00:34:42,334 -Over there. -Richi, with me. 546 00:34:42,418 --> 00:34:44,584 [tense music continues] 547 00:34:48,709 --> 00:34:50,084 -[electricity sparks] -Shit! 548 00:34:50,668 --> 00:34:51,668 What're you doing? 549 00:34:52,626 --> 00:34:55,418 Well, you wanna do this while I hold the flashlight instead then? 550 00:34:56,293 --> 00:34:57,709 -[clamoring] -Admissions, you copy? 551 00:34:57,793 --> 00:34:59,251 Can anyone hear me? This is Diego! 552 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 Diego, finally. Where are you at? 553 00:35:01,626 --> 00:35:03,543 [cuts out] We're in Red Block. Bastos, don't… 554 00:35:04,293 --> 00:35:05,959 [Bastos] Go again. I can't hear you. 555 00:35:06,043 --> 00:35:08,543 Two officers are down. We're holed up in the library. 556 00:35:08,626 --> 00:35:11,543 I don't know if you can hear me, but we've lost control of the cell block. 557 00:35:11,626 --> 00:35:13,668 -I repeat. We have lost control… -Now! 558 00:35:13,751 --> 00:35:15,543 -[inmate 3] Get her. Hold her! -Don't move. 559 00:35:15,626 --> 00:35:16,876 Nuria! What're you doing? 560 00:35:16,959 --> 00:35:19,543 -Give us the keys! -Take it easy, Nuria. Release her. 561 00:35:19,626 --> 00:35:21,709 -Bastos, we just want the keys. -Please let him go. 562 00:35:21,793 --> 00:35:24,126 -Give us the fucking keys! -[Bastos] Calm down. Let her go, 563 00:35:24,209 --> 00:35:26,168 Let her go. Please, let her go. 564 00:35:26,251 --> 00:35:28,001 [voices get muffled] Let her go. 565 00:35:28,084 --> 00:35:30,126 -[breathing] -[Bastos] Take it easy. Take it easy. 566 00:35:30,209 --> 00:35:33,334 Javi. Let her go. Let her go! 567 00:35:33,418 --> 00:35:35,334 [screaming] 568 00:35:37,001 --> 00:35:37,918 -Manuela! -Cut it out! 569 00:35:38,584 --> 00:35:40,001 Said! Said, the keys! 570 00:35:40,084 --> 00:35:41,251 Get a fucking move on! 571 00:35:41,334 --> 00:35:42,376 [Javi] Now, now, now! 572 00:35:42,459 --> 00:35:44,501 Don't do this, Nuria! Javi! 573 00:35:44,584 --> 00:35:45,959 [clamoring] 574 00:35:46,043 --> 00:35:48,626 Listen to me, please, don't do this. Nuria, don't do this! 575 00:35:48,709 --> 00:35:49,543 [clamoring] 576 00:35:49,626 --> 00:35:51,209 [Javi] Fucking hurry up, Said! 577 00:35:51,293 --> 00:35:53,251 [woman] Javi! Javi, leave it! 578 00:35:53,334 --> 00:35:55,251 Javi, don't do it. Don't do it! 579 00:35:56,668 --> 00:35:58,793 [electricity powers up] 580 00:35:59,793 --> 00:36:01,543 [laughs] 581 00:36:02,709 --> 00:36:04,709 [devices power up] 582 00:36:08,668 --> 00:36:09,834 Go! 583 00:36:11,334 --> 00:36:14,334 -[gasping] -[radio starts playing] 584 00:36:15,376 --> 00:36:17,251 [both grunt] 585 00:36:19,293 --> 00:36:21,543 -Get him! Shut up! Get in there. -[Elisa] Nuria! 586 00:36:23,376 --> 00:36:25,376 [tense music plays] 587 00:36:29,751 --> 00:36:30,959 [inmates clamoring] 588 00:36:31,043 --> 00:36:33,668 They're on the loose. They're letting them out. 589 00:36:34,334 --> 00:36:35,376 Who? The guards? 590 00:36:35,959 --> 00:36:37,834 No. They're doing their own thing. 591 00:36:38,918 --> 00:36:40,918 [indistinct shouting and clamoring] 592 00:36:47,751 --> 00:36:48,959 Hey, Cherokee, come on. 593 00:36:49,043 --> 00:36:50,918 A big party's going on downstairs. 594 00:36:51,876 --> 00:36:53,876 [shouting and clamoring continues] 595 00:36:55,501 --> 00:36:56,501 ADMISSIONS 596 00:37:02,126 --> 00:37:04,126 [mysterious music plays] 597 00:37:11,334 --> 00:37:13,084 [shaky breathing] 598 00:37:26,251 --> 00:37:28,959 [attacker 1] We have to… We have to go back and put that fire out. 599 00:37:31,001 --> 00:37:32,543 Hurry the fuck up, guys, move. 600 00:37:41,918 --> 00:37:44,084 How the fuck did they get those lights back on? 601 00:37:45,251 --> 00:37:47,209 If the lights are on, so are the cameras. 602 00:37:47,293 --> 00:37:49,251 Come on. Let's head towards the access point. 603 00:37:52,376 --> 00:37:53,209 Hugo. 604 00:37:54,043 --> 00:37:56,168 -They were dressed as prison guards. -Yeah, I saw. 605 00:37:58,709 --> 00:38:00,709 [tense music plays] 606 00:38:32,959 --> 00:38:35,584 DAD, WE'RE OKAY. WE'RE GOING TO LOOK FOR YOU. 607 00:38:35,668 --> 00:38:36,543 [sighs] 608 00:38:40,168 --> 00:38:41,793 Can you think where they might go? 609 00:38:42,293 --> 00:38:43,251 No. 610 00:38:44,626 --> 00:38:46,626 [sirens wailing] 611 00:38:48,293 --> 00:38:49,334 The fire. 612 00:38:50,376 --> 00:38:52,126 Someone called emergency services. 613 00:38:55,251 --> 00:38:57,251 [tense music gets louder] 614 00:39:14,709 --> 00:39:16,709 [sirens get louder] 615 00:39:37,459 --> 00:39:40,043 Ali, Ali! 616 00:39:40,126 --> 00:39:41,293 Ali! 617 00:39:41,376 --> 00:39:42,709 No! 618 00:39:43,293 --> 00:39:44,918 Ali! 619 00:39:47,084 --> 00:39:49,084 [theme music plays]