1 00:00:06,459 --> 00:00:08,876 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,209 --> 00:00:19,334 ‎ผู้ต้องขังพวกนั้นอยู่ในความรับผิดชอบของเรา 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 ‎พวกมันฆ่าพวกเขา 4 00:00:24,459 --> 00:00:26,126 ‎ถ้าพวกมันเข้ามาได้ เราต้องส่งตัวเขา 5 00:00:26,209 --> 00:00:29,418 ‎ที่นี่คุกนะ เราไม่ส่งตัวนักโทษให้ใคร 6 00:00:29,918 --> 00:00:32,543 ‎แหงสิ ปล่อยให้ตายๆ ไปได้เลยสินะ 7 00:00:32,626 --> 00:00:33,543 ‎อูโก้ 8 00:00:38,793 --> 00:00:39,959 ‎แดนขังแดง 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,751 ‎เรียกเจ้าหน้าที่ทุกคนในแดนขังแดง 10 00:00:45,834 --> 00:00:48,001 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกคุณได้ยินผมไหม 11 00:00:48,084 --> 00:00:49,084 ‎แต่ถ้าได้ยิน 12 00:00:49,168 --> 00:00:53,584 ‎ขอให้ไปที่ปากทางเข้าแดนขัง ทั้งบนดินและใต้ดิน 13 00:00:53,668 --> 00:00:56,209 ‎ถ้ามีใครอยู่ในห้องเวิร์กชอป ‎หรือห้องนั่งเล่นส่วนกลาง 14 00:00:56,293 --> 00:00:57,626 ‎ให้พวกเขาไปที่ห้องขัง 15 00:00:57,709 --> 00:00:59,001 ‎บังคับพวกเขาให้ทำตามที่สั่ง 16 00:00:59,626 --> 00:01:02,876 ‎เราจะไม่ไปไหน ‎จนกว่าจะมีคนบอกว่าเกิดอะไรขึ้น 17 00:01:02,959 --> 00:01:04,626 ‎เดี๋ยวนี้! 18 00:01:09,334 --> 00:01:13,334 ‎เราต้องรักษาการควบคุม ‎ห้ามใครละหน้าที่จนกว่าผมจะสั่ง 19 00:01:13,418 --> 00:01:14,418 ‎ดิเอโก้ 20 00:01:15,168 --> 00:01:16,126 ‎วิ่ง! 21 00:01:18,668 --> 00:01:20,793 ‎ความช่วยเหลือกำลังมา 22 00:01:22,168 --> 00:01:24,293 ‎มีอะไรที่เราใช้ป้องกันตัวเองได้บ้าง 23 00:01:24,376 --> 00:01:26,168 ‎อุปกรณ์ปราบจราจลอยู่ที่แดนแรกรับ 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,793 ‎จะให้เราประจันหน้ากับพวกนั้น ‎ด้วยโล่กับกระบองเหรอ 25 00:01:29,501 --> 00:01:30,876 ‎กลับไปที่โรงอาหารกันเถอะ 26 00:02:20,459 --> 00:02:21,959 ‎เล่นไป 27 00:02:57,043 --> 00:02:58,251 ‎เรียกตำรวจ! 28 00:03:18,918 --> 00:03:21,668 ‎ตามที่คุณบอก คนที่ทำร้ายคนอื่นคือเอ็มม่า 29 00:03:25,668 --> 00:03:27,584 ‎ฉันต้องบอกให้เธอหยุด 30 00:03:28,418 --> 00:03:31,959 ‎ฉันคอยบอกให้เธอหยุดตลอด แต่… 31 00:03:33,793 --> 00:03:35,126 ‎เธอไม่ฟัง 32 00:03:36,376 --> 00:03:39,084 ‎อย่างนั้นสินะ คุณว่าทำไมเธอถึงแสดงออกแบบนั้น 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,959 ‎ฉันไม่ได้อยากให้เธอทำเรื่องพวกนั้นนะคะ 34 00:03:43,626 --> 00:03:45,418 ‎ผมรู้ ผมรู้ว่าคุณไม่ได้ต้องการ 35 00:03:46,001 --> 00:03:49,168 ‎มันจึงสำคัญที่คุณต้องทานยาอย่างต่อเนื่อง 36 00:03:52,709 --> 00:03:56,293 ‎ตั้งแต่คุณมาอยู่ที่นี่ เธอยังคุยกับคุณอยู่ไหม 37 00:03:56,376 --> 00:03:57,418 ‎ไม่ 38 00:03:58,626 --> 00:04:00,709 ‎ไม่ค่ะ เธอหายไปเลย 39 00:04:03,126 --> 00:04:07,918 ‎ผมจะถามอะไรคุณบางอย่างนะ มานูเอล่า ‎และผมอยากให้คุณตอบอย่างซื่อตรง 40 00:04:08,418 --> 00:04:10,376 ‎โดยเฉพาะต่อตัวเอง 41 00:04:12,584 --> 00:04:14,084 ‎คุณคิดถึงเธอหรือเปล่า 42 00:05:27,668 --> 00:05:28,668 ‎คุณโอเคไหม 43 00:05:29,334 --> 00:05:30,209 ‎อืม 44 00:05:34,043 --> 00:05:35,834 ‎ทำไมพวกเขาไม่บอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น 45 00:05:39,293 --> 00:05:42,126 ‎ต้องมีสักทางที่จะหนีออกไปขอความช่วยเหลือได้ 46 00:05:42,209 --> 00:05:45,668 ‎มีวิธีเดียวคือออกไปทางแดนแรกรับ ‎แต่เราไม่รู้ว่าตรงนั้นมีคนอยู่เท่าไหร่ 47 00:05:45,751 --> 00:05:47,709 ‎ทำไมเครื่องปั่นไฟถึงไม่ทำงาน 48 00:05:47,793 --> 00:05:49,334 ‎เราไม่ได้ใช้มันมาเป็นปีๆ แล้ว 49 00:05:49,918 --> 00:05:51,334 ‎หาทางเปิดใช้มันได้ไหม 50 00:05:51,418 --> 00:05:53,418 ‎น่าจะได้ ถ้ามันยังใช้การได้อยู่น่ะนะ 51 00:05:53,501 --> 00:05:54,584 ‎มันอยู่ตรงไหน 52 00:05:54,668 --> 00:05:56,293 ‎ชั้นล่าง ในโรงรถ 53 00:05:56,376 --> 00:05:59,626 ‎เราต้องออกจากแดนนี้ไปก่อน ‎แล้วก็ไม่รู้ว่าจะเจออะไร 54 00:05:59,709 --> 00:06:01,793 ‎ถ้ามีไฟฟ้า กล้องก็จะกลับมาใช้งานได้ 55 00:06:01,876 --> 00:06:04,876 ‎เราก็จะเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ในแดนขังแดงกับแดนแรกรับ 56 00:06:06,418 --> 00:06:07,668 ‎เราจะลงไปข้างล่าง 57 00:06:09,626 --> 00:06:12,126 ‎- ต้องใช้เวลาแค่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 58 00:06:12,209 --> 00:06:15,876 ‎แล้วคิดว่านานแค่ไหนล่ะ สามชั่วโมง ‎หกชั่วโมง หรือเก้าปี แค่ไหน 59 00:06:15,959 --> 00:06:19,376 ‎นายรู้ไหมว่าประตูนิรภัยนั่นหนาขนาดไหน ฉันไม่รู้ 60 00:06:23,584 --> 00:06:24,418 ‎รูโซ่ 61 00:06:24,918 --> 00:06:25,959 ‎ว่าไง 62 00:06:26,043 --> 00:06:27,376 ‎นายอยู่ในแดนแรกรับใช่ไหม 63 00:06:27,876 --> 00:06:28,876 ‎ใช่ ฉันอยู่ข้างใน 64 00:06:29,376 --> 00:06:31,834 ‎ไปคุยกับเจ้าหน้าที่ บอกให้มันร่วมมือ 65 00:06:32,834 --> 00:06:34,209 ‎เราต้องหาทางเข้าทางอื่น 66 00:06:35,543 --> 00:06:37,043 ‎นายมีแผนไม่ใช่รึไง 67 00:06:37,543 --> 00:06:39,376 ‎มันผิดแผนหมดแล้ว รูโซ่ 68 00:06:50,543 --> 00:06:52,293 ‎จะเข้าแดนขังเขียวยังไง 69 00:06:55,084 --> 00:06:57,918 ‎ฉันถามอยู่ ทำยังไง ‎ถึงจะเข้าไปในแดนขังเขียวได้ 70 00:06:58,001 --> 00:07:02,334 ‎ฉันจะไม่ถามซ้ำนะ ‎เราทุกคนต่างก็อยากให้มันจบๆ 71 00:07:04,709 --> 00:07:07,793 ‎มีแค่ทางเดียวคือผ่านทางลาน 72 00:07:14,876 --> 00:07:15,793 ‎เธอ ยืนขึ้น 73 00:07:16,709 --> 00:07:19,126 ‎ลุกขึ้นมา 74 00:07:22,793 --> 00:07:24,084 ‎ออกมาจากแถว 75 00:07:25,751 --> 00:07:26,751 ‎เอาเก้าอี้มาซิ 76 00:07:28,084 --> 00:07:29,251 ‎นั่งลง 77 00:07:32,668 --> 00:07:33,793 ‎ชื่ออะไร 78 00:07:35,501 --> 00:07:36,709 ‎นี่ เธอชื่ออะไร 79 00:07:37,626 --> 00:07:38,543 ‎ราเคล 80 00:07:38,626 --> 00:07:41,959 ‎ดี เห็นพัศดีพูดอะไรสักอย่าง ‎เกี่ยวกับทางผ่านใต้ดิน 81 00:07:42,043 --> 00:07:43,376 ‎เธอรู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้าง 82 00:07:45,209 --> 00:07:48,251 ‎ราเคล ยิ่งเธอบอกสิ่งที่ฉันอยากรู้ ‎เร็วเท่าไหร่ ก็ยิ่ง… 83 00:07:48,334 --> 00:07:50,251 ‎นายทำอะไรวะ 84 00:07:50,334 --> 00:07:52,251 ‎ทางเข้าแม่งอยู่ตรงไหน! 85 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 ‎อีเวรนี่! 86 00:08:01,168 --> 00:08:03,001 ‎ก้มหน้ามองพื้นให้หมดทุกคน 87 00:08:03,084 --> 00:08:05,168 ‎ใครเงยขึ้นมาฉันเป่าหัวกระจุยแน่ 88 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 ‎มีใครรู้เรื่องไฟฟ้าบ้าง 89 00:08:08,376 --> 00:08:09,209 ‎ผมครับ 90 00:08:09,293 --> 00:08:10,834 ‎(แดนขังเขียว ‎20:11 น.) 91 00:08:10,918 --> 00:08:13,126 ‎พวกเครื่องปั่นไฟ การติดตั้งระบบไฟฟ้า… 92 00:08:13,209 --> 00:08:15,376 ‎ครับผม ผมรู้เรื่องพวกนี้เยอะเลย 93 00:08:18,626 --> 00:08:21,418 ‎สุดทางเชื่อมอาคารจะมีตู้เก็บเครื่องมือ 94 00:08:21,501 --> 00:08:22,876 ‎เขาต้องใช้อะไรก็หยิบมา 95 00:08:23,918 --> 00:08:24,834 ‎ไปกัน 96 00:08:26,668 --> 00:08:30,251 ‎บาสโตส เมื่อไหร่ตำรวจจะมาเหรอ 97 00:08:31,168 --> 00:08:34,418 ‎ตำรวจกำลังมาแล้ว ไม่ต้องเครียด 98 00:08:35,668 --> 00:08:36,584 ‎วิลลี่ 99 00:08:38,334 --> 00:08:39,501 ‎ฉันพยายามช่วยอยู่ 100 00:08:41,668 --> 00:08:44,168 ‎อีกนิดเดียวนายก็จะก้มหัวให้เขาอยู่แล้ว 101 00:08:44,251 --> 00:08:45,293 ‎นูเรีย 102 00:08:46,834 --> 00:08:48,209 ‎คิดว่าตัวเองเหนือกว่าฉันเหรอ 103 00:08:49,334 --> 00:08:52,793 ‎ถ้าเธอดีเด่นัก ทำไมไม่มีใครเห็นหัวเธอเลยล่ะ 104 00:08:54,626 --> 00:08:56,168 ‎พวกเขายังไม่ได้บอกใคร 105 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 ‎พูดเรื่องอะไร ฮะ 106 00:09:00,668 --> 00:09:02,251 ‎ถ้าตำรวจกำลังมาจริงๆ 107 00:09:02,334 --> 00:09:04,918 ‎พวกเขาคงไม่ดิ้นรนอยากให้ไฟติดขนาดนั้น 108 00:09:05,918 --> 00:09:09,501 ‎ถูกไหม แบบว่า… พวกเขาก็คงรอ 109 00:09:14,126 --> 00:09:14,959 ‎เธอพูดถูก 110 00:09:17,751 --> 00:09:19,293 ‎ผมจะไปพาเด็กๆ มา 111 00:09:20,418 --> 00:09:21,709 ‎ถ้าพวกมันจับคุณได้ล่ะ 112 00:09:21,793 --> 00:09:24,168 ‎ถ้าพวกมันจับเขาได้… ทุกอย่างก็จบ 113 00:09:24,251 --> 00:09:27,793 ‎ผมทิ้งลูกๆ ไว้ที่นั่นไม่ได้ ขอเวลาแค่สิบนาที 114 00:09:27,876 --> 00:09:31,501 ‎พวกมันโจมตีคุกนายอยู่นะ อูโก้ ‎ควบคุมสถานการณ์ให้ได้ 115 00:09:35,459 --> 00:09:37,209 ‎เจ้าเหล็กแหลมจะไปกับเราด้วย 116 00:09:38,709 --> 00:09:41,501 ‎เขาหวีผมไม่เป็นด้วยซ้ำ ‎จะซ่อมเครื่องปั่นไฟได้ยังไง 117 00:09:41,584 --> 00:09:43,168 ‎มีความคิดที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ 118 00:09:45,001 --> 00:09:47,418 ‎ถึงเราจะทำให้มันใช้ได้ ‎แต่กล้องก็อาจใช้การไม่ได้ 119 00:09:47,501 --> 00:09:49,084 ‎พวกคุณคิดบ้างไหม 120 00:09:49,168 --> 00:09:50,543 ‎เราไม่มีทางเลือกแล้ว 121 00:09:52,501 --> 00:09:53,834 ‎มีสิ 122 00:09:56,209 --> 00:09:57,918 ‎อ๋อเหรอ อะไรล่ะ 123 00:10:06,543 --> 00:10:08,126 ‎จะไม่พูดถึงมันสักนิดเลยเหรอ 124 00:10:09,084 --> 00:10:09,918 ‎ไม่ 125 00:10:17,459 --> 00:10:19,001 ‎นานแค่ไหนแล้ว 126 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 ‎ยี่สิบเจ็ดสัปดาห์ 127 00:10:23,543 --> 00:10:24,501 ‎หันหลัง 128 00:10:27,959 --> 00:10:29,376 ‎เอามือไพล่หลัง 129 00:10:34,126 --> 00:10:35,334 ‎เรียบร้อย นั่งลง 130 00:10:37,251 --> 00:10:39,584 ‎ถ้าทำตามที่เราบอก 131 00:10:39,668 --> 00:10:42,459 ‎พรุ่งนี้พวกเธอจะได้กลับบ้านไปอยู่กับครอบครัว 132 00:10:42,543 --> 00:10:44,459 ‎เราไม่ได้มีความขัดแย้งต่อกัน 133 00:10:45,293 --> 00:10:49,376 ‎ถ้าต้องการอะไร เช่นอยากเข้าห้องน้ำ ‎หรืออะไรก็ตาม บอกนะ 134 00:10:58,376 --> 00:11:00,918 ‎ฉันช่วยนายไว้ใช่ไหมล่ะ ‎ยัยนั่นน่ะพร้อมไฝว้เต็มที่เลย 135 00:11:01,001 --> 00:11:04,543 ‎หุบปากเลยไอ้งั่ง ‎อยากต่อยคนท้องเหรอ จะฆ่าทิ้งเลยไหม 136 00:11:04,626 --> 00:11:07,543 ‎- นายต้องการเหี้ยอะไร บอกซิ ‎- นังนั่นไม่บอกห่าเหวอะไรหรอก 137 00:11:07,626 --> 00:11:10,584 ‎หุบปากไปเลยดีกว่า ‎หัดควบคุมตัวเองซะบ้าง เข้าใจไหม 138 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 ‎ควบคุมตัวเองให้ได้ นายจะควบคุมตัวเองไหม 139 00:11:13,209 --> 00:11:14,209 ‎เออ 140 00:11:14,293 --> 00:11:16,668 ‎- พูดออกมา ‎- ฉันจะควบคุมตัวเอง 141 00:11:16,751 --> 00:11:17,876 ‎เอาละ ไปกันได้ 142 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 ‎- สำรวจที่พื้น ‎- ได้ 143 00:11:21,209 --> 00:11:23,043 ‎ดูให้แน่ใจว่าไม่มีผู้คุมโผล่มาอีก 144 00:11:24,668 --> 00:11:25,793 ‎หลบไปซิ 145 00:11:25,876 --> 00:11:29,626 ‎ซาร่า เราต้องการแผนผังแดนขัง ‎จะหาได้จากที่ไหน 146 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 ‎ในห้องทำงานพัศดี 147 00:11:31,543 --> 00:11:33,251 ‎งั้นไปกัน เธอนำไปเลย 148 00:11:47,168 --> 00:11:48,501 ‎ทำอะไรน่ะ 149 00:11:48,584 --> 00:11:51,251 ‎สนแต่เรื่องตัวเองก็พอ โอเคไหม ไปได้แล้ว 150 00:11:51,334 --> 00:11:52,334 ‎นั่นแหละที่ผมบอก 151 00:11:52,418 --> 00:11:56,251 ‎ผู้ต้องขังอยู่ในความดูแลของเรา ‎คุณมีภาระหน้าที่ต้องทำ วิลลี่ 152 00:11:56,334 --> 00:11:58,334 ‎มันไม่ใช่เรื่องความปลอดภัยของเรา 153 00:11:58,418 --> 00:12:01,043 ‎เราต้องคิดถึงเจ้าหน้าที่ที่เหลือกับผู้ต้องขัง 154 00:12:01,126 --> 00:12:03,501 ‎พวกมันยังไม่เข้ามานายก็ขาสั่นซะแล้ว 155 00:12:03,584 --> 00:12:04,793 ‎อยากส่งตัวเขาไปใช่ไหม 156 00:12:05,626 --> 00:12:08,376 ‎ผมอยากหารือกันก่อน ลูกๆ คุณอยู่ที่แดนแรกรับ 157 00:12:08,459 --> 00:12:10,126 ‎ผมรู้ว่าลูกผมอยู่ที่ไหน 158 00:12:10,209 --> 00:12:11,751 ‎และพวกเขาสำคัญที่สุดสำหรับผม 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,168 ‎แต่เราจะไม่ส่งตัวนักโทษ 160 00:12:17,376 --> 00:12:18,251 ‎คุณก็เห็นด้วยเหรอ 161 00:12:22,584 --> 00:12:24,668 ‎- พวกมันต้องการอะไรจากแก ‎- ฉันไม่รู้ 162 00:12:25,168 --> 00:12:27,918 ‎- ทำไมถึงส่งคนเป็นกองทัพมาชิงตัวเขา ‎- อันนั้นฉันก็ไม่รู้ 163 00:12:28,418 --> 00:12:30,043 ‎แต่ความจริงคือพวกมันอยู่ข้างนอกแล้ว 164 00:12:31,251 --> 00:12:32,501 ‎เวลาก็กำลังจะหมด อูโก้ 165 00:12:32,584 --> 00:12:34,959 ‎สรุปเขาเป็นคนตัดสินใจใช่ไหม ไม่ใช่ผู้ต้องขัง 166 00:12:35,543 --> 00:12:36,584 ‎ไม่ใช่ ผมนี่แหละ 167 00:12:37,084 --> 00:12:39,876 ‎เจ้าเหล็กแหลม มอนเตส วิลลี่ ‎แล้วก็ฉันจะไปที่เครื่องปั่นไฟ 168 00:12:39,959 --> 00:12:41,959 ‎เอลิซ่ามาปิดประตูให้เรา 169 00:12:43,584 --> 00:12:44,543 ‎รีบไปกันเถอะ 170 00:12:45,584 --> 00:12:46,459 ‎วิลลี่ 171 00:12:50,501 --> 00:12:52,043 ‎ผมจะไม่บังคับคุณนะ 172 00:12:52,876 --> 00:12:54,168 ‎ผมจะไปด้วย 173 00:12:54,668 --> 00:12:56,084 ‎แต่คุณกำลังตัดสินใจผิด 174 00:12:59,543 --> 00:13:02,626 ‎ถ้าคุณจะให้พวกเขาไปเสี่ยงชีวิต ‎ก็ควรบอกความจริงพวกเขา 175 00:13:03,709 --> 00:13:05,334 ‎และอย่าให้หมอนั่นชักใยคุณได้ 176 00:13:09,959 --> 00:13:11,584 ‎คุณควรให้ผมไปด้วย 177 00:13:11,668 --> 00:13:13,668 ‎- ผมให้คุณอยู่นี่จะดีกว่า ‎- เจ้าหน้าที่คนใหม่ก็อยู่ 178 00:13:13,751 --> 00:13:16,376 ‎- ไม่ ผมอยากได้คนที่ผมไว้ใจได้ ‎- ตามนั้น 179 00:13:16,459 --> 00:13:18,168 ‎- จับตาดูเขาไว้ ‎- ไม่ต้องห่วงเลย 180 00:13:18,251 --> 00:13:19,834 ‎พยายามติดต่อแดนอื่นๆ ด้วย 181 00:13:19,918 --> 00:13:20,751 ‎โอเค 182 00:13:26,084 --> 00:13:28,668 ‎ทำอะไรน่ะ มานูเอล่า 183 00:13:30,334 --> 00:13:31,876 ‎จะไปดูนอกหน้าต่าง 184 00:13:42,876 --> 00:13:44,251 ‎พวกนั้นฆ่าพวกเขา 185 00:13:45,126 --> 00:13:46,751 ‎เชี่ย 186 00:13:47,459 --> 00:13:48,959 ‎มาอยู่กันตรงนี้ไม่ได้นะ 187 00:13:51,459 --> 00:13:52,293 ‎(รปภ.) 188 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 ‎เรามาเอาน้ำเพิ่ม 189 00:13:54,293 --> 00:13:55,876 ‎เดี๋ยวฉันเอาไปให้ 190 00:13:56,501 --> 00:13:58,293 ‎มาทางไหนกลับไปทางนั้นเลย 191 00:14:03,001 --> 00:14:04,084 ‎เร็วๆ นูเรีย 192 00:14:13,126 --> 00:14:15,251 ‎อย่าริอ่านคุยกับคนอื่นอีก 193 00:14:29,418 --> 00:14:30,626 ‎แผนผังอยู่ไหน 194 00:14:30,709 --> 00:14:32,793 ‎อยู่ในแผนอพยพ ไปดูตรงนั้นซิ 195 00:14:32,876 --> 00:14:34,168 ‎เป็นสมุดบันทึกสีน้ำเงิน 196 00:14:35,084 --> 00:14:37,668 ‎แต่อาจไม่มีสมุดด้วยซ้ำ ที่นี่มันกองขยะ 197 00:14:40,293 --> 00:14:41,459 ‎(แฟ้มที่: กล่อง 1 ‎2012/2013) 198 00:14:41,543 --> 00:14:42,668 ‎(แฟ้มที่: กล่อง 4 ‎2014) 199 00:14:42,751 --> 00:14:44,084 ‎(แฟ้มที่: กล่อง 2 ‎2015/2016) 200 00:15:02,668 --> 00:15:04,168 ‎(ซาร่า โอลิเวอร์ โกเมซ) 201 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 ‎(ชื่อ: ซาร่า ‎สถานที่เกิด: สเปน) 202 00:15:23,959 --> 00:15:24,959 ‎เจอแล้ว 203 00:15:44,584 --> 00:15:47,459 ‎เราอยู่ตรงนี้ ส่วนซีโมนอยู่นี่ 204 00:15:47,959 --> 00:15:49,209 ‎เดี๋ยวนะ 205 00:15:57,376 --> 00:15:59,001 ‎แต่ละแดนขังมีทางเข้าสองทาง 206 00:15:59,084 --> 00:16:01,501 ‎เข้าได้จากข้างนอกหนึ่งทาง ก็คือจากลาน 207 00:16:01,584 --> 00:16:03,584 ‎และอีกทางคือจากข้างใน ใต้ดิน 208 00:16:04,084 --> 00:16:07,168 ‎พวกเขาเรียกมันว่าทางผ่าน ‎เป็นอุโมงค์ที่เชื่อมถึงแดนต่างๆ 209 00:16:07,251 --> 00:16:09,001 ‎เราจะไปยังจุดไหนในเรือนจำก็ได้ 210 00:16:09,084 --> 00:16:13,084 ‎ปัญหาคือประตูทางผ่านใต้ดิน ‎ก็แข็งแรงเป็นพิเศษเหมือนกัน 211 00:16:13,168 --> 00:16:15,626 ‎- เป็นเธอจะเลือกไปทางลานหรือทางผ่าน ‎- ลานสิ 212 00:16:15,709 --> 00:16:17,584 ‎แน่อยู่แล้ว ทางผ่านใต้ดินคือกับดักหนูชัดๆ 213 00:16:19,251 --> 00:16:20,251 ‎มาดูนี่ 214 00:16:20,834 --> 00:16:22,918 ‎ดูซิว่าเจอทางเข้าอื่นไหม 215 00:16:35,126 --> 00:16:36,584 ‎รูโซ่เรียกทีมหนึ่ง ตอบด้วย 216 00:16:39,043 --> 00:16:40,043 ‎ว่าไง 217 00:16:40,126 --> 00:16:41,459 ‎ฉันจะให้คุยกับซาร่า 218 00:16:42,293 --> 00:16:43,834 ‎มีโรงรถแถวๆ ที่พวกคุณอยู่ 219 00:16:43,918 --> 00:16:46,251 ‎ใช้บันไดในนั้นขึ้นไปแดนขังเขียวได้ 220 00:16:46,334 --> 00:16:47,543 ‎ประตูเป็นแบบไหน 221 00:16:47,626 --> 00:16:48,751 ‎ประตูโรงรถธรรมดา 222 00:16:48,834 --> 00:16:51,584 ‎ประตูที่เชื่อมกับแดนขังเป็นประตูนิรภัย 223 00:16:51,668 --> 00:16:53,084 ‎ขอฉันคุยกับรูโซ่ 224 00:16:53,168 --> 00:16:54,126 ‎ว่ามา 225 00:16:54,209 --> 00:16:55,668 ‎นายคิดว่าไง 226 00:16:56,626 --> 00:16:58,376 ‎ฉันว่าเราไม่มีอะไรจะเสียอยู่แล้ว 227 00:16:58,876 --> 00:16:59,709 ‎งั้นนายออกมา 228 00:16:59,793 --> 00:17:01,418 ‎แล้วไปกับฉัน 229 00:17:03,626 --> 00:17:04,751 ‎ดิเอโก้ ได้ยินหรือเปล่า 230 00:17:06,126 --> 00:17:08,209 ‎แดนแรกรับ มีใครอยู่ที่แดนแรกรับไหม 231 00:17:08,293 --> 00:17:09,918 ‎- จริงเหรอ ‎- หมอนั่นเป็นผู้ต้องขัง 232 00:17:10,001 --> 00:17:11,293 ‎เลิกจ้องเขาได้แล้ว 233 00:17:11,376 --> 00:17:13,293 ‎มันเป็นนักโทษในคราบผู้คุม 234 00:17:13,376 --> 00:17:14,918 ‎พวกข้างนอกมาเพื่อชิงตัวมันนี่แหละ 235 00:17:15,001 --> 00:17:16,626 ‎ฉันบอกแล้วว่าเป็นการแหกคุก 236 00:17:16,709 --> 00:17:18,751 ‎- แล้วมีอีกกี่คน ‎- มีอะไร 237 00:17:18,834 --> 00:17:20,543 ‎นักโทษที่แต่งตัวเป็นผู้คุมน่ะ 238 00:17:20,626 --> 00:17:24,293 ‎ไม่มีแล้ว ซาอิด สติ! ‎ถ้าเราส่งตัวหมอนี่ให้ พวกมันก็จะไป 239 00:17:24,376 --> 00:17:25,959 ‎เราไหน ใคร 240 00:17:26,043 --> 00:17:27,043 ‎- พวกเราไง ‎- ไม่เอา 241 00:17:27,126 --> 00:17:28,126 ‎- ดิเอโก้ ‎- ฉิบหาย 242 00:17:28,209 --> 00:17:30,501 ‎ดิเอโก้ ไม่ตอบแฮะ 243 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 ‎พับผ่าสิ เก็บไปเลย 244 00:17:36,459 --> 00:17:39,168 ‎พวกเราคนมากกว่า ใครจะเอากับฉัน 245 00:17:40,584 --> 00:17:42,376 ‎เธอไง เอาสิ บอกไปเลย 246 00:17:42,876 --> 00:17:44,918 ‎ไม่มีใครเอาด้วยหรอก เลิกคิดเถอะ 247 00:17:47,334 --> 00:17:49,126 ‎พวกห่วยแตก 248 00:18:07,001 --> 00:18:08,918 ‎ไหนพี่บอกว่าแค่ซ้อม 249 00:18:12,418 --> 00:18:14,126 ‎เราต้องไปหาพ่อแล้วล่ะ 250 00:18:14,626 --> 00:18:16,626 ‎- แต่พ่อบอกว่า… ‎- พ่อไม่ได้บอกอะไรทั้งนั้น 251 00:18:17,126 --> 00:18:19,001 ‎พี่โกหกนาย โทรศัพท์มันใช้ไม่ได้ 252 00:18:21,668 --> 00:18:22,709 ‎นายจะทำอะไร 253 00:18:30,126 --> 00:18:31,543 ‎เราควรรอพ่ออยู่นี่ 254 00:18:32,668 --> 00:18:34,126 ‎พี่เองก็กลัวนะ 255 00:18:35,543 --> 00:18:38,668 ‎แต่เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ เข้าใจไหม ไปกันเถอะ 256 00:18:41,751 --> 00:18:45,376 ‎ผมจะเขียนโน้ตไว้ให้พ่อ เผื่อพ่อมาตามหาเรา 257 00:19:47,459 --> 00:19:48,584 ‎หิวจังเลย 258 00:19:49,584 --> 00:19:51,626 ‎- ผมหิว เมื่อไหร่ได้กินข้าว ‎- ไว้ทีหลัง เจ้าเหล็กแหลม 259 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 ‎- เมื่อไหร่ล่ะ ‎- ทีหลังน่า 260 00:19:58,126 --> 00:19:59,168 ‎ไปเร็ว 261 00:20:02,459 --> 00:20:06,001 ‎ล็อกประตูแล้วกลับไปที่โรงอาหาร ‎วิลลี่จะติดต่อคุณให้มาเปิด 262 00:20:06,084 --> 00:20:06,918 ‎แล้วคุณล่ะ 263 00:20:07,001 --> 00:20:08,543 ‎ผมจะไปรับเด็กๆ 264 00:20:08,626 --> 00:20:10,751 ‎โอเค แล้วจะทำยังไงถ้าพวกนั้นเข้ามาได้ 265 00:20:10,834 --> 00:20:11,876 ‎เข้ามาไม่ได้หรอก 266 00:20:12,959 --> 00:20:14,918 ‎อูโก้ เรามีหลายชีวิตเป็นเดิมพันนะ 267 00:20:16,209 --> 00:20:17,209 ‎ผมรู้ 268 00:20:48,376 --> 00:20:49,293 ‎ทางนี้ 269 00:21:00,043 --> 00:21:01,501 ‎ไปจากที่นี่กันดีกว่า 270 00:21:01,584 --> 00:21:04,459 ‎ไม่ เราต้องใช้กล้อง 271 00:21:19,834 --> 00:21:21,584 ‎ผมอยากเข้าห้องน้ำ 272 00:21:22,084 --> 00:21:23,126 ‎กลั้นไว้ก่อน 273 00:21:40,418 --> 00:21:43,293 ‎(แบตเตอรี่ต่ำมาก) 274 00:21:51,793 --> 00:21:52,709 ‎อลิ… 275 00:22:18,876 --> 00:22:20,001 ‎บรรลัยแล้ว 276 00:22:20,876 --> 00:22:21,918 ‎ออกไปเร็ว! 277 00:22:54,793 --> 00:22:55,626 ‎วิลลี่! 278 00:22:58,543 --> 00:22:59,918 ‎รูโซ่ ไปจากที่นี่เถอะ 279 00:23:12,001 --> 00:23:15,876 ‎- เสียงอะไรน่ะ ‎- ใจเย็นๆ เงียบหน่อย 280 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 ‎- ฮาวี่ นั่งลง ‎- มันมาแล้วเหรอ 281 00:23:23,626 --> 00:23:25,043 ‎- สงบสติ ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดี 282 00:23:29,001 --> 00:23:30,751 ‎- พวกมันยังไม่เข้ามา ‎- อย่ามาโกหก 283 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 ‎บอกมาสิวะว่าเสียงห่าอะไร เพราะ… 284 00:23:39,501 --> 00:23:40,584 ‎นูเรีย 285 00:23:40,668 --> 00:23:41,834 ‎ถอย! 286 00:23:43,918 --> 00:23:45,751 ‎- ไป ‎- ถอยก่อนเถอะ 287 00:23:45,834 --> 00:23:48,834 ‎- พวกมันจะฆ่าเรา ‎- เงียบๆ เงียบหน่อย 288 00:23:56,001 --> 00:23:57,084 ‎ไปกันเร็ว 289 00:23:58,043 --> 00:23:59,501 ‎รีบไป เร็วอีก 290 00:24:05,376 --> 00:24:08,751 ‎นูเรีย พอได้แล้ว ใจเย็นๆ 291 00:24:09,251 --> 00:24:10,251 ‎หุบปากไปเลย 292 00:24:10,334 --> 00:24:12,251 ‎- พวกเขายังเข้ามาไม่ได้ ‎- เย็นไว้ 293 00:24:12,334 --> 00:24:14,001 ‎- เราปลอดภัยอยู่ที่นี่ ‎- เฮงซวย 294 00:24:14,084 --> 00:24:15,001 ‎โอเคไหม 295 00:24:17,418 --> 00:24:18,418 ‎ขอให้ทุกคนนั่งลงด้วย 296 00:24:39,876 --> 00:24:41,668 ‎ทำไมไม่จับพวกนั้นใส่ห้องขัง 297 00:24:42,626 --> 00:24:43,959 ‎กลับไปที่โรงอาหาร 298 00:24:44,043 --> 00:24:45,043 ‎บาสโตส… 299 00:24:45,126 --> 00:24:48,668 ‎ทำตามที่ฉันสั่ง ‎แกไม่ได้ต่างอะไรกับผู้ต้องขังคนอื่นๆ ที่นี่ 300 00:24:54,084 --> 00:24:56,293 ‎ในสายตาแก ฉันดูเหมือนผู้ต้องขังคนอื่นๆ เหรอ 301 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 ‎ฉันไม่กลัวแกหรอกนะ 302 00:25:00,209 --> 00:25:01,959 ‎แต่เจ้าพวกนั้นกลัว 303 00:25:02,043 --> 00:25:05,501 ‎แถมยังมีจำนวนมากกว่าเรา ‎ฉันถึงได้คิดว่าเราควร… 304 00:25:05,584 --> 00:25:08,459 ‎ไสหัวกลับไปที่โรงอาหาร 305 00:25:18,459 --> 00:25:22,334 ‎ฮาวี่ ถ้าตอนนี้พวกนั้นยังไม่บุกมา ‎ไม่ช้าก็เร็วมันต้องมาอยู่ดี 306 00:25:22,418 --> 00:25:23,876 ‎แล้วยังไง 307 00:25:24,668 --> 00:25:27,584 ‎พวกผู้คุมแม่งก็จะเอาตัวเองรอด ‎ไม่มาดูดำดูดีพวกเราหรอก 308 00:25:28,793 --> 00:25:31,334 ‎คิดว่าถ้าพวกนั้นเข้ามาได้ ‎ผู้คุมจะปกป้องนายเหรอ 309 00:26:06,626 --> 00:26:08,459 ‎โอ้โหย เละเทะอะไรเยี่ยงนี้ 310 00:26:12,793 --> 00:26:13,751 ‎วิลลี่ 311 00:26:15,793 --> 00:26:16,709 ‎วิลลี่ 312 00:26:18,876 --> 00:26:20,001 ‎เครื่องปั่นไฟ 313 00:26:24,376 --> 00:26:25,543 ‎ไปเถอะ 314 00:26:26,626 --> 00:26:31,084 ‎เคยเห็นอะไรพังยับขนาดนี้ไหมพวก ‎โคตรเละเลย 315 00:26:55,084 --> 00:26:56,251 ‎รอพี่อยู่นี่นะ 316 00:27:14,418 --> 00:27:16,709 ‎ยกมันขึ้นมา ยก 317 00:27:20,876 --> 00:27:21,876 ‎ไม่ล่ะ ขอบใจ 318 00:27:24,209 --> 00:27:28,626 ‎(แดนขังแดง ‎20:42 น.) 319 00:27:35,751 --> 00:27:39,751 ‎ฉันรู้ว่ามีบางคนในแดน… มาวอแวนาย 320 00:27:40,751 --> 00:27:42,293 ‎จะไม่มีอีกแล้วล่ะ 321 00:27:42,376 --> 00:27:44,459 ‎ถ้ามีใครแตะต้องนาย ให้มาบอกฉัน 322 00:27:45,376 --> 00:27:46,584 ‎ฉันจะจัดการให้ 323 00:27:49,918 --> 00:27:53,751 ‎แต่ถ้าฉันเห็นนายไปขอให้บาสโตส ‎หรือผู้คุมคนอื่นช่วยอีก 324 00:27:55,293 --> 00:27:57,043 ‎ตัวใครตัวมัน 325 00:27:58,918 --> 00:28:00,084 ‎รู้เรื่องไหม 326 00:28:01,501 --> 00:28:02,626 ‎คาร์ดินัล 327 00:28:07,251 --> 00:28:08,751 ‎นายต้องมาดูนี่ 328 00:28:20,293 --> 00:28:22,209 ‎พวกเธอสองคนมาทำอะไรที่นี่ 329 00:28:22,793 --> 00:28:24,751 ‎เราอยากคุยกับเจ้าหน้าที่ 330 00:28:25,626 --> 00:28:27,626 ‎เราตามหาพ่ออยู่ครับ 331 00:28:28,501 --> 00:28:29,793 ‎แล้วพ่อเธอเป็นใคร 332 00:28:29,876 --> 00:28:32,626 ‎- พัศดี ‎- กิเย ให้พี่พูดเอง 333 00:28:32,709 --> 00:28:34,918 ‎พวกนี้ใช้ทางผ่านใต้ดินเข้ามา 334 00:28:36,084 --> 00:28:38,418 ‎เราไม่เห็นพ่อเธอแถวนี้เลยนะ 335 00:28:38,501 --> 00:28:39,918 ‎แล้วพวกเจ้าหน้าที่ล่ะ 336 00:28:43,209 --> 00:28:44,709 ‎นี่พวกนาย ถอยออกมาหน่อย 337 00:28:44,793 --> 00:28:47,209 ‎ทำอย่างกับชีวิตนี้ไม่เคยเห็นเด็กมาก่อน 338 00:28:48,918 --> 00:28:51,668 ‎สบายใจได้ อยู่ที่นี่พวกเธอปลอดภัย 339 00:28:52,584 --> 00:28:54,376 ‎รู้บ้างไหมว่าเกิดอะไรขึ้นข้างนอก 340 00:28:54,876 --> 00:28:57,501 ‎ตอนที่ไฟดับ เราเห็นมีรถเข้ามา 341 00:28:58,376 --> 00:28:59,959 ‎แล้วโทรศัพท์ก็ใช้งานไม่ได้ 342 00:29:14,501 --> 00:29:18,209 ‎บล็อกประตูนั่นไว้ ห้ามใครเข้ามาทั้งนั้น ‎จนกว่าเราจะรู้ว่าเกิดอะไร 343 00:29:26,084 --> 00:29:30,043 ‎ขอเวลาฉันสักเดี๋ยว ‎ถ้ารู้ตำแหน่งพ่อเธอแล้วฉันจะพาไปหา 344 00:29:30,543 --> 00:29:32,959 ‎จะมาเดินเตร่แถวนี้กันเองไม่ได้ 345 00:29:34,543 --> 00:29:35,626 ‎ขอบคุณค่ะ 346 00:29:37,084 --> 00:29:38,209 ‎เดี๋ยวฉันมา 347 00:29:49,459 --> 00:29:50,751 ‎ไขกุญแจทุกห้อง 348 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 ‎ปล่อยทุกคนออกมาให้หมด 349 00:29:53,418 --> 00:29:54,709 ‎โดยเฉพาะเจ้าขาเทียม 350 00:29:55,626 --> 00:29:58,293 ‎เจ้าหัวทองกับฉันมีเรื่องต้องสะสางกับมัน 351 00:30:05,793 --> 00:30:07,043 ‎ไปกันดีไหม 352 00:30:17,668 --> 00:30:21,709 ‎ข้าแต่พระบิดาผู้สถิตในสวรรค์ ‎พระนามพระองค์จงเป็นที่สักการะ… 353 00:30:21,793 --> 00:30:25,709 ‎แปลกจังที่ไฟยังไม่มาอีก ‎พวกเขาน่าจะมาพาเราไปโรงอาหารแล้ว 354 00:30:26,543 --> 00:30:29,709 ‎จะได้ออกไปจากที่นี่ในมื้อนี้เลย 355 00:30:29,793 --> 00:30:31,751 ‎เราจะออกไปวันไหนก็ได้ 356 00:30:31,834 --> 00:30:33,376 ‎ถ้าพวกนั้นเจอโพรงล่ะ 357 00:30:34,709 --> 00:30:37,001 ‎ไม่รู้ว่าวันนี้เป็นวันบ้าอะไร 358 00:30:37,084 --> 00:30:40,918 ‎มีบางอย่างแปลกพิกล คาร์เมโล่ ส่งขามาให้ที 359 00:30:55,334 --> 00:30:57,043 ‎เราต้องพาเขาไปโรงพยาบาล 360 00:30:57,543 --> 00:30:58,834 ‎ไว้ออกไปจากที่นี่ก่อน 361 00:30:58,918 --> 00:31:01,084 ‎งั้นตอนนี้ให้ทำไง ‎ปล่อยให้เขาตายเหมือนหมาเหรอ 362 00:31:01,168 --> 00:31:05,543 ‎ฟังฉันนะ ฟังฉัน รูโซ่ ‎เราต้องทำเรื่องนี้ให้สำเร็จ โอเคไหม 363 00:31:06,043 --> 00:31:08,584 ‎ไม่งั้นงานเข้าเราแน่ ทั้งฉัน ทั้งนาย เราทุกคน 364 00:31:09,084 --> 00:31:10,793 ‎ต้องมีคนเห็นไฟแน่ 365 00:31:16,418 --> 00:31:17,251 ‎ไง อูโก้ 366 00:31:18,543 --> 00:31:21,793 ‎เดี๋ยวก็ต้องมีคนเห็นไฟแล้วโทรเรียกหน่วยฉุกเฉิน 367 00:31:22,751 --> 00:31:25,293 ‎เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 368 00:31:25,793 --> 00:31:28,126 ‎คนของแกตายไปสี่แล้วนะ 369 00:31:33,959 --> 00:31:35,084 ‎ห้าคนต่างหาก 370 00:31:46,918 --> 00:31:47,793 ‎เร่งมือหน่อย 371 00:31:48,293 --> 00:31:51,334 ‎คุณทำผมเครียดนะ ผมต้องใช้สมาธิ โอเคไหม 372 00:31:51,418 --> 00:31:53,334 ‎ของกะหลั่วผลิตในจีน แม่ง… 373 00:31:53,418 --> 00:31:55,709 ‎- ตั้งสติสิวะ ‎- อย่ามาอยู่ข้างหลังสิโว้ย! 374 00:31:55,793 --> 00:31:56,918 ‎วิลลี่! 375 00:32:00,834 --> 00:32:02,251 ‎ผมจะไปหาลูกผม 376 00:32:02,334 --> 00:32:04,793 ‎ถ้าเครื่องปั่นไฟใช้ได้แล้ว ปิดประตูด้วยนะ 377 00:32:04,876 --> 00:32:05,959 ‎ฉันไปด้วย 378 00:32:24,543 --> 00:32:25,459 ‎ผู้หญิงที่หัวเกรียน 379 00:32:28,751 --> 00:32:29,626 ‎นูเรีย 380 00:32:31,126 --> 00:32:32,043 ‎เขาทำไม 381 00:32:32,126 --> 00:32:35,626 ‎หล่อนรู้ว่าฉันเป็นใคร และฉันรู้เลย ‎ว่าหล่อนเที่ยวไปบอกคนอื่นๆ แล้ว 382 00:32:37,376 --> 00:32:39,751 ‎ไม่รู้สิ… คุณอยากให้ฉันทำไง 383 00:32:42,501 --> 00:32:43,876 ‎พวกเขาเป็นคนไข้ของเธอนี่ 384 00:32:43,959 --> 00:32:44,918 ‎ใช่ 385 00:32:45,418 --> 00:32:48,376 ‎เธอควรไปคุยให้มั่นใจว่า ‎พวกเขาจะไม่ทำเราตกที่นั่งลำบาก 386 00:32:49,459 --> 00:32:50,459 ‎ได้ 387 00:33:00,043 --> 00:33:02,001 ‎จัดโต๊ะพร้อมแล้วค่ะ พ่อแม่คุณก็ใกล้ถึงแล้ว 388 00:33:02,084 --> 00:33:03,709 ‎จะไม่ไปเปลี่ยนเสื้อผ้าเหรอ 389 00:33:03,793 --> 00:33:04,668 ‎เดี๋ยวไปน่ะ 390 00:33:06,834 --> 00:33:08,001 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 391 00:33:09,376 --> 00:33:12,584 ‎ฉันเพิ่งรู้ข่าวว่าลูกค้าคนนึงของฉัน ‎ฆ่าตัวตายเมื่อเย็น 392 00:33:12,668 --> 00:33:15,418 ‎เขาขับรถพุ่งลงมาจากลานจอด 393 00:33:16,459 --> 00:33:17,459 ‎เสียใจด้วยนะ 394 00:33:18,959 --> 00:33:19,876 ‎ผมรู้จักเขาหรือเปล่า 395 00:33:20,793 --> 00:33:21,918 ‎เชม่า โลเปซ 396 00:33:22,834 --> 00:33:25,001 ‎พวกคุณคงเคยเจอกันบ้าง ถูกไหม 397 00:33:26,543 --> 00:33:27,584 ‎รู้จักกันตอนไปล่าน่ะ 398 00:33:28,334 --> 00:33:30,793 ‎เขานิสัยดีทีเดียว แล้วก็เป็นคนเฮฮามาก 399 00:33:31,876 --> 00:33:33,126 ‎ฉันไม่เข้าใจเลย 400 00:33:35,584 --> 00:33:38,001 ‎อย่าช้านักล่ะ เลิกคิดเรื่องนี้แล้วไปเปลี่ยนชุดซะ 401 00:33:38,084 --> 00:33:39,334 ‎โอเค 402 00:33:39,418 --> 00:33:41,209 ‎เดี๋ยวแขกก็จะมากันแล้ว 403 00:34:02,626 --> 00:34:04,001 ‎(มีข่าวคืบหน้าไหม) 404 00:34:04,084 --> 00:34:05,001 ‎(ไม่มี) 405 00:34:05,084 --> 00:34:06,084 ‎(โอเค) 406 00:34:06,168 --> 00:34:08,834 ‎(เรื่องเชม่ากระพือแล้ว) 407 00:34:08,918 --> 00:34:12,584 ‎(เรารู้อะไรบ้าง) 408 00:34:12,668 --> 00:34:14,418 ‎(ยัง) 409 00:34:23,293 --> 00:34:25,168 ‎- มีรถมา ‎- ตำรวจเหรอ 410 00:34:25,251 --> 00:34:26,543 ‎ไม่ใช่ รถดับเพลิง 411 00:34:27,043 --> 00:34:30,376 ‎เฟเด ไปหาถังดับเพลิงมาดับไฟเดี๋ยวนี้เลย 412 00:34:33,001 --> 00:34:34,376 ‎- นายได้ยินไหม ‎- เออ 413 00:34:35,209 --> 00:34:38,001 ‎ซาร่า ฉันอยากรู้ว่าพวกมันทำอะไรในโรงรถ 414 00:34:38,084 --> 00:34:40,251 ‎- โอเค ‎- ห้องล็อกเกอร์ของเจ้าหน้าที่อยู่ไหน 415 00:34:40,334 --> 00:34:41,334 ‎ทางนั้น 416 00:34:41,418 --> 00:34:42,418 ‎ริชชี่ มากับฉัน 417 00:34:48,709 --> 00:34:51,501 ‎บ้าเอ๊ย ทำบ้าอะไรน่ะ 418 00:34:52,626 --> 00:34:55,251 ‎อยากมาทำแทนไหมล่ะ เดี๋ยวผมถือไฟฉายให้ 419 00:34:56,043 --> 00:34:58,376 ‎แดนแรกรับ ได้ยินหรือเปล่า มีใครได้ยินบ้างไหม 420 00:34:58,459 --> 00:34:59,293 ‎นี่ดิเอโก้ 421 00:34:59,376 --> 00:35:01,334 ‎ดิเอโก้ ได้คุยสักที นายอยู่ไหน 422 00:35:01,418 --> 00:35:03,709 ‎เราอยู่แดนขังแดง บาสโตส อย่า… 423 00:35:03,793 --> 00:35:05,418 ‎พูดอีกทีซิ ฉันไม่ได้ยิน 424 00:35:05,918 --> 00:35:08,459 ‎เจ้าหน้าที่ถูกทำร้ายสองคน ‎เราซ่อนตัวอยู่ในห้องสมุด 425 00:35:08,543 --> 00:35:09,876 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณได้ยินไหม 426 00:35:09,959 --> 00:35:13,168 ‎แต่เราคุมแดนขังไม่อยู่แล้ว ‎ขอย้ำ เราคุมแดนขังไม่อยู่… 427 00:35:13,251 --> 00:35:14,251 ‎ตอนนี้แหละ! 428 00:35:15,084 --> 00:35:16,126 ‎- อย่าขยับ ‎- นูเรีย 429 00:35:16,209 --> 00:35:17,543 ‎- นี่มันอะไรกัน ‎- กุญแจ 430 00:35:17,626 --> 00:35:19,043 ‎ใจเย็นๆ นูเรีย ปล่อยเธอ 431 00:35:19,126 --> 00:35:20,376 ‎เราแค่อยากได้กุญแจ 432 00:35:20,459 --> 00:35:21,709 ‎ฮาวี่ ขอร้อง ปล่อยเขา 433 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 ‎เอากุญแจมาให้เราสิวะ 434 00:35:23,043 --> 00:35:24,918 ‎- ปล่อยเธอ ‎- ฮาวี่ 435 00:35:25,001 --> 00:35:26,126 ‎ขอร้อง ปล่อยเธอไป 436 00:35:26,209 --> 00:35:29,043 ‎นูเรีย มองหน้าฉัน ปล่อยเธอซะ ใจเย็นๆ 437 00:35:29,126 --> 00:35:31,293 ‎สงบสติหน่อย ฮาวี่ ปล่อยเธอ 438 00:35:31,376 --> 00:35:32,918 ‎ปล่อยเธอ 439 00:35:35,418 --> 00:35:36,918 ‎- มานูเอล่า ‎- หยุดนะ 440 00:35:37,001 --> 00:35:38,543 ‎- มานูเอล่า ‎- อย่าขยับ! 441 00:35:38,626 --> 00:35:40,001 ‎ซาอิด เอากุญแจมา 442 00:35:40,084 --> 00:35:41,251 ‎อย่าขยับนะ! 443 00:35:41,334 --> 00:35:42,376 ‎เดี๋ยวนี้! 444 00:35:42,459 --> 00:35:44,334 ‎อย่าทำแบบนี้เลย นูเรีย ฮาวี่ 445 00:35:46,043 --> 00:35:47,293 ‎ฟังฉันหน่อยเถอะ 446 00:35:47,376 --> 00:35:48,626 ‎- อย่าขยับ ‎- อย่าทำแบบนี้ 447 00:35:48,709 --> 00:35:50,709 ‎เปิดประตูเร็วสิวะ ซาอิด 448 00:35:50,793 --> 00:35:52,626 ‎ฮาวี่ พอได้แล้ว! 449 00:35:53,834 --> 00:35:54,834 ‎อย่าทำแบบนี้ 450 00:36:08,793 --> 00:36:09,834 ‎วิ่ง 451 00:36:19,293 --> 00:36:20,709 ‎- ไปจับมันมา ‎- นูเรีย 452 00:36:20,793 --> 00:36:21,793 ‎หุบปาก 453 00:36:31,084 --> 00:36:32,334 ‎หลุดออกมาวิ่งพล่านเชียว 454 00:36:32,418 --> 00:36:33,918 ‎มีคนปล่อยพวกนั้นออกมา 455 00:36:34,418 --> 00:36:35,376 ‎ผู้คุมเหรอ 456 00:36:36,043 --> 00:36:38,168 ‎เปล่า พวกมันปล่อยกันเอง 457 00:36:47,876 --> 00:36:50,918 ‎เฮ้ย เชอโรกี ลงไปข้างล่างสิ มีปาร์ตี้นะเว้ย 458 00:36:51,001 --> 00:36:54,168 ‎- ตามพวกนั้นไป ‎- ไปกัน ไปๆ 459 00:36:55,501 --> 00:36:56,501 ‎(แดนแรกรับ) 460 00:37:26,793 --> 00:37:29,126 ‎เราต้องกลับไปดับไฟ 461 00:37:31,084 --> 00:37:33,084 ‎รีบหน่อยสิวะ พวก เร็วเข้า 462 00:37:41,959 --> 00:37:45,168 ‎แม่งเอ๊ย พวกนั้นมันทำไงให้ไฟติดได้วะ 463 00:37:45,251 --> 00:37:49,001 ‎ถ้าไฟติดก็แปลว่ากล้องทำงาน ‎ไปดูที่จุดตรวจรับกัน 464 00:37:52,626 --> 00:37:55,251 ‎อูโก้ พวกมันแต่งตัวเป็นผู้คุม 465 00:37:55,334 --> 00:37:56,168 ‎เห็นแล้ว 466 00:38:32,959 --> 00:38:35,584 ‎(พ่อครับ พวกเราไม่เป็นไร ‎เราจะไปตามหาพ่อ) 467 00:38:40,126 --> 00:38:41,918 ‎รู้ไหมว่าพวกเขาน่าจะไปที่ไหน 468 00:38:42,001 --> 00:38:42,834 ‎ไม่เลย 469 00:38:48,168 --> 00:38:51,584 ‎ไฟไหม้ มีคนโทรแจ้งหน่วยฉุกเฉิน 470 00:39:37,251 --> 00:39:41,376 ‎อลิ! 471 00:39:41,459 --> 00:39:43,084 ‎ไม่! 472 00:39:43,168 --> 00:39:44,918 ‎อลิ 473 00:41:52,543 --> 00:41:54,793 ‎(คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์)