1 00:00:06,459 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,209 --> 00:00:19,334 ‎那些犯人是我们的责任 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 ‎他们处决了犯人 4 00:00:24,459 --> 00:00:26,126 ‎如果他们进来 我们就把他交出来 5 00:00:26,209 --> 00:00:29,418 ‎我们是监狱 我们不交犯人 6 00:00:29,918 --> 00:00:32,543 ‎当然不会 最好是让他们被杀 7 00:00:32,626 --> 00:00:33,543 ‎胡果 8 00:00:38,793 --> 00:00:39,959 ‎红区 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,751 ‎呼叫红区所有警员 10 00:00:45,834 --> 00:00:48,001 ‎我不知道你们能不能听见 11 00:00:48,084 --> 00:00:49,084 ‎如果你们能收到 12 00:00:49,168 --> 00:00:53,584 ‎请前往地上和地下区域的入口 13 00:00:53,668 --> 00:00:56,209 ‎如果工作间或休息室里还有人的话 14 00:00:56,293 --> 00:00:57,626 ‎将他们转移至牢房 15 00:00:57,709 --> 00:00:59,001 ‎叫他们听从命令 16 00:00:59,626 --> 00:01:02,876 ‎除非有人告诉我们发生了什么事 ‎否则我们坚决不走 17 00:01:02,959 --> 00:01:04,626 ‎现在! 18 00:01:09,334 --> 00:01:13,334 ‎我们需要保持控制 ‎除非我同意 否则不要离开岗位 19 00:01:13,418 --> 00:01:14,418 ‎迭戈! 20 00:01:15,168 --> 00:01:16,126 ‎快跑! 21 00:01:18,668 --> 00:01:20,793 ‎援军正在路上 22 00:01:22,168 --> 00:01:24,293 ‎我们有什么能用来自卫的吗? 23 00:01:24,376 --> 00:01:26,168 ‎防暴装备在接待部 24 00:01:26,251 --> 00:01:28,793 ‎你想让我们用盾牌和棍棒 ‎面对那些人? 25 00:01:29,501 --> 00:01:30,876 ‎我们回食堂吧 26 00:02:20,459 --> 00:02:21,959 ‎继续弹 27 00:02:57,043 --> 00:02:58,251 ‎报警! 28 00:03:18,918 --> 00:03:21,668 ‎根据你的说法 是艾玛造成了伤害 29 00:03:25,668 --> 00:03:27,584 ‎我叫她停下来 30 00:03:28,418 --> 00:03:31,959 ‎我一直让她停下 但是… 31 00:03:33,793 --> 00:03:35,126 ‎她不听 32 00:03:36,376 --> 00:03:39,084 ‎好 你觉得她为什么会那样? 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,959 ‎我不想让她做那些事 34 00:03:43,626 --> 00:03:45,418 ‎我知道 我知道你不想 35 00:03:46,001 --> 00:03:49,168 ‎所以很重要的一点是你必须坚持服药 36 00:03:52,709 --> 00:03:56,293 ‎自从你来了这里 她还跟你说话吗? 37 00:03:56,376 --> 00:03:57,418 ‎不 38 00:03:58,626 --> 00:04:00,709 ‎不 她走了 39 00:04:03,126 --> 00:04:07,918 ‎我要问你一件事 曼努埃拉 ‎我希望你说实话 40 00:04:08,418 --> 00:04:10,376 ‎尤其是对你自己 41 00:04:12,584 --> 00:04:14,084 ‎你想她吗? 42 00:05:27,668 --> 00:05:28,668 ‎你还好吧? 43 00:05:29,334 --> 00:05:30,209 ‎还好 44 00:05:34,043 --> 00:05:35,834 ‎他们为什么不告诉我们 ‎发生了什么? 45 00:05:39,293 --> 00:05:42,126 ‎一定有办法出去找人帮忙 46 00:05:42,209 --> 00:05:45,668 ‎唯一的办法就是通过接待部 ‎我们不知道外面有多少人 47 00:05:45,751 --> 00:05:47,709 ‎为什么发电机还没启动呢? 48 00:05:47,793 --> 00:05:49,334 ‎已经好几年没用过了 49 00:05:49,918 --> 00:05:51,334 ‎有办法启动吗? 50 00:05:51,418 --> 00:05:53,418 ‎我想 如果还能用的话 就可以 51 00:05:53,501 --> 00:05:54,584 ‎它在哪里? 52 00:05:54,668 --> 00:05:56,293 ‎楼下 车库里 53 00:05:56,376 --> 00:05:59,626 ‎我们必须离开这个区域 ‎我们不知道会找到什么 54 00:05:59,709 --> 00:06:01,793 ‎如果我们能恢复电力 ‎就能恢复摄像头 55 00:06:01,876 --> 00:06:04,876 ‎我们可以看到红区和接待部的情况 56 00:06:06,418 --> 00:06:07,668 ‎我们要下楼去 57 00:06:09,626 --> 00:06:12,126 ‎-你需要多少? ‎-我不知道 58 00:06:12,209 --> 00:06:15,876 ‎还要多长时间? ‎三小时、六小时?九年?要多久? 59 00:06:15,959 --> 00:06:19,376 ‎你知道这些装甲门 ‎有多厚吗?我也不知道 60 00:06:23,584 --> 00:06:24,418 ‎鲁索 61 00:06:24,918 --> 00:06:25,959 ‎收到 62 00:06:26,043 --> 00:06:27,376 ‎你在接待部吗? 63 00:06:27,876 --> 00:06:28,876 ‎是的 我在里面 64 00:06:29,376 --> 00:06:31,834 ‎跟警察谈谈 让他们合作 65 00:06:32,834 --> 00:06:34,209 ‎我们需要另一条路 66 00:06:35,543 --> 00:06:37,043 ‎你不是有计划吗? 67 00:06:37,543 --> 00:06:39,376 ‎好吧 计划改变了 鲁索 68 00:06:50,543 --> 00:06:52,293 ‎你们怎么进入绿区的? 69 00:06:55,084 --> 00:06:57,918 ‎我问你们话呢 ‎你们怎么进入绿区的? 70 00:06:58,001 --> 00:07:02,334 ‎我不会再问第二遍了 ‎我们都希望这一切早点结束 71 00:07:04,709 --> 00:07:07,793 ‎只有一个入口 穿过院子 72 00:07:14,876 --> 00:07:15,793 ‎你 站起来 73 00:07:16,709 --> 00:07:19,126 ‎起来 走吧 74 00:07:22,793 --> 00:07:24,084 ‎站出来 75 00:07:25,751 --> 00:07:26,751 ‎给我拿把椅子 76 00:07:28,084 --> 00:07:29,251 ‎坐下 77 00:07:32,668 --> 00:07:33,793 ‎你叫什么名字? 78 00:07:35,501 --> 00:07:36,709 ‎喂!你叫什么名字? 79 00:07:37,626 --> 00:07:38,543 ‎拉克尔 80 00:07:38,626 --> 00:07:41,959 ‎很好 监狱长说了关于地下通道的事 81 00:07:42,043 --> 00:07:43,376 ‎你知道些什么? 82 00:07:45,209 --> 00:07:48,251 ‎拉克尔 你越早告诉我想知道的 ‎就能越早… 83 00:07:48,334 --> 00:07:50,251 ‎你在做什么? 84 00:07:50,334 --> 00:07:52,251 ‎入口他妈在哪儿? 85 00:07:59,001 --> 00:08:00,168 ‎贱人! 86 00:08:01,168 --> 00:08:03,001 ‎所有人都他妈看着地上! 87 00:08:03,084 --> 00:08:05,168 ‎抬头看 我就轰掉你们的脑袋! 88 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 ‎这里有人懂电力吗? 89 00:08:08,376 --> 00:08:09,209 ‎我懂 90 00:08:09,293 --> 00:08:10,834 ‎(绿区 20:11) 91 00:08:10,918 --> 00:08:13,126 ‎发电机 电力装置… 92 00:08:13,209 --> 00:08:15,376 ‎是的 我对电很了解 93 00:08:18,626 --> 00:08:21,418 ‎走廊尽头 有个工具柜 94 00:08:21,501 --> 00:08:22,876 ‎拿上他需要的东西 95 00:08:23,918 --> 00:08:24,834 ‎我们走吧 96 00:08:26,668 --> 00:08:30,251 ‎巴斯托斯 警察什么时候来? 97 00:08:31,168 --> 00:08:34,418 ‎警察正在路上 保持冷静 98 00:08:35,668 --> 00:08:36,584 ‎威利 99 00:08:38,334 --> 00:08:39,501 ‎我是想帮你 100 00:08:41,668 --> 00:08:44,168 ‎你就差给他他跪下了 101 00:08:44,251 --> 00:08:45,293 ‎努丽娅! 102 00:08:46,834 --> 00:08:48,209 ‎你觉得你比我强吗? 103 00:08:49,334 --> 00:08:52,793 ‎如果你这么特别 ‎为什么没人在乎你? 104 00:08:54,626 --> 00:08:56,168 ‎他们没有告诉任何人 105 00:08:57,418 --> 00:08:59,376 ‎你在说什么? 106 00:09:00,668 --> 00:09:02,251 ‎要是警察正在赶来 107 00:09:02,334 --> 00:09:04,918 ‎他们就不会那么拼命地 ‎想把灯重新打开了 108 00:09:05,918 --> 00:09:09,501 ‎对吧?我是说…他们就会等着了 109 00:09:14,126 --> 00:09:14,959 ‎你说得对 110 00:09:17,751 --> 00:09:19,293 ‎我去救我的孩子们 111 00:09:20,418 --> 00:09:21,709 ‎万一他们抓到你怎么办? 112 00:09:21,793 --> 00:09:24,168 ‎万一他们抓住他… 一切就结束了 113 00:09:24,251 --> 00:09:27,793 ‎我不能把他们留在那儿 ‎我只要十分钟 114 00:09:27,876 --> 00:09:31,501 ‎他们在袭击你的监狱 胡果 ‎要控制住局势 115 00:09:35,459 --> 00:09:37,209 ‎平舒要跟我们一起去 116 00:09:38,709 --> 00:09:41,501 ‎他连头发都不会梳 ‎他要怎么修发电机? 117 00:09:41,584 --> 00:09:43,168 ‎你有更好的主意吗? 118 00:09:45,001 --> 00:09:47,418 ‎就算我们让它运转起来 ‎摄像头可能也不好使 119 00:09:47,501 --> 00:09:49,084 ‎你有考虑过吗? 120 00:09:49,168 --> 00:09:50,543 ‎我们别无选择 121 00:09:52,501 --> 00:09:53,834 ‎是的 我们有 122 00:09:56,209 --> 00:09:57,918 ‎哦 是吗?是什么? 123 00:10:06,543 --> 00:10:08,126 ‎我们都不讨论一下吗? 124 00:10:09,084 --> 00:10:09,918 ‎不 125 00:10:17,459 --> 00:10:19,001 ‎你怀多久了? 126 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 ‎27周 127 00:10:23,543 --> 00:10:24,501 ‎转身 128 00:10:27,959 --> 00:10:29,376 ‎手放在背后 129 00:10:34,126 --> 00:10:35,334 ‎继续 坐下 130 00:10:37,251 --> 00:10:39,584 ‎如果你照我说的做 131 00:10:39,668 --> 00:10:42,459 ‎你明天就可以回家看到你的家人 132 00:10:42,543 --> 00:10:44,459 ‎我们并不针对你 133 00:10:45,293 --> 00:10:49,376 ‎如果你需要上厕所什么的 ‎告诉我就行 134 00:10:58,376 --> 00:11:00,918 ‎我救了你一命 嗯? ‎那个贱人准备战斗了 135 00:11:01,001 --> 00:11:04,543 ‎闭嘴 混蛋! ‎你想打那个孕妇吗?杀了她? 136 00:11:04,626 --> 00:11:07,543 ‎-你他妈想干什么?告诉我! ‎-她什么都不会说的 137 00:11:07,626 --> 00:11:10,584 ‎闭他妈臭嘴吧 学会控制自己 懂吗? 138 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 ‎控制自己 你能控制自己吗? 139 00:11:13,209 --> 00:11:14,209 ‎是的 140 00:11:14,293 --> 00:11:16,668 ‎-说出来 ‎-是的 我能控制自己 141 00:11:16,751 --> 00:11:17,876 ‎行了 我们走 142 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 ‎-搜查这一层 ‎-好 143 00:11:21,209 --> 00:11:23,043 ‎确保没有其他警卫了 144 00:11:24,668 --> 00:11:25,793 ‎快去 145 00:11:25,876 --> 00:11:29,626 ‎莎拉 我们需要这个区域的平面图 ‎图纸在哪里? 146 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 ‎在监狱长办公室 147 00:11:31,543 --> 00:11:33,251 ‎走吧 你先 148 00:11:47,168 --> 00:11:48,501 ‎她在做什么? 149 00:11:48,584 --> 00:11:51,251 ‎管好你自己 好吧?我们走 150 00:11:51,334 --> 00:11:52,334 ‎我就是这么说的 151 00:11:52,418 --> 00:11:56,251 ‎还有犯人在我们的监狱里 ‎你有责任 威利 152 00:11:56,334 --> 00:11:58,334 ‎这不仅关乎我们自己的安危 153 00:11:58,418 --> 00:12:01,043 ‎我们还得考虑其他员工和囚犯 154 00:12:01,126 --> 00:12:03,501 ‎他们还没进来 你就怕得发抖 155 00:12:03,584 --> 00:12:04,793 ‎你想把他交出来吗? 156 00:12:05,626 --> 00:12:08,376 ‎我想讨论一下 你的孩子们在接待部 157 00:12:08,459 --> 00:12:10,126 ‎我很清楚他们在哪儿 158 00:12:10,209 --> 00:12:11,751 ‎他们是我的优先考虑 159 00:12:12,251 --> 00:12:14,168 ‎但我们一名囚犯都不会交出去 160 00:12:17,376 --> 00:12:18,251 ‎你同意吗? 161 00:12:22,584 --> 00:12:24,668 ‎-他们想要你做什么? ‎-我不知道 162 00:12:25,168 --> 00:12:27,918 ‎-为什么要派大部队把他抓出来? ‎-我也不知道 163 00:12:28,418 --> 00:12:30,001 ‎但现实是 他们就在外面 164 00:12:31,251 --> 00:12:32,501 ‎时间不多了 胡果 165 00:12:32,584 --> 00:12:34,959 ‎所以 现在是他决策了?一个犯人? 166 00:12:35,543 --> 00:12:36,584 ‎不 我说了算 167 00:12:37,084 --> 00:12:39,876 ‎平舒、蒙特斯、威利 ‎和我会去找发电机 168 00:12:39,959 --> 00:12:41,959 ‎埃莉萨会和我们一起关门 169 00:12:43,584 --> 00:12:44,543 ‎我们走吧 170 00:12:45,584 --> 00:12:46,459 ‎威利 171 00:12:50,501 --> 00:12:52,043 ‎我不想勉强你 172 00:12:52,876 --> 00:12:54,168 ‎我跟你一起去 173 00:12:54,668 --> 00:12:56,084 ‎但你犯了一个错误 174 00:12:59,543 --> 00:13:02,626 ‎如果你要让他们冒生命危险 ‎就告诉他们真相 175 00:13:03,709 --> 00:13:05,334 ‎别让他控制你 176 00:13:09,959 --> 00:13:11,584 ‎我应该跟你们一起去 177 00:13:11,668 --> 00:13:13,668 ‎-我宁愿你留下 ‎-新来的那个女孩在 178 00:13:13,751 --> 00:13:16,376 ‎-不 我想要一个可以信任的人 ‎-好吧 179 00:13:16,459 --> 00:13:18,168 ‎-看着他 ‎-别担心 180 00:13:18,251 --> 00:13:19,834 ‎试着联系其他区域 181 00:13:19,918 --> 00:13:20,751 ‎好 182 00:13:26,084 --> 00:13:28,668 ‎你在做什么?曼努埃拉! 183 00:13:30,334 --> 00:13:31,876 ‎看看窗外 184 00:13:42,876 --> 00:13:44,251 ‎他们杀了他们 185 00:13:45,126 --> 00:13:46,751 ‎该死 186 00:13:47,459 --> 00:13:48,959 ‎你们不能在这里 187 00:13:51,459 --> 00:13:52,293 ‎(安保) 188 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 ‎我们是来拿水的 189 00:13:54,293 --> 00:13:55,876 ‎我拿给你们 190 00:13:56,501 --> 00:13:58,293 ‎回去你们的地方吧 191 00:14:03,001 --> 00:14:04,084 ‎来吧 努丽娅 192 00:14:13,126 --> 00:14:15,251 ‎别跟任何人说话 193 00:14:29,418 --> 00:14:30,626 ‎平面图在哪里? 194 00:14:30,709 --> 00:14:32,793 ‎在疏散计划里 看那边 195 00:14:32,876 --> 00:14:34,168 ‎是蓝色的笔记本 196 00:14:35,084 --> 00:14:37,668 ‎但它可能根本不存在 ‎这里是个垃圾场 197 00:14:40,293 --> 00:14:41,459 ‎(档案编号:第一箱 2012/2013) 198 00:14:41,543 --> 00:14:42,668 ‎(档案编号:第四箱 2014) 199 00:14:42,751 --> 00:14:44,084 ‎(档案编号:第二箱 2015/2016) 200 00:15:02,668 --> 00:15:04,168 ‎莎拉·奥利弗·戈梅兹 201 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 ‎(姓名:莎拉 出生地:西班牙) 202 00:15:23,959 --> 00:15:24,959 ‎找到了 203 00:15:44,584 --> 00:15:47,459 ‎我们在这儿 西蒙在这儿 204 00:15:47,959 --> 00:15:49,209 ‎等等 205 00:15:57,376 --> 00:15:59,001 ‎每个牢房都有两个入口 206 00:15:59,084 --> 00:16:01,501 ‎一个从外面通院子里 207 00:16:01,584 --> 00:16:03,584 ‎一个从里面 到地下 208 00:16:04,084 --> 00:16:07,168 ‎他们把它叫做通道 ‎这是连接各区域的隧道 209 00:16:07,251 --> 00:16:09,001 ‎你可以从那里到达任何地方 210 00:16:09,084 --> 00:16:13,084 ‎问题是地下通道的门也被加固过 211 00:16:13,168 --> 00:16:15,626 ‎-你是穿过院子还是通道? ‎-院子 212 00:16:15,709 --> 00:16:17,584 ‎当然 通道是个陷阱 213 00:16:19,251 --> 00:16:20,251 ‎来 214 00:16:20,834 --> 00:16:22,918 ‎看看能不能找到另一个进入点 215 00:16:35,126 --> 00:16:36,584 ‎鲁索 呼叫一队 216 00:16:39,043 --> 00:16:40,043 ‎收到 217 00:16:40,126 --> 00:16:41,459 ‎我会让莎拉通话 218 00:16:42,293 --> 00:16:43,834 ‎你附近有个车库 219 00:16:43,918 --> 00:16:46,251 ‎你可以通过楼梯进入绿区 220 00:16:46,334 --> 00:16:47,543 ‎哪扇门? 221 00:16:47,626 --> 00:16:48,751 ‎是一个车库门 222 00:16:48,834 --> 00:16:51,584 ‎与牢房连接的那些门是加固过的 223 00:16:51,668 --> 00:16:53,084 ‎让我跟鲁索谈谈 224 00:16:53,168 --> 00:16:54,126 ‎说吧 225 00:16:54,209 --> 00:16:55,668 ‎你有什么看法? 226 00:16:56,626 --> 00:16:58,376 ‎我觉得我们没什么可失去的 227 00:16:58,876 --> 00:16:59,709 ‎来 228 00:16:59,793 --> 00:17:01,418 ‎你跟我一起去 229 00:17:03,626 --> 00:17:04,751 ‎迭戈 你能收到吗? 230 00:17:06,126 --> 00:17:08,209 ‎接待部 有人在接待部吗? 231 00:17:08,293 --> 00:17:09,918 ‎-真的吗? ‎-他是个囚犯 232 00:17:10,001 --> 00:17:11,293 ‎别再看他了! 233 00:17:11,376 --> 00:17:13,293 ‎他是伪装成狱警的囚犯 234 00:17:13,376 --> 00:17:14,918 ‎外面的人来找他了 235 00:17:15,001 --> 00:17:16,626 ‎跟你说了这是越狱 236 00:17:16,709 --> 00:17:18,751 ‎-还会有多少? ‎-多少什么? 237 00:17:18,834 --> 00:17:20,543 ‎打扮成警卫的囚犯 238 00:17:20,626 --> 00:17:24,293 ‎没有了 萨依德 专心!如果我们 ‎把这个人交给他们 他们就走了 239 00:17:24,376 --> 00:17:25,959 ‎你是什么意思?谁? 240 00:17:26,043 --> 00:17:27,001 ‎-我们! ‎-不 241 00:17:27,084 --> 00:17:28,126 ‎-迭戈 ‎-该死 242 00:17:28,209 --> 00:17:30,501 ‎迭戈 没什么 243 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 ‎该死 收起来! 244 00:17:36,459 --> 00:17:39,168 ‎我们比他们人多 谁加入? 245 00:17:40,584 --> 00:17:42,376 ‎你 去吧 告诉她你加入 246 00:17:42,876 --> 00:17:44,918 ‎没人加入 放弃吧 247 00:17:47,334 --> 00:17:49,126 ‎你们真怂 248 00:18:07,001 --> 00:18:08,918 ‎你说这是演习 249 00:18:12,418 --> 00:18:14,126 ‎我们得去爸爸那里 250 00:18:14,626 --> 00:18:16,626 ‎-但爸爸说… ‎-爸爸什么都没说 251 00:18:17,126 --> 00:18:19,001 ‎我骗了你 我的手机坏了 252 00:18:21,668 --> 00:18:22,709 ‎你在做什么? 253 00:18:30,126 --> 00:18:31,543 ‎我们应该等他 254 00:18:32,668 --> 00:18:34,126 ‎我也很害怕 255 00:18:35,543 --> 00:18:38,668 ‎但我们不能留在这里 好吗?走吧 256 00:18:41,751 --> 00:18:45,376 ‎我要给他留个消息 以防他来找我们 257 00:19:47,459 --> 00:19:48,584 ‎我饿了 258 00:19:49,626 --> 00:19:51,626 ‎-我饿了 什么时候吃饭? ‎-待会再说 平舒 259 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 ‎-什么时候? ‎-等一会儿 260 00:19:58,126 --> 00:19:59,168 ‎走吧 261 00:20:02,459 --> 00:20:06,001 ‎挡住它 然后回到食堂 ‎威利会联系你 让你开门 262 00:20:06,084 --> 00:20:06,918 ‎那你呢? 263 00:20:07,001 --> 00:20:08,543 ‎我去救我的孩子们 264 00:20:08,626 --> 00:20:10,751 ‎好 如果他们进来了 我们该怎么办? 265 00:20:10,834 --> 00:20:11,876 ‎他们不会进来的 266 00:20:12,959 --> 00:20:14,918 ‎胡果 很多人都会有生命危险 267 00:20:16,209 --> 00:20:17,209 ‎我知道 268 00:20:48,376 --> 00:20:49,293 ‎穿过这里 269 00:21:00,043 --> 00:21:01,501 ‎我们走吧 270 00:21:01,584 --> 00:21:04,459 ‎不 我们需要摄像头 271 00:21:19,834 --> 00:21:21,584 ‎我要去洗手间 272 00:21:22,084 --> 00:21:23,126 ‎忍住 273 00:21:40,418 --> 00:21:43,293 ‎(电量极低) 274 00:21:51,793 --> 00:21:52,709 ‎艾丽… 275 00:22:18,876 --> 00:22:20,001 ‎妈的 276 00:22:20,876 --> 00:22:21,918 ‎出去! 277 00:22:54,793 --> 00:22:55,626 ‎威利! 278 00:22:58,543 --> 00:22:59,918 ‎鲁索 我们撤出去! 279 00:23:12,001 --> 00:23:15,876 ‎-那是怎么了? ‎-冷静 安静 拜托 280 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 ‎-哈维 坐下 ‎-他们进来了吗? 281 00:23:23,626 --> 00:23:25,043 ‎-保持冷静 ‎-大家都没事的 282 00:23:29,001 --> 00:23:30,751 ‎-他们还没进去 ‎-别骗我! 283 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 ‎告诉我那是怎么回事 因为… 284 00:23:39,501 --> 00:23:40,584 ‎努丽娅! 285 00:23:40,668 --> 00:23:41,834 ‎撤退! 286 00:23:43,918 --> 00:23:45,751 ‎-走! ‎-我们回去! 287 00:23:45,834 --> 00:23:48,834 ‎-他们要杀了我们! ‎-安静!闭嘴! 288 00:23:56,001 --> 00:23:57,084 ‎走吧 289 00:23:58,043 --> 00:23:59,501 ‎走!快点! 290 00:24:05,376 --> 00:24:08,751 ‎努丽娅!够了!冷静! 291 00:24:09,251 --> 00:24:10,251 ‎闭嘴! 292 00:24:10,334 --> 00:24:12,251 ‎-他们没进来 ‎-保持冷静 293 00:24:12,334 --> 00:24:14,001 ‎-我们在这里很安全 ‎-混蛋! 294 00:24:14,084 --> 00:24:15,001 ‎好吗? 295 00:24:17,418 --> 00:24:18,418 ‎请坐下 296 00:24:39,876 --> 00:24:41,668 ‎我们为什么不把他们关进牢房? 297 00:24:42,626 --> 00:24:43,959 ‎回食堂去 298 00:24:44,043 --> 00:24:45,043 ‎巴斯托斯… 299 00:24:45,126 --> 00:24:48,668 ‎听从命令 ‎你跟这里的其他犯人一样 300 00:24:54,084 --> 00:24:56,293 ‎对你来说 ‎我真的像其他囚犯一样吗? 301 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 ‎你吓不到我 302 00:25:00,209 --> 00:25:01,959 ‎但他们很害怕 303 00:25:02,043 --> 00:25:05,501 ‎他们的数量比我们多 ‎所以我觉得我们应该… 304 00:25:05,584 --> 00:25:08,459 ‎回食堂去 305 00:25:18,459 --> 00:25:22,334 ‎哈维 就算他们还没进来 ‎也只是时间问题 306 00:25:22,418 --> 00:25:23,876 ‎然后呢? 307 00:25:24,668 --> 00:25:27,584 ‎守卫们只会自救 让我们见鬼去 308 00:25:28,793 --> 00:25:31,334 ‎你觉得如果外面的人进来了 ‎他们会保护你? 309 00:26:06,626 --> 00:26:08,459 ‎天啊 真是糟糕透顶 310 00:26:12,793 --> 00:26:13,751 ‎威利 311 00:26:15,793 --> 00:26:16,709 ‎威利 312 00:26:18,876 --> 00:26:20,001 ‎发电机 313 00:26:24,376 --> 00:26:25,543 ‎我们走吧 314 00:26:26,626 --> 00:26:31,084 ‎你见过这种烂摊子吗? ‎真是糟糕透顶 315 00:26:55,084 --> 00:26:56,251 ‎在这里等我 316 00:27:14,418 --> 00:27:16,709 ‎抬起来!起! 317 00:27:20,876 --> 00:27:21,876 ‎不用了 谢谢 318 00:27:24,209 --> 00:27:28,626 ‎(红区 20:42) 319 00:27:35,751 --> 00:27:39,751 ‎我知道这个区里有些人…让你很烦恼 320 00:27:40,751 --> 00:27:42,293 ‎现在结束了 321 00:27:42,376 --> 00:27:44,459 ‎如果有人对你动手 你就告诉我 322 00:27:45,376 --> 00:27:46,584 ‎我来处理 323 00:27:49,918 --> 00:27:53,751 ‎但如果我看到你再找巴斯托斯 ‎或其他警卫求助 324 00:27:55,293 --> 00:27:57,043 ‎你就得靠你自己了 325 00:27:58,918 --> 00:28:00,084 ‎知道了吗? 326 00:28:01,501 --> 00:28:02,626 ‎卡德纳尔! 327 00:28:07,251 --> 00:28:08,751 ‎你得看看这个 328 00:28:20,293 --> 00:28:22,209 ‎你们在这里做什么? 329 00:28:22,793 --> 00:28:24,751 ‎我们想跟一位警官谈谈 330 00:28:25,626 --> 00:28:27,626 ‎我们在找我爸爸 331 00:28:28,501 --> 00:28:29,793 ‎你爸爸是谁? 332 00:28:29,876 --> 00:28:32,626 ‎-典狱长 ‎-吉列!让我跟他们说吧 333 00:28:32,709 --> 00:28:34,918 ‎他们是从通道进来的 334 00:28:36,084 --> 00:28:38,418 ‎我们在这里没看见过你爸爸 335 00:28:38,501 --> 00:28:39,918 ‎那警察呢? 336 00:28:43,209 --> 00:28:44,709 ‎来吧 腾出点空间 337 00:28:44,793 --> 00:28:47,209 ‎好像你们这辈子没见过小孩一样 338 00:28:48,918 --> 00:28:51,668 ‎别怕 你们在这里很安全 339 00:28:52,584 --> 00:28:54,376 ‎你们知道外面发生什么了吗? 340 00:28:54,876 --> 00:28:57,501 ‎灯光熄灭时 我们看到有车进来 341 00:28:58,376 --> 00:28:59,959 ‎电话都打不通了 342 00:29:14,501 --> 00:29:18,209 ‎挡住那扇门 直到我们搞清楚 ‎发生了什么事 343 00:29:26,084 --> 00:29:30,043 ‎给我几分钟时间找找他在哪里 ‎我会带你去见他 344 00:29:30,543 --> 00:29:32,959 ‎你们不能自己在这里闲逛 345 00:29:34,543 --> 00:29:35,626 ‎谢谢 346 00:29:37,084 --> 00:29:38,209 ‎我马上回来 347 00:29:49,459 --> 00:29:50,751 ‎把牢门打开 348 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 ‎带大家出去 349 00:29:53,418 --> 00:29:54,709 ‎尤其是假肢 350 00:29:55,626 --> 00:29:58,293 ‎卢比奥和我有一笔旧账要算 351 00:30:05,793 --> 00:30:07,043 ‎走吗? 352 00:30:17,668 --> 00:30:21,709 ‎我们在天上的父 ‎愿人都尊你的名为圣… 353 00:30:21,793 --> 00:30:25,709 ‎电力还没恢复 很不对劲 ‎他们应该带我们去食堂的 354 00:30:26,543 --> 00:30:29,709 ‎那顿饭本来是离开这里的好时机 355 00:30:29,793 --> 00:30:31,751 ‎我们可以改天再走 356 00:30:31,834 --> 00:30:33,376 ‎如果他们发现了洞怎么办? 357 00:30:34,709 --> 00:30:37,001 ‎我不知道今天他妈是怎么回事 358 00:30:37,084 --> 00:30:40,918 ‎有点不对劲 卡梅洛 把我的腿递给我 359 00:30:55,334 --> 00:30:57,043 ‎我们得带他去医院 360 00:30:57,543 --> 00:30:58,834 ‎等我们离开的 361 00:30:58,918 --> 00:31:01,084 ‎所以呢?让他像狗一样死在这里? 362 00:31:01,168 --> 00:31:05,543 ‎听我说 听着 鲁索 ‎我们得好好做 好吧? 363 00:31:06,043 --> 00:31:08,584 ‎否则我们都会陷入大麻烦 ‎你、我、所有人 364 00:31:09,084 --> 00:31:10,793 ‎有人会看到火光的 365 00:31:16,418 --> 00:31:17,251 ‎你好 胡果 366 00:31:18,543 --> 00:31:21,793 ‎有人会看到火灾 然后拨打火警电话 367 00:31:22,751 --> 00:31:25,293 ‎我们不走 368 00:31:25,793 --> 00:31:28,126 ‎你的四个人已经死了 369 00:31:33,959 --> 00:31:35,084 ‎是五人死亡 370 00:31:46,918 --> 00:31:47,793 ‎快点 371 00:31:48,293 --> 00:31:51,334 ‎你让我压力很大 ‎我需要安静才能工作 好吗? 372 00:31:51,418 --> 00:31:53,334 ‎这是中国造的 老兄… 373 00:31:53,418 --> 00:31:55,709 ‎-专心点 妈的! ‎-别催了 伙计! 374 00:31:55,793 --> 00:31:56,918 ‎威利! 375 00:32:00,834 --> 00:32:02,251 ‎我要接走我的孩子们 376 00:32:02,334 --> 00:32:04,793 ‎等发电机启动后 关上门 377 00:32:04,876 --> 00:32:05,959 ‎我跟你一起去 378 00:32:24,543 --> 00:32:25,459 ‎那个光头 379 00:32:28,751 --> 00:32:29,626 ‎努丽娅 380 00:32:31,126 --> 00:32:32,043 ‎她怎么了? 381 00:32:32,126 --> 00:32:35,626 ‎她知道我是谁 ‎我敢说她已经告诉其他人了 382 00:32:37,376 --> 00:32:39,751 ‎我不知道…你想让我做什么? 383 00:32:42,501 --> 00:32:43,876 ‎他们是你的病人 384 00:32:43,959 --> 00:32:44,918 ‎是的 385 00:32:45,418 --> 00:32:48,376 ‎跟他们谈谈 确保他们不会 ‎让我们陷入危险 386 00:32:49,459 --> 00:32:50,459 ‎好 387 00:33:00,043 --> 00:33:02,001 ‎桌子都摆好了 你父母来了 388 00:33:02,084 --> 00:33:03,709 ‎你不去换衣服吗? 389 00:33:03,793 --> 00:33:04,668 ‎马上就来 390 00:33:06,834 --> 00:33:08,001 ‎一切都好吗? 391 00:33:09,376 --> 00:33:12,584 ‎有人告诉我 我的一个客户 ‎今晚自杀了 392 00:33:12,668 --> 00:33:15,418 ‎他开着自己的车离开了停车场 393 00:33:16,459 --> 00:33:17,459 ‎我很遗憾 394 00:33:19,001 --> 00:33:19,876 ‎我认识他吗? 395 00:33:20,793 --> 00:33:21,918 ‎切马·洛佩斯 396 00:33:22,834 --> 00:33:25,001 ‎你们以前接触过 对吧? 397 00:33:26,543 --> 00:33:27,584 ‎在打猎的时候 398 00:33:28,334 --> 00:33:30,793 ‎他是个好人 真的很幽默 399 00:33:31,876 --> 00:33:33,126 ‎我不明白 400 00:33:35,584 --> 00:33:38,001 ‎别耽误太久 拿出来换衣服 401 00:33:38,084 --> 00:33:39,334 ‎好 402 00:33:39,418 --> 00:33:41,209 ‎客人们很快就会到了 403 00:34:02,626 --> 00:34:04,001 ‎(有消息吗?) 404 00:34:04,084 --> 00:34:05,001 ‎(没有) 405 00:34:05,084 --> 00:34:06,084 ‎(好) 406 00:34:06,168 --> 00:34:08,834 ‎(切马的事走漏了) 407 00:34:08,918 --> 00:34:12,584 ‎(我们知道什么吗?) 408 00:34:12,668 --> 00:34:14,418 ‎(还不知道) 409 00:34:23,293 --> 00:34:25,168 ‎-有辆车接近了 ‎-警察? 410 00:34:25,251 --> 00:34:26,543 ‎不 是消防车 411 00:34:27,043 --> 00:34:30,376 ‎费德 找到灭火器 把火扑灭 412 00:34:35,209 --> 00:34:38,001 ‎莎拉 我想知道他们在车库里做什么 413 00:34:38,084 --> 00:34:40,251 ‎-好 ‎-员工更衣室在哪里? 414 00:34:40,334 --> 00:34:41,334 ‎那边 415 00:34:41,418 --> 00:34:42,418 ‎里奇 跟我走 416 00:34:48,709 --> 00:34:51,501 ‎该死!你到底在做什么? 417 00:34:52,626 --> 00:34:55,251 ‎你想换我拿着手电筒 ‎然后你来干活吗? 418 00:34:56,043 --> 00:34:58,376 ‎接待部 能听到吗?有人收到吗? 419 00:34:58,459 --> 00:34:59,293 ‎我是迭戈! 420 00:34:59,376 --> 00:35:01,334 ‎迭戈 终于 你在哪里? 421 00:35:01,418 --> 00:35:03,709 ‎我们在红区 巴斯托斯 别… 422 00:35:03,793 --> 00:35:05,418 ‎再说一遍 我听不见 423 00:35:05,918 --> 00:35:08,459 ‎两名警官倒下 我们被困在图书馆了 424 00:35:08,543 --> 00:35:09,876 ‎我不知道你能不能听见 425 00:35:09,959 --> 00:35:13,168 ‎但是我们失去了区域的控制 ‎重复一遍 我们失去了… 426 00:35:13,251 --> 00:35:14,251 ‎动手! 427 00:35:15,084 --> 00:35:16,126 ‎-别动 ‎-努丽娅! 428 00:35:16,209 --> 00:35:17,543 ‎-这是什么? ‎-钥匙! 429 00:35:17,626 --> 00:35:19,043 ‎冷静 努丽娅 放开她 430 00:35:19,126 --> 00:35:20,376 ‎我们只想要钥匙 431 00:35:20,459 --> 00:35:21,709 ‎哈维 拜托 让他走吧 432 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 ‎把钥匙给我们! 433 00:35:23,043 --> 00:35:24,918 ‎-放开她 ‎-哈维 434 00:35:25,001 --> 00:35:26,126 ‎求你了 放她走 435 00:35:26,209 --> 00:35:29,043 ‎努丽娅 看着我 放开她 冷静 436 00:35:29,126 --> 00:35:31,293 ‎冷静点 哈维 放开她 437 00:35:31,376 --> 00:35:32,918 ‎放开她! 438 00:35:35,418 --> 00:35:36,918 ‎-曼努埃拉! ‎-住手! 439 00:35:37,001 --> 00:35:38,543 ‎-曼努埃拉! ‎-别动! 440 00:35:38,626 --> 00:35:40,001 ‎萨依德!萨依德 钥匙! 441 00:35:40,084 --> 00:35:41,251 ‎别动了! 442 00:35:41,334 --> 00:35:42,376 ‎现在! 443 00:35:42,459 --> 00:35:44,334 ‎别这样 努丽娅!哈维! 444 00:35:46,043 --> 00:35:47,293 ‎拜托听我说 445 00:35:47,376 --> 00:35:48,626 ‎-别动! ‎-别这样 446 00:35:48,709 --> 00:35:50,709 ‎开门 该死的快点 萨依德! 447 00:35:50,793 --> 00:35:52,626 ‎哈维!哈维 放下! 448 00:35:53,834 --> 00:35:54,834 ‎别打开! 449 00:36:08,793 --> 00:36:09,834 ‎快跑! 450 00:36:19,293 --> 00:36:20,709 ‎-抓住他! ‎-努丽娅! 451 00:36:20,793 --> 00:36:21,793 ‎关上! 452 00:36:31,084 --> 00:36:32,334 ‎他们在逃跑 453 00:36:32,418 --> 00:36:33,918 ‎他们在放他们出去 454 00:36:34,418 --> 00:36:35,376 ‎警卫们? 455 00:36:36,043 --> 00:36:38,168 ‎不 他们在自己跑自己的 456 00:36:47,876 --> 00:36:50,918 ‎嘿 切诺基 下来吧 这是个派对 457 00:36:51,001 --> 00:36:54,168 ‎-加入他们! ‎-来吧!走! 458 00:36:55,501 --> 00:36:56,501 ‎(接待部) 459 00:37:26,793 --> 00:37:29,126 ‎我们得回去把火扑灭 460 00:37:31,084 --> 00:37:33,084 ‎快点 伙计们 快走! 461 00:37:41,959 --> 00:37:45,168 ‎该死!他们是怎么把灯打开的? 462 00:37:45,251 --> 00:37:49,001 ‎如果灯开了的话 摄像头也开着 ‎我们去控制室吧 463 00:37:52,626 --> 00:37:55,251 ‎胡果 他们打扮成了警卫 464 00:37:55,334 --> 00:37:56,168 ‎我看到了 465 00:38:32,959 --> 00:38:35,584 ‎(爸爸 我们没事 我们会继续找你) 466 00:38:40,126 --> 00:38:41,918 ‎你知道他们可能在哪里吗? 467 00:38:42,001 --> 00:38:42,834 ‎不知道 468 00:38:48,168 --> 00:38:51,584 ‎那场火 有人会报警的 469 00:39:37,251 --> 00:39:41,376 ‎艾丽! 470 00:39:41,459 --> 00:39:43,084 ‎不! 471 00:39:43,168 --> 00:39:44,918 ‎艾丽! 472 00:41:52,543 --> 00:41:54,793 ‎字幕翻译:Elena