1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,376 Mereka akan masuk perangkap. Kita patut beri amaran. 3 00:00:26,459 --> 00:00:29,126 Mereka takkan dibenarkan pergi nanti. 4 00:02:19,251 --> 00:02:20,251 Guille. 5 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 Guille! 6 00:02:23,584 --> 00:02:25,084 Awak pernah jadi polis. 7 00:02:26,001 --> 00:02:28,251 Jika mereka keluarkan pistol, tembak. 8 00:02:51,501 --> 00:02:56,459 Tiada sesiapa mahu beri ayah saya kerja kerana dia pencuri dan penagih dadah. 9 00:02:57,251 --> 00:02:59,293 Oleh sebab dia tiada kerja dan pokai, 10 00:02:59,376 --> 00:03:01,543 dia terpaksa merompak untuk biayai tabiatnya. 11 00:03:06,668 --> 00:03:11,293 Jika bersama dia, saya tak perlu ke sekolah, gereja atau rumah nenek saya. 12 00:03:22,251 --> 00:03:24,793 Saya fikir ayah saya hebat. 13 00:03:29,126 --> 00:03:31,793 Semasa membesar, saya nak jadi macam dia. 14 00:03:38,459 --> 00:03:40,251 Saya mula ambil kokain ketika 12 tahun. 15 00:03:40,334 --> 00:03:43,709 Ditangkap merompak rumah orang kaya ketika 14 tahun. 16 00:03:44,334 --> 00:03:48,168 Bunuh lelaki dari rumah anak yatim ketika 16 tahun. 17 00:04:07,668 --> 00:04:09,168 Saya dah tanya tentang gadis itu. 18 00:04:09,251 --> 00:04:12,459 Dia tiada kaitan dengan Blondie. Cardenal yang hantar si celaka itu. 19 00:04:12,543 --> 00:04:17,501 Mereka suruh dia seludup barang haram di bilik lawatan kerana dia berhutang. 20 00:04:17,584 --> 00:04:19,834 - Mereka paksa dia buat? - Ya. 21 00:04:32,043 --> 00:04:33,459 Apa yang awak nak? 22 00:04:34,126 --> 00:04:35,959 Gadis dari Blok Hijau. 23 00:04:36,043 --> 00:04:38,543 Namanya Manuela. Dia pembantu perpustakaan. 24 00:04:39,043 --> 00:04:40,168 Kenapa dengan dia? 25 00:04:42,543 --> 00:04:45,126 Jangan libatkan dia dalam urusan awak. 26 00:04:45,209 --> 00:04:48,334 Atau apa? Si Kaki Palsu? 27 00:04:48,418 --> 00:04:49,751 Ayuh… 28 00:04:49,834 --> 00:04:50,918 Hei! 29 00:04:56,793 --> 00:04:59,084 Lepaskan dia, Cherokee! 30 00:04:59,168 --> 00:05:00,751 Berhenti, Cherokee! 31 00:05:05,459 --> 00:05:07,043 Si Kaki Palsu! 32 00:05:07,126 --> 00:05:08,834 Bertenang. 33 00:05:08,918 --> 00:05:10,918 Si Kaki Palsu! 34 00:05:22,043 --> 00:05:23,959 Kita akan beritahu tentang kita nak lari? 35 00:05:24,043 --> 00:05:27,084 Tak perlu. Kita yang usahakannya. 36 00:05:33,001 --> 00:05:34,501 Baunya macam… 37 00:05:34,584 --> 00:05:36,334 Bau macam… 38 00:05:36,418 --> 00:05:37,626 Bau apa? 39 00:05:39,709 --> 00:05:40,709 Asap. 40 00:05:46,209 --> 00:05:47,751 Mari kita pergi dari sini! 41 00:05:47,834 --> 00:05:48,834 Mari. 42 00:05:57,876 --> 00:05:59,043 Periksa pintu. 43 00:06:02,126 --> 00:06:03,376 Bagaimana sekarang? 44 00:06:03,459 --> 00:06:06,626 Suruh Tuhan awak campak kunci kepada kita dari syurga. 45 00:06:06,709 --> 00:06:08,126 Janganlah kufur. 46 00:06:13,626 --> 00:06:17,043 Jangan bergerak sehingga saya benarkan. Biar saya cakap. 47 00:06:18,293 --> 00:06:20,251 BOMBA BERSATU 48 00:06:23,376 --> 00:06:27,543 Kami cuba hubungi Pusat supaya maklumkan kamu, tapi 49 00:06:28,501 --> 00:06:29,959 tak boleh. 50 00:06:30,043 --> 00:06:33,043 Talian telefon dan bekalan elektrik kami terputus… 51 00:06:33,126 --> 00:06:34,043 Apa dah jadi? 52 00:06:34,126 --> 00:06:36,918 Kebakaran di garaj. Tapi kami dah padamkan. 53 00:06:37,001 --> 00:06:38,584 Jadi, sia-sia kamu datang. 54 00:06:38,668 --> 00:06:41,668 Alang-alang dah datang, elok kami periksa sekejap. 55 00:06:41,751 --> 00:06:44,126 Tak perlu. Api dah padam. 56 00:06:48,668 --> 00:06:50,668 - Mana Tentera Awam? - Richi. 57 00:06:52,834 --> 00:06:53,751 Tidak! 58 00:06:54,626 --> 00:06:55,709 Tak guna. 59 00:07:01,334 --> 00:07:03,584 Ayuh! 60 00:07:07,709 --> 00:07:08,543 Tak guna! 61 00:07:14,834 --> 00:07:17,834 Mari kita kembali ke Blok Hijau melalui laluan. 62 00:07:17,918 --> 00:07:19,834 PENDAFTARAN / PUKUL 9.07 MALAM 63 00:07:29,209 --> 00:07:32,543 - Ini 324 kepada Pusat. - Teruskan, 324. 64 00:07:33,668 --> 00:07:35,043 Kami di Baruca. 65 00:07:35,126 --> 00:07:36,959 Api sudah terkawal, 66 00:07:37,043 --> 00:07:39,751 tapi kami trak kami rosak, tersekat di sini. 67 00:07:39,834 --> 00:07:40,834 Perlukan bantuan? 68 00:07:40,918 --> 00:07:43,584 Tak. Tak perlu. 69 00:07:43,668 --> 00:07:45,084 Hari ini Krismas. 70 00:07:45,168 --> 00:07:48,251 Trak akan pulih, paling lama dua jam. 71 00:07:48,334 --> 00:07:49,709 Kami akan uruskannya. 72 00:07:50,876 --> 00:07:54,376 Diterima, 324. Biarkan begitu. Selamat Hari Krismas. 73 00:07:56,293 --> 00:07:57,584 Selamat Hari Krismas. 74 00:08:15,543 --> 00:08:17,209 Dia nampak muka kita. 75 00:08:36,751 --> 00:08:39,959 Hugo, awak nampak kemampuan mereka? 76 00:08:40,043 --> 00:08:43,001 Jika ada peluang, tembak atau kita takkan selamat. 77 00:08:45,918 --> 00:08:47,959 Ini Sara. Sila masuk Pasukan Satu. 78 00:08:48,459 --> 00:08:49,543 Pasukan Satu. 79 00:08:51,126 --> 00:08:52,668 Pasukan Satu, kamu dengar? 80 00:08:54,168 --> 00:08:57,584 Bekalan elektrik kembali di semua blok. Mereka hidupkan generator. 81 00:08:57,668 --> 00:09:00,501 Kamera di Pendaftaran tak berfungsi, tapi yang di luar… 82 00:09:00,584 --> 00:09:01,584 Tamatkannya. 83 00:09:02,876 --> 00:09:06,418 Sekarang pusing dan jauhi tangan dari badan. 84 00:09:06,501 --> 00:09:08,459 Nahas awak kalau tak ikut arahan. 85 00:09:08,543 --> 00:09:12,001 - Percayalah, saya terasa nak buat. - Mana anak-anak saya? 86 00:09:13,168 --> 00:09:14,959 - Apa? - Anak-anak saya. 87 00:09:15,043 --> 00:09:16,751 Mereka di atas, di pejabat. 88 00:09:16,834 --> 00:09:18,668 Saya tak faham maksud awak. 89 00:09:19,168 --> 00:09:20,209 Saya tak tahu. 90 00:09:20,293 --> 00:09:23,084 Mana anak-anak saya? Kalau awak tipu saya… 91 00:09:23,168 --> 00:09:26,376 Kalau tahu mesti kami nak barter dengan Simón. Sumpah saya tak tahu. 92 00:09:26,459 --> 00:09:27,793 Kenapa kamu nak Simón Lago? 93 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 Saya nak tahu sebab orang-orang itu mati. 94 00:09:33,084 --> 00:09:36,459 Supaya dia tak beri keterangan dan bercakap dengan hakim. 95 00:09:37,376 --> 00:09:40,084 - Apa yang Simón akan beritahu? - Entahlah. 96 00:09:41,501 --> 00:09:42,876 Richi, cepat! 97 00:09:44,751 --> 00:09:45,751 Tembak mereka! 98 00:09:49,543 --> 00:09:50,418 Ayuh! 99 00:09:50,501 --> 00:09:52,668 - Siapa upah awak? - Tak tahu! Saya dipaksa! 100 00:09:52,751 --> 00:09:55,251 Saya tak kenal mereka atau apa saya buat di sini! 101 00:09:55,334 --> 00:09:56,918 Hugo, kita perlu pergi. 102 00:09:58,501 --> 00:09:59,376 Hati-hati! 103 00:10:01,376 --> 00:10:02,918 Richi, tembak mereka! 104 00:10:04,251 --> 00:10:05,334 Lindungi saya! 105 00:10:07,209 --> 00:10:08,751 Sekarang, tak guna! 106 00:10:10,126 --> 00:10:12,376 - Ayuh! - Mari kita pergi! 107 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Ayuh! 108 00:10:29,918 --> 00:10:31,126 Mari. 109 00:11:16,418 --> 00:11:18,918 Mereka akan masuk! 110 00:11:19,418 --> 00:11:20,501 Tak guna. 111 00:11:21,793 --> 00:11:23,584 Ke mana dia pergi? 112 00:11:25,126 --> 00:11:26,209 Dia bersama kamu? 113 00:11:26,709 --> 00:11:28,084 Pintu! 114 00:11:28,876 --> 00:11:30,876 Saya dah periksa seluruh tingkat! 115 00:11:30,959 --> 00:11:33,459 Tak nampak dia dalam kamera. Sekarang apa? 116 00:11:33,543 --> 00:11:36,376 - Kalaulah awak tak lepaskan dia. - Apa? Dia gigit tangan saya! 117 00:11:36,459 --> 00:11:38,459 Awak ada satu tugas saja! Satu! 118 00:11:38,543 --> 00:11:42,001 Lihat mesin itu. Mereka akan masuk. Mereka cuba buka pintu! 119 00:11:42,084 --> 00:11:43,751 Ini idea awak. Saya tak nak. 120 00:11:43,834 --> 00:11:46,376 "Itu idea awak!" Berapa umur awak? Dua? 121 00:11:46,459 --> 00:11:48,459 - Tak guna. - Saya dah cakap. 122 00:11:48,543 --> 00:11:50,126 - Dengar sini. - Saya dah kata. 123 00:11:50,209 --> 00:11:53,334 Kalau kita tak jumpa lelaki itu, mereka akan bunuh kita semua. 124 00:11:54,626 --> 00:11:56,709 Bagaimana dengan sel di atas? 125 00:11:59,001 --> 00:12:01,251 Cari di sana. Saya akan periksa kamera. 126 00:12:01,334 --> 00:12:03,418 Jadi, kami ikut cara awak, bukan? 127 00:12:07,626 --> 00:12:09,626 Awak nak kembali ke kantin, bersama Bastos? 128 00:12:36,001 --> 00:12:37,001 Bagus. 129 00:12:45,876 --> 00:12:48,918 Orang-orang itu biarkan almari peralatan terbuka. 130 00:12:50,668 --> 00:12:53,209 Bagaimana dengan benda yang awak akan dapat? 131 00:12:53,959 --> 00:12:57,126 Kunci gim? Saya sedang berusaha. 132 00:12:57,959 --> 00:12:59,084 Kunci apa? 133 00:12:59,168 --> 00:13:02,293 Tak ada apa-apa. Beritahu dia tentang budak-budak itu. 134 00:13:03,793 --> 00:13:07,043 Kami jumpa budak. Mereka masuk melalui laluan bawah. 135 00:13:07,126 --> 00:13:10,459 Anak-anak warden. Apa lagi? 136 00:13:12,168 --> 00:13:15,543 Entahlah. Cardenal bawa mereka cari ayah mereka. 137 00:13:16,043 --> 00:13:18,376 Awak tahu sebab dia ditangkap, bukan? 138 00:13:22,626 --> 00:13:25,251 Awak biarkan pedofilia pergi bersama budak? 139 00:13:26,834 --> 00:13:28,209 Bodoh. 140 00:13:29,668 --> 00:13:31,668 Kita perlu cari budak-budak itu. 141 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 Kami tak boleh biarkan dia… 142 00:13:34,626 --> 00:13:36,584 Mereka budak-budak. Ia tak betul. 143 00:13:36,668 --> 00:13:39,043 Relaks, kawan. Saya pun rasa begitu. 144 00:13:39,126 --> 00:13:41,043 - Serius? - Betul. 145 00:13:41,751 --> 00:13:46,293 Jika budak dijadikan tebusan, semua orang akan akur tuntutan kita. 146 00:13:49,584 --> 00:13:51,751 Terutamanya pengawal. 147 00:13:56,001 --> 00:13:58,584 - Apa maksud awak? - Pemberontakan. 148 00:13:58,668 --> 00:13:59,751 Pemberontakan apa? 149 00:14:01,334 --> 00:14:02,834 Tak guna! 150 00:14:36,126 --> 00:14:37,626 Saya akan tolong awak. 151 00:14:53,459 --> 00:14:54,543 Guille! 152 00:14:55,793 --> 00:14:57,918 Saya cuma nak tengok dia. 153 00:14:58,418 --> 00:15:00,876 Saya akan lepaskan dia. 154 00:15:02,793 --> 00:15:04,418 Saya tak sentuh dia pun. 155 00:15:06,168 --> 00:15:08,584 - Bukan salah saya. - Jangan bergerak. 156 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 - Awak okey? - Ya. 157 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 Kau memang keji… 158 00:15:16,209 --> 00:15:20,793 Saya tak sentuh dia pun. Saya tersilap. 159 00:15:20,876 --> 00:15:24,251 Tapi budak itu okey. Budak itu okey. 160 00:15:32,126 --> 00:15:34,209 Saya akan lindungi kamu, okey? 161 00:15:35,251 --> 00:15:38,543 Tolong jangan beritahu sesiapa. 162 00:15:53,168 --> 00:15:54,459 Awak okey? 163 00:15:55,876 --> 00:15:56,959 Willy pula? 164 00:15:57,043 --> 00:15:58,834 Dia dan Pincho dah kembali. 165 00:15:59,751 --> 00:16:02,209 Kami bertelagah dengan beberapa banduan. 166 00:16:04,459 --> 00:16:07,626 Kita patut buat seperti yang disuruh dan tak melawan. 167 00:16:07,709 --> 00:16:09,959 Jangan bercampur dengan si gila itu. 168 00:16:12,668 --> 00:16:14,543 Awak periksa di hujung. 169 00:16:49,834 --> 00:16:51,293 Said! 170 00:19:03,626 --> 00:19:06,459 Saya tak percaya. Awak tak cari mereka pun? 171 00:19:06,543 --> 00:19:09,668 - Kita tak boleh tinggalkan yang lain. - Saya suruh awak awasi dia! 172 00:19:09,751 --> 00:19:13,084 Simón patut duduk di dalam sel tapi awak lepaskan dia. 173 00:19:13,168 --> 00:19:14,793 Lepaskan saya! 174 00:19:15,501 --> 00:19:16,959 Jauhkan ia daripada saya! 175 00:19:17,043 --> 00:19:20,084 - Hei, bos. - Kami jumpa dia di bilik sekuriti. 176 00:19:20,168 --> 00:19:21,834 Mana Javi dan Said? 177 00:19:23,001 --> 00:19:24,626 Pintu itu takkan bertahan. 178 00:19:27,918 --> 00:19:29,376 Adakah kamera berfungsi? 179 00:19:29,459 --> 00:19:33,084 Rasanya. Kita boleh lihat seluruh kompleks dari bunker. 180 00:19:33,168 --> 00:19:34,751 Lepaskan saya! 181 00:19:34,834 --> 00:19:37,543 Saya kata lepaskan saya. Lepaskan saya! 182 00:19:49,501 --> 00:19:51,834 - Awak cari apa? - Anak-anak saya. 183 00:19:56,918 --> 00:19:58,251 Kenapa dengan ini? 184 00:19:59,126 --> 00:20:01,793 Tiada isyarat. Mereka matikan kamera di Pendaftaran. 185 00:20:01,876 --> 00:20:03,793 Saya yakin mereka selamat. 186 00:20:03,876 --> 00:20:05,168 Mungkin bersembunyi. 187 00:20:06,168 --> 00:20:08,376 Kita perlu cari Simón dan yang lain. 188 00:20:11,209 --> 00:20:12,918 Pincho, tolong lepaskan saya. 189 00:20:13,001 --> 00:20:14,251 Saya tak ada kunci. 190 00:20:14,334 --> 00:20:17,751 Cari sesuatu untuk pecahkan benda ini. Mereka akan masuk. 191 00:20:17,834 --> 00:20:19,834 Mereka akan bunuh kita, Pincho. 192 00:20:19,918 --> 00:20:21,626 Awak buat silap. 193 00:20:21,709 --> 00:20:23,459 Keluarkan saya dari sini. 194 00:20:24,834 --> 00:20:25,668 Tolonglah. 195 00:20:27,834 --> 00:20:28,834 Javi? 196 00:20:30,376 --> 00:20:31,376 Tak guna! 197 00:20:37,209 --> 00:20:40,751 Sila ambil perhatian. Ya, ujian. Ya. 198 00:20:41,376 --> 00:20:42,793 Ujian, ya. 199 00:20:45,293 --> 00:20:47,668 Ding dong, bergembira 200 00:20:47,751 --> 00:20:50,209 Penjahat berjaya masuk ke sini 201 00:20:50,293 --> 00:20:53,084 Ding dong, bergembira 202 00:20:53,168 --> 00:20:56,126 Semua pengawal akan disunat 203 00:20:56,209 --> 00:20:59,751 Puji-pujian Tuhan Mahakuasa 204 00:20:59,834 --> 00:21:03,543 Puji-pujian Tuhan Mahakuasa 205 00:21:03,626 --> 00:21:07,084 Jangan main-main. Kita perlu cari budak-budak itu. 206 00:21:07,959 --> 00:21:10,751 Saya terlalu tua untuk ini. Tak tahu guna. 207 00:21:11,959 --> 00:21:13,834 Dengar sini. 208 00:21:14,334 --> 00:21:18,251 Saya mengisytiharkan blok ini merdeka. 209 00:21:18,334 --> 00:21:22,543 Kita sekarang ialah Republik Zakar. 210 00:21:22,626 --> 00:21:25,084 Republik ini ada dua undang-undang. 211 00:21:25,168 --> 00:21:28,209 Pertama, kita semua bebas. 212 00:21:28,293 --> 00:21:32,334 Kedua, penzalim tiada tempat di sini. 213 00:21:45,668 --> 00:21:47,584 Awak boleh lari dengan kaki itu? 214 00:21:48,834 --> 00:21:52,709 Tindakan awak bodoh. Ia akan menyusahkan kita. 215 00:21:53,209 --> 00:21:56,709 Cakap dengan pengawal. Suruh mereka kawal keadaan. 216 00:21:57,626 --> 00:22:00,293 Carmelo, awak tak nak cakap apa-apa? 217 00:22:02,084 --> 00:22:04,459 Awak tahu apa masalah yang awak akan hadapi? 218 00:22:04,543 --> 00:22:06,709 Satu revolusi. Awak? 219 00:22:08,209 --> 00:22:11,626 Burung kecil kata nampak awak bersama anak warden. 220 00:22:13,209 --> 00:22:16,001 - Bawa jumpa ayah mereka. - "Bawa jumpa ayah mereka." 221 00:22:16,084 --> 00:22:17,126 Sudahlah. 222 00:22:17,209 --> 00:22:19,001 Tabiat lama sukar dilupakan. 223 00:22:19,084 --> 00:22:22,459 Diamlah! Saya boleh kenakan awak berjuta kali! 224 00:22:23,876 --> 00:22:25,709 Awak dan saya perlu berbincang. 225 00:22:58,418 --> 00:23:01,001 Kamu kasihan dengan pedofilia itu sekarang? 226 00:23:12,543 --> 00:23:14,334 Awak memihak siapa, Eddie? 227 00:23:17,209 --> 00:23:18,459 Awak. 228 00:23:19,626 --> 00:23:21,418 Janganlah rasa terpaksa. 229 00:23:22,834 --> 00:23:24,584 Di pihak awak. 230 00:23:36,459 --> 00:23:37,501 Awak pula? 231 00:23:50,001 --> 00:23:52,418 Anak-anak warden ada di sini. 232 00:23:53,543 --> 00:23:57,751 Cari mereka. Saya perlukan sesuatu untuk berunding apabila polis datang. 233 00:24:00,376 --> 00:24:01,376 Awak. 234 00:24:04,084 --> 00:24:06,209 Giliran awak buang sampah. 235 00:24:22,376 --> 00:24:25,168 Saya tak tahu nak beritahu apa lagi. 236 00:24:26,126 --> 00:24:29,751 Saya tak tahu apa yang berlaku. Saya tak tahu. 237 00:24:29,834 --> 00:24:32,584 Awak dan Said naik ke tingkat dua. 238 00:24:33,084 --> 00:24:34,376 Selepas itu? 239 00:24:37,459 --> 00:24:38,668 Saya tak ingat. 240 00:24:40,543 --> 00:24:43,709 Awak punca kekalutan ini. Awak kena cuba ingatinya. 241 00:24:43,793 --> 00:24:48,459 Dia terlupa. Itu penyakitnya. Ia berlaku apabila jiwanya tertekan. 242 00:24:48,543 --> 00:24:51,459 Jadi, apa kita nak buat? Saya perlu cari Simón. 243 00:24:51,543 --> 00:24:53,084 Saya tahu. 244 00:24:53,168 --> 00:24:54,168 Javi. 245 00:24:57,418 --> 00:25:00,876 Sebelum kita berjumpa, apa perkara terakhir awak ingat? 246 00:25:04,418 --> 00:25:05,459 Darah. 247 00:25:07,918 --> 00:25:09,084 Sebelum itu? 248 00:25:14,043 --> 00:25:15,043 Saya tak tahu. 249 00:25:15,543 --> 00:25:16,543 Saya tak tahu. 250 00:25:16,626 --> 00:25:18,959 Javi, fikir. Tolonglah. Teruskan. 251 00:25:21,793 --> 00:25:22,918 Seorang wanita… 252 00:25:24,334 --> 00:25:25,834 Ada wanita ludah saya. 253 00:25:26,334 --> 00:25:28,376 - Blok wanita. - Ya. 254 00:25:28,459 --> 00:25:32,418 - Bawa banduan ke kantin. Saya cari Simón. - Saya ikut awak. Ayuh. 255 00:25:35,126 --> 00:25:36,126 Hugo! 256 00:25:37,168 --> 00:25:39,043 Kita dapat lihat Blok Merah. 257 00:25:39,126 --> 00:25:41,668 Ada pemberontakan. Cherokee berkuasa. 258 00:25:41,751 --> 00:25:43,959 Dia ambil tebusan dan bunuh Cardenal. 259 00:25:51,043 --> 00:25:52,084 Mari. 260 00:25:58,126 --> 00:26:00,793 Mereka guna laluan untuk kembali ke Blok Hijau. 261 00:26:00,876 --> 00:26:03,293 Okey. Di mana Simón? 262 00:26:03,793 --> 00:26:06,168 Saya rasa dia di tingkat dua atau tiga. 263 00:26:06,251 --> 00:26:07,334 Apa ada di sana? 264 00:26:07,418 --> 00:26:10,293 Infirmari, kantin, blok sel. 265 00:26:11,584 --> 00:26:15,959 - Awak rasa di mana mereka tahan dia? - Kantin tempat paling logik. 266 00:26:16,043 --> 00:26:18,459 Tapi mereka juga boleh kurungnya di dalam sel. 267 00:26:18,543 --> 00:26:21,584 Tak. Dia takkan biarkan dirinya dikurung. 268 00:27:00,459 --> 00:27:05,126 BLOK MERAH / PUKUL 9.39 MALAM 269 00:27:05,543 --> 00:27:08,584 Siapa yang menyanyi melalui pembesar suara? 270 00:27:08,668 --> 00:27:12,001 Dia satu blok dengan saya. Saya rasa nama dia Cherokee. 271 00:27:12,501 --> 00:27:15,418 Cherokee? Macam orang asli Amerika? 272 00:27:16,418 --> 00:27:17,918 Macam orang asli Amerika. 273 00:27:19,584 --> 00:27:21,543 Dia guna banyak perkataan buruk. 274 00:27:24,584 --> 00:27:26,793 Ayah pasti risau. 275 00:27:31,001 --> 00:27:32,584 Terima kasih tolong kami. 276 00:27:33,543 --> 00:27:34,626 Nama saya Rey. 277 00:27:35,584 --> 00:27:38,668 Saya Guille. Ini Alicia. 278 00:27:39,334 --> 00:27:40,918 Rey nama sebenar awak? 279 00:27:41,001 --> 00:27:42,043 Hebat, bukan? 280 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 Letak ke bawah. 281 00:27:59,459 --> 00:28:00,668 Syringe! 282 00:28:11,876 --> 00:28:13,543 Jangan ganggu adik saya. 283 00:28:24,459 --> 00:28:28,668 - Kenapa mereka pakaikan awak… - Malaikat. Untuk pementasan. 284 00:28:29,251 --> 00:28:30,251 Begitu. 285 00:28:36,918 --> 00:28:38,126 Mari sini! 286 00:28:46,168 --> 00:28:48,084 Buka pintu. 287 00:28:48,876 --> 00:28:50,293 Kami takkan buka. 288 00:28:50,376 --> 00:28:52,209 - Takkan buka? - Tidak. 289 00:28:53,043 --> 00:28:54,126 Hei! 290 00:29:08,001 --> 00:29:11,376 Kamu saling mengenali? Dia anak warden. 291 00:29:11,459 --> 00:29:12,501 Nama dia… 292 00:29:12,584 --> 00:29:13,876 Guillermo. 293 00:29:15,209 --> 00:29:17,876 Guillermo pegang watak malaikat dalam pementasan gereja. 294 00:29:20,168 --> 00:29:22,668 Lelaki itu kawan baik ayah awak. 295 00:29:23,168 --> 00:29:26,209 Tunjukkan dia kemampuan awak. Ayuh. 296 00:29:27,293 --> 00:29:29,334 "Salam sejahtera. 297 00:29:30,376 --> 00:29:32,251 Anak-anakku, 298 00:29:32,959 --> 00:29:35,293 Tuhan bersamamu!" 299 00:29:35,376 --> 00:29:40,209 Kemudian Jenifer, budak perempuan yang pegang watak Mary, 300 00:29:40,709 --> 00:29:42,584 akan sebut ayat lain. 301 00:29:44,084 --> 00:29:47,001 Tapi saya tak ingat dialog dia. 302 00:29:47,084 --> 00:29:49,876 Oh, ya! Kemudian saya kata… 303 00:29:50,584 --> 00:29:51,626 Saya akan buka. 304 00:29:51,709 --> 00:29:53,501 "Jangan takut Mary 305 00:29:53,584 --> 00:29:56,543 kerana Tuhan akan menolongmu." 306 00:29:56,626 --> 00:30:01,376 "Roh Kudus akan merahmatimu dan…" 307 00:30:01,459 --> 00:30:04,126 - Cherokee… - Saya tak ingat yang lain. 308 00:30:05,834 --> 00:30:07,876 Awak boleh jadi Al Pacino. 309 00:30:07,959 --> 00:30:09,959 - Bawa dia kepada kakaknya. - Ayuh. 310 00:30:10,584 --> 00:30:12,376 Hei! Jangan bergerak! 311 00:30:22,918 --> 00:30:24,084 Cukup. 312 00:30:37,043 --> 00:30:38,043 Tak guna… 313 00:30:40,043 --> 00:30:41,251 Kunci gim. 314 00:30:42,251 --> 00:30:45,459 - Apa? - Kunci gim! Serahkan kepada saya. 315 00:30:46,501 --> 00:30:47,876 Awak tak tahu? 316 00:30:47,959 --> 00:30:51,418 Apabila bengkel ditutup, ketua sekuriti simpan semua kunci. 317 00:30:51,501 --> 00:30:53,543 - Bastos. - Ya. 318 00:30:53,626 --> 00:30:55,959 Teruskan. Pergi. 319 00:30:56,751 --> 00:30:59,459 Pergilah tanya dia, si gila tak guna. 320 00:31:02,293 --> 00:31:03,543 Bawa dia ke sel. 321 00:31:04,126 --> 00:31:06,918 - Ikut saya, si gelap. - Ayuh! 322 00:31:07,418 --> 00:31:09,043 Ayuh! 323 00:31:38,584 --> 00:31:40,376 Okey, kita semua ada di sini. 324 00:31:40,459 --> 00:31:44,626 Pintu perisai bakal ditembusi. 325 00:31:47,001 --> 00:31:49,043 Saya mahu semua orang bersedia. 326 00:31:50,001 --> 00:31:54,084 Sebab kali ini kita akan masuk. 327 00:32:27,876 --> 00:32:29,168 Said! 328 00:32:36,751 --> 00:32:38,959 Awak patut bawa saya bersama awak. 329 00:32:41,251 --> 00:32:43,584 Bayangkan jika mereka berjaya serahkan saya. 330 00:32:46,793 --> 00:32:48,459 Dia tahu tentang anak awak? 331 00:32:50,293 --> 00:32:51,334 Lebih baik tidak. 332 00:32:52,959 --> 00:32:56,418 Orang yang menahan Laura sedang menunggu panggilan. 333 00:32:57,001 --> 00:32:58,501 Apa maksud awak, "panggilan"? 334 00:32:58,584 --> 00:32:59,918 Bukti saya masih hidup. 335 00:33:00,001 --> 00:33:02,293 Jika tak telefon sebelum pukul satu, mereka akan fikir saya dah mati. 336 00:33:02,376 --> 00:33:03,668 Awak faham maksudnya. 337 00:33:04,709 --> 00:33:07,209 Tak boleh buat panggilan. Talian terputus. 338 00:33:07,876 --> 00:33:10,209 Awak ada tiga jam untuk fikir sesuatu. 339 00:33:12,751 --> 00:33:15,168 Sama ada saya telefon atau dia dibunuh. 340 00:33:15,251 --> 00:33:17,209 Hugo, dia memanipulasi awak. 341 00:33:19,459 --> 00:33:21,876 - Jangan dengar cakap dia. - Hugo. 342 00:33:21,959 --> 00:33:23,543 Tak pasti jika awak boleh dengar. 343 00:33:23,626 --> 00:33:26,709 Jika dengar, serahkan lelaki itu. 344 00:33:26,793 --> 00:33:29,793 Jangan biarkan lebih banyak nyawa terkorban. 345 00:33:32,334 --> 00:33:35,084 Pintu Blok Hijau bakal ditembusi. 346 00:33:36,418 --> 00:33:38,418 Berapa lama? 347 00:33:39,668 --> 00:33:43,543 Dalam lima, sepuluh minit? 348 00:33:45,751 --> 00:33:47,876 Apabila itu terjadi, 349 00:33:47,959 --> 00:33:50,334 awak rasa apa akan berlaku? 350 00:33:54,501 --> 00:33:56,168 Ada bilik selamat? 351 00:33:57,584 --> 00:34:00,168 - Bukan di sini. - Jangan dengar cakap dia. 352 00:34:00,251 --> 00:34:02,626 Saya tak nak lebih ramai orang mati menghantui saya. 353 00:34:03,459 --> 00:34:04,418 Awak pun sama. 354 00:34:05,793 --> 00:34:08,043 Hugo. Di mana? 355 00:34:08,543 --> 00:34:11,751 Di Blok Merah. Di situ kawalan paling ketat. 356 00:34:13,168 --> 00:34:14,793 Cakap dengan saya, Hugo. 357 00:34:15,918 --> 00:34:17,209 Ayuh ke Blok Merah. 358 00:34:45,584 --> 00:34:46,584 Tolong! 359 00:34:47,501 --> 00:34:49,168 Berhenti! 360 00:34:52,459 --> 00:34:54,293 Tolong saya. 361 00:34:55,126 --> 00:34:58,584 Awak perlu tolong saya. Saya perlukan bantuan. 362 00:34:58,668 --> 00:34:59,834 Apa yang berlaku? 363 00:34:59,918 --> 00:35:04,334 Saya diculik. Kita perlu keluar dari sini. Tolonglah. 364 00:35:04,418 --> 00:35:05,501 Masuk. 365 00:35:12,168 --> 00:35:14,293 Mari pergi dari sini. 366 00:35:14,376 --> 00:35:16,001 Tolong hidupkan kereta. 367 00:35:17,459 --> 00:35:19,209 Tolong hidupkan kereta. 368 00:35:24,459 --> 00:35:27,834 Cepatlah gerak! 369 00:35:27,918 --> 00:35:29,668 Ayuh keluar dari sini! 370 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 Laura. 371 00:35:56,834 --> 00:35:57,876 Laura! 372 00:36:05,001 --> 00:36:06,751 Mari kita pulang. 373 00:36:13,709 --> 00:36:15,293 Ini memang lari dari penjara. 374 00:36:15,376 --> 00:36:18,168 Kenapa semua orang nak pergi dari sini? 375 00:36:19,334 --> 00:36:22,459 Wah. Saya tak sangka. 376 00:36:22,543 --> 00:36:24,418 Mari lihat apa warden buat. 377 00:36:24,501 --> 00:36:26,501 Ayuh! 378 00:36:27,668 --> 00:36:29,418 - Jangan melawan! - Ayuh! 379 00:36:29,501 --> 00:36:32,293 Cherokee. 380 00:36:42,543 --> 00:36:45,376 - Bawa dia ke tempat budak-budak ditahan. - Ayuh. 381 00:36:50,793 --> 00:36:54,626 Yang lain ikut saya! 382 00:37:05,584 --> 00:37:06,751 Ayah! 383 00:37:12,376 --> 00:37:13,668 Kamu okey? 384 00:37:28,168 --> 00:37:30,001 Benarkan kami masuk, Cherokee. 385 00:37:31,001 --> 00:37:32,668 Awak tak boleh beri arahan. 386 00:37:41,001 --> 00:37:43,293 TIDAK DIBENARKAN MASUK 387 00:37:49,876 --> 00:37:51,709 Apa ayah buat? 388 00:37:54,251 --> 00:37:56,334 Sekarang tak sesuai untuk rusuhan. 389 00:37:56,418 --> 00:37:59,209 Saya akan periksa kalendar jika ada hari yang sesuai. 390 00:38:01,126 --> 00:38:02,793 Awak pandang apa? 391 00:38:04,001 --> 00:38:06,626 Sebelum awak buat sesuatu yang dikesali, 392 00:38:06,709 --> 00:38:09,501 awak patut tahu ada malaikat di belakang sana. 393 00:38:11,626 --> 00:38:12,459 Hugo! 394 00:38:15,918 --> 00:38:18,501 Bertenang. Anak-anak awak okey. 395 00:38:19,001 --> 00:38:19,959 Biar saya lalu. 396 00:38:20,043 --> 00:38:22,959 Saya dah kata, awak tak boleh beri arahan. 397 00:38:23,043 --> 00:38:24,793 Serahkan kepada saya. Okey? 398 00:38:30,834 --> 00:38:32,043 Cherokee… 399 00:38:34,293 --> 00:38:35,293 Tolong kami. 400 00:38:35,376 --> 00:38:36,293 Tidak. 401 00:38:36,793 --> 00:38:39,293 Awak tahu berapa ramai orang di Blok Hijau? 402 00:38:39,793 --> 00:38:42,793 - Awak nak biarkan mereka dibunuh? - Saya cuma nampak kamu di sini. 403 00:38:43,376 --> 00:38:45,376 Kami akan bawa mereka ke sini. 404 00:38:47,543 --> 00:38:49,293 Manuela ada di sana. 405 00:38:50,251 --> 00:38:52,126 Dia akan dibunuh jika dibiarkan. 406 00:38:54,959 --> 00:38:56,126 Tolonglah. 407 00:39:02,876 --> 00:39:04,626 Lantaklah, doktor. 408 00:39:04,709 --> 00:39:07,876 Blok Hijau, awak dengar? 409 00:39:10,501 --> 00:39:12,376 Blok Hijau, ada sesiapa dengar? 410 00:39:17,751 --> 00:39:19,251 Tiada jawapan. 411 00:39:20,709 --> 00:39:22,168 Saya patut periksa mereka? 412 00:39:39,751 --> 00:39:43,251 Ingat, warden. Kami yang mengawal di sini. 413 00:39:44,168 --> 00:39:46,918 Awak dan orang awak hanya pelarian di sini. 414 00:40:14,501 --> 00:40:15,959 Mereka dah masuk. 415 00:40:25,584 --> 00:40:27,251 Ayuh, bergerak! 416 00:40:57,668 --> 00:41:00,501 PENJARA PSIKIATRIK BUKIT BARUCA 417 00:43:34,334 --> 00:43:36,626 Terjemahan sari kata oleh FO