1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,543 --> 00:00:26,376
Mereka akan masuk perangkap.
Kita patut beri amaran.
3
00:00:26,459 --> 00:00:29,126
Mereka takkan dibenarkan pergi nanti.
4
00:02:19,251 --> 00:02:20,251
Guille.
5
00:02:21,709 --> 00:02:22,543
Guille!
6
00:02:23,584 --> 00:02:25,084
Awak pernah jadi polis.
7
00:02:26,001 --> 00:02:28,251
Jika mereka keluarkan pistol, tembak.
8
00:02:51,501 --> 00:02:56,459
Tiada sesiapa mahu beri ayah saya kerja
kerana dia pencuri dan penagih dadah.
9
00:02:57,251 --> 00:02:59,293
Oleh sebab dia tiada kerja dan pokai,
10
00:02:59,376 --> 00:03:01,543
dia terpaksa merompak
untuk biayai tabiatnya.
11
00:03:06,668 --> 00:03:11,293
Jika bersama dia, saya tak perlu
ke sekolah, gereja atau rumah nenek saya.
12
00:03:22,251 --> 00:03:24,793
Saya fikir ayah saya hebat.
13
00:03:29,126 --> 00:03:31,793
Semasa membesar,
saya nak jadi macam dia.
14
00:03:38,459 --> 00:03:40,251
Saya mula ambil kokain ketika 12 tahun.
15
00:03:40,334 --> 00:03:43,709
Ditangkap merompak rumah orang kaya
ketika 14 tahun.
16
00:03:44,334 --> 00:03:48,168
Bunuh lelaki dari rumah anak yatim
ketika 16 tahun.
17
00:04:07,668 --> 00:04:09,168
Saya dah tanya tentang gadis itu.
18
00:04:09,251 --> 00:04:12,459
Dia tiada kaitan dengan Blondie.
Cardenal yang hantar si celaka itu.
19
00:04:12,543 --> 00:04:17,501
Mereka suruh dia seludup barang haram
di bilik lawatan kerana dia berhutang.
20
00:04:17,584 --> 00:04:19,834
- Mereka paksa dia buat?
- Ya.
21
00:04:32,043 --> 00:04:33,459
Apa yang awak nak?
22
00:04:34,126 --> 00:04:35,959
Gadis dari Blok Hijau.
23
00:04:36,043 --> 00:04:38,543
Namanya Manuela.
Dia pembantu perpustakaan.
24
00:04:39,043 --> 00:04:40,168
Kenapa dengan dia?
25
00:04:42,543 --> 00:04:45,126
Jangan libatkan dia dalam urusan awak.
26
00:04:45,209 --> 00:04:48,334
Atau apa? Si Kaki Palsu?
27
00:04:48,418 --> 00:04:49,751
Ayuh…
28
00:04:49,834 --> 00:04:50,918
Hei!
29
00:04:56,793 --> 00:04:59,084
Lepaskan dia, Cherokee!
30
00:04:59,168 --> 00:05:00,751
Berhenti, Cherokee!
31
00:05:05,459 --> 00:05:07,043
Si Kaki Palsu!
32
00:05:07,126 --> 00:05:08,834
Bertenang.
33
00:05:08,918 --> 00:05:10,918
Si Kaki Palsu!
34
00:05:22,043 --> 00:05:23,959
Kita akan beritahu tentang kita nak lari?
35
00:05:24,043 --> 00:05:27,084
Tak perlu. Kita yang usahakannya.
36
00:05:33,001 --> 00:05:34,501
Baunya macam…
37
00:05:34,584 --> 00:05:36,334
Bau macam…
38
00:05:36,418 --> 00:05:37,626
Bau apa?
39
00:05:39,709 --> 00:05:40,709
Asap.
40
00:05:46,209 --> 00:05:47,751
Mari kita pergi dari sini!
41
00:05:47,834 --> 00:05:48,834
Mari.
42
00:05:57,876 --> 00:05:59,043
Periksa pintu.
43
00:06:02,126 --> 00:06:03,376
Bagaimana sekarang?
44
00:06:03,459 --> 00:06:06,626
Suruh Tuhan awak
campak kunci kepada kita dari syurga.
45
00:06:06,709 --> 00:06:08,126
Janganlah kufur.
46
00:06:13,626 --> 00:06:17,043
Jangan bergerak sehingga saya benarkan.
Biar saya cakap.
47
00:06:18,293 --> 00:06:20,251
BOMBA BERSATU
48
00:06:23,376 --> 00:06:27,543
Kami cuba hubungi Pusat
supaya maklumkan kamu, tapi
49
00:06:28,501 --> 00:06:29,959
tak boleh.
50
00:06:30,043 --> 00:06:33,043
Talian telefon
dan bekalan elektrik kami terputus…
51
00:06:33,126 --> 00:06:34,043
Apa dah jadi?
52
00:06:34,126 --> 00:06:36,918
Kebakaran di garaj.
Tapi kami dah padamkan.
53
00:06:37,001 --> 00:06:38,584
Jadi, sia-sia kamu datang.
54
00:06:38,668 --> 00:06:41,668
Alang-alang dah datang,
elok kami periksa sekejap.
55
00:06:41,751 --> 00:06:44,126
Tak perlu. Api dah padam.
56
00:06:48,668 --> 00:06:50,668
- Mana Tentera Awam?
- Richi.
57
00:06:52,834 --> 00:06:53,751
Tidak!
58
00:06:54,626 --> 00:06:55,709
Tak guna.
59
00:07:01,334 --> 00:07:03,584
Ayuh!
60
00:07:07,709 --> 00:07:08,543
Tak guna!
61
00:07:14,834 --> 00:07:17,834
Mari kita kembali ke Blok Hijau
melalui laluan.
62
00:07:17,918 --> 00:07:19,834
PENDAFTARAN / PUKUL 9.07 MALAM
63
00:07:29,209 --> 00:07:32,543
- Ini 324 kepada Pusat.
- Teruskan, 324.
64
00:07:33,668 --> 00:07:35,043
Kami di Baruca.
65
00:07:35,126 --> 00:07:36,959
Api sudah terkawal,
66
00:07:37,043 --> 00:07:39,751
tapi kami trak kami rosak,
tersekat di sini.
67
00:07:39,834 --> 00:07:40,834
Perlukan bantuan?
68
00:07:40,918 --> 00:07:43,584
Tak. Tak perlu.
69
00:07:43,668 --> 00:07:45,084
Hari ini Krismas.
70
00:07:45,168 --> 00:07:48,251
Trak akan pulih, paling lama dua jam.
71
00:07:48,334 --> 00:07:49,709
Kami akan uruskannya.
72
00:07:50,876 --> 00:07:54,376
Diterima, 324. Biarkan begitu.
Selamat Hari Krismas.
73
00:07:56,293 --> 00:07:57,584
Selamat Hari Krismas.
74
00:08:15,543 --> 00:08:17,209
Dia nampak muka kita.
75
00:08:36,751 --> 00:08:39,959
Hugo, awak nampak kemampuan mereka?
76
00:08:40,043 --> 00:08:43,001
Jika ada peluang,
tembak atau kita takkan selamat.
77
00:08:45,918 --> 00:08:47,959
Ini Sara. Sila masuk Pasukan Satu.
78
00:08:48,459 --> 00:08:49,543
Pasukan Satu.
79
00:08:51,126 --> 00:08:52,668
Pasukan Satu, kamu dengar?
80
00:08:54,168 --> 00:08:57,584
Bekalan elektrik kembali di semua blok.
Mereka hidupkan generator.
81
00:08:57,668 --> 00:09:00,501
Kamera di Pendaftaran tak berfungsi,
tapi yang di luar…
82
00:09:00,584 --> 00:09:01,584
Tamatkannya.
83
00:09:02,876 --> 00:09:06,418
Sekarang pusing
dan jauhi tangan dari badan.
84
00:09:06,501 --> 00:09:08,459
Nahas awak kalau tak ikut arahan.
85
00:09:08,543 --> 00:09:12,001
- Percayalah, saya terasa nak buat.
- Mana anak-anak saya?
86
00:09:13,168 --> 00:09:14,959
- Apa?
- Anak-anak saya.
87
00:09:15,043 --> 00:09:16,751
Mereka di atas, di pejabat.
88
00:09:16,834 --> 00:09:18,668
Saya tak faham maksud awak.
89
00:09:19,168 --> 00:09:20,209
Saya tak tahu.
90
00:09:20,293 --> 00:09:23,084
Mana anak-anak saya?
Kalau awak tipu saya…
91
00:09:23,168 --> 00:09:26,376
Kalau tahu mesti kami nak barter
dengan Simón. Sumpah saya tak tahu.
92
00:09:26,459 --> 00:09:27,793
Kenapa kamu nak Simón Lago?
93
00:09:28,834 --> 00:09:31,376
Saya nak tahu sebab orang-orang itu mati.
94
00:09:33,084 --> 00:09:36,459
Supaya dia tak beri keterangan
dan bercakap dengan hakim.
95
00:09:37,376 --> 00:09:40,084
- Apa yang Simón akan beritahu?
- Entahlah.
96
00:09:41,501 --> 00:09:42,876
Richi, cepat!
97
00:09:44,751 --> 00:09:45,751
Tembak mereka!
98
00:09:49,543 --> 00:09:50,418
Ayuh!
99
00:09:50,501 --> 00:09:52,668
- Siapa upah awak?
- Tak tahu! Saya dipaksa!
100
00:09:52,751 --> 00:09:55,251
Saya tak kenal mereka
atau apa saya buat di sini!
101
00:09:55,334 --> 00:09:56,918
Hugo, kita perlu pergi.
102
00:09:58,501 --> 00:09:59,376
Hati-hati!
103
00:10:01,376 --> 00:10:02,918
Richi, tembak mereka!
104
00:10:04,251 --> 00:10:05,334
Lindungi saya!
105
00:10:07,209 --> 00:10:08,751
Sekarang, tak guna!
106
00:10:10,126 --> 00:10:12,376
- Ayuh!
- Mari kita pergi!
107
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Ayuh!
108
00:10:29,918 --> 00:10:31,126
Mari.
109
00:11:16,418 --> 00:11:18,918
Mereka akan masuk!
110
00:11:19,418 --> 00:11:20,501
Tak guna.
111
00:11:21,793 --> 00:11:23,584
Ke mana dia pergi?
112
00:11:25,126 --> 00:11:26,209
Dia bersama kamu?
113
00:11:26,709 --> 00:11:28,084
Pintu!
114
00:11:28,876 --> 00:11:30,876
Saya dah periksa seluruh tingkat!
115
00:11:30,959 --> 00:11:33,459
Tak nampak dia dalam kamera. Sekarang apa?
116
00:11:33,543 --> 00:11:36,376
- Kalaulah awak tak lepaskan dia.
- Apa? Dia gigit tangan saya!
117
00:11:36,459 --> 00:11:38,459
Awak ada satu tugas saja! Satu!
118
00:11:38,543 --> 00:11:42,001
Lihat mesin itu. Mereka akan masuk.
Mereka cuba buka pintu!
119
00:11:42,084 --> 00:11:43,751
Ini idea awak. Saya tak nak.
120
00:11:43,834 --> 00:11:46,376
"Itu idea awak!" Berapa umur awak? Dua?
121
00:11:46,459 --> 00:11:48,459
- Tak guna.
- Saya dah cakap.
122
00:11:48,543 --> 00:11:50,126
- Dengar sini.
- Saya dah kata.
123
00:11:50,209 --> 00:11:53,334
Kalau kita tak jumpa lelaki itu,
mereka akan bunuh kita semua.
124
00:11:54,626 --> 00:11:56,709
Bagaimana dengan sel di atas?
125
00:11:59,001 --> 00:12:01,251
Cari di sana. Saya akan periksa kamera.
126
00:12:01,334 --> 00:12:03,418
Jadi, kami ikut cara awak, bukan?
127
00:12:07,626 --> 00:12:09,626
Awak nak kembali ke kantin,
bersama Bastos?
128
00:12:36,001 --> 00:12:37,001
Bagus.
129
00:12:45,876 --> 00:12:48,918
Orang-orang itu
biarkan almari peralatan terbuka.
130
00:12:50,668 --> 00:12:53,209
Bagaimana dengan benda
yang awak akan dapat?
131
00:12:53,959 --> 00:12:57,126
Kunci gim? Saya sedang berusaha.
132
00:12:57,959 --> 00:12:59,084
Kunci apa?
133
00:12:59,168 --> 00:13:02,293
Tak ada apa-apa.
Beritahu dia tentang budak-budak itu.
134
00:13:03,793 --> 00:13:07,043
Kami jumpa budak.
Mereka masuk melalui laluan bawah.
135
00:13:07,126 --> 00:13:10,459
Anak-anak warden. Apa lagi?
136
00:13:12,168 --> 00:13:15,543
Entahlah. Cardenal bawa mereka
cari ayah mereka.
137
00:13:16,043 --> 00:13:18,376
Awak tahu sebab dia ditangkap, bukan?
138
00:13:22,626 --> 00:13:25,251
Awak biarkan pedofilia
pergi bersama budak?
139
00:13:26,834 --> 00:13:28,209
Bodoh.
140
00:13:29,668 --> 00:13:31,668
Kita perlu cari budak-budak itu.
141
00:13:31,751 --> 00:13:34,543
Kami tak boleh biarkan dia…
142
00:13:34,626 --> 00:13:36,584
Mereka budak-budak. Ia tak betul.
143
00:13:36,668 --> 00:13:39,043
Relaks, kawan. Saya pun rasa begitu.
144
00:13:39,126 --> 00:13:41,043
- Serius?
- Betul.
145
00:13:41,751 --> 00:13:46,293
Jika budak dijadikan tebusan,
semua orang akan akur tuntutan kita.
146
00:13:49,584 --> 00:13:51,751
Terutamanya pengawal.
147
00:13:56,001 --> 00:13:58,584
- Apa maksud awak?
- Pemberontakan.
148
00:13:58,668 --> 00:13:59,751
Pemberontakan apa?
149
00:14:01,334 --> 00:14:02,834
Tak guna!
150
00:14:36,126 --> 00:14:37,626
Saya akan tolong awak.
151
00:14:53,459 --> 00:14:54,543
Guille!
152
00:14:55,793 --> 00:14:57,918
Saya cuma nak tengok dia.
153
00:14:58,418 --> 00:15:00,876
Saya akan lepaskan dia.
154
00:15:02,793 --> 00:15:04,418
Saya tak sentuh dia pun.
155
00:15:06,168 --> 00:15:08,584
- Bukan salah saya.
- Jangan bergerak.
156
00:15:09,918 --> 00:15:11,626
- Awak okey?
- Ya.
157
00:15:14,584 --> 00:15:16,126
Kau memang keji…
158
00:15:16,209 --> 00:15:20,793
Saya tak sentuh dia pun. Saya tersilap.
159
00:15:20,876 --> 00:15:24,251
Tapi budak itu okey. Budak itu okey.
160
00:15:32,126 --> 00:15:34,209
Saya akan lindungi kamu, okey?
161
00:15:35,251 --> 00:15:38,543
Tolong jangan beritahu sesiapa.
162
00:15:53,168 --> 00:15:54,459
Awak okey?
163
00:15:55,876 --> 00:15:56,959
Willy pula?
164
00:15:57,043 --> 00:15:58,834
Dia dan Pincho dah kembali.
165
00:15:59,751 --> 00:16:02,209
Kami bertelagah dengan beberapa banduan.
166
00:16:04,459 --> 00:16:07,626
Kita patut buat seperti yang disuruh
dan tak melawan.
167
00:16:07,709 --> 00:16:09,959
Jangan bercampur dengan si gila itu.
168
00:16:12,668 --> 00:16:14,543
Awak periksa di hujung.
169
00:16:49,834 --> 00:16:51,293
Said!
170
00:19:03,626 --> 00:19:06,459
Saya tak percaya.
Awak tak cari mereka pun?
171
00:19:06,543 --> 00:19:09,668
- Kita tak boleh tinggalkan yang lain.
- Saya suruh awak awasi dia!
172
00:19:09,751 --> 00:19:13,084
Simón patut duduk di dalam sel
tapi awak lepaskan dia.
173
00:19:13,168 --> 00:19:14,793
Lepaskan saya!
174
00:19:15,501 --> 00:19:16,959
Jauhkan ia daripada saya!
175
00:19:17,043 --> 00:19:20,084
- Hei, bos.
- Kami jumpa dia di bilik sekuriti.
176
00:19:20,168 --> 00:19:21,834
Mana Javi dan Said?
177
00:19:23,001 --> 00:19:24,626
Pintu itu takkan bertahan.
178
00:19:27,918 --> 00:19:29,376
Adakah kamera berfungsi?
179
00:19:29,459 --> 00:19:33,084
Rasanya. Kita boleh lihat
seluruh kompleks dari bunker.
180
00:19:33,168 --> 00:19:34,751
Lepaskan saya!
181
00:19:34,834 --> 00:19:37,543
Saya kata lepaskan saya.
Lepaskan saya!
182
00:19:49,501 --> 00:19:51,834
- Awak cari apa?
- Anak-anak saya.
183
00:19:56,918 --> 00:19:58,251
Kenapa dengan ini?
184
00:19:59,126 --> 00:20:01,793
Tiada isyarat.
Mereka matikan kamera di Pendaftaran.
185
00:20:01,876 --> 00:20:03,793
Saya yakin mereka selamat.
186
00:20:03,876 --> 00:20:05,168
Mungkin bersembunyi.
187
00:20:06,168 --> 00:20:08,376
Kita perlu cari Simón dan yang lain.
188
00:20:11,209 --> 00:20:12,918
Pincho, tolong lepaskan saya.
189
00:20:13,001 --> 00:20:14,251
Saya tak ada kunci.
190
00:20:14,334 --> 00:20:17,751
Cari sesuatu untuk pecahkan benda ini.
Mereka akan masuk.
191
00:20:17,834 --> 00:20:19,834
Mereka akan bunuh kita, Pincho.
192
00:20:19,918 --> 00:20:21,626
Awak buat silap.
193
00:20:21,709 --> 00:20:23,459
Keluarkan saya dari sini.
194
00:20:24,834 --> 00:20:25,668
Tolonglah.
195
00:20:27,834 --> 00:20:28,834
Javi?
196
00:20:30,376 --> 00:20:31,376
Tak guna!
197
00:20:37,209 --> 00:20:40,751
Sila ambil perhatian. Ya, ujian. Ya.
198
00:20:41,376 --> 00:20:42,793
Ujian, ya.
199
00:20:45,293 --> 00:20:47,668
Ding dong, bergembira
200
00:20:47,751 --> 00:20:50,209
Penjahat berjaya masuk ke sini
201
00:20:50,293 --> 00:20:53,084
Ding dong, bergembira
202
00:20:53,168 --> 00:20:56,126
Semua pengawal akan disunat
203
00:20:56,209 --> 00:20:59,751
Puji-pujian Tuhan Mahakuasa
204
00:20:59,834 --> 00:21:03,543
Puji-pujian Tuhan Mahakuasa
205
00:21:03,626 --> 00:21:07,084
Jangan main-main.
Kita perlu cari budak-budak itu.
206
00:21:07,959 --> 00:21:10,751
Saya terlalu tua untuk ini. Tak tahu guna.
207
00:21:11,959 --> 00:21:13,834
Dengar sini.
208
00:21:14,334 --> 00:21:18,251
Saya mengisytiharkan blok ini merdeka.
209
00:21:18,334 --> 00:21:22,543
Kita sekarang ialah Republik Zakar.
210
00:21:22,626 --> 00:21:25,084
Republik ini ada dua undang-undang.
211
00:21:25,168 --> 00:21:28,209
Pertama, kita semua bebas.
212
00:21:28,293 --> 00:21:32,334
Kedua, penzalim tiada tempat di sini.
213
00:21:45,668 --> 00:21:47,584
Awak boleh lari dengan kaki itu?
214
00:21:48,834 --> 00:21:52,709
Tindakan awak bodoh.
Ia akan menyusahkan kita.
215
00:21:53,209 --> 00:21:56,709
Cakap dengan pengawal.
Suruh mereka kawal keadaan.
216
00:21:57,626 --> 00:22:00,293
Carmelo, awak tak nak cakap apa-apa?
217
00:22:02,084 --> 00:22:04,459
Awak tahu apa masalah
yang awak akan hadapi?
218
00:22:04,543 --> 00:22:06,709
Satu revolusi. Awak?
219
00:22:08,209 --> 00:22:11,626
Burung kecil kata
nampak awak bersama anak warden.
220
00:22:13,209 --> 00:22:16,001
- Bawa jumpa ayah mereka.
- "Bawa jumpa ayah mereka."
221
00:22:16,084 --> 00:22:17,126
Sudahlah.
222
00:22:17,209 --> 00:22:19,001
Tabiat lama sukar dilupakan.
223
00:22:19,084 --> 00:22:22,459
Diamlah!
Saya boleh kenakan awak berjuta kali!
224
00:22:23,876 --> 00:22:25,709
Awak dan saya perlu berbincang.
225
00:22:58,418 --> 00:23:01,001
Kamu kasihan
dengan pedofilia itu sekarang?
226
00:23:12,543 --> 00:23:14,334
Awak memihak siapa, Eddie?
227
00:23:17,209 --> 00:23:18,459
Awak.
228
00:23:19,626 --> 00:23:21,418
Janganlah rasa terpaksa.
229
00:23:22,834 --> 00:23:24,584
Di pihak awak.
230
00:23:36,459 --> 00:23:37,501
Awak pula?
231
00:23:50,001 --> 00:23:52,418
Anak-anak warden ada di sini.
232
00:23:53,543 --> 00:23:57,751
Cari mereka. Saya perlukan sesuatu
untuk berunding apabila polis datang.
233
00:24:00,376 --> 00:24:01,376
Awak.
234
00:24:04,084 --> 00:24:06,209
Giliran awak buang sampah.
235
00:24:22,376 --> 00:24:25,168
Saya tak tahu nak beritahu apa lagi.
236
00:24:26,126 --> 00:24:29,751
Saya tak tahu apa yang berlaku.
Saya tak tahu.
237
00:24:29,834 --> 00:24:32,584
Awak dan Said naik ke tingkat dua.
238
00:24:33,084 --> 00:24:34,376
Selepas itu?
239
00:24:37,459 --> 00:24:38,668
Saya tak ingat.
240
00:24:40,543 --> 00:24:43,709
Awak punca kekalutan ini.
Awak kena cuba ingatinya.
241
00:24:43,793 --> 00:24:48,459
Dia terlupa. Itu penyakitnya.
Ia berlaku apabila jiwanya tertekan.
242
00:24:48,543 --> 00:24:51,459
Jadi, apa kita nak buat?
Saya perlu cari Simón.
243
00:24:51,543 --> 00:24:53,084
Saya tahu.
244
00:24:53,168 --> 00:24:54,168
Javi.
245
00:24:57,418 --> 00:25:00,876
Sebelum kita berjumpa,
apa perkara terakhir awak ingat?
246
00:25:04,418 --> 00:25:05,459
Darah.
247
00:25:07,918 --> 00:25:09,084
Sebelum itu?
248
00:25:14,043 --> 00:25:15,043
Saya tak tahu.
249
00:25:15,543 --> 00:25:16,543
Saya tak tahu.
250
00:25:16,626 --> 00:25:18,959
Javi, fikir. Tolonglah. Teruskan.
251
00:25:21,793 --> 00:25:22,918
Seorang wanita…
252
00:25:24,334 --> 00:25:25,834
Ada wanita ludah saya.
253
00:25:26,334 --> 00:25:28,376
- Blok wanita.
- Ya.
254
00:25:28,459 --> 00:25:32,418
- Bawa banduan ke kantin. Saya cari Simón.
- Saya ikut awak. Ayuh.
255
00:25:35,126 --> 00:25:36,126
Hugo!
256
00:25:37,168 --> 00:25:39,043
Kita dapat lihat Blok Merah.
257
00:25:39,126 --> 00:25:41,668
Ada pemberontakan. Cherokee berkuasa.
258
00:25:41,751 --> 00:25:43,959
Dia ambil tebusan dan bunuh Cardenal.
259
00:25:51,043 --> 00:25:52,084
Mari.
260
00:25:58,126 --> 00:26:00,793
Mereka guna laluan
untuk kembali ke Blok Hijau.
261
00:26:00,876 --> 00:26:03,293
Okey. Di mana Simón?
262
00:26:03,793 --> 00:26:06,168
Saya rasa dia di tingkat dua atau tiga.
263
00:26:06,251 --> 00:26:07,334
Apa ada di sana?
264
00:26:07,418 --> 00:26:10,293
Infirmari, kantin, blok sel.
265
00:26:11,584 --> 00:26:15,959
- Awak rasa di mana mereka tahan dia?
- Kantin tempat paling logik.
266
00:26:16,043 --> 00:26:18,459
Tapi mereka juga
boleh kurungnya di dalam sel.
267
00:26:18,543 --> 00:26:21,584
Tak. Dia takkan biarkan dirinya dikurung.
268
00:27:00,459 --> 00:27:05,126
BLOK MERAH / PUKUL 9.39 MALAM
269
00:27:05,543 --> 00:27:08,584
Siapa yang menyanyi
melalui pembesar suara?
270
00:27:08,668 --> 00:27:12,001
Dia satu blok dengan saya.
Saya rasa nama dia Cherokee.
271
00:27:12,501 --> 00:27:15,418
Cherokee? Macam orang asli Amerika?
272
00:27:16,418 --> 00:27:17,918
Macam orang asli Amerika.
273
00:27:19,584 --> 00:27:21,543
Dia guna banyak perkataan buruk.
274
00:27:24,584 --> 00:27:26,793
Ayah pasti risau.
275
00:27:31,001 --> 00:27:32,584
Terima kasih tolong kami.
276
00:27:33,543 --> 00:27:34,626
Nama saya Rey.
277
00:27:35,584 --> 00:27:38,668
Saya Guille. Ini Alicia.
278
00:27:39,334 --> 00:27:40,918
Rey nama sebenar awak?
279
00:27:41,001 --> 00:27:42,043
Hebat, bukan?
280
00:27:51,459 --> 00:27:52,793
Letak ke bawah.
281
00:27:59,459 --> 00:28:00,668
Syringe!
282
00:28:11,876 --> 00:28:13,543
Jangan ganggu adik saya.
283
00:28:24,459 --> 00:28:28,668
- Kenapa mereka pakaikan awak…
- Malaikat. Untuk pementasan.
284
00:28:29,251 --> 00:28:30,251
Begitu.
285
00:28:36,918 --> 00:28:38,126
Mari sini!
286
00:28:46,168 --> 00:28:48,084
Buka pintu.
287
00:28:48,876 --> 00:28:50,293
Kami takkan buka.
288
00:28:50,376 --> 00:28:52,209
- Takkan buka?
- Tidak.
289
00:28:53,043 --> 00:28:54,126
Hei!
290
00:29:08,001 --> 00:29:11,376
Kamu saling mengenali? Dia anak warden.
291
00:29:11,459 --> 00:29:12,501
Nama dia…
292
00:29:12,584 --> 00:29:13,876
Guillermo.
293
00:29:15,209 --> 00:29:17,876
Guillermo pegang watak malaikat
dalam pementasan gereja.
294
00:29:20,168 --> 00:29:22,668
Lelaki itu kawan baik ayah awak.
295
00:29:23,168 --> 00:29:26,209
Tunjukkan dia kemampuan awak. Ayuh.
296
00:29:27,293 --> 00:29:29,334
"Salam sejahtera.
297
00:29:30,376 --> 00:29:32,251
Anak-anakku,
298
00:29:32,959 --> 00:29:35,293
Tuhan bersamamu!"
299
00:29:35,376 --> 00:29:40,209
Kemudian Jenifer,
budak perempuan yang pegang watak Mary,
300
00:29:40,709 --> 00:29:42,584
akan sebut ayat lain.
301
00:29:44,084 --> 00:29:47,001
Tapi saya tak ingat dialog dia.
302
00:29:47,084 --> 00:29:49,876
Oh, ya! Kemudian saya kata…
303
00:29:50,584 --> 00:29:51,626
Saya akan buka.
304
00:29:51,709 --> 00:29:53,501
"Jangan takut Mary
305
00:29:53,584 --> 00:29:56,543
kerana Tuhan akan menolongmu."
306
00:29:56,626 --> 00:30:01,376
"Roh Kudus akan merahmatimu dan…"
307
00:30:01,459 --> 00:30:04,126
- Cherokee…
- Saya tak ingat yang lain.
308
00:30:05,834 --> 00:30:07,876
Awak boleh jadi Al Pacino.
309
00:30:07,959 --> 00:30:09,959
- Bawa dia kepada kakaknya.
- Ayuh.
310
00:30:10,584 --> 00:30:12,376
Hei! Jangan bergerak!
311
00:30:22,918 --> 00:30:24,084
Cukup.
312
00:30:37,043 --> 00:30:38,043
Tak guna…
313
00:30:40,043 --> 00:30:41,251
Kunci gim.
314
00:30:42,251 --> 00:30:45,459
- Apa?
- Kunci gim! Serahkan kepada saya.
315
00:30:46,501 --> 00:30:47,876
Awak tak tahu?
316
00:30:47,959 --> 00:30:51,418
Apabila bengkel ditutup,
ketua sekuriti simpan semua kunci.
317
00:30:51,501 --> 00:30:53,543
- Bastos.
- Ya.
318
00:30:53,626 --> 00:30:55,959
Teruskan. Pergi.
319
00:30:56,751 --> 00:30:59,459
Pergilah tanya dia, si gila tak guna.
320
00:31:02,293 --> 00:31:03,543
Bawa dia ke sel.
321
00:31:04,126 --> 00:31:06,918
- Ikut saya, si gelap.
- Ayuh!
322
00:31:07,418 --> 00:31:09,043
Ayuh!
323
00:31:38,584 --> 00:31:40,376
Okey, kita semua ada di sini.
324
00:31:40,459 --> 00:31:44,626
Pintu perisai bakal ditembusi.
325
00:31:47,001 --> 00:31:49,043
Saya mahu semua orang bersedia.
326
00:31:50,001 --> 00:31:54,084
Sebab kali ini kita akan masuk.
327
00:32:27,876 --> 00:32:29,168
Said!
328
00:32:36,751 --> 00:32:38,959
Awak patut bawa saya bersama awak.
329
00:32:41,251 --> 00:32:43,584
Bayangkan jika
mereka berjaya serahkan saya.
330
00:32:46,793 --> 00:32:48,459
Dia tahu tentang anak awak?
331
00:32:50,293 --> 00:32:51,334
Lebih baik tidak.
332
00:32:52,959 --> 00:32:56,418
Orang yang menahan Laura
sedang menunggu panggilan.
333
00:32:57,001 --> 00:32:58,501
Apa maksud awak, "panggilan"?
334
00:32:58,584 --> 00:32:59,918
Bukti saya masih hidup.
335
00:33:00,001 --> 00:33:02,293
Jika tak telefon sebelum pukul satu,
mereka akan fikir saya dah mati.
336
00:33:02,376 --> 00:33:03,668
Awak faham maksudnya.
337
00:33:04,709 --> 00:33:07,209
Tak boleh buat panggilan. Talian terputus.
338
00:33:07,876 --> 00:33:10,209
Awak ada tiga jam untuk fikir sesuatu.
339
00:33:12,751 --> 00:33:15,168
Sama ada saya telefon atau dia dibunuh.
340
00:33:15,251 --> 00:33:17,209
Hugo, dia memanipulasi awak.
341
00:33:19,459 --> 00:33:21,876
- Jangan dengar cakap dia.
- Hugo.
342
00:33:21,959 --> 00:33:23,543
Tak pasti jika awak boleh dengar.
343
00:33:23,626 --> 00:33:26,709
Jika dengar, serahkan lelaki itu.
344
00:33:26,793 --> 00:33:29,793
Jangan biarkan
lebih banyak nyawa terkorban.
345
00:33:32,334 --> 00:33:35,084
Pintu Blok Hijau bakal ditembusi.
346
00:33:36,418 --> 00:33:38,418
Berapa lama?
347
00:33:39,668 --> 00:33:43,543
Dalam lima, sepuluh minit?
348
00:33:45,751 --> 00:33:47,876
Apabila itu terjadi,
349
00:33:47,959 --> 00:33:50,334
awak rasa apa akan berlaku?
350
00:33:54,501 --> 00:33:56,168
Ada bilik selamat?
351
00:33:57,584 --> 00:34:00,168
- Bukan di sini.
- Jangan dengar cakap dia.
352
00:34:00,251 --> 00:34:02,626
Saya tak nak lebih ramai orang mati
menghantui saya.
353
00:34:03,459 --> 00:34:04,418
Awak pun sama.
354
00:34:05,793 --> 00:34:08,043
Hugo. Di mana?
355
00:34:08,543 --> 00:34:11,751
Di Blok Merah.
Di situ kawalan paling ketat.
356
00:34:13,168 --> 00:34:14,793
Cakap dengan saya, Hugo.
357
00:34:15,918 --> 00:34:17,209
Ayuh ke Blok Merah.
358
00:34:45,584 --> 00:34:46,584
Tolong!
359
00:34:47,501 --> 00:34:49,168
Berhenti!
360
00:34:52,459 --> 00:34:54,293
Tolong saya.
361
00:34:55,126 --> 00:34:58,584
Awak perlu tolong saya.
Saya perlukan bantuan.
362
00:34:58,668 --> 00:34:59,834
Apa yang berlaku?
363
00:34:59,918 --> 00:35:04,334
Saya diculik.
Kita perlu keluar dari sini. Tolonglah.
364
00:35:04,418 --> 00:35:05,501
Masuk.
365
00:35:12,168 --> 00:35:14,293
Mari pergi dari sini.
366
00:35:14,376 --> 00:35:16,001
Tolong hidupkan kereta.
367
00:35:17,459 --> 00:35:19,209
Tolong hidupkan kereta.
368
00:35:24,459 --> 00:35:27,834
Cepatlah gerak!
369
00:35:27,918 --> 00:35:29,668
Ayuh keluar dari sini!
370
00:35:51,543 --> 00:35:52,543
Laura.
371
00:35:56,834 --> 00:35:57,876
Laura!
372
00:36:05,001 --> 00:36:06,751
Mari kita pulang.
373
00:36:13,709 --> 00:36:15,293
Ini memang lari dari penjara.
374
00:36:15,376 --> 00:36:18,168
Kenapa semua orang nak pergi dari sini?
375
00:36:19,334 --> 00:36:22,459
Wah. Saya tak sangka.
376
00:36:22,543 --> 00:36:24,418
Mari lihat apa warden buat.
377
00:36:24,501 --> 00:36:26,501
Ayuh!
378
00:36:27,668 --> 00:36:29,418
- Jangan melawan!
- Ayuh!
379
00:36:29,501 --> 00:36:32,293
Cherokee.
380
00:36:42,543 --> 00:36:45,376
- Bawa dia ke tempat budak-budak ditahan.
- Ayuh.
381
00:36:50,793 --> 00:36:54,626
Yang lain ikut saya!
382
00:37:05,584 --> 00:37:06,751
Ayah!
383
00:37:12,376 --> 00:37:13,668
Kamu okey?
384
00:37:28,168 --> 00:37:30,001
Benarkan kami masuk, Cherokee.
385
00:37:31,001 --> 00:37:32,668
Awak tak boleh beri arahan.
386
00:37:41,001 --> 00:37:43,293
TIDAK DIBENARKAN MASUK
387
00:37:49,876 --> 00:37:51,709
Apa ayah buat?
388
00:37:54,251 --> 00:37:56,334
Sekarang tak sesuai untuk rusuhan.
389
00:37:56,418 --> 00:37:59,209
Saya akan periksa kalendar
jika ada hari yang sesuai.
390
00:38:01,126 --> 00:38:02,793
Awak pandang apa?
391
00:38:04,001 --> 00:38:06,626
Sebelum awak buat sesuatu yang dikesali,
392
00:38:06,709 --> 00:38:09,501
awak patut tahu
ada malaikat di belakang sana.
393
00:38:11,626 --> 00:38:12,459
Hugo!
394
00:38:15,918 --> 00:38:18,501
Bertenang. Anak-anak awak okey.
395
00:38:19,001 --> 00:38:19,959
Biar saya lalu.
396
00:38:20,043 --> 00:38:22,959
Saya dah kata, awak tak boleh beri arahan.
397
00:38:23,043 --> 00:38:24,793
Serahkan kepada saya. Okey?
398
00:38:30,834 --> 00:38:32,043
Cherokee…
399
00:38:34,293 --> 00:38:35,293
Tolong kami.
400
00:38:35,376 --> 00:38:36,293
Tidak.
401
00:38:36,793 --> 00:38:39,293
Awak tahu berapa ramai orang
di Blok Hijau?
402
00:38:39,793 --> 00:38:42,793
- Awak nak biarkan mereka dibunuh?
- Saya cuma nampak kamu di sini.
403
00:38:43,376 --> 00:38:45,376
Kami akan bawa mereka ke sini.
404
00:38:47,543 --> 00:38:49,293
Manuela ada di sana.
405
00:38:50,251 --> 00:38:52,126
Dia akan dibunuh jika dibiarkan.
406
00:38:54,959 --> 00:38:56,126
Tolonglah.
407
00:39:02,876 --> 00:39:04,626
Lantaklah, doktor.
408
00:39:04,709 --> 00:39:07,876
Blok Hijau, awak dengar?
409
00:39:10,501 --> 00:39:12,376
Blok Hijau, ada sesiapa dengar?
410
00:39:17,751 --> 00:39:19,251
Tiada jawapan.
411
00:39:20,709 --> 00:39:22,168
Saya patut periksa mereka?
412
00:39:39,751 --> 00:39:43,251
Ingat, warden. Kami yang mengawal di sini.
413
00:39:44,168 --> 00:39:46,918
Awak dan orang awak
hanya pelarian di sini.
414
00:40:14,501 --> 00:40:15,959
Mereka dah masuk.
415
00:40:25,584 --> 00:40:27,251
Ayuh, bergerak!
416
00:40:57,668 --> 00:41:00,501
PENJARA PSIKIATRIK BUKIT BARUCA
417
00:43:34,334 --> 00:43:36,626
Terjemahan sari kata oleh FO