1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,376 ‎พวกนั้นกำลังเดินเข้ากับดัก เราควรจะเตือน 3 00:00:26,459 --> 00:00:29,001 ‎ถ้าทำแบบนั้น พวกมันจะไม่ปล่อยพวกเขากลับน่ะสิ 4 00:02:19,251 --> 00:02:20,251 ‎กิเย 5 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 ‎กิเย 6 00:02:23,584 --> 00:02:25,084 ‎คุณเคยเป็นตำรวจนี่ 7 00:02:26,001 --> 00:02:28,251 ‎ถ้าพวกมันชักปืน ยิงเลยนะ 8 00:02:51,501 --> 00:02:54,043 ‎ไม่มีใครจ้างงานพ่อฉัน 9 00:02:54,543 --> 00:02:56,459 ‎เพราะเขาขี้ขโมยแถมติดยา 10 00:02:57,376 --> 00:02:59,293 ‎ตั้งแต่ตกงานแล้วก็ถังแตก 11 00:02:59,376 --> 00:03:01,543 ‎เขาก็เอาแต่จี้ปล้น จะได้มีเงินซื้อยามาพี้ 12 00:03:06,751 --> 00:03:09,001 ‎อยู่กับพ่อฉันไม่จำเป็นต้องไปโรงเรียน ไปโบสถ์ 13 00:03:09,084 --> 00:03:11,293 ‎หรือไปบ้านปู่ย่าตายายบ้าบอ 14 00:03:22,251 --> 00:03:24,793 ‎ฉันคิดว่าพ่อฉันโคตรเจ๋ง 15 00:03:29,126 --> 00:03:31,209 ‎ถ้าโตขึ้นฉันก็อยากเป็นแบบเขานี่แหละ 16 00:03:38,459 --> 00:03:40,251 ‎ฉันสูดโคเคนครั้งแรกตอนอายุ 12 17 00:03:40,334 --> 00:03:43,501 ‎พอ 14 ก็โดนจับตอนไปปล้นบ้านคนรวย 18 00:03:44,334 --> 00:03:48,168 ‎อายุ 16 ฉันฆ่าคนในบ้านอุปถัมภ์ ‎ที่พวกเขาให้เข้าไปอยู่ 19 00:04:07,709 --> 00:04:09,168 ‎ฉันถามเรื่องผู้หญิงคนนั้นมาแล้ว 20 00:04:09,251 --> 00:04:12,459 ‎เธอไม่เกี่ยวอะไรกับเจ้าหัวทอง ‎คาร์ดินัลเป็นคนส่งไอ้เวรนั่นมา 21 00:04:12,543 --> 00:04:15,543 ‎พวกมันใช้เธอขนของต้องห้าม ‎จากห้องเยี่ยมสำหรับคู่แต่งงาน 22 00:04:15,626 --> 00:04:17,501 ‎เพราะเรื่องหนี้สินหรืออะไรสักอย่าง 23 00:04:17,584 --> 00:04:19,834 ‎- พวกมันบังคับให้เธอทำเหรอ ‎- ใช่ 24 00:04:32,043 --> 00:04:33,459 ‎จะเอาอะไร 25 00:04:34,626 --> 00:04:36,043 ‎ผู้หญิงแดนเขียวน่ะ 26 00:04:36,126 --> 00:04:38,334 ‎ที่ชื่อมานูเอล่า ช่วยงานในห้องสมุด 27 00:04:39,043 --> 00:04:40,168 ‎เธอทำไม 28 00:04:42,543 --> 00:04:45,126 ‎ตั้งแต่นี้ไปห้ามยุ่งกับเธอ 29 00:04:45,209 --> 00:04:48,334 ‎แล้วจะทำไม ฮะ เจ้าขาเทียม 30 00:04:48,418 --> 00:04:49,751 ‎ไม่เอาน่า… 31 00:04:49,834 --> 00:04:50,918 ‎เฮ้ย ดูนั่น 32 00:04:56,793 --> 00:04:59,084 ‎ปล่อย ปล่อยเขา เชอโรกี 33 00:04:59,168 --> 00:05:00,751 ‎หยุดนะ เชอโรกี 34 00:05:05,459 --> 00:05:07,043 ‎ไอ้ขาเทียม! 35 00:05:07,126 --> 00:05:08,834 ‎ใจเย็น 36 00:05:08,918 --> 00:05:10,918 ‎ไอ้ขาเทียม 37 00:05:22,043 --> 00:05:23,959 ‎จะไม่บอกคนอื่นๆ เรื่องที่จะแหกคุกเหรอ 38 00:05:24,043 --> 00:05:27,084 ‎ไม่มีวันซะหรอก พวกเราเป็นคนทำทุกอย่าง 39 00:05:32,501 --> 00:05:34,501 ‎(ลานชั้นใน ‎21:03 น.) 40 00:05:34,584 --> 00:05:35,918 ‎กลิ่นมันเหมือน… 41 00:05:36,418 --> 00:05:37,626 ‎กลิ่นอะไรเนี่ย 42 00:05:39,709 --> 00:05:40,709 ‎ควัน 43 00:05:46,209 --> 00:05:47,751 ‎รีบเผ่นจากที่นี่เถอะ 44 00:05:47,834 --> 00:05:48,834 ‎ไปกัน 45 00:05:57,876 --> 00:05:59,043 ‎ลองเปิดประตูซิ 46 00:06:02,126 --> 00:06:03,376 ‎เอาไงต่อ 47 00:06:03,459 --> 00:06:06,626 ‎บอกพระเยซูเพื่อนยากของแก ‎ให้โยนกุญแจลงมาให้สิ 48 00:06:06,709 --> 00:06:08,126 ‎ไม่เชื่ออย่าลบหลู่นะเว้ย 49 00:06:13,626 --> 00:06:17,043 ‎ห้ามใครกระดิกจนกว่าฉันจะสั่ง ปล่อยฉันคุยเอง 50 00:06:18,293 --> 00:06:20,251 ‎(สหภาพดับเพลิง) 51 00:06:23,376 --> 00:06:27,543 ‎เราพยายามติดต่อกองบังคับการ ‎ให้แจ้งพวกคุณแล้ว แต่… 52 00:06:28,501 --> 00:06:29,959 ‎ทำไม่ได้เลย 53 00:06:30,043 --> 00:06:33,043 ‎สายโทรศัพท์เราขัดข้อง แถมไม่มีไฟฟ้า… 54 00:06:33,126 --> 00:06:34,043 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ 55 00:06:34,126 --> 00:06:36,918 ‎ไฟไหม้ในโรงรถน่ะ แต่เราดับมันแล้ว 56 00:06:37,001 --> 00:06:38,584 ‎เลยไม่มีอะไรให้พวกคุณดับ 57 00:06:38,668 --> 00:06:41,668 ‎งั้นไหนๆ เราก็มาแล้ว เข้าไปดูหน่อยน่าจะดี 58 00:06:41,751 --> 00:06:44,126 ‎ไม่ๆ ไม่จำเป็น ไฟดับหมดแล้ว 59 00:06:48,668 --> 00:06:50,668 ‎- ตำรวจอยู่ไหน ‎- ริชชี่ 60 00:06:52,834 --> 00:06:53,751 ‎ไม่! 61 00:06:54,626 --> 00:06:55,709 ‎บ้าเอ๊ย 62 00:07:01,334 --> 00:07:03,584 ‎ถอยเถอะ 63 00:07:07,709 --> 00:07:08,543 ‎เชี่ยแม่ง! 64 00:07:14,834 --> 00:07:17,834 ‎มุดทางผ่านใต้ดินกลับแดนเขียวดีกว่า 65 00:07:17,918 --> 00:07:19,834 ‎(แดนแรกรับ ‎21:07 น.) 66 00:07:29,209 --> 00:07:32,543 ‎- นี่ 324 เรียกกองบังคับการ ‎- ว่ามา 324 67 00:07:33,668 --> 00:07:35,043 ‎เราอยู่ในบารูก้า 68 00:07:35,126 --> 00:07:36,959 ‎ควบคุมเพลิงไว้ได้แล้ว 69 00:07:37,043 --> 00:07:39,751 ‎แต่รถเราเสีย ก็เลยติดอยู่ที่นี่ 70 00:07:39,834 --> 00:07:40,834 ‎ให้ส่งคนไปช่วยไหม 71 00:07:40,918 --> 00:07:43,584 ‎ไม่ต้อง เพื่อน ไม่จำเป็น 72 00:07:43,668 --> 00:07:45,084 ‎นี่มันวันคริสต์มาส 73 00:07:45,168 --> 00:07:48,251 ‎เดี๋ยวรถเราก็กลับมาวิ่งได้ในอีกไม่กี่ชั่วโมงแหละ 74 00:07:48,334 --> 00:07:49,709 ‎ให้เราจัดการเอง 75 00:07:50,876 --> 00:07:54,376 ‎รับทราบ 324 สู้ๆ นะ แล้วก็สุขสันต์วันคริสต์มาส 76 00:07:56,293 --> 00:07:57,584 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 77 00:08:15,543 --> 00:08:16,626 ‎หมอนี่เห็นหน้าเราแล้ว 78 00:08:36,751 --> 00:08:39,959 ‎อูโก้ เห็นไหมว่าพวกนั้นทำอะไรได้บ้าง 79 00:08:40,043 --> 00:08:43,001 ‎ถ้าเห็นตัวชัดๆ เมื่อไหร่ก็ยิงเลย ‎ไม่งั้นเราคงไม่รอดไปจากที่นี่ 80 00:08:46,001 --> 00:08:47,959 ‎ซาร่าเรียกทีมหนึ่ง ตอบด้วย 81 00:08:48,459 --> 00:08:49,543 ‎ทีมหนึ่ง 82 00:08:51,126 --> 00:08:52,668 ‎ทีมหนึ่ง ได้ยินหรือเปล่า 83 00:08:54,168 --> 00:08:57,584 ‎ทุกแดนไฟติดแล้ว พวกเขาไปเปิดเครื่องปั่นไฟ 84 00:08:57,668 --> 00:09:00,501 ‎กล้องในแดนแรกรับใช้งานไม่ได้ ‎แต่กล้องด้านนอก… 85 00:09:00,584 --> 00:09:01,584 ‎วางสาย 86 00:09:02,876 --> 00:09:06,418 ‎ทีนี้หันหลังมา ยกมือให้ห่างจากตัว 87 00:09:06,501 --> 00:09:08,459 ‎ถ้าลีลามากฉันเป่าสมองไหลแน่ 88 00:09:08,543 --> 00:09:10,126 ‎เชื่อเถอะ ฉันอยากเหนี่ยวไกจะแย่ 89 00:09:10,209 --> 00:09:12,001 ‎ลูกๆ ฉันอยู่ไหน 90 00:09:13,168 --> 00:09:14,959 ‎- อะไรนะ ‎- ลูกฉัน 91 00:09:15,043 --> 00:09:16,751 ‎พวกเขาอยู่ที่ห้องทำงานชั้นบน 92 00:09:16,834 --> 00:09:18,668 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 93 00:09:19,168 --> 00:09:20,209 ‎สาบานได้ ฉันไม่รู้เรื่อง 94 00:09:20,293 --> 00:09:23,084 ‎ลูกฉันอยู่ไหนวะ ถ้าแกโกหกละก็… 95 00:09:23,168 --> 00:09:26,376 ‎ถ้าเราจับไป เราคงเอาไปแลกกับซีโมนแล้ว ‎สาบานเลยว่าฉันไม่รู้ 96 00:09:26,459 --> 00:09:27,793 ‎ทำไมถึงอยากได้ตัวซีโมน ลาโก้ 97 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 ‎ฉันอยากรู้ว่าทำไมคนพวกนั้นถึงต้องตาย 98 00:09:33,126 --> 00:09:36,459 ‎เขาจะได้ให้การไม่ได้ ‎พวกนั้นไม่อยากให้เขาคุยกับตุลาการ 99 00:09:37,376 --> 00:09:40,084 ‎- ซีโมนจะบอกอะไรตุลาการ ‎- เรื่องนั้นฉันไม่รู้ 100 00:09:41,501 --> 00:09:42,876 ‎ริชชี่ ข้างบน 101 00:09:44,751 --> 00:09:45,751 ‎ยิงพวกมันเลย 102 00:09:49,543 --> 00:09:50,418 ‎ทางนี้ เร็ว 103 00:09:50,501 --> 00:09:52,668 ‎- ใครจ้างแกมา ‎- ฉันไม่รู้ ฉันถูกบังคับมา 104 00:09:52,751 --> 00:09:55,251 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร ‎ไม่รู้ว่าฉันมาทำอะไรที่นี่ 105 00:09:55,334 --> 00:09:56,918 ‎อูโก้ เราต้องไปแล้ว 106 00:09:58,501 --> 00:09:59,376 ‎ระวังนะ 107 00:10:01,376 --> 00:10:02,918 ‎ริชชี่ ยิงพวกมันสิ 108 00:10:04,251 --> 00:10:05,334 ‎คุ้มกันให้ด้วย 109 00:10:07,209 --> 00:10:08,751 ‎ตอนนี้แหละ ปัดโธ่ 110 00:10:10,126 --> 00:10:12,376 ‎- เข้ามาสิวะ ‎- ลุย 111 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 ‎เอาเลย 112 00:10:29,918 --> 00:10:31,126 ‎เข้าไปเลย 113 00:11:16,418 --> 00:11:18,918 ‎พวกมันจะเข้ามาแล้ว 114 00:11:19,418 --> 00:11:20,501 ‎อิ๊บอ๋าย 115 00:11:21,793 --> 00:11:23,584 ‎ไอ้หมอนั่นหายไปไหน 116 00:11:25,126 --> 00:11:26,209 ‎เจอตัวไหม 117 00:11:26,709 --> 00:11:28,084 ‎ไอ้ประตูเวร 118 00:11:28,876 --> 00:11:30,918 ‎ฉันหาแม่งทั้งชั้นแล้ว 119 00:11:31,001 --> 00:11:33,459 ‎เขาไม่โผล่ให้เห็นในกล้องเลย ทีนี้เอาไงต่อ 120 00:11:33,543 --> 00:11:36,376 ‎- ถ้านายไม่ปล่อยให้มันหนี… ‎- จริงปะเนี่ย เขากัดแขนฉันนะ 121 00:11:36,459 --> 00:11:38,459 ‎หน้าที่นายมีอย่างเดียวแม่งยังทำไม่ได้ 122 00:11:38,543 --> 00:11:42,043 ‎มันใช้เครื่องว่ะ พวกมันกำลังจะเข้ามานะ ‎จะแงะประตูเข้ามาได้อยู่แล้ว 123 00:11:42,126 --> 00:11:43,751 ‎ความคิดเธอทั้งนั้น ฉันไม่ได้อยากทำ 124 00:11:43,834 --> 00:11:46,376 ‎"ความคิดเธอทั้งนั้น" ‎นายอายุเท่าไหร่ สองขวบเหรอ 125 00:11:46,459 --> 00:11:47,501 ‎บ้าจริง 126 00:11:47,584 --> 00:11:48,459 ‎ฉันบอกแล้ว 127 00:11:48,543 --> 00:11:50,126 ‎- โอเค ฟังนะ ‎- ฉันบอกนายแล้ว 128 00:11:50,209 --> 00:11:53,334 ‎ถ้าเราหาหมอนั่นไม่เจอ พวกมันจะฆ่าเราทุกคน 129 00:11:54,626 --> 00:11:56,709 ‎ดูห้องขังชั้นบนรึยัง 130 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 ‎โอเค ไปดูตรงนั้น เดี๋ยวฉันเฝ้ากล้องให้ 131 00:12:01,293 --> 00:12:03,418 ‎เราต้องทำตามวิธีของเธองั้นสิ ฮะ 132 00:12:07,626 --> 00:12:09,626 ‎อยากกลับไปหาบาสโตสที่โรงอาหารไหมล่ะ 133 00:12:36,001 --> 00:12:37,001 ‎เยี่ยม 134 00:12:45,876 --> 00:12:48,918 ‎พวกงั่งนั่นเปิดตู้เก็บเครื่องมือทิ้งไว้ 135 00:12:50,668 --> 00:12:53,084 ‎แล้วของที่แกว่าจะมาเอาล่ะ 136 00:12:53,959 --> 00:12:57,126 ‎กุญแจยิมเหรอ จัดการอยู่ 137 00:12:57,959 --> 00:12:59,126 ‎กุญแจอะไร 138 00:12:59,209 --> 00:13:02,251 ‎เปล่า ไม่มีอะไร ‎เล่าเรื่องเด็กพวกนั้นให้เขาฟังสิ 139 00:13:03,793 --> 00:13:07,043 ‎มีเด็กโผล่มาทางทางผ่านใต้ดินด้วยแหละ 140 00:13:07,126 --> 00:13:10,459 ‎ลูกพัศดี แล้วไงต่อ 141 00:13:12,168 --> 00:13:15,543 ‎ก็ไม่รู้… คาร์ดินัลพาพวกเขาไปตามหาพ่อ 142 00:13:16,043 --> 00:13:18,376 ‎รู้ใช่ไหมว่าไอ้นั่นติดตะรางข้อหาอะไร 143 00:13:22,626 --> 00:13:25,251 ‎แกปล่อยให้ไอ้เฒ่าหัวงูจิตป่วย ‎หนีหายไปกับเด็กเรอะ 144 00:13:26,834 --> 00:13:28,209 ‎ไอ้ปัญญาทึบ 145 00:13:29,668 --> 00:13:31,668 ‎เราต้องตามหาเด็กพวกนั้น 146 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 ‎จะปล่อยให้เจ้านั่น… เข้าใจใช่ไหม 147 00:13:34,626 --> 00:13:36,584 ‎พวกเขาเป็นเด็ก มันไม่ถูกต้องเลย 148 00:13:36,668 --> 00:13:39,043 ‎ใจเย็นเพื่อนฝูง ความเห็นเราตรงกัน 149 00:13:39,126 --> 00:13:41,043 ‎- จริงเหรอ ‎- เออสิวะ 150 00:13:41,751 --> 00:13:43,168 ‎ถ้ามีเด็กเป็นตัวประกัน 151 00:13:43,251 --> 00:13:46,293 ‎เราสั่งอะไรทุกคนที่นี่ก็จะทำตาม 152 00:13:49,584 --> 00:13:51,751 ‎โดยเฉพาะผู้คุม 153 00:13:56,001 --> 00:13:58,584 ‎- แกพูดเรื่องอะไรเนี่ย ‎- การจลาจลไง 154 00:13:58,668 --> 00:13:59,751 ‎การจลาจลอะไร 155 00:14:01,334 --> 00:14:02,834 ‎ไอ้ห่านี่ 156 00:14:36,126 --> 00:14:37,626 ‎เดี๋ยวฉันช่วย 157 00:14:53,459 --> 00:14:54,543 ‎กิเย 158 00:14:55,793 --> 00:14:57,918 ‎ฉันแค่อยากเชยชมเขาเฉยๆ 159 00:14:58,418 --> 00:15:00,876 ‎ฉันกะจะปล่อยเขาอยู่แล้ว 160 00:15:02,793 --> 00:15:04,418 ‎ฉันไม่ได้แตะเขาเลยนะ 161 00:15:06,168 --> 00:15:08,584 ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด ‎- อย่าขยับนะ 162 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 ‎- โอเคหรือเปล่า ‎- อืม 163 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 ‎ไอ้เศษสวะ… 164 00:15:16,209 --> 00:15:20,793 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเขาเลย ‎มันเป็นแค่… การเข้าใจผิด 165 00:15:20,876 --> 00:15:24,251 ‎แต่เด็กสบายดีนะ เด็กสบายดี 166 00:15:32,126 --> 00:15:34,209 ‎ฉันจะคุ้มครองนาย โอเคไหม 167 00:15:35,251 --> 00:15:38,543 ‎แต่ขอร้อง… อย่าบอกใครเลยนะ 168 00:15:53,168 --> 00:15:54,459 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 169 00:15:55,876 --> 00:15:56,959 ‎วิลลี่ล่ะ 170 00:15:57,043 --> 00:15:58,834 ‎เขากับเจ้าเหล็กแหลมอยู่ข้างใน 171 00:15:59,751 --> 00:16:02,209 ‎เรามีเรื่องกับผู้ต้องขังบางคน 172 00:16:04,459 --> 00:16:07,626 ‎เราน่าจะทำตามคำสั่ง อยู่เฉยๆ ยอมแต่โดยดี 173 00:16:07,709 --> 00:16:09,959 ‎ไม่น่ายุ่งกับยัยติ๊งต๊องนั่นเลย 174 00:16:12,668 --> 00:16:14,543 ‎นายไปเช็กห้องท้ายๆ 175 00:16:49,834 --> 00:16:51,293 ‎ซาอิด 176 00:19:03,626 --> 00:19:06,459 ‎ไม่อยากจะเชื่อ ‎คุณไม่ออกไปตามหาเขาด้วยซ้ำเหรอ 177 00:19:06,543 --> 00:19:09,668 ‎- เราทิ้งคนอื่นๆ ไว้ไม่ได้ ‎- ผมให้คุณเฝ้าเขานะ 178 00:19:09,751 --> 00:19:13,084 ‎ซีโมนควรจะอยู่ในห้องขังตัวเอง ‎แต่คุณให้เขาออกมาไม่ใช่เหรอ 179 00:19:13,168 --> 00:19:14,793 ‎ปล่อยฉันนะ 180 00:19:15,501 --> 00:19:16,959 ‎เอากุญแจมือบัดซบนี่ออกไป 181 00:19:17,043 --> 00:19:18,376 ‎ไงครับ บอส 182 00:19:18,459 --> 00:19:20,084 ‎เราเจอยัยนี่ที่จุดตรวจ 183 00:19:20,168 --> 00:19:21,834 ‎ฮาวี่กับซาอิดอยู่ไหน 184 00:19:23,001 --> 00:19:24,626 ‎อีกไม่นานประตูคงพัง 185 00:19:27,918 --> 00:19:29,418 ‎กล้องใช้งานได้ไหม 186 00:19:29,501 --> 00:19:33,084 ‎คิดว่างั้นนะ เราดูทั้งเรือนจำได้จากหลุมหลบภัย 187 00:19:33,168 --> 00:19:34,751 ‎เชี่ย ปล่อยฉันนะ 188 00:19:34,834 --> 00:19:37,543 ‎บอกให้ปล่อยไง เอาไอ้กุญแจเวรนี่ออกไป 189 00:19:49,501 --> 00:19:51,834 ‎- คุณจะหาอะไร ‎- ลูกผม 190 00:19:56,918 --> 00:19:58,459 ‎กล้องตัวนี้เป็นอะไร 191 00:19:59,168 --> 00:20:01,793 ‎ไม่มีสัญญาณ พวกมันพังกล้องในแดนแรกรับหมด 192 00:20:01,876 --> 00:20:03,793 ‎ฉันมั่นใจว่าพวกเขาปลอดภัย อูโก้ 193 00:20:03,876 --> 00:20:05,168 ‎น่าจะซ่อนตัวอยู่ 194 00:20:06,168 --> 00:20:08,376 ‎เราต้องตามหาซีโมนกับสองคนนั้นด้วย 195 00:20:11,209 --> 00:20:12,918 ‎เจ้าเหล็กแหลม ปล่อยฉันไปเถอะ 196 00:20:13,001 --> 00:20:14,251 ‎ฉันไม่มีกุญแจ 197 00:20:14,334 --> 00:20:16,418 ‎หาอะไรมาทุบมันสิวะ 198 00:20:16,501 --> 00:20:17,751 ‎พวกนั้นจะเข้ามาแล้วนะ 199 00:20:17,834 --> 00:20:19,834 ‎พวกมันจะฆ่าเรา เจ้าเหล็กแหลม 200 00:20:19,918 --> 00:20:21,626 ‎นายกำลังตัดสินใจพลาด 201 00:20:21,709 --> 00:20:23,459 ‎พาฉันออกไปจากที่นี่ 202 00:20:24,834 --> 00:20:25,668 ‎ได้โปรด 203 00:20:27,834 --> 00:20:28,834 ‎ฮาวี่ 204 00:20:30,376 --> 00:20:31,376 ‎เวรจริง 205 00:20:37,209 --> 00:20:40,751 ‎โปรดทราบ หนึ่ง สอง ทดสอบ หนึ่ง 206 00:20:41,376 --> 00:20:42,793 ‎ทดสอบ หนึ่ง 207 00:20:45,293 --> 00:20:47,668 ‎พระทรงบังเกิดโลกจงยินดี 208 00:20:47,751 --> 00:20:50,209 ‎ชุลีน้อมรับคนเลว 209 00:20:50,293 --> 00:20:53,084 ‎ให้ทุกดวงใจ 210 00:20:53,168 --> 00:20:56,126 ‎เตรียมอัดผู้คุมงี่เง่า 211 00:20:56,209 --> 00:20:59,751 ‎เชิญเราร้องเพลงเปล่งเสียง 212 00:20:59,834 --> 00:21:03,543 ‎เชิญเรา เชิญเราร้องเพลงเปล่งเสียง… 213 00:21:03,626 --> 00:21:07,084 ‎เลิกทำเป็นเล่นได้แล้ว ‎เราต้องตามหาเด็กสองคนนั้น 214 00:21:07,959 --> 00:21:10,751 ‎สงสัยฉันจะแก่เกินไป ไอ้นี่มันใช้ยังไงเนี่ย 215 00:21:11,959 --> 00:21:13,834 ‎ทุกคนฟังทางนี้ 216 00:21:14,334 --> 00:21:18,251 ‎ฉันขอประกาศว่าแดนนี้เป็นอิสระแล้ว 217 00:21:18,334 --> 00:21:22,543 ‎ตอนนี้เราคือสาธารณรัฐอิสระแห่งกระโปกกู 218 00:21:22,626 --> 00:21:25,084 ‎และสาธารณรัฐนี้มีกฎสองข้อ 219 00:21:25,168 --> 00:21:28,209 ‎ข้อหนึ่ง เราทุกคนเป็นอิสระ 220 00:21:28,293 --> 00:21:32,334 ‎ข้อสอง ที่นี่ไม่มีที่ยืนให้ทรราชย์ 221 00:21:45,668 --> 00:21:47,584 ‎ขาสวยขนาดนี้จะวิ่งได้เหรอ 222 00:21:48,834 --> 00:21:52,709 ‎ทำอะไรงี่เง่า งานจะเข้าเราทุกคน 223 00:21:53,209 --> 00:21:56,709 ‎ไปบอกผู้คุมเพื่อนซี้แกให้เข้ามาจัดระเบียบสิ 224 00:21:57,626 --> 00:22:00,293 ‎คาร์เมโล่ ไม่เตือนหมอนี่บ้างเลยเหรอ 225 00:22:02,084 --> 00:22:04,459 ‎รู้ไหมว่ากำลังเอาตัวเองไปเจอกับอะไร 226 00:22:04,543 --> 00:22:06,709 ‎การจลาจลไง ว่าแต่แกเถอะ 227 00:22:08,209 --> 00:22:11,626 ‎สายฉันบอกว่าเห็นแกอยู่กับลูกพัศดีนี่ 228 00:22:13,209 --> 00:22:16,001 ‎- ฉันพาพวกเขาไปหาพ่อ ‎- "พาพวกเขาไปหาพ่อ" หรอ 229 00:22:16,084 --> 00:22:17,126 ‎หยุดเลย 230 00:22:17,209 --> 00:22:19,001 ‎มันติดเป็นนิสัยไปแล้วน่ะ 231 00:22:19,084 --> 00:22:22,459 ‎หุบปากไปเลย ที่ผ่านมา ‎ฉันจับแกอัดได้เป็นล้านครั้ง 232 00:22:23,876 --> 00:22:25,709 ‎แกกับฉันต้องมาคุยกันหน่อยแล้ว 233 00:22:58,418 --> 00:23:00,876 ‎เกิดสงสารไอ้เฒ่าหัวงูขึ้นมาหรือไง 234 00:23:12,543 --> 00:23:14,334 ‎แกอยู่ข้างไหนกันแน่ เจ้าเข็มฉีดยา 235 00:23:17,209 --> 00:23:18,459 ‎ข้างนายสิ 236 00:23:19,668 --> 00:23:21,543 ‎อย่าตอบเหมือนโดนบังคับสิ 237 00:23:22,834 --> 00:23:24,584 ‎ข้างนาย ข้างนายนั่นแหละ 238 00:23:36,459 --> 00:23:37,501 ‎แกล่ะ 239 00:23:50,001 --> 00:23:52,418 ‎ลูกพัศดียังอยู่ที่ไหนสักที่ในนี้ 240 00:23:53,584 --> 00:23:57,751 ‎ไปหามา ฉันต้องมีอะไรไว้ต่อรองถ้าตำรวจมา 241 00:24:00,376 --> 00:24:01,376 ‎แก 242 00:24:04,084 --> 00:24:06,209 ‎ถึงคราวต้องเอาขยะนี่ไปทิ้ง 243 00:24:22,376 --> 00:24:25,168 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณอยากให้ผมบอกอะไรอีก 244 00:24:26,126 --> 00:24:29,751 ‎ผมไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น ผมไม่รู้ 245 00:24:29,834 --> 00:24:32,584 ‎ซาอิดกับนายไปที่ชั้นสอง 246 00:24:33,084 --> 00:24:34,376 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น 247 00:24:37,459 --> 00:24:38,834 ‎หัวผมตื้อไปหมด 248 00:24:40,543 --> 00:24:43,709 ‎นายทำให้เราวุ่นวาย นายต้องพยายามคิดให้ออก 249 00:24:43,793 --> 00:24:46,501 ‎เขาสูญเสียความทรงจำ ‎เป็นส่วนหนึ่งของอาการป่วย 250 00:24:46,584 --> 00:24:48,459 ‎มันจะเกิดขึ้นเวลาเขาสติแตก 251 00:24:48,543 --> 00:24:51,459 ‎งั้นเราต้องทำยังไง ผมต้องหาซีโมนให้เจอ 252 00:24:51,543 --> 00:24:53,084 ‎ฉันรู้ 253 00:24:53,168 --> 00:24:54,168 ‎ฮาวี่ 254 00:24:57,418 --> 00:25:00,876 ‎ฮาวี่ ก่อนที่เราจะมาเจอกัน ‎สิ่งสุดท้ายที่จำได้คืออะไร 255 00:25:04,418 --> 00:25:05,668 ‎เลือด 256 00:25:07,918 --> 00:25:09,251 ‎แล้วก่อนหน้านั้นล่ะ 257 00:25:14,043 --> 00:25:15,459 ‎ผมไม่รู้ 258 00:25:15,543 --> 00:25:16,543 ‎ผมไม่รู้ 259 00:25:16,626 --> 00:25:18,959 ‎ฮาวี่ คิดหน่อย มีอะไรอีก 260 00:25:21,793 --> 00:25:23,001 ‎ผู้หญิง… 261 00:25:24,376 --> 00:25:25,834 ‎มีผู้หญิงถ่มน้ำลายใส่ผม 262 00:25:26,334 --> 00:25:28,376 ‎- แดนขังหญิง ‎- ใช่ 263 00:25:28,459 --> 00:25:30,709 ‎พาผู้ต้องขังไปโรงอาหาร ผมจะไปจับซีโมน 264 00:25:30,793 --> 00:25:32,418 ‎ฉันจะไปด้วย รีบเถอะ 265 00:25:35,126 --> 00:25:36,293 ‎อูโก้ 266 00:25:37,168 --> 00:25:39,043 ‎เราดูกล้องในแดนขังแดง 267 00:25:39,126 --> 00:25:41,668 ‎เกิดการจลาจลขึ้น คนนำคือเชอโรกี 268 00:25:41,751 --> 00:25:43,959 ‎เขามีตัวประกันและก็ฆ่าคาร์ดินัลไปแล้ว 269 00:25:51,043 --> 00:25:52,084 ‎ไปกันเถอะ 270 00:25:58,126 --> 00:26:00,793 ‎พวกนั้นใช้ทางผ่านกลับไปที่แดนขังเขียว 271 00:26:00,876 --> 00:26:03,293 ‎โอเค แล้วซีโมนอยู่ไหน 272 00:26:03,793 --> 00:26:06,168 ‎คิดว่าน่าจะอยู่ไม่ชั้นสองก็ชั้นสาม 273 00:26:06,251 --> 00:26:07,334 ‎ในนั้นมีอะไร 274 00:26:07,418 --> 00:26:10,584 ‎ห้องพยาบาล โรงอาหาร ห้องขัง 275 00:26:11,584 --> 00:26:13,959 ‎คิดว่าพวกมันขังเขาไว้ที่ไหน 276 00:26:14,043 --> 00:26:15,959 ‎โรงอาหารเป็นที่ที่สมเหตุสมผลที่สุด 277 00:26:16,043 --> 00:26:18,459 ‎แต่พวกนั้นอาจจับเขายัดห้องขังได้เหมือนกัน 278 00:26:18,543 --> 00:26:21,584 ‎ไม่… เขาไม่ปล่อยให้ตัวเองโดนขังแน่ๆ 279 00:27:00,459 --> 00:27:05,126 ‎(แดนขังแดง ‎21:39 น.) 280 00:27:05,543 --> 00:27:08,584 ‎ใครร้องเพลงออกลำโพงครับ 281 00:27:08,668 --> 00:27:12,001 ‎คนในแดนฉันเอง รู้สึกจะชื่อเชอโรกี 282 00:27:12,501 --> 00:27:15,418 ‎เชอโรกี เหมือนพวกอินเดียนแดงเหรอ 283 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 ‎ชื่อเหมือนคนอินเดียนแดง 284 00:27:19,626 --> 00:27:21,543 ‎เขาพูดคำหยาบเยอะด้วย 285 00:27:24,584 --> 00:27:27,043 ‎พ่อต้องเป็นห่วงมากแน่ 286 00:27:31,001 --> 00:27:32,584 ‎ขอบคุณที่ช่วยเรานะคะ 287 00:27:33,543 --> 00:27:34,626 ‎ฉันชื่อเรย์ 288 00:27:35,584 --> 00:27:38,668 ‎ผมชื่อกิเย ส่วนนี่อลิเซีย 289 00:27:39,334 --> 00:27:40,918 ‎เรย์ที่แปลว่ากษัตริย์ เป็นชื่อคุณจริงๆ เหรอ 290 00:27:41,001 --> 00:27:42,043 ‎เจ๋งดีใช่ไหมล่ะ 291 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 ‎วางไอ้นั่นลง 292 00:27:59,459 --> 00:28:00,668 ‎เจ้าเข็มฉีดยา 293 00:28:11,876 --> 00:28:13,543 ‎อย่ายุ่งกับน้องฉัน 294 00:28:24,459 --> 00:28:26,001 ‎ทำไมพวกนั้นจับนายแต่งตัวเป็น… 295 00:28:26,084 --> 00:28:28,668 ‎ทูตสวรรค์ เป็นชุดใส่แสดงละคร 296 00:28:29,251 --> 00:28:30,251 ‎อ๋อเหรอ 297 00:28:36,918 --> 00:28:38,126 ‎มานี่ซิ 298 00:28:46,168 --> 00:28:48,084 ‎เปิดประตู ผู้คุม 299 00:28:48,876 --> 00:28:50,293 ‎คงจะเป็นไปไม่ได้ 300 00:28:50,376 --> 00:28:52,209 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่ 301 00:28:53,043 --> 00:28:54,126 ‎มานี่ 302 00:29:08,001 --> 00:29:11,376 ‎รู้จักกันหรือเปล่า เขาเป็นลูกชายพัศดี 303 00:29:11,459 --> 00:29:12,501 ‎ชื่อว่า… 304 00:29:12,584 --> 00:29:13,876 ‎กิเยร์โม 305 00:29:15,251 --> 00:29:17,793 ‎กิเยร์โมจะได้แสดงเป็นทูตสวรรค์ที่โบสถ์ 306 00:29:20,168 --> 00:29:22,668 ‎คนคนนี้เป็นเพื่อนที่ดีของพ่อเธอ 307 00:29:23,168 --> 00:29:26,209 ‎แสดงฝีมือให้เขาดูสิ เอาเลย 308 00:29:27,293 --> 00:29:29,334 ‎"จงยินดีเถิด 309 00:29:30,376 --> 00:29:32,251 ‎ท่านผู้ที่พระเจ้าโปรดปราน 310 00:29:32,959 --> 00:29:35,293 ‎องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตอยู่กับท่าน" 311 00:29:35,376 --> 00:29:40,209 ‎แล้วเจนนิเฟอร์ที่แสดงเป็น ‎พระนางมารีย์พรหมจารี 312 00:29:40,709 --> 00:29:42,584 ‎ก็พูดอะไรสักอย่าง 313 00:29:44,084 --> 00:29:47,001 ‎แต่ผมจำบทพูดเธอไม่ได้ 314 00:29:47,084 --> 00:29:49,876 ‎จริงสิ แล้วผมก็พูดว่า… 315 00:29:50,584 --> 00:29:51,626 ‎ผมจะเปิดประตู 316 00:29:51,709 --> 00:29:53,501 ‎"มารีย์เอ๋ย อย่ากลัวเลย 317 00:29:53,584 --> 00:29:56,543 ‎ท่านเป็นผู้ที่พระเจ้าโปรดปราน" 318 00:29:56,626 --> 00:30:01,376 ‎"พระวิญญาณบริสุทธิ์ ‎จะเสด็จลงมาเหนือท่าน และ…" 319 00:30:01,459 --> 00:30:02,626 ‎เชอโรกี… 320 00:30:02,709 --> 00:30:04,126 ‎ผมจำที่เหลือไม่ได้ 321 00:30:05,834 --> 00:30:07,876 ‎โตมาเป็นอัล ปาชิโนแน่นอน 322 00:30:07,959 --> 00:30:09,876 ‎- พาเขาไปหาพี่สาว ‎- ลุยโลด 323 00:30:10,584 --> 00:30:12,376 ‎เฮ่ หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 324 00:30:22,918 --> 00:30:24,084 ‎พอได้แล้ว 325 00:30:37,043 --> 00:30:38,043 ‎ไอ้ตูด… 326 00:30:40,043 --> 00:30:41,251 ‎เอากุญแจยิมมา 327 00:30:42,251 --> 00:30:45,459 ‎- อะไรนะ ‎- กุญแจเข้ายิมไง เอามาให้ฉัน 328 00:30:46,501 --> 00:30:47,876 ‎นี่ไม่รู้เลยเหรอ 329 00:30:47,959 --> 00:30:51,418 ‎พอปิดห้องเวิร์กชอปแล้ว ‎หัวหน้าผู้คุมจะเป็นคนเก็บกุญแจ 330 00:30:51,501 --> 00:30:53,543 ‎- บาสโตส ‎- ถูกต้อง 331 00:30:53,626 --> 00:30:55,959 ‎ไปสิ ไปเอาเลย 332 00:30:56,751 --> 00:30:59,459 ‎ไปขอเขาสิ ไอ้โรคจิตกระจอก 333 00:31:02,293 --> 00:31:03,543 ‎เอามันไปขังในห้อง 334 00:31:04,126 --> 00:31:06,918 ‎- มากับฉัน ไอ้มืด ‎- ให้ไว 335 00:31:07,418 --> 00:31:09,043 ‎มาเลย เร็ว 336 00:31:38,584 --> 00:31:40,376 ‎เอาละ มากันพร้อมหน้าแล้ว 337 00:31:40,459 --> 00:31:44,626 ‎เหล็กหุ้มประตูก็ใกล้หลุด 338 00:31:47,001 --> 00:31:49,043 ‎ฉันอยากให้ทุกคนพร้อม 339 00:31:50,001 --> 00:31:54,084 ‎เพราะคราวนี้… เราจะเข้าไปกันแล้ว 340 00:32:27,876 --> 00:32:29,168 ‎ซาอิด 341 00:32:36,751 --> 00:32:38,959 ‎แกน่าจะพาฉันไปด้วย 342 00:32:41,293 --> 00:32:43,459 ‎คิดดูสิว่าถ้าเจ้าพวกนี้จับฉันส่งพวกนั้นได้จะเป็นไง 343 00:32:46,793 --> 00:32:48,459 ‎เธอรู้เรื่องลูกสาวแกไหม 344 00:32:50,293 --> 00:32:51,334 ‎ไม่รู้จะดีกว่าสินะ 345 00:32:52,959 --> 00:32:56,418 ‎คนที่จับลอร่าไป… รอสายฉันอยู่ 346 00:32:57,001 --> 00:32:58,501 ‎"รอสาย" หมายความว่าไง 347 00:32:58,584 --> 00:32:59,918 ‎เครื่องยืนยันว่าฉันยังอยู่ไงล่ะ 348 00:33:00,001 --> 00:33:02,376 ‎ฉันต้องโทรไปก่อนตีหนึ่ง ‎ไม่งั้นพวกนั้นจะคิดว่าฉันตายแล้ว 349 00:33:02,459 --> 00:33:03,668 ‎รู้ใช่ไหมว่ามันหมายถึงอะไร 350 00:33:04,751 --> 00:33:07,209 ‎เราโทรไม่ได้ สายโทรศัพท์มันพัง 351 00:33:07,876 --> 00:33:10,209 ‎แกมีเวลาสามชั่วโมงที่จะคิดหาวิธี 352 00:33:12,751 --> 00:33:15,168 ‎ถ้าฉันไม่โทร… พวกนั้นก็จะฆ่าลูกสาวแก 353 00:33:15,251 --> 00:33:17,209 ‎อูโก้ เขากำลังหลอกใช้คุณนะ 354 00:33:19,459 --> 00:33:21,876 ‎- อย่าไปฟังเขา อูโก้ ‎- อูโก้ 355 00:33:21,959 --> 00:33:23,543 ‎ไม่รู้ว่าแกได้ยินฉันไหม 356 00:33:23,626 --> 00:33:26,709 ‎ถ้าได้ยิน จงส่งชายคนนั้นมาให้ฉัน 357 00:33:26,793 --> 00:33:29,793 ‎อย่าให้ต้องสูญเสียชีวิตผู้บริสุทธิ์อีกเลย 358 00:33:32,334 --> 00:33:35,084 ‎ประตูแดนเขียวจะพังมิพังแหล่ 359 00:33:36,418 --> 00:33:38,418 ‎ในอีกเท่าไหร่ ฮะ 360 00:33:39,668 --> 00:33:43,543 ‎ห้านาที สิบนาที 361 00:33:45,751 --> 00:33:47,876 ‎และเมื่อมันพังแล้ว 362 00:33:47,959 --> 00:33:50,334 ‎แกคิดว่าอะไรจะเกิดขึ้น 363 00:33:54,501 --> 00:33:56,168 ‎ที่นี่มีห้องนิรภัยไหม 364 00:33:57,584 --> 00:34:00,168 ‎- ที่นี่ไม่มี ‎- อย่าไปฟังเขา 365 00:34:00,251 --> 00:34:02,043 ‎ฉันไม่อยากจะรู้สึกผิดที่ทำคนตายอีก 366 00:34:03,459 --> 00:34:04,418 ‎แกก็คงไม่อยาก 367 00:34:05,793 --> 00:34:08,043 ‎อูโก้ ที่ไหน 368 00:34:08,543 --> 00:34:11,751 ‎ในแดนขังแดงมีห้องขังความปลอดภัยสูงอยู่ 369 00:34:13,168 --> 00:34:14,793 ‎คุยกับฉันสิ อูโก้ 370 00:34:15,918 --> 00:34:17,209 ‎ไปแดนขังแดงกัน 371 00:34:45,584 --> 00:34:46,584 ‎ช่วยด้วย 372 00:34:47,501 --> 00:34:49,168 ‎หยุด! 373 00:34:52,459 --> 00:34:54,293 ‎ช่วยด้วยค่ะ 374 00:34:55,126 --> 00:34:58,584 ‎คุณต้องช่วยฉันนะคะ ฉันต้องการความช่วยเหลือ 375 00:34:58,668 --> 00:34:59,834 ‎เกิดอะไรขึ้น 376 00:34:59,918 --> 00:35:04,334 ‎ฉันถูกลักพาตัว เราต้องไปจากที่นี่ ‎ได้โปรดเถอะค่ะ 377 00:35:04,418 --> 00:35:05,501 ‎ขึ้นมาสิ 378 00:35:12,168 --> 00:35:14,293 ‎รีบไปจากที่นี่เถอะค่ะ 379 00:35:14,376 --> 00:35:16,001 ‎สตาร์ทรถเลย หนูขอร้อง 380 00:35:17,459 --> 00:35:19,209 ‎สตาร์ทรถสิคะ ได้โปรด 381 00:35:24,459 --> 00:35:27,834 ‎ออกรถสักทีสิโว้ย 382 00:35:27,918 --> 00:35:29,668 ‎รีบไปจากที่นี่ 383 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 ‎ลอร่า 384 00:35:56,834 --> 00:35:57,876 ‎ลอร่า! 385 00:36:05,001 --> 00:36:06,751 ‎กลับบ้านกันเถอะค่ะ 386 00:36:13,709 --> 00:36:15,293 ‎สำหรับฉันนั่นคือการแหกคุก 387 00:36:15,376 --> 00:36:18,168 ‎ที่นี่มันมีอะไร ทำไมคนถึงอยากออกกันหมด 388 00:36:19,334 --> 00:36:22,459 ‎โอ้โฮ… ไม่คิดเลยว่าจะทำถึงขั้นนั้น 389 00:36:22,543 --> 00:36:24,418 ‎ไหนดูซิว่าพัศดีมีแผนอะไร 390 00:36:24,501 --> 00:36:26,501 ‎มาเร็ว ให้ไว 391 00:36:27,668 --> 00:36:29,418 ‎- อย่าขัดขืนน่า ‎- ให้ตายสิ 392 00:36:29,501 --> 00:36:32,293 ‎เชอโรกี 393 00:36:42,626 --> 00:36:45,209 ‎- เอามันไปไว้กับพวกเด็กๆ ‎- ทางนี้ เพื่อนยาก 394 00:36:50,793 --> 00:36:54,626 ‎ทุกคนที่เหลือ… มากับฉัน 395 00:37:05,584 --> 00:37:06,751 ‎พ่อ 396 00:37:12,376 --> 00:37:13,668 ‎พวกเธอโอเคหรือเปล่า 397 00:37:28,168 --> 00:37:30,001 ‎ให้เราเข้าไป เชอโรกี 398 00:37:31,001 --> 00:37:32,668 ‎แกสั่งฉันไม่ได้ 399 00:37:41,001 --> 00:37:43,293 ‎(ห้ามเข้า) 400 00:37:49,876 --> 00:37:51,709 ‎พ่อทำอะไรน่ะ 401 00:37:54,251 --> 00:37:56,376 ‎ตอนนี้ไม่ใช่เวลาก่อจลาจล 402 00:37:56,459 --> 00:37:59,209 ‎ขอฉันดูตารางงานก่อนนะ ‎แล้วเดี๋ยวจะหาวันเหมาะๆ ให้ 403 00:38:01,126 --> 00:38:02,793 ‎มองอะไร 404 00:38:04,001 --> 00:38:06,626 ‎ก่อนที่แกจะทำอะไรที่อาจทำให้เสียใจทีหลัง 405 00:38:06,709 --> 00:38:09,501 ‎ขอบอกให้รู้ไว้ว่าเรามี ‎ทูตสวรรค์แห่งการประสูติอยู่ข้างใน 406 00:38:11,626 --> 00:38:12,459 ‎อูโก้ 407 00:38:15,918 --> 00:38:18,501 ‎เย็นไว้พวก ลูกแกสบายดี 408 00:38:19,001 --> 00:38:19,959 ‎ให้ฉันเข้าไป 409 00:38:20,043 --> 00:38:22,959 ‎บอกแล้วไงว่าแกสั่งฉันไม่ได้ 410 00:38:23,043 --> 00:38:24,793 ‎อูโก้ ฉันจัดการเอง โอเคนะ 411 00:38:30,834 --> 00:38:32,043 ‎เชอโรกี… 412 00:38:34,293 --> 00:38:35,293 ‎ช่วยเราหน่อย 413 00:38:35,376 --> 00:38:36,334 ‎ไม่ 414 00:38:36,834 --> 00:38:39,293 ‎รู้ไหมว่าในแดนขังเขียวมีคนเท่าไหร่ 415 00:38:39,793 --> 00:38:42,793 ‎- จะปล่อยให้พวกเขาถูกฆ่าเหรอ ‎- ก็เห็นมีแค่นี้นี่ 416 00:38:43,376 --> 00:38:45,376 ‎เราจะพาทุกคนมา 417 00:38:47,543 --> 00:38:49,293 ‎มานูเอล่าก็อยู่ที่นั่น 418 00:38:50,293 --> 00:38:52,126 ‎ถ้าเธอยังอยู่ตรงนั้น พวกมันฆ่าเธอแน่ 419 00:38:54,959 --> 00:38:56,126 ‎ขอร้องล่ะ 420 00:39:02,876 --> 00:39:04,626 ‎ช่างแม่งสิหมอ 421 00:39:04,709 --> 00:39:07,876 ‎แดนขังเขียว ได้ยินไหม 422 00:39:10,501 --> 00:39:12,376 ‎แดนขังเขียว มีใครได้ยินบ้าง 423 00:39:17,751 --> 00:39:19,251 ‎ไม่มีใครตอบเลย 424 00:39:20,709 --> 00:39:22,168 ‎ให้ฉันไปตามหาพวกเขาไหม 425 00:39:39,751 --> 00:39:43,251 ‎จำไว้เลยนะ พัศดี ที่นี่พวกเราคุม 426 00:39:44,168 --> 00:39:46,918 ‎ที่นี่ แกกับคนของแกคือผู้ลี้ภัย 427 00:40:14,501 --> 00:40:15,959 ‎พวกมันมากันแล้ว 428 00:40:25,584 --> 00:40:27,251 ‎ไปเร็วๆ 429 00:40:57,668 --> 00:41:00,501 ‎(ทัณฑสถานบำบัดจิตเวชพิเศษบารูก้า ฮิลล์) 430 00:43:34,334 --> 00:43:36,626 ‎(คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์)