1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,543 --> 00:00:26,376
Вони йдуть у пастку. Треба їх попередити.
3
00:00:26,459 --> 00:00:29,001
Якщо ми це зробимо, вони їх не відпустять.
4
00:02:19,251 --> 00:02:20,251
Гілю.
5
00:02:21,709 --> 00:02:22,543
Гілю!
6
00:02:23,584 --> 00:02:24,751
Я колись був копом.
7
00:02:26,001 --> 00:02:27,793
Якщо витягнуть зброю, стріляй.
8
00:02:51,501 --> 00:02:53,459
Ніхто не брав тата на роботу.
9
00:02:54,543 --> 00:02:56,459
Бо він був злодієм і наркоманом.
10
00:02:57,376 --> 00:02:59,293
Оскільки не мав роботи й грошей,
11
00:02:59,376 --> 00:03:01,543
він коїв злочини, щоб вживати далі.
12
00:03:06,751 --> 00:03:09,001
З ним не треба було
ходити до школи, на месу
13
00:03:09,084 --> 00:03:11,293
чи до довбаного дому бабусі й дідуся.
14
00:03:22,251 --> 00:03:24,793
Думав, мій тато був класний, чорт забирай.
15
00:03:29,126 --> 00:03:31,834
Хотів бути таким, як він, коли виросту.
16
00:03:38,459 --> 00:03:40,251
Уперше спробував кокаїн у 12.
17
00:03:40,334 --> 00:03:43,709
У 14 років мене спіймали
на пограбуванні будинку багатіїв.
18
00:03:44,334 --> 00:03:47,876
У 16 я вбив хлопця з прийомної сім’ї,
у яку мене віддали.
19
00:04:07,709 --> 00:04:09,168
Я запитав про дівчину.
20
00:04:09,251 --> 00:04:12,626
Вона не пов'язана з блондинкою.
Придурка прислав Карденал.
21
00:04:12,709 --> 00:04:16,001
Вона займалась контрабандою
у кімнаті для подружніх побачень
22
00:04:16,084 --> 00:04:17,501
через борг чи щось таке.
23
00:04:17,584 --> 00:04:19,834
-Вони її змушують це робити?
-Так.
24
00:04:32,043 --> 00:04:33,459
Чого ти хочеш?
25
00:04:34,626 --> 00:04:36,126
Дівчину з Зеленого блоку.
26
00:04:36,209 --> 00:04:38,459
Звати Мануела. Допомагає в бібліотеці.
27
00:04:39,043 --> 00:04:40,168
А що з нею?
28
00:04:42,543 --> 00:04:45,126
Відтепер не вплутуватимеш
її у свої справи.
29
00:04:45,209 --> 00:04:48,334
Або що? А, Протез?
30
00:04:48,418 --> 00:04:49,751
Ну ж бо…
31
00:04:49,834 --> 00:04:50,918
Гей, гляньте!
32
00:04:56,793 --> 00:04:59,084
Відчепися від нього, Черокі!
33
00:04:59,168 --> 00:05:00,751
Припини, Черокі!
34
00:05:05,459 --> 00:05:07,043
Протез!
35
00:05:07,126 --> 00:05:08,834
Спокійно.
36
00:05:08,918 --> 00:05:10,626
Протез!
37
00:05:21,959 --> 00:05:23,959
Розкажемо їм про втечу з в'язниці?
38
00:05:24,043 --> 00:05:26,876
Нізащо. Це ми зробили всю роботу.
39
00:05:34,584 --> 00:05:35,668
Пахне як…
40
00:05:36,418 --> 00:05:37,334
Що це за запах?
41
00:05:39,709 --> 00:05:40,543
Дим.
42
00:05:46,209 --> 00:05:47,751
Забираймося звідси.
43
00:05:47,834 --> 00:05:48,668
Ходи.
44
00:05:57,876 --> 00:05:58,959
Перевір двері.
45
00:06:02,209 --> 00:06:03,168
Що тепер?
46
00:06:03,251 --> 00:06:06,584
Тепер скажи своєму другові Ісусу,
щоб скинув ключ з неба.
47
00:06:06,668 --> 00:06:08,084
Не богохульствуй, друже.
48
00:06:13,626 --> 00:06:17,251
Ніхто не поворухнеться, поки я не скажу.
Я вестиму переговори.
49
00:06:18,293 --> 00:06:20,251
ОБ'ЄДНАНІ ПОЖЕЖНИКИ
50
00:06:23,376 --> 00:06:27,543
Ми намагалися з'єднатись з Центральним,
щоб вони вас повідомили, але…
51
00:06:28,501 --> 00:06:29,501
але не було як.
52
00:06:30,043 --> 00:06:33,043
Телефонні лінії вимкнулися,
електроенергії немає…
53
00:06:33,126 --> 00:06:34,043
Що сталося?
54
00:06:34,126 --> 00:06:36,918
Пожежа в гаражі. Але ми її вже загасили.
55
00:06:37,001 --> 00:06:38,584
Тому ви даремно приїхали.
56
00:06:38,668 --> 00:06:41,668
Ну, оскільки ми тут,
могли б теж швидко подивитися.
57
00:06:41,751 --> 00:06:44,001
Ні, немає потреби. Пожежу загасили.
58
00:06:48,668 --> 00:06:50,668
-Де Цивільна гвардія?
-Річі.
59
00:06:52,834 --> 00:06:53,751
Ні!
60
00:06:54,626 --> 00:06:55,709
Чорт.
61
00:07:01,334 --> 00:07:03,584
Тікаймо!
62
00:07:07,709 --> 00:07:08,543
Чорт!
63
00:07:14,834 --> 00:07:17,834
Повернімося
до Зеленого блоку через прохід.
64
00:07:17,918 --> 00:07:19,834
ПРИЙМАЛЬНЯ — 21:07
65
00:07:29,209 --> 00:07:32,543
-Це 324 Центральному.
-Прийом, 324.
66
00:07:33,668 --> 00:07:35,043
Ми в Баруці.
67
00:07:35,126 --> 00:07:36,959
Пожежа під контролем,
68
00:07:37,043 --> 00:07:39,626
але в нас поломка, тож ми застрягли тут.
69
00:07:39,709 --> 00:07:40,834
Надіслати допомогу?
70
00:07:40,918 --> 00:07:43,584
Ні, друже. Не потрібно.
71
00:07:43,668 --> 00:07:45,084
Це ж Різдво.
72
00:07:45,168 --> 00:07:48,251
Ми повернемося до роботи
максимум за кілька годин.
73
00:07:48,334 --> 00:07:49,501
Ми розберемося.
74
00:07:50,876 --> 00:07:54,376
Зрозумів, 324. Тримайтесь.
І Щасливого Різдва.
75
00:07:56,293 --> 00:07:57,584
Щасливого Різдва.
76
00:08:15,543 --> 00:08:17,251
Він бачив наші обличчя.
77
00:08:36,751 --> 00:08:39,959
Уго, ти бачив, на що вони здатні?
78
00:08:40,043 --> 00:08:43,043
Як зможеш — стріляй,
інакше ми не виберемося звідси.
79
00:08:46,001 --> 00:08:47,959
Це Сара. Прийом, перша команда.
80
00:08:48,459 --> 00:08:49,543
Перша команда.
81
00:08:51,126 --> 00:08:52,834
Перша команда, ви мене чуєте?
82
00:08:53,543 --> 00:08:57,501
У всіх блоках є електроенергія.
Вони запустили резервний генератор.
83
00:08:57,584 --> 00:09:00,501
Камери в приймальні не працюють,
але ті, що зовні…
84
00:09:00,584 --> 00:09:01,584
Закінчуй.
85
00:09:02,876 --> 00:09:06,418
Тепер розвертайся
і тримай руки подалі від тіла.
86
00:09:06,501 --> 00:09:08,376
Зробиш щось не так і я вишибу твої мізки.
87
00:09:08,459 --> 00:09:10,126
Повір, дуже хочу це зробити.
88
00:09:10,209 --> 00:09:11,584
Де мої діти?
89
00:09:13,168 --> 00:09:14,959
-Що?
-Мої діти.
90
00:09:15,043 --> 00:09:16,751
Вони були нагорі, в офісі.
91
00:09:16,834 --> 00:09:18,168
Не розумію, про що ти.
92
00:09:19,168 --> 00:09:20,209
Клянуся, гадки не маю.
93
00:09:20,293 --> 00:09:23,084
Чорт забирай, де мої діти?
Якщо ти брешеш мені…
94
00:09:23,168 --> 00:09:26,376
Якби були в нас, ми б обміняли їх
на Сімона. Клянусь, не знаю.
95
00:09:26,459 --> 00:09:27,793
Навіщо вам Сімон Лаґо?
96
00:09:28,834 --> 00:09:31,376
Я хочу знати, за що ті люди померли.
97
00:09:33,126 --> 00:09:36,459
Щоб він не свідчив. Не хочуть,
щоб говорив перед суддею.
98
00:09:37,376 --> 00:09:40,084
-Що йому може сказати Сімон?
-Цього я не знаю.
99
00:09:41,501 --> 00:09:42,876
Річі, угору!
100
00:09:44,751 --> 00:09:45,751
Стріляй у них!
101
00:09:49,334 --> 00:09:50,251
Рухайся!
102
00:09:50,334 --> 00:09:52,668
-Хто вас найняв?
-Не знаю! Мене змусили!
103
00:09:52,751 --> 00:09:55,251
Я не знаю, хто вони й що я тут роблю!
104
00:09:55,334 --> 00:09:56,918
Уго, нам треба йти.
105
00:09:58,501 --> 00:09:59,376
Обережно!
106
00:10:01,376 --> 00:10:02,918
Річі, стріляй у них!
107
00:10:04,251 --> 00:10:05,334
Прикрий мене!
108
00:10:07,209 --> 00:10:08,751
Тепер, чорт забирай!
109
00:10:10,126 --> 00:10:12,376
-Ну ж бо, чорт забирай!
-Уперед!
110
00:10:14,251 --> 00:10:15,501
Ну ж бо!
111
00:10:29,918 --> 00:10:31,126
Уперед.
112
00:11:16,418 --> 00:11:18,501
Вони заходять!
113
00:11:19,418 --> 00:11:20,501
Чорт.
114
00:11:21,793 --> 00:11:23,293
Куди той хлопець подівся?
115
00:11:25,126 --> 00:11:26,043
Він у вас?
116
00:11:26,709 --> 00:11:27,918
Кляті двері!
117
00:11:28,876 --> 00:11:30,918
Я обшукала весь довбаний поверх!
118
00:11:31,001 --> 00:11:33,459
Він не з'являється на камерах. Що тепер?
119
00:11:33,543 --> 00:11:36,376
-Якби ти не відпустив його…
-Серйозно? Він вкусив мене за руку!
120
00:11:36,459 --> 00:11:38,459
У тебе було одне кляте завдання!
121
00:11:38,543 --> 00:11:42,043
Болгарка, народ. Вони заходять.
Вони відчиняють двері!
122
00:11:42,126 --> 00:11:43,751
Це твоя ідея. Я не хотів!
123
00:11:43,834 --> 00:11:46,376
«Це твоя ідея!» Скільки тобі років? Два?
124
00:11:46,459 --> 00:11:47,501
Чорт.
125
00:11:47,584 --> 00:11:48,459
Казав ж тобі.
126
00:11:48,543 --> 00:11:50,126
-Добре, слухайте.
-Казав ж.
127
00:11:50,209 --> 00:11:53,334
Якщо ми не знайдемо того хлопця,
нас усіх уб'ють.
128
00:11:54,626 --> 00:11:56,709
А як щодо камер нагорі?
129
00:11:59,001 --> 00:12:01,209
Гаразд, слухайте. Я перевірю камери.
130
00:12:01,293 --> 00:12:03,418
Отже, тепер робимо по-твоєму?
131
00:12:07,626 --> 00:12:09,626
Хочеш піти до їдальні з Бастосом?
132
00:12:36,001 --> 00:12:37,001
Чудово.
133
00:12:45,876 --> 00:12:48,918
Придурки лишили шафу
з інструментами відкритою.
134
00:12:50,668 --> 00:12:53,084
А що з тією штукою, яку збирався дістати?
135
00:12:53,959 --> 00:12:57,126
Ключ від спортзалу? Працюю над цим.
136
00:12:57,959 --> 00:12:59,126
Який ключ?
137
00:12:59,209 --> 00:13:01,793
Ні, нічого. Розкажи йому про дітей.
138
00:13:03,793 --> 00:13:07,043
Там були діти. Вони пройшли крізь прохід.
139
00:13:07,126 --> 00:13:10,459
Діти начальника в'язниці. Що ще?
140
00:13:12,168 --> 00:13:15,543
Не знаю, Карденал пішов
з ними шукати батька.
141
00:13:16,043 --> 00:13:18,376
Знаєш, чому того хлопця арештували?
142
00:13:22,626 --> 00:13:24,959
Ти дозволив педофілу піти з дітьми?
143
00:13:26,834 --> 00:13:27,918
Ідіот.
144
00:13:29,668 --> 00:13:31,668
Треба знайти тих дітей.
145
00:13:31,751 --> 00:13:34,543
Ми не можемо дозволити йому…
ну ти розумієш.
146
00:13:34,626 --> 00:13:36,584
Вони ж діти. Це неправильно.
147
00:13:36,668 --> 00:13:39,043
Розслабся, друже. Ми на одному боці.
148
00:13:39,126 --> 00:13:41,043
-Серйозно?
-Звісно.
149
00:13:41,751 --> 00:13:43,751
Як діти будуть в нас в заручниках,
150
00:13:43,834 --> 00:13:46,626
усі тут танцюватимуть під нашу дудку.
151
00:13:49,584 --> 00:13:51,751
Особливо охоронці.
152
00:13:56,001 --> 00:13:58,584
-Про що ти?
-Бунт.
153
00:13:58,668 --> 00:13:59,751
Який бунт?
154
00:14:01,334 --> 00:14:02,834
Чорт, чоловіче!
155
00:14:36,126 --> 00:14:37,418
Я тобі допоможу.
156
00:14:53,459 --> 00:14:54,543
Гілю!
157
00:14:55,793 --> 00:14:57,918
Я просто хотів подивитися на нього.
158
00:14:58,418 --> 00:15:00,626
Я збирався його відпустити.
159
00:15:02,793 --> 00:15:04,126
Я його не чіпав.
160
00:15:06,168 --> 00:15:08,126
-Я не винен.
-Не смій рухатися!
161
00:15:09,918 --> 00:15:11,626
-Усе гаразд?
-Ага.
162
00:15:14,584 --> 00:15:16,126
Ти гівнюк…
163
00:15:16,209 --> 00:15:20,793
Я нічого йому не зробив.
Просто… Це була помилка.
164
00:15:20,876 --> 00:15:24,043
Але з хлопцем усе гаразд.
З ним усе гаразд.
165
00:15:32,126 --> 00:15:34,209
Я захищу тебе, гаразд?
166
00:15:35,251 --> 00:15:38,209
Але, будь ласка, нікому не кажи.
167
00:15:53,168 --> 00:15:54,459
Усе гаразд?
168
00:15:55,876 --> 00:15:56,959
Що там Віллі?
169
00:15:57,043 --> 00:15:58,834
Вони з Пінчо повернулися.
170
00:15:59,751 --> 00:16:02,209
У нас була сварка з деякими в'язнями.
171
00:16:04,459 --> 00:16:07,668
Треба було робити так, як казали,
сидіти й підкорятися.
172
00:16:07,751 --> 00:16:09,876
Не зв'язуватися з тією божевільною.
173
00:16:12,668 --> 00:16:14,001
Ти перевіряєш останні.
174
00:16:49,834 --> 00:16:51,293
Саїде!
175
00:19:03,626 --> 00:19:06,459
Повірити не можу. Ви їх навіть не шукали?
176
00:19:06,543 --> 00:19:09,668
-Не могли залишити інших.
-Я ж казав стежити за ним!
177
00:19:09,751 --> 00:19:13,084
Сімон мав залишитися в камері,
а ти його випустив.
178
00:19:13,168 --> 00:19:14,543
Відпусти мене!
179
00:19:15,501 --> 00:19:16,959
Заберіть його від мене!
180
00:19:17,043 --> 00:19:18,376
Привіт, босе.
181
00:19:18,459 --> 00:19:20,084
Ми знайшли її в будці.
182
00:19:20,168 --> 00:19:21,834
Де Хаві та Саїд?
183
00:19:23,001 --> 00:19:24,626
Двері довго не витримають.
184
00:19:27,918 --> 00:19:29,418
Камери працюють?
185
00:19:29,501 --> 00:19:33,084
Гадаю, що так. У нас є доступ
до всього комплексу з бункера.
186
00:19:33,168 --> 00:19:34,751
Чорт, відпусти мене.
187
00:19:34,834 --> 00:19:37,543
Я сказала, відпусти.
Зніми з мене цю штуку!
188
00:19:49,501 --> 00:19:51,668
-Що ти шукаєш?
-Своїх дітей.
189
00:19:56,918 --> 00:19:58,459
Що з ними не так?
190
00:19:59,126 --> 00:20:01,793
Немає сигналу.
Ті, що у приймальні, відрізані.
191
00:20:01,876 --> 00:20:03,793
Упевнена, що з ними все гаразд.
192
00:20:03,876 --> 00:20:05,168
Певно, ховаються.
193
00:20:06,168 --> 00:20:08,376
Треба знайти Сімона й хлопців.
194
00:20:11,209 --> 00:20:12,918
Пінчо, прошу, відпусти мене.
195
00:20:13,001 --> 00:20:14,251
У мене немає ключа.
196
00:20:14,334 --> 00:20:16,418
Знайди щось, щоб зламати цю штуку.
197
00:20:16,501 --> 00:20:17,751
Вони потраплять сюди.
198
00:20:17,834 --> 00:20:19,834
Вони нас уб'ють, Пінчо.
199
00:20:19,918 --> 00:20:21,626
Ти робиш помилку.
200
00:20:21,709 --> 00:20:23,084
Забери мене звідси.
201
00:20:24,834 --> 00:20:25,668
Будь ласка.
202
00:20:27,834 --> 00:20:28,834
Хаві?
203
00:20:30,376 --> 00:20:31,376
Чорт!
204
00:20:37,209 --> 00:20:40,751
Увага. Так, так, перевірка. Так.
205
00:20:41,376 --> 00:20:42,584
Перевірка, так.
206
00:20:45,293 --> 00:20:47,668
Дінь-дон весело на висоті
207
00:20:47,751 --> 00:20:50,209
Поганці вже потрапили сюди
208
00:20:50,293 --> 00:20:53,084
Дінь-дон весело на висоті
209
00:20:53,168 --> 00:20:56,126
Охоронцям відріжуть яйця всі
210
00:20:56,209 --> 00:20:59,751
Слава во вишніх
211
00:20:59,834 --> 00:21:03,543
Слава во вишніх…
212
00:21:03,626 --> 00:21:07,084
Годі бавитися. Треба знайти тих дітей.
213
00:21:07,959 --> 00:21:10,751
Я надто старий для цього.
Не знаю, як це працює.
214
00:21:11,959 --> 00:21:13,584
Слухайте, друзі.
215
00:21:14,334 --> 00:21:18,251
Я самостійно оголошую цей блок незалежним.
216
00:21:18,334 --> 00:21:22,543
Тепер ми Незалежна Республіка
моїх Довбаних Геніталій.
217
00:21:22,626 --> 00:21:25,084
У цій республіці є два закони.
218
00:21:25,168 --> 00:21:28,209
По-перше, ми всі вільні.
219
00:21:28,293 --> 00:21:32,334
По-друге, тиранам тут не місце.
220
00:21:45,584 --> 00:21:47,584
Можеш бігати на цих модних ніжках?
221
00:21:48,834 --> 00:21:52,709
Це було тупо.
У нас будуть проблеми через це.
222
00:21:53,209 --> 00:21:56,709
Поговори з друзями, охоронцями.
Нехай прийдуть і приведуть все до ладу.
223
00:21:57,626 --> 00:21:59,709
Кармело, ти йому нічого не скажеш?
224
00:22:02,084 --> 00:22:04,459
Ви уявляєте, у що вплутуєтесь?
225
00:22:04,543 --> 00:22:06,293
У революцію. А ти?
226
00:22:08,209 --> 00:22:11,459
Бо пташка нашептала,
що тебе бачили з дітьми начальника.
227
00:22:13,209 --> 00:22:16,001
-Я відвів їх до тата.
-«Відвів їх до тата».
228
00:22:16,084 --> 00:22:17,126
Припини.
229
00:22:17,209 --> 00:22:19,001
Важко позбавитись шкідливих звичок.
230
00:22:19,084 --> 00:22:22,459
Стули пельку!
Я міг би переслідувати тебе мільйон разів!
231
00:22:23,876 --> 00:22:25,709
Ми з тобою сядемо й поговоримо.
232
00:22:58,418 --> 00:23:00,501
Тобі зараз буде шкода педофіла?
233
00:23:12,543 --> 00:23:14,084
На чиєму ти боці, Шприц?
234
00:23:17,209 --> 00:23:18,459
На твоєму.
235
00:23:19,668 --> 00:23:21,584
Не відчувай себе зобов’язаним.
236
00:23:22,834 --> 00:23:24,584
На твоєму, твоєму.
237
00:23:36,459 --> 00:23:37,501
А ти?
238
00:23:50,001 --> 00:23:51,959
Діти начальника десь тут.
239
00:23:53,584 --> 00:23:57,293
Знайдіть їх. Мені треба мати перевагу
у переговорах з копами.
240
00:24:00,376 --> 00:24:01,251
Ти.
241
00:24:04,084 --> 00:24:05,709
Твоя черга виносити сміття.
242
00:24:22,376 --> 00:24:25,168
Не знаю, що ще ви хочете,
щоб я вам сказав.
243
00:24:26,126 --> 00:24:29,751
Я не знаю, що сталося. Не знаю.
244
00:24:29,834 --> 00:24:32,584
Ви з Саїдом піднялися на другий поверх.
245
00:24:33,084 --> 00:24:34,376
Що далі сталося?
246
00:24:37,459 --> 00:24:38,793
Усе вилетіло з голови.
247
00:24:40,543 --> 00:24:43,709
Ти втягнув нас у цей хаос.
Доведеться постаратися.
248
00:24:43,793 --> 00:24:46,501
Він втрачає пам'ять.
Це частина його хвороби.
249
00:24:46,584 --> 00:24:48,459
Таке буває, коли в нього зрив.
250
00:24:48,543 --> 00:24:51,459
То що нам робити?
Мені треба знайти Сімона.
251
00:24:51,543 --> 00:24:53,084
Я знаю.
252
00:24:53,168 --> 00:24:54,168
Хаві.
253
00:24:57,418 --> 00:25:00,876
Хаві, до нашої зустрічі,
що останнє ти пам'ятаєш?
254
00:25:04,418 --> 00:25:05,334
Кров.
255
00:25:07,918 --> 00:25:08,959
А перед цим?
256
00:25:14,043 --> 00:25:14,918
Не знаю.
257
00:25:15,543 --> 00:25:16,543
Не знаю.
258
00:25:16,626 --> 00:25:18,959
Хаві, подумай. Будь ласка. Ну ж бо.
259
00:25:21,793 --> 00:25:23,001
Жінка…
260
00:25:24,376 --> 00:25:25,834
Жінка плюнула на мене.
261
00:25:26,334 --> 00:25:28,376
-Жіночий блок.
-Так.
262
00:25:28,459 --> 00:25:30,709
Відведіть в'язнів до їдальні.
Я знайду Сімона.
263
00:25:30,793 --> 00:25:32,418
Я піду з тобою. Ходи.
264
00:25:35,126 --> 00:25:36,126
Уго!
265
00:25:37,209 --> 00:25:39,043
Ми спостерігаємо за Червоним блоком.
266
00:25:39,126 --> 00:25:41,668
Там бунт. Черокі головний.
267
00:25:41,751 --> 00:25:43,959
Він взяв заручників і вбив Карденала.
268
00:25:51,043 --> 00:25:52,084
Ходімо.
269
00:25:58,126 --> 00:26:00,793
Вони через прохід прийшли
до Зеленого блоку.
270
00:26:00,876 --> 00:26:03,293
Гаразд. А де Сімон?
271
00:26:03,793 --> 00:26:06,168
Гадаю, на другому чи третьому поверсі.
272
00:26:06,251 --> 00:26:07,334
Що там?
273
00:26:07,418 --> 00:26:10,584
Лазарет, їдальня, корпус в'язниці.
274
00:26:11,584 --> 00:26:13,959
Як думаєш, де вони його тримають?
275
00:26:14,043 --> 00:26:15,959
Їдальня — це найлогічніше місце.
276
00:26:16,043 --> 00:26:18,459
Але його могли замкнути в камерах.
277
00:26:18,543 --> 00:26:21,376
Ні. Він не дав би себе замкнути.
278
00:27:00,459 --> 00:27:05,459
ЧЕРВОНИЙ БЛОК — 21:39
279
00:27:05,543 --> 00:27:08,584
Чий спів ми чули через колонки?
280
00:27:08,668 --> 00:27:12,001
Він з мого блоку.
Гадаю, його звати Черокі.
281
00:27:12,501 --> 00:27:15,418
Черокі? Як індіанці?
282
00:27:16,459 --> 00:27:17,918
Як індіанці.
283
00:27:19,626 --> 00:27:21,751
Він каже багато поганих слів.
284
00:27:24,584 --> 00:27:26,626
Тато, мабуть, дуже хвилюється.
285
00:27:31,001 --> 00:27:32,584
Дякую за допомогу.
286
00:27:33,543 --> 00:27:34,626
Мене звати Рей.
287
00:27:35,584 --> 00:27:38,251
Я Гіль. А вона Алісія.
288
00:27:39,334 --> 00:27:40,918
Тебе справді звати Рей?
289
00:27:41,001 --> 00:27:41,834
Круто, так?
290
00:27:51,459 --> 00:27:52,793
Кидай.
291
00:28:11,876 --> 00:28:13,543
Не чіпайте мого брата.
292
00:28:24,459 --> 00:28:26,001
Чому тебе одягнули як…?
293
00:28:26,084 --> 00:28:28,251
Я ангел. Це для вистави.
294
00:28:29,251 --> 00:28:30,084
Ой.
295
00:28:36,918 --> 00:28:38,126
Ідіть сюди!
296
00:28:46,168 --> 00:28:48,084
Відчини двері, тюремнику.
297
00:28:48,876 --> 00:28:50,293
Цього не буде.
298
00:28:50,376 --> 00:28:52,209
-Ні?
-Ні.
299
00:28:53,043 --> 00:28:54,126
Гей!
300
00:29:08,001 --> 00:29:11,376
Ви знайомі? Він син начальника.
301
00:29:11,459 --> 00:29:12,501
Його звуть…
302
00:29:12,584 --> 00:29:13,626
Гільєрмо.
303
00:29:15,251 --> 00:29:17,668
Гільєрмо грає ангела в церковній виставі.
304
00:29:20,168 --> 00:29:22,418
Цей чоловік — хороший друг твого тата.
305
00:29:23,168 --> 00:29:25,834
Покажи йому, що ти вмієш. Ну ж бо.
306
00:29:27,293 --> 00:29:29,334
«Радій,
307
00:29:30,376 --> 00:29:31,668
благодатная,
308
00:29:32,459 --> 00:29:34,668
Господь із тобою!»
309
00:29:35,376 --> 00:29:40,209
А потім Дженніфер,
дівчина, яка грає Діву Марію,
310
00:29:40,709 --> 00:29:42,584
каже щось інше.
311
00:29:44,084 --> 00:29:46,668
Але я не пам'ятаю її слів.
312
00:29:47,168 --> 00:29:49,876
О так! Тоді я кажу…
313
00:29:50,584 --> 00:29:51,626
Я відчиню.
314
00:29:51,709 --> 00:29:53,501
«Не бійся, Маріє,
315
00:29:53,584 --> 00:29:56,543
бо в Бога благодать ти знайшла!»
316
00:29:56,626 --> 00:30:01,376
«Дух Святий злине на тебе. І…»
317
00:30:01,459 --> 00:30:02,626
Черокі…
318
00:30:02,709 --> 00:30:04,126
Я не пам'ятаю решту.
319
00:30:05,834 --> 00:30:07,876
Ти — справжній Аль Пачіно.
320
00:30:07,959 --> 00:30:09,876
-Відведи його до сестри.
-Уперед.
321
00:30:10,584 --> 00:30:12,376
Гей! Стояти!
322
00:30:22,918 --> 00:30:24,084
Досить.
323
00:30:37,043 --> 00:30:37,876
Козел…
324
00:30:40,043 --> 00:30:41,251
Ключ від спортзалу.
325
00:30:42,251 --> 00:30:45,459
-Що?
-Ключі від спортзалу! Віддай їх мені.
326
00:30:46,501 --> 00:30:47,876
Ти не знаєш?
327
00:30:47,959 --> 00:30:51,418
Щойно майстерні зачинять,
ключі зберігає начальник охорони.
328
00:30:51,501 --> 00:30:53,543
-Бастос.
-Так.
329
00:30:53,626 --> 00:30:55,543
Ну ж бо. Іди.
330
00:30:56,751 --> 00:30:59,084
Іди попроси в нього, клятий псих.
331
00:31:02,293 --> 00:31:04,168
Відведіть його в камеру.
332
00:31:04,251 --> 00:31:06,918
-Ходи зі мною, темненький.
-Ну ж бо!
333
00:31:07,418 --> 00:31:09,043
Ну ж бо, рухайся!
334
00:31:38,584 --> 00:31:40,376
Так, ми всі тут.
335
00:31:40,459 --> 00:31:44,626
Броня дверей от-от піддасться.
336
00:31:47,001 --> 00:31:48,751
Я хочу, щоб усі були готові.
337
00:31:50,001 --> 00:31:54,084
Бо цього разу ми вже зайдемо всередину.
338
00:32:27,876 --> 00:32:29,168
Саїде!
339
00:32:36,751 --> 00:32:38,668
Треба було взяти мене з собою.
340
00:32:41,293 --> 00:32:43,626
Уявіть, якби в них вийшло мене віддати.
341
00:32:46,793 --> 00:32:48,459
Вона знає про твою доньку?
342
00:32:50,293 --> 00:32:51,376
Добре, що не знає.
343
00:32:52,959 --> 00:32:56,043
Хлопці, у яких Лаура, чекають на дзвінок.
344
00:32:57,001 --> 00:32:58,459
Тобто «дзвінок»?
345
00:32:58,543 --> 00:32:59,918
Так, доказ, що я живий.
346
00:33:00,001 --> 00:33:02,626
Маю подзвонити до першої,
або подумають, що я мертвий.
347
00:33:02,709 --> 00:33:04,251
Ти знаєш, що це означає.
348
00:33:04,793 --> 00:33:07,209
Ми не можемо дзвонити. Лінії не працюють.
349
00:33:07,876 --> 00:33:10,209
У вас є три години, щоб щось придумати.
350
00:33:12,751 --> 00:33:15,168
Або я подзвоню, або її вб'ють.
351
00:33:15,251 --> 00:33:16,751
Уго, він маніпулює тобою.
352
00:33:19,459 --> 00:33:21,876
-Не слухай його, Уго.
-Уго?
353
00:33:21,959 --> 00:33:23,543
Не знаю, чи ти мене чуєш.
354
00:33:23,626 --> 00:33:26,709
Якщо ти тут, віддай того чоловіка.
355
00:33:26,793 --> 00:33:29,126
Не втрачаймо безвинні життя.
356
00:33:32,334 --> 00:33:35,084
Двері Зеленого блоку піддадуться.
357
00:33:36,334 --> 00:33:38,001
Через скільки часу?
358
00:33:39,668 --> 00:33:43,543
Через п'ять, десять хвилин?
359
00:33:45,751 --> 00:33:47,126
А коли це станеться,
360
00:33:47,959 --> 00:33:49,751
що ти думаєш буде далі?
361
00:33:54,501 --> 00:33:56,168
Тут є безпечна кімната?
362
00:33:57,584 --> 00:34:00,168
-Не тут.
-Не слухай його.
363
00:34:00,251 --> 00:34:02,751
Я не хочу більше мертвих на своїй совісті.
364
00:34:03,459 --> 00:34:04,418
І ти теж.
365
00:34:05,793 --> 00:34:08,043
Уго. Де?
366
00:34:08,543 --> 00:34:11,751
У Червоному блоці.
Це корпус в'язниці суворого режиму.
367
00:34:13,168 --> 00:34:14,501
Поговори зі мною, Уго.
368
00:34:15,959 --> 00:34:17,209
Ходи в Червоний блок.
369
00:34:45,584 --> 00:34:46,584
Допоможіть!
370
00:34:47,501 --> 00:34:49,168
Стійте!
371
00:34:52,459 --> 00:34:54,293
Допоможіть, будь ласка.
372
00:34:55,126 --> 00:34:58,584
Допоможіть мені. Мені потрібна допомога!
373
00:34:58,668 --> 00:34:59,834
Що сталося?
374
00:34:59,918 --> 00:35:04,334
Мене викрали.
Нам треба забиратися звідси. Будь ласка.
375
00:35:04,418 --> 00:35:05,501
Сідай.
376
00:35:12,168 --> 00:35:14,293
Забираймося звідси.
377
00:35:14,376 --> 00:35:16,001
Заводьте машину, прошу.
378
00:35:17,459 --> 00:35:19,209
Заводьте машину, прошу.
379
00:35:24,459 --> 00:35:27,834
Їдьмо. Чорт забирай, їдьмо!
380
00:35:27,918 --> 00:35:29,668
Забираймося звідси!
381
00:35:51,543 --> 00:35:52,543
Лауро.
382
00:35:56,834 --> 00:35:57,876
Лауро!
383
00:36:05,001 --> 00:36:06,751
Поїхали додому, прошу.
384
00:36:13,709 --> 00:36:15,626
Як на мене, це втеча з в'язниці.
385
00:36:15,709 --> 00:36:18,251
Що такого в цьому місці,
що всі хочуть піти?
386
00:36:19,334 --> 00:36:22,459
Ого. Я цього не очікував.
387
00:36:22,543 --> 00:36:24,418
Гляньмо, що задумав начальник.
388
00:36:24,501 --> 00:36:26,501
Ну ж бо! Ходімо!
389
00:36:27,668 --> 00:36:29,418
-Не пручайся!
-Ну ж бо!
390
00:36:29,501 --> 00:36:32,293
Черокі!
391
00:36:42,626 --> 00:36:45,251
-Відведи його до дітей.
-Ходи, друже.
392
00:36:50,793 --> 00:36:54,376
Усі інші за мною!
393
00:37:05,584 --> 00:37:06,543
Тату!
394
00:37:12,376 --> 00:37:13,668
Усе гаразд?
395
00:37:28,168 --> 00:37:30,001
Упусти нас, Черокі.
396
00:37:31,001 --> 00:37:32,668
Не наказуй мені.
397
00:37:41,001 --> 00:37:43,293
ВХІД ЗАБОРОНЕНО
398
00:37:49,876 --> 00:37:51,043
Що робить тато?
399
00:37:54,251 --> 00:37:56,001
Зараз не час для бунту.
400
00:37:56,501 --> 00:37:59,209
Треба глянути на розклад,
щоб знайти зручний для тебе день.
401
00:38:01,126 --> 00:38:02,793
На що ти дивишся?
402
00:38:04,001 --> 00:38:06,626
Перш ніж зробити те,
про що потім пошкодуєш,
403
00:38:06,709 --> 00:38:09,501
знай, що в нас є різдвяний янгол.
404
00:38:11,626 --> 00:38:12,459
Уго!
405
00:38:15,918 --> 00:38:18,501
Заспокойся. З твоїми дітьми все добре.
406
00:38:19,001 --> 00:38:19,959
Пропусти мене.
407
00:38:20,043 --> 00:38:22,959
Я ж сказав, не наказуй мені.
408
00:38:23,043 --> 00:38:24,793
Уго, я розберуся. Добре?
409
00:38:30,834 --> 00:38:32,126
Черокі…
410
00:38:34,293 --> 00:38:35,293
Допоможи нам.
411
00:38:35,376 --> 00:38:36,334
Ні.
412
00:38:36,834 --> 00:38:39,293
Знаєш, скільки людей в Зеленому блоці?
413
00:38:39,793 --> 00:38:42,793
-Хочеш, щоб їх убили?
-Я бачу лише вас тут.
414
00:38:43,376 --> 00:38:44,918
Ми приведемо їх усіх сюди.
415
00:38:47,543 --> 00:38:49,293
Мануела там.
416
00:38:50,293 --> 00:38:52,084
Як вона залишиться, її вб'ють.
417
00:38:54,959 --> 00:38:56,126
Будь ласка.
418
00:39:02,876 --> 00:39:04,626
До біса, лікарко.
419
00:39:04,709 --> 00:39:07,876
Зелений блок, ви нас чуєте?
420
00:39:09,876 --> 00:39:11,584
Зелений блок, нас хтось чує?
421
00:39:17,751 --> 00:39:19,251
Немає відповіді.
422
00:39:20,709 --> 00:39:22,168
Піти пошукати їх?
423
00:39:39,751 --> 00:39:43,001
Пам'ятай, начальнику. Ми тут головні.
424
00:39:44,168 --> 00:39:46,918
Тут ти й твої люди — заручники.
425
00:40:14,501 --> 00:40:15,959
Вони зайшли всередину.
426
00:40:25,584 --> 00:40:27,251
Уперед, рухайся!
427
00:40:57,668 --> 00:41:00,501
БАРУКА ГІЛЛ ПСИХІАТРИЧНИЙ ВИПРАВНИЙ ЦЕНТР
428
00:43:34,334 --> 00:43:37,584
Переклад субтитрів: Данило Добровольський