1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,376 Вони йдуть у пастку. Треба їх попередити. 3 00:00:26,459 --> 00:00:29,001 Якщо ми це зробимо, вони їх не відпустять. 4 00:02:19,251 --> 00:02:20,251 Гілю. 5 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 Гілю! 6 00:02:23,584 --> 00:02:24,751 Я колись був копом. 7 00:02:26,001 --> 00:02:27,793 Якщо витягнуть зброю, стріляй. 8 00:02:51,501 --> 00:02:53,459 Ніхто не брав тата на роботу. 9 00:02:54,543 --> 00:02:56,459 Бо він був злодієм і наркоманом. 10 00:02:57,376 --> 00:02:59,293 Оскільки не мав роботи й грошей, 11 00:02:59,376 --> 00:03:01,543 він коїв злочини, щоб вживати далі. 12 00:03:06,751 --> 00:03:09,001 З ним не треба було ходити до школи, на месу 13 00:03:09,084 --> 00:03:11,293 чи до довбаного дому бабусі й дідуся. 14 00:03:22,251 --> 00:03:24,793 Думав, мій тато був класний, чорт забирай. 15 00:03:29,126 --> 00:03:31,834 Хотів бути таким, як він, коли виросту. 16 00:03:38,459 --> 00:03:40,251 Уперше спробував кокаїн у 12. 17 00:03:40,334 --> 00:03:43,709 У 14 років мене спіймали на пограбуванні будинку багатіїв. 18 00:03:44,334 --> 00:03:47,876 У 16 я вбив хлопця з прийомної сім’ї, у яку мене віддали. 19 00:04:07,709 --> 00:04:09,168 Я запитав про дівчину. 20 00:04:09,251 --> 00:04:12,626 Вона не пов'язана з блондинкою. Придурка прислав Карденал. 21 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Вона займалась контрабандою у кімнаті для подружніх побачень 22 00:04:16,084 --> 00:04:17,501 через борг чи щось таке. 23 00:04:17,584 --> 00:04:19,834 -Вони її змушують це робити? -Так. 24 00:04:32,043 --> 00:04:33,459 Чого ти хочеш? 25 00:04:34,626 --> 00:04:36,126 Дівчину з Зеленого блоку. 26 00:04:36,209 --> 00:04:38,459 Звати Мануела. Допомагає в бібліотеці. 27 00:04:39,043 --> 00:04:40,168 А що з нею? 28 00:04:42,543 --> 00:04:45,126 Відтепер не вплутуватимеш її у свої справи. 29 00:04:45,209 --> 00:04:48,334 Або що? А, Протез? 30 00:04:48,418 --> 00:04:49,751 Ну ж бо… 31 00:04:49,834 --> 00:04:50,918 Гей, гляньте! 32 00:04:56,793 --> 00:04:59,084 Відчепися від нього, Черокі! 33 00:04:59,168 --> 00:05:00,751 Припини, Черокі! 34 00:05:05,459 --> 00:05:07,043 Протез! 35 00:05:07,126 --> 00:05:08,834 Спокійно. 36 00:05:08,918 --> 00:05:10,626 Протез! 37 00:05:21,959 --> 00:05:23,959 Розкажемо їм про втечу з в'язниці? 38 00:05:24,043 --> 00:05:26,876 Нізащо. Це ми зробили всю роботу. 39 00:05:34,584 --> 00:05:35,668 Пахне як… 40 00:05:36,418 --> 00:05:37,334 Що це за запах? 41 00:05:39,709 --> 00:05:40,543 Дим. 42 00:05:46,209 --> 00:05:47,751 Забираймося звідси. 43 00:05:47,834 --> 00:05:48,668 Ходи. 44 00:05:57,876 --> 00:05:58,959 Перевір двері. 45 00:06:02,209 --> 00:06:03,168 Що тепер? 46 00:06:03,251 --> 00:06:06,584 Тепер скажи своєму другові Ісусу, щоб скинув ключ з неба. 47 00:06:06,668 --> 00:06:08,084 Не богохульствуй, друже. 48 00:06:13,626 --> 00:06:17,251 Ніхто не поворухнеться, поки я не скажу. Я вестиму переговори. 49 00:06:18,293 --> 00:06:20,251 ОБ'ЄДНАНІ ПОЖЕЖНИКИ 50 00:06:23,376 --> 00:06:27,543 Ми намагалися з'єднатись з Центральним, щоб вони вас повідомили, але… 51 00:06:28,501 --> 00:06:29,501 але не було як. 52 00:06:30,043 --> 00:06:33,043 Телефонні лінії вимкнулися, електроенергії немає… 53 00:06:33,126 --> 00:06:34,043 Що сталося? 54 00:06:34,126 --> 00:06:36,918 Пожежа в гаражі. Але ми її вже загасили. 55 00:06:37,001 --> 00:06:38,584 Тому ви даремно приїхали. 56 00:06:38,668 --> 00:06:41,668 Ну, оскільки ми тут, могли б теж швидко подивитися. 57 00:06:41,751 --> 00:06:44,001 Ні, немає потреби. Пожежу загасили. 58 00:06:48,668 --> 00:06:50,668 -Де Цивільна гвардія? -Річі. 59 00:06:52,834 --> 00:06:53,751 Ні! 60 00:06:54,626 --> 00:06:55,709 Чорт. 61 00:07:01,334 --> 00:07:03,584 Тікаймо! 62 00:07:07,709 --> 00:07:08,543 Чорт! 63 00:07:14,834 --> 00:07:17,834 Повернімося до Зеленого блоку через прохід. 64 00:07:17,918 --> 00:07:19,834 ПРИЙМАЛЬНЯ — 21:07 65 00:07:29,209 --> 00:07:32,543 -Це 324 Центральному. -Прийом, 324. 66 00:07:33,668 --> 00:07:35,043 Ми в Баруці. 67 00:07:35,126 --> 00:07:36,959 Пожежа під контролем, 68 00:07:37,043 --> 00:07:39,626 але в нас поломка, тож ми застрягли тут. 69 00:07:39,709 --> 00:07:40,834 Надіслати допомогу? 70 00:07:40,918 --> 00:07:43,584 Ні, друже. Не потрібно. 71 00:07:43,668 --> 00:07:45,084 Це ж Різдво. 72 00:07:45,168 --> 00:07:48,251 Ми повернемося до роботи максимум за кілька годин. 73 00:07:48,334 --> 00:07:49,501 Ми розберемося. 74 00:07:50,876 --> 00:07:54,376 Зрозумів, 324. Тримайтесь. І Щасливого Різдва. 75 00:07:56,293 --> 00:07:57,584 Щасливого Різдва. 76 00:08:15,543 --> 00:08:17,251 Він бачив наші обличчя. 77 00:08:36,751 --> 00:08:39,959 Уго, ти бачив, на що вони здатні? 78 00:08:40,043 --> 00:08:43,043 Як зможеш — стріляй, інакше ми не виберемося звідси. 79 00:08:46,001 --> 00:08:47,959 Це Сара. Прийом, перша команда. 80 00:08:48,459 --> 00:08:49,543 Перша команда. 81 00:08:51,126 --> 00:08:52,834 Перша команда, ви мене чуєте? 82 00:08:53,543 --> 00:08:57,501 У всіх блоках є електроенергія. Вони запустили резервний генератор. 83 00:08:57,584 --> 00:09:00,501 Камери в приймальні не працюють, але ті, що зовні… 84 00:09:00,584 --> 00:09:01,584 Закінчуй. 85 00:09:02,876 --> 00:09:06,418 Тепер розвертайся і тримай руки подалі від тіла. 86 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 Зробиш щось не так і я вишибу твої мізки. 87 00:09:08,459 --> 00:09:10,126 Повір, дуже хочу це зробити. 88 00:09:10,209 --> 00:09:11,584 Де мої діти? 89 00:09:13,168 --> 00:09:14,959 -Що? -Мої діти. 90 00:09:15,043 --> 00:09:16,751 Вони були нагорі, в офісі. 91 00:09:16,834 --> 00:09:18,168 Не розумію, про що ти. 92 00:09:19,168 --> 00:09:20,209 Клянуся, гадки не маю. 93 00:09:20,293 --> 00:09:23,084 Чорт забирай, де мої діти? Якщо ти брешеш мені… 94 00:09:23,168 --> 00:09:26,376 Якби були в нас, ми б обміняли їх на Сімона. Клянусь, не знаю. 95 00:09:26,459 --> 00:09:27,793 Навіщо вам Сімон Лаґо? 96 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 Я хочу знати, за що ті люди померли. 97 00:09:33,126 --> 00:09:36,459 Щоб він не свідчив. Не хочуть, щоб говорив перед суддею. 98 00:09:37,376 --> 00:09:40,084 -Що йому може сказати Сімон? -Цього я не знаю. 99 00:09:41,501 --> 00:09:42,876 Річі, угору! 100 00:09:44,751 --> 00:09:45,751 Стріляй у них! 101 00:09:49,334 --> 00:09:50,251 Рухайся! 102 00:09:50,334 --> 00:09:52,668 -Хто вас найняв? -Не знаю! Мене змусили! 103 00:09:52,751 --> 00:09:55,251 Я не знаю, хто вони й що я тут роблю! 104 00:09:55,334 --> 00:09:56,918 Уго, нам треба йти. 105 00:09:58,501 --> 00:09:59,376 Обережно! 106 00:10:01,376 --> 00:10:02,918 Річі, стріляй у них! 107 00:10:04,251 --> 00:10:05,334 Прикрий мене! 108 00:10:07,209 --> 00:10:08,751 Тепер, чорт забирай! 109 00:10:10,126 --> 00:10:12,376 -Ну ж бо, чорт забирай! -Уперед! 110 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 Ну ж бо! 111 00:10:29,918 --> 00:10:31,126 Уперед. 112 00:11:16,418 --> 00:11:18,501 Вони заходять! 113 00:11:19,418 --> 00:11:20,501 Чорт. 114 00:11:21,793 --> 00:11:23,293 Куди той хлопець подівся? 115 00:11:25,126 --> 00:11:26,043 Він у вас? 116 00:11:26,709 --> 00:11:27,918 Кляті двері! 117 00:11:28,876 --> 00:11:30,918 Я обшукала весь довбаний поверх! 118 00:11:31,001 --> 00:11:33,459 Він не з'являється на камерах. Що тепер? 119 00:11:33,543 --> 00:11:36,376 -Якби ти не відпустив його… -Серйозно? Він вкусив мене за руку! 120 00:11:36,459 --> 00:11:38,459 У тебе було одне кляте завдання! 121 00:11:38,543 --> 00:11:42,043 Болгарка, народ. Вони заходять. Вони відчиняють двері! 122 00:11:42,126 --> 00:11:43,751 Це твоя ідея. Я не хотів! 123 00:11:43,834 --> 00:11:46,376 «Це твоя ідея!» Скільки тобі років? Два? 124 00:11:46,459 --> 00:11:47,501 Чорт. 125 00:11:47,584 --> 00:11:48,459 Казав ж тобі. 126 00:11:48,543 --> 00:11:50,126 -Добре, слухайте. -Казав ж. 127 00:11:50,209 --> 00:11:53,334 Якщо ми не знайдемо того хлопця, нас усіх уб'ють. 128 00:11:54,626 --> 00:11:56,709 А як щодо камер нагорі? 129 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 Гаразд, слухайте. Я перевірю камери. 130 00:12:01,293 --> 00:12:03,418 Отже, тепер робимо по-твоєму? 131 00:12:07,626 --> 00:12:09,626 Хочеш піти до їдальні з Бастосом? 132 00:12:36,001 --> 00:12:37,001 Чудово. 133 00:12:45,876 --> 00:12:48,918 Придурки лишили шафу з інструментами відкритою. 134 00:12:50,668 --> 00:12:53,084 А що з тією штукою, яку збирався дістати? 135 00:12:53,959 --> 00:12:57,126 Ключ від спортзалу? Працюю над цим. 136 00:12:57,959 --> 00:12:59,126 Який ключ? 137 00:12:59,209 --> 00:13:01,793 Ні, нічого. Розкажи йому про дітей. 138 00:13:03,793 --> 00:13:07,043 Там були діти. Вони пройшли крізь прохід. 139 00:13:07,126 --> 00:13:10,459 Діти начальника в'язниці. Що ще? 140 00:13:12,168 --> 00:13:15,543 Не знаю, Карденал пішов з ними шукати батька. 141 00:13:16,043 --> 00:13:18,376 Знаєш, чому того хлопця арештували? 142 00:13:22,626 --> 00:13:24,959 Ти дозволив педофілу піти з дітьми? 143 00:13:26,834 --> 00:13:27,918 Ідіот. 144 00:13:29,668 --> 00:13:31,668 Треба знайти тих дітей. 145 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 Ми не можемо дозволити йому… ну ти розумієш. 146 00:13:34,626 --> 00:13:36,584 Вони ж діти. Це неправильно. 147 00:13:36,668 --> 00:13:39,043 Розслабся, друже. Ми на одному боці. 148 00:13:39,126 --> 00:13:41,043 -Серйозно? -Звісно. 149 00:13:41,751 --> 00:13:43,751 Як діти будуть в нас в заручниках, 150 00:13:43,834 --> 00:13:46,626 усі тут танцюватимуть під нашу дудку. 151 00:13:49,584 --> 00:13:51,751 Особливо охоронці. 152 00:13:56,001 --> 00:13:58,584 -Про що ти? -Бунт. 153 00:13:58,668 --> 00:13:59,751 Який бунт? 154 00:14:01,334 --> 00:14:02,834 Чорт, чоловіче! 155 00:14:36,126 --> 00:14:37,418 Я тобі допоможу. 156 00:14:53,459 --> 00:14:54,543 Гілю! 157 00:14:55,793 --> 00:14:57,918 Я просто хотів подивитися на нього. 158 00:14:58,418 --> 00:15:00,626 Я збирався його відпустити. 159 00:15:02,793 --> 00:15:04,126 Я його не чіпав. 160 00:15:06,168 --> 00:15:08,126 -Я не винен. -Не смій рухатися! 161 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 -Усе гаразд? -Ага. 162 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 Ти гівнюк… 163 00:15:16,209 --> 00:15:20,793 Я нічого йому не зробив. Просто… Це була помилка. 164 00:15:20,876 --> 00:15:24,043 Але з хлопцем усе гаразд. З ним усе гаразд. 165 00:15:32,126 --> 00:15:34,209 Я захищу тебе, гаразд? 166 00:15:35,251 --> 00:15:38,209 Але, будь ласка, нікому не кажи. 167 00:15:53,168 --> 00:15:54,459 Усе гаразд? 168 00:15:55,876 --> 00:15:56,959 Що там Віллі? 169 00:15:57,043 --> 00:15:58,834 Вони з Пінчо повернулися. 170 00:15:59,751 --> 00:16:02,209 У нас була сварка з деякими в'язнями. 171 00:16:04,459 --> 00:16:07,668 Треба було робити так, як казали, сидіти й підкорятися. 172 00:16:07,751 --> 00:16:09,876 Не зв'язуватися з тією божевільною. 173 00:16:12,668 --> 00:16:14,001 Ти перевіряєш останні. 174 00:16:49,834 --> 00:16:51,293 Саїде! 175 00:19:03,626 --> 00:19:06,459 Повірити не можу. Ви їх навіть не шукали? 176 00:19:06,543 --> 00:19:09,668 -Не могли залишити інших. -Я ж казав стежити за ним! 177 00:19:09,751 --> 00:19:13,084 Сімон мав залишитися в камері, а ти його випустив. 178 00:19:13,168 --> 00:19:14,543 Відпусти мене! 179 00:19:15,501 --> 00:19:16,959 Заберіть його від мене! 180 00:19:17,043 --> 00:19:18,376 Привіт, босе. 181 00:19:18,459 --> 00:19:20,084 Ми знайшли її в будці. 182 00:19:20,168 --> 00:19:21,834 Де Хаві та Саїд? 183 00:19:23,001 --> 00:19:24,626 Двері довго не витримають. 184 00:19:27,918 --> 00:19:29,418 Камери працюють? 185 00:19:29,501 --> 00:19:33,084 Гадаю, що так. У нас є доступ до всього комплексу з бункера. 186 00:19:33,168 --> 00:19:34,751 Чорт, відпусти мене. 187 00:19:34,834 --> 00:19:37,543 Я сказала, відпусти. Зніми з мене цю штуку! 188 00:19:49,501 --> 00:19:51,668 -Що ти шукаєш? -Своїх дітей. 189 00:19:56,918 --> 00:19:58,459 Що з ними не так? 190 00:19:59,126 --> 00:20:01,793 Немає сигналу. Ті, що у приймальні, відрізані. 191 00:20:01,876 --> 00:20:03,793 Упевнена, що з ними все гаразд. 192 00:20:03,876 --> 00:20:05,168 Певно, ховаються. 193 00:20:06,168 --> 00:20:08,376 Треба знайти Сімона й хлопців. 194 00:20:11,209 --> 00:20:12,918 Пінчо, прошу, відпусти мене. 195 00:20:13,001 --> 00:20:14,251 У мене немає ключа. 196 00:20:14,334 --> 00:20:16,418 Знайди щось, щоб зламати цю штуку. 197 00:20:16,501 --> 00:20:17,751 Вони потраплять сюди. 198 00:20:17,834 --> 00:20:19,834 Вони нас уб'ють, Пінчо. 199 00:20:19,918 --> 00:20:21,626 Ти робиш помилку. 200 00:20:21,709 --> 00:20:23,084 Забери мене звідси. 201 00:20:24,834 --> 00:20:25,668 Будь ласка. 202 00:20:27,834 --> 00:20:28,834 Хаві? 203 00:20:30,376 --> 00:20:31,376 Чорт! 204 00:20:37,209 --> 00:20:40,751 Увага. Так, так, перевірка. Так. 205 00:20:41,376 --> 00:20:42,584 Перевірка, так. 206 00:20:45,293 --> 00:20:47,668 Дінь-дон весело на висоті 207 00:20:47,751 --> 00:20:50,209 Поганці вже потрапили сюди 208 00:20:50,293 --> 00:20:53,084 Дінь-дон весело на висоті 209 00:20:53,168 --> 00:20:56,126 Охоронцям відріжуть яйця всі 210 00:20:56,209 --> 00:20:59,751 Слава во вишніх 211 00:20:59,834 --> 00:21:03,543 Слава во вишніх… 212 00:21:03,626 --> 00:21:07,084 Годі бавитися. Треба знайти тих дітей. 213 00:21:07,959 --> 00:21:10,751 Я надто старий для цього. Не знаю, як це працює. 214 00:21:11,959 --> 00:21:13,584 Слухайте, друзі. 215 00:21:14,334 --> 00:21:18,251 Я самостійно оголошую цей блок незалежним. 216 00:21:18,334 --> 00:21:22,543 Тепер ми Незалежна Республіка моїх Довбаних Геніталій. 217 00:21:22,626 --> 00:21:25,084 У цій республіці є два закони. 218 00:21:25,168 --> 00:21:28,209 По-перше, ми всі вільні. 219 00:21:28,293 --> 00:21:32,334 По-друге, тиранам тут не місце. 220 00:21:45,584 --> 00:21:47,584 Можеш бігати на цих модних ніжках? 221 00:21:48,834 --> 00:21:52,709 Це було тупо. У нас будуть проблеми через це. 222 00:21:53,209 --> 00:21:56,709 Поговори з друзями, охоронцями. Нехай прийдуть і приведуть все до ладу. 223 00:21:57,626 --> 00:21:59,709 Кармело, ти йому нічого не скажеш? 224 00:22:02,084 --> 00:22:04,459 Ви уявляєте, у що вплутуєтесь? 225 00:22:04,543 --> 00:22:06,293 У революцію. А ти? 226 00:22:08,209 --> 00:22:11,459 Бо пташка нашептала, що тебе бачили з дітьми начальника. 227 00:22:13,209 --> 00:22:16,001 -Я відвів їх до тата. -«Відвів їх до тата». 228 00:22:16,084 --> 00:22:17,126 Припини. 229 00:22:17,209 --> 00:22:19,001 Важко позбавитись шкідливих звичок. 230 00:22:19,084 --> 00:22:22,459 Стули пельку! Я міг би переслідувати тебе мільйон разів! 231 00:22:23,876 --> 00:22:25,709 Ми з тобою сядемо й поговоримо. 232 00:22:58,418 --> 00:23:00,501 Тобі зараз буде шкода педофіла? 233 00:23:12,543 --> 00:23:14,084 На чиєму ти боці, Шприц? 234 00:23:17,209 --> 00:23:18,459 На твоєму. 235 00:23:19,668 --> 00:23:21,584 Не відчувай себе зобов’язаним. 236 00:23:22,834 --> 00:23:24,584 На твоєму, твоєму. 237 00:23:36,459 --> 00:23:37,501 А ти? 238 00:23:50,001 --> 00:23:51,959 Діти начальника десь тут. 239 00:23:53,584 --> 00:23:57,293 Знайдіть їх. Мені треба мати перевагу у переговорах з копами. 240 00:24:00,376 --> 00:24:01,251 Ти. 241 00:24:04,084 --> 00:24:05,709 Твоя черга виносити сміття. 242 00:24:22,376 --> 00:24:25,168 Не знаю, що ще ви хочете, щоб я вам сказав. 243 00:24:26,126 --> 00:24:29,751 Я не знаю, що сталося. Не знаю. 244 00:24:29,834 --> 00:24:32,584 Ви з Саїдом піднялися на другий поверх. 245 00:24:33,084 --> 00:24:34,376 Що далі сталося? 246 00:24:37,459 --> 00:24:38,793 Усе вилетіло з голови. 247 00:24:40,543 --> 00:24:43,709 Ти втягнув нас у цей хаос. Доведеться постаратися. 248 00:24:43,793 --> 00:24:46,501 Він втрачає пам'ять. Це частина його хвороби. 249 00:24:46,584 --> 00:24:48,459 Таке буває, коли в нього зрив. 250 00:24:48,543 --> 00:24:51,459 То що нам робити? Мені треба знайти Сімона. 251 00:24:51,543 --> 00:24:53,084 Я знаю. 252 00:24:53,168 --> 00:24:54,168 Хаві. 253 00:24:57,418 --> 00:25:00,876 Хаві, до нашої зустрічі, що останнє ти пам'ятаєш? 254 00:25:04,418 --> 00:25:05,334 Кров. 255 00:25:07,918 --> 00:25:08,959 А перед цим? 256 00:25:14,043 --> 00:25:14,918 Не знаю. 257 00:25:15,543 --> 00:25:16,543 Не знаю. 258 00:25:16,626 --> 00:25:18,959 Хаві, подумай. Будь ласка. Ну ж бо. 259 00:25:21,793 --> 00:25:23,001 Жінка… 260 00:25:24,376 --> 00:25:25,834 Жінка плюнула на мене. 261 00:25:26,334 --> 00:25:28,376 -Жіночий блок. -Так. 262 00:25:28,459 --> 00:25:30,709 Відведіть в'язнів до їдальні. Я знайду Сімона. 263 00:25:30,793 --> 00:25:32,418 Я піду з тобою. Ходи. 264 00:25:35,126 --> 00:25:36,126 Уго! 265 00:25:37,209 --> 00:25:39,043 Ми спостерігаємо за Червоним блоком. 266 00:25:39,126 --> 00:25:41,668 Там бунт. Черокі головний. 267 00:25:41,751 --> 00:25:43,959 Він взяв заручників і вбив Карденала. 268 00:25:51,043 --> 00:25:52,084 Ходімо. 269 00:25:58,126 --> 00:26:00,793 Вони через прохід прийшли до Зеленого блоку. 270 00:26:00,876 --> 00:26:03,293 Гаразд. А де Сімон? 271 00:26:03,793 --> 00:26:06,168 Гадаю, на другому чи третьому поверсі. 272 00:26:06,251 --> 00:26:07,334 Що там? 273 00:26:07,418 --> 00:26:10,584 Лазарет, їдальня, корпус в'язниці. 274 00:26:11,584 --> 00:26:13,959 Як думаєш, де вони його тримають? 275 00:26:14,043 --> 00:26:15,959 Їдальня — це найлогічніше місце. 276 00:26:16,043 --> 00:26:18,459 Але його могли замкнути в камерах. 277 00:26:18,543 --> 00:26:21,376 Ні. Він не дав би себе замкнути. 278 00:27:00,459 --> 00:27:05,459 ЧЕРВОНИЙ БЛОК — 21:39 279 00:27:05,543 --> 00:27:08,584 Чий спів ми чули через колонки? 280 00:27:08,668 --> 00:27:12,001 Він з мого блоку. Гадаю, його звати Черокі. 281 00:27:12,501 --> 00:27:15,418 Черокі? Як індіанці? 282 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 Як індіанці. 283 00:27:19,626 --> 00:27:21,751 Він каже багато поганих слів. 284 00:27:24,584 --> 00:27:26,626 Тато, мабуть, дуже хвилюється. 285 00:27:31,001 --> 00:27:32,584 Дякую за допомогу. 286 00:27:33,543 --> 00:27:34,626 Мене звати Рей. 287 00:27:35,584 --> 00:27:38,251 Я Гіль. А вона Алісія. 288 00:27:39,334 --> 00:27:40,918 Тебе справді звати Рей? 289 00:27:41,001 --> 00:27:41,834 Круто, так? 290 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 Кидай. 291 00:28:11,876 --> 00:28:13,543 Не чіпайте мого брата. 292 00:28:24,459 --> 00:28:26,001 Чому тебе одягнули як…? 293 00:28:26,084 --> 00:28:28,251 Я ангел. Це для вистави. 294 00:28:29,251 --> 00:28:30,084 Ой. 295 00:28:36,918 --> 00:28:38,126 Ідіть сюди! 296 00:28:46,168 --> 00:28:48,084 Відчини двері, тюремнику. 297 00:28:48,876 --> 00:28:50,293 Цього не буде. 298 00:28:50,376 --> 00:28:52,209 -Ні? -Ні. 299 00:28:53,043 --> 00:28:54,126 Гей! 300 00:29:08,001 --> 00:29:11,376 Ви знайомі? Він син начальника. 301 00:29:11,459 --> 00:29:12,501 Його звуть… 302 00:29:12,584 --> 00:29:13,626 Гільєрмо. 303 00:29:15,251 --> 00:29:17,668 Гільєрмо грає ангела в церковній виставі. 304 00:29:20,168 --> 00:29:22,418 Цей чоловік — хороший друг твого тата. 305 00:29:23,168 --> 00:29:25,834 Покажи йому, що ти вмієш. Ну ж бо. 306 00:29:27,293 --> 00:29:29,334 «Радій, 307 00:29:30,376 --> 00:29:31,668 благодатная, 308 00:29:32,459 --> 00:29:34,668 Господь із тобою!» 309 00:29:35,376 --> 00:29:40,209 А потім Дженніфер, дівчина, яка грає Діву Марію, 310 00:29:40,709 --> 00:29:42,584 каже щось інше. 311 00:29:44,084 --> 00:29:46,668 Але я не пам'ятаю її слів. 312 00:29:47,168 --> 00:29:49,876 О так! Тоді я кажу… 313 00:29:50,584 --> 00:29:51,626 Я відчиню. 314 00:29:51,709 --> 00:29:53,501 «Не бійся, Маріє, 315 00:29:53,584 --> 00:29:56,543 бо в Бога благодать ти знайшла!» 316 00:29:56,626 --> 00:30:01,376 «Дух Святий злине на тебе. І…» 317 00:30:01,459 --> 00:30:02,626 Черокі… 318 00:30:02,709 --> 00:30:04,126 Я не пам'ятаю решту. 319 00:30:05,834 --> 00:30:07,876 Ти — справжній Аль Пачіно. 320 00:30:07,959 --> 00:30:09,876 -Відведи його до сестри. -Уперед. 321 00:30:10,584 --> 00:30:12,376 Гей! Стояти! 322 00:30:22,918 --> 00:30:24,084 Досить. 323 00:30:37,043 --> 00:30:37,876 Козел… 324 00:30:40,043 --> 00:30:41,251 Ключ від спортзалу. 325 00:30:42,251 --> 00:30:45,459 -Що? -Ключі від спортзалу! Віддай їх мені. 326 00:30:46,501 --> 00:30:47,876 Ти не знаєш? 327 00:30:47,959 --> 00:30:51,418 Щойно майстерні зачинять, ключі зберігає начальник охорони. 328 00:30:51,501 --> 00:30:53,543 -Бастос. -Так. 329 00:30:53,626 --> 00:30:55,543 Ну ж бо. Іди. 330 00:30:56,751 --> 00:30:59,084 Іди попроси в нього, клятий псих. 331 00:31:02,293 --> 00:31:04,168 Відведіть його в камеру. 332 00:31:04,251 --> 00:31:06,918 -Ходи зі мною, темненький. -Ну ж бо! 333 00:31:07,418 --> 00:31:09,043 Ну ж бо, рухайся! 334 00:31:38,584 --> 00:31:40,376 Так, ми всі тут. 335 00:31:40,459 --> 00:31:44,626 Броня дверей от-от піддасться. 336 00:31:47,001 --> 00:31:48,751 Я хочу, щоб усі були готові. 337 00:31:50,001 --> 00:31:54,084 Бо цього разу ми вже зайдемо всередину. 338 00:32:27,876 --> 00:32:29,168 Саїде! 339 00:32:36,751 --> 00:32:38,668 Треба було взяти мене з собою. 340 00:32:41,293 --> 00:32:43,626 Уявіть, якби в них вийшло мене віддати. 341 00:32:46,793 --> 00:32:48,459 Вона знає про твою доньку? 342 00:32:50,293 --> 00:32:51,376 Добре, що не знає. 343 00:32:52,959 --> 00:32:56,043 Хлопці, у яких Лаура, чекають на дзвінок. 344 00:32:57,001 --> 00:32:58,459 Тобто «дзвінок»? 345 00:32:58,543 --> 00:32:59,918 Так, доказ, що я живий. 346 00:33:00,001 --> 00:33:02,626 Маю подзвонити до першої, або подумають, що я мертвий. 347 00:33:02,709 --> 00:33:04,251 Ти знаєш, що це означає. 348 00:33:04,793 --> 00:33:07,209 Ми не можемо дзвонити. Лінії не працюють. 349 00:33:07,876 --> 00:33:10,209 У вас є три години, щоб щось придумати. 350 00:33:12,751 --> 00:33:15,168 Або я подзвоню, або її вб'ють. 351 00:33:15,251 --> 00:33:16,751 Уго, він маніпулює тобою. 352 00:33:19,459 --> 00:33:21,876 -Не слухай його, Уго. -Уго? 353 00:33:21,959 --> 00:33:23,543 Не знаю, чи ти мене чуєш. 354 00:33:23,626 --> 00:33:26,709 Якщо ти тут, віддай того чоловіка. 355 00:33:26,793 --> 00:33:29,126 Не втрачаймо безвинні життя. 356 00:33:32,334 --> 00:33:35,084 Двері Зеленого блоку піддадуться. 357 00:33:36,334 --> 00:33:38,001 Через скільки часу? 358 00:33:39,668 --> 00:33:43,543 Через п'ять, десять хвилин? 359 00:33:45,751 --> 00:33:47,126 А коли це станеться, 360 00:33:47,959 --> 00:33:49,751 що ти думаєш буде далі? 361 00:33:54,501 --> 00:33:56,168 Тут є безпечна кімната? 362 00:33:57,584 --> 00:34:00,168 -Не тут. -Не слухай його. 363 00:34:00,251 --> 00:34:02,751 Я не хочу більше мертвих на своїй совісті. 364 00:34:03,459 --> 00:34:04,418 І ти теж. 365 00:34:05,793 --> 00:34:08,043 Уго. Де? 366 00:34:08,543 --> 00:34:11,751 У Червоному блоці. Це корпус в'язниці суворого режиму. 367 00:34:13,168 --> 00:34:14,501 Поговори зі мною, Уго. 368 00:34:15,959 --> 00:34:17,209 Ходи в Червоний блок. 369 00:34:45,584 --> 00:34:46,584 Допоможіть! 370 00:34:47,501 --> 00:34:49,168 Стійте! 371 00:34:52,459 --> 00:34:54,293 Допоможіть, будь ласка. 372 00:34:55,126 --> 00:34:58,584 Допоможіть мені. Мені потрібна допомога! 373 00:34:58,668 --> 00:34:59,834 Що сталося? 374 00:34:59,918 --> 00:35:04,334 Мене викрали. Нам треба забиратися звідси. Будь ласка. 375 00:35:04,418 --> 00:35:05,501 Сідай. 376 00:35:12,168 --> 00:35:14,293 Забираймося звідси. 377 00:35:14,376 --> 00:35:16,001 Заводьте машину, прошу. 378 00:35:17,459 --> 00:35:19,209 Заводьте машину, прошу. 379 00:35:24,459 --> 00:35:27,834 Їдьмо. Чорт забирай, їдьмо! 380 00:35:27,918 --> 00:35:29,668 Забираймося звідси! 381 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 Лауро. 382 00:35:56,834 --> 00:35:57,876 Лауро! 383 00:36:05,001 --> 00:36:06,751 Поїхали додому, прошу. 384 00:36:13,709 --> 00:36:15,626 Як на мене, це втеча з в'язниці. 385 00:36:15,709 --> 00:36:18,251 Що такого в цьому місці, що всі хочуть піти? 386 00:36:19,334 --> 00:36:22,459 Ого. Я цього не очікував. 387 00:36:22,543 --> 00:36:24,418 Гляньмо, що задумав начальник. 388 00:36:24,501 --> 00:36:26,501 Ну ж бо! Ходімо! 389 00:36:27,668 --> 00:36:29,418 -Не пручайся! -Ну ж бо! 390 00:36:29,501 --> 00:36:32,293 Черокі! 391 00:36:42,626 --> 00:36:45,251 -Відведи його до дітей. -Ходи, друже. 392 00:36:50,793 --> 00:36:54,376 Усі інші за мною! 393 00:37:05,584 --> 00:37:06,543 Тату! 394 00:37:12,376 --> 00:37:13,668 Усе гаразд? 395 00:37:28,168 --> 00:37:30,001 Упусти нас, Черокі. 396 00:37:31,001 --> 00:37:32,668 Не наказуй мені. 397 00:37:41,001 --> 00:37:43,293 ВХІД ЗАБОРОНЕНО 398 00:37:49,876 --> 00:37:51,043 Що робить тато? 399 00:37:54,251 --> 00:37:56,001 Зараз не час для бунту. 400 00:37:56,501 --> 00:37:59,209 Треба глянути на розклад, щоб знайти зручний для тебе день. 401 00:38:01,126 --> 00:38:02,793 На що ти дивишся? 402 00:38:04,001 --> 00:38:06,626 Перш ніж зробити те, про що потім пошкодуєш, 403 00:38:06,709 --> 00:38:09,501 знай, що в нас є різдвяний янгол. 404 00:38:11,626 --> 00:38:12,459 Уго! 405 00:38:15,918 --> 00:38:18,501 Заспокойся. З твоїми дітьми все добре. 406 00:38:19,001 --> 00:38:19,959 Пропусти мене. 407 00:38:20,043 --> 00:38:22,959 Я ж сказав, не наказуй мені. 408 00:38:23,043 --> 00:38:24,793 Уго, я розберуся. Добре? 409 00:38:30,834 --> 00:38:32,126 Черокі… 410 00:38:34,293 --> 00:38:35,293 Допоможи нам. 411 00:38:35,376 --> 00:38:36,334 Ні. 412 00:38:36,834 --> 00:38:39,293 Знаєш, скільки людей в Зеленому блоці? 413 00:38:39,793 --> 00:38:42,793 -Хочеш, щоб їх убили? -Я бачу лише вас тут. 414 00:38:43,376 --> 00:38:44,918 Ми приведемо їх усіх сюди. 415 00:38:47,543 --> 00:38:49,293 Мануела там. 416 00:38:50,293 --> 00:38:52,084 Як вона залишиться, її вб'ють. 417 00:38:54,959 --> 00:38:56,126 Будь ласка. 418 00:39:02,876 --> 00:39:04,626 До біса, лікарко. 419 00:39:04,709 --> 00:39:07,876 Зелений блок, ви нас чуєте? 420 00:39:09,876 --> 00:39:11,584 Зелений блок, нас хтось чує? 421 00:39:17,751 --> 00:39:19,251 Немає відповіді. 422 00:39:20,709 --> 00:39:22,168 Піти пошукати їх? 423 00:39:39,751 --> 00:39:43,001 Пам'ятай, начальнику. Ми тут головні. 424 00:39:44,168 --> 00:39:46,918 Тут ти й твої люди — заручники. 425 00:40:14,501 --> 00:40:15,959 Вони зайшли всередину. 426 00:40:25,584 --> 00:40:27,251 Уперед, рухайся! 427 00:40:57,668 --> 00:41:00,501 БАРУКА ГІЛЛ ПСИХІАТРИЧНИЙ ВИПРАВНИЙ ЦЕНТР 428 00:43:34,334 --> 00:43:37,584 Переклад субтитрів: Данило Добровольський