1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,376 ‎他们走进了一个陷阱 ‎我们应该警告他们 3 00:00:26,459 --> 00:00:29,001 ‎那样我们警告 不会让他们离开的 4 00:02:19,251 --> 00:02:20,251 ‎吉列 5 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 ‎吉列! 6 00:02:23,584 --> 00:02:25,084 ‎你以前当过警察 7 00:02:26,001 --> 00:02:28,251 ‎如果他们拿出枪 就开火 8 00:02:51,501 --> 00:02:54,043 ‎没人会给我爸爸一份工作 9 00:02:54,543 --> 00:02:56,459 ‎因为他偷过东西、有毒瘾 10 00:02:57,376 --> 00:02:59,293 ‎因为他一直没工作又破产了 11 00:02:59,376 --> 00:03:01,543 ‎他只能去犯罪 来继续吸毒 12 00:03:06,751 --> 00:03:09,001 ‎有他在 我就不用去上学、弥撒 13 00:03:09,084 --> 00:03:11,293 ‎或者去我该死的爷爷奶奶家 14 00:03:22,251 --> 00:03:24,793 ‎我以前觉得我爸真他妈厉害 15 00:03:29,126 --> 00:03:31,209 ‎等长大后 我想跟他一样 16 00:03:38,459 --> 00:03:40,251 ‎我12岁时第一次吸可卡因 17 00:03:40,334 --> 00:03:43,501 ‎14岁的时候 ‎我因为抢劫有钱人家被抓了 18 00:03:44,334 --> 00:03:48,168 ‎16岁的时候 ‎我杀了一个寄养家庭的人 19 00:04:07,709 --> 00:04:09,168 ‎我问了那个女孩的事 20 00:04:09,251 --> 00:04:12,459 ‎她和金发那女的没有关系 ‎那个白痴是卡德纳尔派来的 21 00:04:12,543 --> 00:04:15,543 ‎因为债务之类的原因 ‎他们让她在婚姻探视室 22 00:04:15,626 --> 00:04:17,501 ‎走私违禁品 23 00:04:17,584 --> 00:04:19,834 ‎-他们强迫她这么做? ‎-对 24 00:04:32,043 --> 00:04:33,459 ‎你想要什么? 25 00:04:34,626 --> 00:04:36,043 ‎一个绿区的女孩 26 00:04:36,126 --> 00:04:38,334 ‎她叫曼努埃拉 她在图书馆帮忙 27 00:04:39,043 --> 00:04:40,168 ‎她怎么了? 28 00:04:42,543 --> 00:04:45,126 ‎从现在开始 你离她远一点 29 00:04:45,209 --> 00:04:48,334 ‎不然怎么样?嗯 假肢? 30 00:04:48,418 --> 00:04:49,751 ‎来吧… 31 00:04:49,834 --> 00:04:50,918 ‎喂 看! 32 00:04:56,793 --> 00:04:59,084 ‎放开他!放开他 切诺基! 33 00:04:59,168 --> 00:05:00,751 ‎住手 切诺基! 34 00:05:05,459 --> 00:05:07,043 ‎假肢! 35 00:05:07,126 --> 00:05:08,834 ‎冷静 36 00:05:08,918 --> 00:05:10,918 ‎假肢! 37 00:05:22,043 --> 00:05:23,959 ‎我们要告诉他们越狱的事吗? 38 00:05:24,043 --> 00:05:27,084 ‎不可能 这些都是我们自己干的 39 00:05:32,501 --> 00:05:34,501 ‎(室内庭院 21:03) 40 00:05:34,584 --> 00:05:35,918 ‎闻起来像… 41 00:05:36,418 --> 00:05:37,626 ‎什么味道? 42 00:05:39,709 --> 00:05:40,709 ‎烟 43 00:05:46,209 --> 00:05:47,751 ‎我们赶紧出去吧 44 00:05:47,834 --> 00:05:48,834 ‎走吧 45 00:05:57,876 --> 00:05:59,043 ‎检查一下门 46 00:06:02,126 --> 00:06:03,376 ‎又怎么了? 47 00:06:03,459 --> 00:06:06,626 ‎现在你告诉你的兄弟耶稣 ‎把钥匙从天堂扔给我们 48 00:06:06,709 --> 00:06:08,126 ‎别逗我了 老兄 49 00:06:13,626 --> 00:06:17,043 ‎在我下令之前 谁都不许动 ‎我来负责沟通 50 00:06:18,293 --> 00:06:20,251 ‎(联合消防队) 51 00:06:23,376 --> 00:06:27,543 ‎我们一直在联系中央 ‎希望他们能通知你们 但是… 52 00:06:28,501 --> 00:06:29,959 ‎没有办法 53 00:06:30,043 --> 00:06:33,043 ‎我们的电话线断了 也没有电… 54 00:06:33,126 --> 00:06:34,043 ‎发生什么了? 55 00:06:34,126 --> 00:06:36,918 ‎车库着火了 但我们已经把它灭了 56 00:06:37,001 --> 00:06:38,584 ‎所以 你们白来一趟了 57 00:06:38,668 --> 00:06:41,668 ‎既然我们都来了 还是先看一眼 58 00:06:41,751 --> 00:06:44,126 ‎不 没有必要 火已经灭了 59 00:06:48,668 --> 00:06:50,668 ‎-国民警卫队在哪里? ‎-里奇 60 00:06:52,834 --> 00:06:53,751 ‎不! 61 00:06:54,626 --> 00:06:55,709 ‎该死 62 00:07:01,334 --> 00:07:03,584 ‎我们走! 63 00:07:07,709 --> 00:07:08,543 ‎操! 64 00:07:14,834 --> 00:07:17,834 ‎我们走通道回绿区吧 65 00:07:17,918 --> 00:07:19,834 ‎(接待部 21:07) 66 00:07:29,209 --> 00:07:32,543 ‎-324呼叫中央 ‎-请讲 324 67 00:07:33,668 --> 00:07:35,043 ‎我们在巴鲁卡山 68 00:07:35,126 --> 00:07:36,959 ‎火势已经得到控制 69 00:07:37,043 --> 00:07:39,751 ‎但我们的车坏了 ‎所以我们暂时困在这儿了 70 00:07:39,834 --> 00:07:40,834 ‎我们要派人帮忙吗? 71 00:07:40,918 --> 00:07:43,584 ‎不 伙计 不用了 72 00:07:43,668 --> 00:07:45,084 ‎今天是圣诞节 73 00:07:45,168 --> 00:07:48,251 ‎我们最多几个小时后就能恢复正常 74 00:07:48,334 --> 00:07:49,709 ‎我们会处理的 75 00:07:50,876 --> 00:07:54,376 ‎收到 324 继续吧 还有圣诞快乐 76 00:07:56,293 --> 00:07:57,584 ‎圣诞快乐 77 00:08:15,543 --> 00:08:16,626 ‎他见过我们的脸 78 00:08:36,751 --> 00:08:39,959 ‎胡果 你看到他们能做什么了吗? 79 00:08:40,043 --> 00:08:43,001 ‎如果你能命中 就开火 ‎不然我们没法离开这里 80 00:08:46,001 --> 00:08:47,959 ‎我是莎拉 呼叫一队 81 00:08:48,459 --> 00:08:49,543 ‎一队 82 00:08:51,126 --> 00:08:52,668 ‎一队 收到吗? 83 00:08:54,168 --> 00:08:57,584 ‎所有区域都有电了 ‎他们启动了备用发电机 84 00:08:57,668 --> 00:09:00,501 ‎接待部的摄像头坏了 ‎但是外面的那些… 85 00:09:00,584 --> 00:09:01,584 ‎结束通话 86 00:09:02,876 --> 00:09:06,418 ‎现在转过身 手离开身体 87 00:09:06,501 --> 00:09:08,459 ‎如果你想耍花招 我会打爆你的头 88 00:09:08,543 --> 00:09:10,126 ‎相信我 我真的很想这么做 89 00:09:10,209 --> 00:09:12,001 ‎我的孩子们在哪儿? 90 00:09:13,168 --> 00:09:14,959 ‎-什么? ‎-我的孩子们 91 00:09:15,043 --> 00:09:16,751 ‎他们之前在楼上 在办公室里 92 00:09:16,834 --> 00:09:18,668 ‎我不知道你在说什么 93 00:09:19,168 --> 00:09:20,209 ‎我发誓我不知道 94 00:09:20,293 --> 00:09:23,084 ‎我的孩子们呢?如果你对我说谎… 95 00:09:23,168 --> 00:09:26,376 ‎如果在我们手里 我们就用他们 ‎换西蒙了 我发誓我不知道 96 00:09:26,459 --> 00:09:27,793 ‎你们为什么要西蒙·拉戈? 97 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 ‎我想知道外面那些人为了什么而死 98 00:09:33,126 --> 00:09:36,459 ‎是不想让他作证 ‎他们不希望他跟法官说话 99 00:09:37,376 --> 00:09:40,084 ‎-西蒙会怎么跟法官说? ‎-我不知道 100 00:09:41,501 --> 00:09:42,876 ‎里奇 起来! 101 00:09:44,751 --> 00:09:45,751 ‎开枪! 102 00:09:49,543 --> 00:09:50,418 ‎快点 走! 103 00:09:50,501 --> 00:09:52,668 ‎-是谁雇你的? ‎-我不知道!我是被逼的! 104 00:09:52,751 --> 00:09:55,251 ‎我不知道他们是谁 ‎也不知道我在这里做什么 105 00:09:55,334 --> 00:09:56,918 ‎胡果 我们得走了 106 00:09:58,501 --> 00:09:59,376 ‎小心! 107 00:10:01,376 --> 00:10:02,918 ‎里奇 朝他们开火! 108 00:10:04,251 --> 00:10:05,334 ‎掩护我! 109 00:10:07,209 --> 00:10:08,751 ‎现在 该死的! 110 00:10:10,126 --> 00:10:12,376 ‎-快来! ‎-我们走! 111 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 ‎快点! 112 00:10:29,918 --> 00:10:31,126 ‎走吧 113 00:11:16,418 --> 00:11:18,918 ‎他们进来了! 114 00:11:19,418 --> 00:11:20,501 ‎该死 115 00:11:21,793 --> 00:11:23,584 ‎那家伙去哪儿了? 116 00:11:25,126 --> 00:11:26,209 ‎你们找到他了吗? 117 00:11:26,709 --> 00:11:28,084 ‎他妈的门! 118 00:11:28,876 --> 00:11:30,918 ‎我已经搜遍了整层楼! 119 00:11:31,001 --> 00:11:33,459 ‎他没有出现在摄像头里 ‎现在怎么办? 120 00:11:33,543 --> 00:11:36,376 ‎-如果不是你让他走… ‎-他咬了我的胳膊! 121 00:11:36,459 --> 00:11:38,459 ‎你只要干好这一件事 就一件事! 122 00:11:38,543 --> 00:11:42,043 ‎那个机器 伙计们 他们进来了 ‎他们在开门! 123 00:11:42,126 --> 00:11:43,751 ‎这是你的主意 我不想! 124 00:11:43,834 --> 00:11:46,376 ‎“这是你的主意!”你几岁?两岁吗? 125 00:11:46,459 --> 00:11:47,501 ‎该死 126 00:11:47,584 --> 00:11:48,459 ‎我告诉你了 127 00:11:48,543 --> 00:11:50,126 ‎-好吧 听着 ‎-我早告诉你了 128 00:11:50,209 --> 00:11:53,334 ‎如果我们找不到那个人 ‎他们会杀了我们所有人 129 00:11:54,626 --> 00:11:56,709 ‎楼上的牢房呢? 130 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 ‎好 看那边 我去看看摄像头 131 00:12:01,293 --> 00:12:03,418 ‎所以 现在我们按你的方式来? 132 00:12:07,626 --> 00:12:09,626 ‎你想跟巴斯托斯回食堂吗? 133 00:12:36,001 --> 00:12:37,001 ‎很好 134 00:12:45,876 --> 00:12:48,918 ‎那些笨蛋把工具柜打开了 135 00:12:50,668 --> 00:12:53,084 ‎你要拿到手的东西呢? 136 00:12:53,959 --> 00:12:57,126 ‎健身房钥匙?正在努力呢 137 00:12:57,959 --> 00:12:59,126 ‎什么钥匙? 138 00:12:59,209 --> 00:13:02,251 ‎不 没什么 告诉他孩子们的事 139 00:13:03,793 --> 00:13:07,043 ‎有几个孩子 他们从通道进来的 140 00:13:07,126 --> 00:13:10,459 ‎监狱长的孩子 还有什么? 141 00:13:12,168 --> 00:13:15,543 ‎我不知道…卡德纳尔带他们去找爸爸 142 00:13:16,043 --> 00:13:18,376 ‎你知道那家伙为什么进监狱 对吧? 143 00:13:22,626 --> 00:13:25,251 ‎你让一个恋童癖去带孩子? 144 00:13:26,834 --> 00:13:28,209 ‎白痴 145 00:13:29,668 --> 00:13:31,668 ‎我们得找到那些孩子 146 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 ‎我们不能让那个人…你知道 147 00:13:34,626 --> 00:13:36,584 ‎他们还只是孩子 这是不对的 148 00:13:36,668 --> 00:13:39,043 ‎放轻松 兄弟 我们是同一阵线的 149 00:13:39,126 --> 00:13:41,043 ‎-真的吗? ‎-当然 150 00:13:41,751 --> 00:13:43,168 ‎拿孩子当人质 151 00:13:43,251 --> 00:13:46,293 ‎这里每个人都会服从我们 152 00:13:49,584 --> 00:13:51,751 ‎尤其是警卫 153 00:13:56,001 --> 00:13:58,584 ‎-你在说什么? ‎-反抗 154 00:13:58,668 --> 00:13:59,751 ‎什么反抗? 155 00:14:01,334 --> 00:14:02,834 ‎该死! 156 00:14:36,126 --> 00:14:37,626 ‎我会帮你的 157 00:14:53,459 --> 00:14:54,543 ‎吉列! 158 00:14:55,793 --> 00:14:57,918 ‎我只是想看看他 159 00:14:58,418 --> 00:15:00,876 ‎我本来打算放他走的 160 00:15:02,793 --> 00:15:04,418 ‎我没碰他 161 00:15:06,168 --> 00:15:08,584 ‎-这不是我的错 ‎-你再动一个试试! 162 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 ‎-你没事吧? ‎-嗯 163 00:15:14,584 --> 00:15:16,126 ‎你这个混蛋… 164 00:15:16,209 --> 00:15:20,793 ‎我什么都没做 ‎只是… 这是个错误 165 00:15:20,876 --> 00:15:24,251 ‎但那个男孩没事 那孩子没事 166 00:15:32,126 --> 00:15:34,209 ‎我会保护你的 好吗? 167 00:15:35,251 --> 00:15:38,543 ‎但是请你…不要告诉任何人 168 00:15:53,168 --> 00:15:54,459 ‎你没事吧? 169 00:15:55,876 --> 00:15:56,959 ‎威利呢? 170 00:15:57,043 --> 00:15:58,834 ‎他和平舒在里面 171 00:15:59,751 --> 00:16:02,209 ‎我们和一些囚犯发生了争执 172 00:16:04,459 --> 00:16:07,626 ‎我们应该乖乖听话 ‎老实坐着 低头认怂 173 00:16:07,709 --> 00:16:09,959 ‎别跟那个疯子混在一起 174 00:16:12,668 --> 00:16:14,543 ‎你去看尽头的那几个 175 00:16:49,834 --> 00:16:51,293 ‎萨依德! 176 00:19:03,626 --> 00:19:06,459 ‎我不敢相信 你都没去找他们? 177 00:19:06,543 --> 00:19:09,668 ‎-我们不能丢下其他人 ‎-我叫你看着他! 178 00:19:09,751 --> 00:19:13,084 ‎西蒙应该留在他的牢房 ‎然后你放他出去了 好吗? 179 00:19:13,168 --> 00:19:14,793 ‎放开我! 180 00:19:15,501 --> 00:19:16,959 ‎快给我松开! 181 00:19:17,043 --> 00:19:18,376 ‎喂 老大 182 00:19:18,459 --> 00:19:20,084 ‎我们在保安室找到了她 183 00:19:20,168 --> 00:19:21,834 ‎哈维和萨依德在哪里? 184 00:19:23,001 --> 00:19:24,626 ‎那扇门撑不住 185 00:19:27,918 --> 00:19:29,418 ‎摄像头能用吗? 186 00:19:29,501 --> 00:19:33,084 ‎我想可以 我们可以 ‎从地堡里接入整个建筑群 187 00:19:33,168 --> 00:19:34,751 ‎妈的 放开我 188 00:19:34,834 --> 00:19:37,543 ‎我说了放开我 ‎把这该死的东西松开! 189 00:19:49,501 --> 00:19:51,834 ‎-你在找什么? ‎-我的孩子们 190 00:19:56,918 --> 00:19:58,459 ‎这是怎么回事? 191 00:19:59,168 --> 00:20:01,793 ‎没有信号 他们把 ‎接待部的摄像头切断了 192 00:20:01,876 --> 00:20:03,793 ‎我确定他们没事 胡果 193 00:20:03,876 --> 00:20:05,168 ‎他们可能躲起来了 194 00:20:06,168 --> 00:20:08,376 ‎我们得找到西蒙和他们 195 00:20:11,209 --> 00:20:12,918 ‎平舒 放我走 196 00:20:13,001 --> 00:20:14,251 ‎我没有钥匙 197 00:20:14,334 --> 00:20:16,418 ‎找个能打破这玩意的东西 198 00:20:16,501 --> 00:20:17,751 ‎他们会进来的 199 00:20:17,834 --> 00:20:19,834 ‎他们会杀了我们的 平舒 200 00:20:19,918 --> 00:20:21,626 ‎你在犯错误 201 00:20:21,709 --> 00:20:23,459 ‎带我离开这里 202 00:20:24,834 --> 00:20:25,668 ‎求你了 203 00:20:27,834 --> 00:20:28,834 ‎哈维? 204 00:20:30,376 --> 00:20:31,376 ‎该死! 205 00:20:37,209 --> 00:20:40,751 ‎注意 是的 是 测试 是的 206 00:20:41,376 --> 00:20:42,793 ‎测试 是的 207 00:20:45,293 --> 00:20:47,668 ‎叮叮当 铃儿响叮当 208 00:20:47,751 --> 00:20:50,209 ‎坏人进来了 209 00:20:50,293 --> 00:20:53,084 ‎铃儿响叮当 210 00:20:53,168 --> 00:20:56,126 ‎警卫的蛋蛋会被切断 211 00:20:56,209 --> 00:20:59,751 ‎对上帝的赞美响彻云霄 212 00:20:59,834 --> 00:21:03,543 ‎对上帝的赞美响彻云霄… 213 00:21:03,626 --> 00:21:07,084 ‎别闹了 我们得找到那些孩子 214 00:21:07,959 --> 00:21:10,751 ‎我年纪太大了 我不知道这要怎么弄 215 00:21:11,959 --> 00:21:13,834 ‎听好了 各位 216 00:21:14,334 --> 00:21:18,251 ‎我单方面宣布这个区域独立 217 00:21:18,334 --> 00:21:22,543 ‎我们现在是我的蛋独立共和国了 218 00:21:22,626 --> 00:21:25,084 ‎这个共和国有两条法律 219 00:21:25,168 --> 00:21:28,209 ‎第一 我们都自由了 220 00:21:28,293 --> 00:21:32,334 ‎第二 暴君在这里没有位置 221 00:21:45,668 --> 00:21:47,584 ‎你能用那条漂亮的腿跑吗? 222 00:21:48,834 --> 00:21:52,709 ‎太蠢了 这会给我们带来麻烦 223 00:21:53,209 --> 00:21:56,709 ‎跟你的朋友谈谈 警卫们 ‎叫他们过来恢复秩序 224 00:21:57,626 --> 00:22:00,293 ‎卡梅罗 你不跟他说点什么吗? 225 00:22:02,084 --> 00:22:04,459 ‎你知道自己在搞什么吗? 226 00:22:04,543 --> 00:22:06,709 ‎一场革命 你呢? 227 00:22:08,209 --> 00:22:11,626 ‎因为有人告诉我 ‎他们看到你和监狱长的孩子在一起 228 00:22:13,209 --> 00:22:16,001 ‎-我带他们去找他们的爸爸 ‎-“带他们去找他们的爸爸” 229 00:22:16,084 --> 00:22:17,126 ‎别这么跟我说话 230 00:22:17,209 --> 00:22:19,001 ‎恶习难改 对吧? 231 00:22:19,084 --> 00:22:22,459 ‎闭嘴!我本来可以追杀你无数次的 232 00:22:23,876 --> 00:22:25,709 ‎你和我要坐下来谈谈 233 00:22:58,418 --> 00:23:00,876 ‎你现在会为小孩感到难过吗? 234 00:23:12,543 --> 00:23:14,334 ‎你是站在哪一边的 针筒? 235 00:23:17,209 --> 00:23:18,459 ‎你这边 236 00:23:19,668 --> 00:23:21,543 ‎你不用非要站我这边 237 00:23:22,834 --> 00:23:24,584 ‎你这边 你 238 00:23:36,459 --> 00:23:37,501 ‎你呢? 239 00:23:50,001 --> 00:23:52,418 ‎监狱长的孩子们就在这附近 240 00:23:53,584 --> 00:23:57,751 ‎找到他们 警察来的时候 ‎我需要谈判的筹码 241 00:24:00,376 --> 00:24:01,376 ‎你 242 00:24:04,084 --> 00:24:06,209 ‎轮到你来扔垃圾了 243 00:24:22,376 --> 00:24:25,168 ‎我不知道你还想让我告诉你什么 244 00:24:26,126 --> 00:24:29,751 ‎我不知道发生了什么 我不知道 245 00:24:29,834 --> 00:24:32,584 ‎萨依德和你去了二楼 246 00:24:33,084 --> 00:24:34,376 ‎然后发生了什么? 247 00:24:37,459 --> 00:24:38,834 ‎我的脑子一片空白 248 00:24:40,543 --> 00:24:43,709 ‎你把我们弄得一团糟 ‎你得再努力一点 249 00:24:43,793 --> 00:24:46,501 ‎他有记忆力减退 ‎这是他病的一部分症状 250 00:24:46,584 --> 00:24:48,459 ‎他崩溃的时候就会这样 251 00:24:48,543 --> 00:24:51,459 ‎那我们该怎么办?我要找到西蒙 252 00:24:51,543 --> 00:24:53,084 ‎我知道 253 00:24:53,168 --> 00:24:54,168 ‎哈维 254 00:24:57,418 --> 00:25:00,876 ‎哈维 在我们见面之前 ‎你最后记得的是什么? 255 00:25:04,418 --> 00:25:05,668 ‎血 256 00:25:07,918 --> 00:25:09,251 ‎在那之前呢? 257 00:25:14,043 --> 00:25:15,459 ‎我不知道 258 00:25:15,543 --> 00:25:16,543 ‎我不知道 259 00:25:16,626 --> 00:25:18,959 ‎哈维 想想 拜托了 加油 260 00:25:21,793 --> 00:25:23,001 ‎一个女人… 261 00:25:24,376 --> 00:25:25,834 ‎一个女人朝我吐口水 262 00:25:26,334 --> 00:25:28,376 ‎-女人区 ‎-是的 263 00:25:28,459 --> 00:25:30,709 ‎把犯人带到食堂去 我去接西蒙 264 00:25:30,793 --> 00:25:32,418 ‎我和你一起去 我们走吧 265 00:25:35,126 --> 00:25:36,293 ‎胡果! 266 00:25:37,168 --> 00:25:39,043 ‎我们在监视红区 267 00:25:39,126 --> 00:25:41,668 ‎那里发生了起义 切诺基在负责 268 00:25:41,751 --> 00:25:43,959 ‎他挟持人质并杀害了卡德纳尔 269 00:25:51,043 --> 00:25:52,084 ‎我们走吧 270 00:25:58,126 --> 00:26:00,793 ‎他们通过这条通道回到了绿区 271 00:26:00,876 --> 00:26:03,293 ‎好 那西蒙在哪里? 272 00:26:03,793 --> 00:26:06,168 ‎我想他在二楼或三楼 273 00:26:06,251 --> 00:26:07,334 ‎那里面有什么? 274 00:26:07,418 --> 00:26:10,584 ‎医院、食堂、牢房 275 00:26:11,584 --> 00:26:13,959 ‎你觉得他们把他关在哪儿? 276 00:26:14,043 --> 00:26:15,959 ‎食堂是最合理的地方 277 00:26:16,043 --> 00:26:18,459 ‎但他们也可能把他关在牢房里 278 00:26:18,543 --> 00:26:21,584 ‎不会… 他不会让自己被关起来的 279 00:27:00,459 --> 00:27:05,126 ‎(红区 21:39) 280 00:27:05,543 --> 00:27:08,584 ‎扩音器里是谁在唱歌? 281 00:27:08,668 --> 00:27:12,001 ‎他在我的牢房里 我想他叫切诺基 282 00:27:12,501 --> 00:27:15,418 ‎切诺基?像印第安人一样? 283 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 ‎像印第安人一样 284 00:27:19,626 --> 00:27:21,543 ‎他说了很多脏话 285 00:27:24,584 --> 00:27:27,043 ‎爸爸一定很担心 286 00:27:31,001 --> 00:27:32,584 ‎谢谢你帮助我们 287 00:27:33,543 --> 00:27:34,626 ‎我叫雷伊 288 00:27:35,584 --> 00:27:38,668 ‎我是吉列 她是艾丽西娅 289 00:27:39,334 --> 00:27:40,918 ‎雷伊是你的真名吗? 290 00:27:41,001 --> 00:27:42,043 ‎很酷 是吧? 291 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 ‎放下 292 00:27:59,459 --> 00:28:00,668 ‎针筒! 293 00:28:11,876 --> 00:28:13,543 ‎不许碰我弟弟 294 00:28:24,459 --> 00:28:26,001 ‎为什么他们要把你打扮成…? 295 00:28:26,084 --> 00:28:28,668 ‎天使 这是为了一场演出 296 00:28:29,251 --> 00:28:30,251 ‎这样啊 297 00:28:36,918 --> 00:28:38,126 ‎过来! 298 00:28:46,168 --> 00:28:48,084 ‎开门 狱警 299 00:28:48,876 --> 00:28:50,293 ‎那是不可能的 300 00:28:50,376 --> 00:28:52,209 ‎-不可能? ‎-不可能 301 00:28:53,043 --> 00:28:54,126 ‎喂! 302 00:29:08,001 --> 00:29:11,376 ‎你们认识吗?他是监狱长的儿子 303 00:29:11,459 --> 00:29:12,501 ‎他叫… 304 00:29:12,584 --> 00:29:13,876 ‎吉列尔莫 305 00:29:15,251 --> 00:29:17,793 ‎吉列尔莫在他的教堂剧里扮演天使 306 00:29:20,168 --> 00:29:22,668 ‎那个人是你爸爸的好朋友 307 00:29:23,168 --> 00:29:26,209 ‎让他看看你的能耐 来吧 308 00:29:27,293 --> 00:29:29,334 ‎“蒙…蒙大恩的女子 309 00:29:30,376 --> 00:29:32,251 ‎我问你安 310 00:29:32,959 --> 00:29:35,293 ‎主和你同在!” 311 00:29:35,376 --> 00:29:40,209 ‎然后詹妮弗 扮演圣母玛利亚的女孩 312 00:29:40,709 --> 00:29:42,584 ‎会说些别的 313 00:29:44,084 --> 00:29:47,001 ‎但我不太记得她的台词了 314 00:29:47,084 --> 00:29:49,876 ‎对!然后我说… 315 00:29:50,584 --> 00:29:51,626 ‎我来开门 316 00:29:51,709 --> 00:29:53,501 ‎“别害怕 玛丽 317 00:29:53,584 --> 00:29:56,543 ‎因为你在神面前蒙了恩” 318 00:29:56,626 --> 00:30:01,376 ‎“圣灵必临到你们身上 然后…” 319 00:30:01,459 --> 00:30:02,626 ‎切诺基… 320 00:30:02,709 --> 00:30:04,126 ‎剩下的我就不记得了 321 00:30:05,834 --> 00:30:07,876 ‎你是真正的未来阿尔·帕西诺 322 00:30:07,959 --> 00:30:09,876 ‎-带他去见他姐姐 ‎-我们走吧 323 00:30:10,584 --> 00:30:12,376 ‎喂!待在那里! 324 00:30:22,918 --> 00:30:24,084 ‎够了 325 00:30:37,043 --> 00:30:38,043 ‎混蛋… 326 00:30:40,043 --> 00:30:41,251 ‎健身房钥匙 327 00:30:42,251 --> 00:30:45,459 ‎-什么? ‎-通往健身房的钥匙!都给我 328 00:30:46,501 --> 00:30:47,876 ‎你不知道吗? 329 00:30:47,959 --> 00:30:51,418 ‎一旦车间被封锁 ‎安全主管会保管钥匙 330 00:30:51,501 --> 00:30:53,543 ‎-巴斯托斯 ‎-对 331 00:30:53,626 --> 00:30:55,959 ‎去吧 快去 332 00:30:56,751 --> 00:30:59,459 ‎去问他要 你个该死的疯子 333 00:31:02,293 --> 00:31:03,543 ‎带他去牢房 334 00:31:04,126 --> 00:31:06,918 ‎-跟我来 小黑 ‎-走吧! 335 00:31:07,418 --> 00:31:09,043 ‎走吧 快走! 336 00:31:38,584 --> 00:31:40,376 ‎对 我们都在这里 337 00:31:40,459 --> 00:31:44,626 ‎门上的装甲板就要脱落了 338 00:31:47,001 --> 00:31:49,043 ‎我想要大家准备好 339 00:31:50,001 --> 00:31:54,084 ‎因为这次…我们要进去了 340 00:32:27,876 --> 00:32:29,168 ‎萨依德! 341 00:32:36,751 --> 00:32:38,959 ‎你应该带我一起去的 342 00:32:41,293 --> 00:32:43,459 ‎想象一下如果他们把我交出去 343 00:32:46,793 --> 00:32:48,459 ‎她知道你女儿的事吗? 344 00:32:50,293 --> 00:32:51,334 ‎不知道更好 345 00:32:52,959 --> 00:32:56,418 ‎绑架劳拉的人…在等一通电话 346 00:32:57,001 --> 00:32:58,501 ‎你什么意思 “一通电话”? 347 00:32:58,584 --> 00:32:59,918 ‎对 证明还活着 348 00:33:00,001 --> 00:33:02,293 ‎我必须在天黑前打 ‎否则他们会以为我死了 349 00:33:02,376 --> 00:33:03,668 ‎你知道那是什么意思 350 00:33:04,751 --> 00:33:07,209 ‎我们无法打电话 线断了 351 00:33:07,876 --> 00:33:10,209 ‎你有三个小时的时间想出点什么 352 00:33:12,751 --> 00:33:15,168 ‎要么我打电话…要么他们杀了她 353 00:33:15,251 --> 00:33:17,209 ‎胡果 他在操纵你 354 00:33:19,459 --> 00:33:21,876 ‎-别听他的 胡果 ‎-胡果? 355 00:33:21,959 --> 00:33:23,543 ‎我不知道你能不能听到我说话 356 00:33:23,626 --> 00:33:26,709 ‎如果你在 把那个人交出来 357 00:33:26,793 --> 00:33:29,793 ‎让我们不要再失去更多无辜的生命 358 00:33:32,334 --> 00:33:35,084 ‎绿区的门要塌了 359 00:33:36,418 --> 00:33:38,418 ‎还有多久?嗯? 360 00:33:39,668 --> 00:33:43,543 ‎五分钟?十分钟? 361 00:33:45,751 --> 00:33:47,876 ‎到时候 362 00:33:47,959 --> 00:33:50,334 ‎你觉得会发生什么? 363 00:33:54,501 --> 00:33:56,168 ‎这里有安全屋吗? 364 00:33:57,584 --> 00:34:00,168 ‎-这里没有 ‎-别听他的 365 00:34:00,251 --> 00:34:02,626 ‎我不想再让死人来烦我了 366 00:34:03,459 --> 00:34:04,418 ‎你也一样不想 367 00:34:05,793 --> 00:34:08,043 ‎胡果 在哪儿? 368 00:34:08,543 --> 00:34:11,751 ‎在红区 那是戒备最高的牢房区 369 00:34:13,168 --> 00:34:14,793 ‎跟我说话 胡果 370 00:34:15,918 --> 00:34:17,209 ‎我们去红区吧 371 00:34:45,584 --> 00:34:46,584 ‎救命! 372 00:34:47,501 --> 00:34:49,168 ‎住手! 373 00:34:52,459 --> 00:34:54,293 ‎拜托帮帮我 374 00:34:55,126 --> 00:34:58,584 ‎你一定要救救我 我需要帮助! 375 00:34:58,668 --> 00:34:59,834 ‎发生了什么? 376 00:34:59,918 --> 00:35:04,334 ‎我被绑架了 我们需要离开这里 拜托 377 00:35:04,418 --> 00:35:05,501 ‎上车 378 00:35:12,168 --> 00:35:14,293 ‎我们离开这里吧 379 00:35:14,376 --> 00:35:16,001 ‎请开车吧 380 00:35:17,459 --> 00:35:19,209 ‎请开车 381 00:35:24,459 --> 00:35:27,834 ‎走 快他妈走! 382 00:35:27,918 --> 00:35:29,668 ‎我们离开这里! 383 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 ‎劳拉 384 00:35:56,834 --> 00:35:57,876 ‎劳拉! 385 00:36:05,001 --> 00:36:06,751 ‎我们回家吧 拜托 386 00:36:13,709 --> 00:36:15,293 ‎对我来说 这是越狱 387 00:36:15,376 --> 00:36:18,168 ‎这地方到底怎么回事 ‎让所有人都想离开? 388 00:36:19,334 --> 00:36:22,459 ‎哇… 这我倒是没想到 389 00:36:22,543 --> 00:36:24,418 ‎我们去看看监狱长在做什么吧 390 00:36:24,501 --> 00:36:26,501 ‎走吧!我们走! 391 00:36:27,668 --> 00:36:29,418 ‎-别抗拒! ‎-走吧! 392 00:36:29,501 --> 00:36:32,293 ‎切诺基! 393 00:36:42,626 --> 00:36:45,209 ‎-带他去孩子们在的地方 ‎-走吧 兄弟 394 00:36:50,793 --> 00:36:54,626 ‎其他人…跟我走! 395 00:37:05,584 --> 00:37:06,751 ‎爸爸! 396 00:37:12,376 --> 00:37:13,668 ‎你还好吗? 397 00:37:28,168 --> 00:37:30,001 ‎让我们进去 切诺基 398 00:37:31,001 --> 00:37:32,668 ‎你没资格对我发号施令 399 00:37:41,001 --> 00:37:43,293 ‎(不准进入) 400 00:37:49,876 --> 00:37:51,709 ‎爸爸在做什么? 401 00:37:54,251 --> 00:37:56,376 ‎现在不是闹事的时候 402 00:37:56,459 --> 00:37:59,209 ‎让我看看日程安排 ‎我们找个你觉得适合的日子 403 00:38:01,126 --> 00:38:02,793 ‎你在看什么? 404 00:38:04,001 --> 00:38:06,626 ‎在你做出以后会后悔的事之前 405 00:38:06,709 --> 00:38:09,501 ‎要知道我们有耶稣诞生的天使 406 00:38:11,626 --> 00:38:12,459 ‎胡果! 407 00:38:15,918 --> 00:38:18,501 ‎别紧张 兄弟 你的孩子们都好 408 00:38:19,001 --> 00:38:19,959 ‎让我过去 409 00:38:20,043 --> 00:38:22,959 ‎我告诉过你 你无权对我发号施令 410 00:38:23,043 --> 00:38:24,793 ‎胡果 交给我吧 好吗? 411 00:38:30,834 --> 00:38:32,043 ‎切诺基… 412 00:38:34,293 --> 00:38:35,293 ‎帮帮我们 413 00:38:35,376 --> 00:38:36,334 ‎不行 414 00:38:36,834 --> 00:38:39,293 ‎你知道绿区有多少人吗? 415 00:38:39,793 --> 00:38:42,793 ‎-你要让他们被杀吗? ‎-我只看到你们在这里 416 00:38:43,376 --> 00:38:45,376 ‎我们要把他们都带过来 417 00:38:47,543 --> 00:38:49,293 ‎曼努埃拉在那里 418 00:38:50,293 --> 00:38:52,126 ‎如果她留在那里 他们会杀了她 419 00:38:54,959 --> 00:38:56,126 ‎拜托 420 00:39:02,876 --> 00:39:04,626 ‎去死吧 医生 421 00:39:04,709 --> 00:39:07,876 ‎绿区 听得到吗? 422 00:39:10,501 --> 00:39:12,376 ‎绿区 有人听得到吗? 423 00:39:17,751 --> 00:39:19,251 ‎没有回应 424 00:39:20,709 --> 00:39:22,168 ‎我应该去找找他们吗? 425 00:39:39,751 --> 00:39:43,251 ‎记住 监狱长 在这里 我们说了算 426 00:39:44,168 --> 00:39:46,918 ‎在这里 你和你的人是难民 427 00:40:14,501 --> 00:40:15,959 ‎他们进来了 428 00:40:25,584 --> 00:40:27,251 ‎走 快走! 429 00:40:57,668 --> 00:41:00,501 ‎(巴鲁卡山 精神病监狱) 430 00:43:34,334 --> 00:43:36,626 ‎字幕翻译:Elena