1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,376 ‎他們要踏入陷阱了,我們該警告他們 3 00:00:26,459 --> 00:00:28,876 ‎如果這麼做,歹徒不會放他們走 4 00:02:19,251 --> 00:02:20,251 ‎吉耶 5 00:02:21,709 --> 00:02:22,543 ‎吉耶 6 00:02:23,584 --> 00:02:25,084 ‎妳以前是警察 7 00:02:26,001 --> 00:02:27,834 ‎他們掏槍時就射擊 8 00:02:51,501 --> 00:02:53,709 ‎誰都不肯給我爸工作機會 9 00:02:54,543 --> 00:02:56,459 ‎因為他是小偷和毒蟲 10 00:02:57,376 --> 00:02:59,293 ‎由於他老是失業又沒錢 11 00:02:59,376 --> 00:03:01,293 ‎所以會犯案換錢買毒品 12 00:03:06,751 --> 00:03:09,001 ‎我跟他在一起就不必上學和上教堂 13 00:03:09,084 --> 00:03:11,126 ‎也不必到可惡的祖父母家 14 00:03:22,251 --> 00:03:24,709 ‎我覺得我爸真他媽屌 15 00:03:29,126 --> 00:03:31,209 ‎我長大後要跟他一樣 16 00:03:38,459 --> 00:03:40,251 ‎我12歲時第一次吸古柯鹼 17 00:03:40,334 --> 00:03:43,501 ‎14歲時就因為到有錢人家行搶被捕 18 00:03:44,334 --> 00:03:47,959 ‎16歲時幹掉寄養家庭裡的人 19 00:04:07,709 --> 00:04:09,168 ‎我打聽過那個女孩子 20 00:04:09,251 --> 00:04:12,459 ‎她跟金毛沒關係 ‎那個白痴是大主教派來的 21 00:04:12,543 --> 00:04:15,543 ‎他們逼她用親密接見室走私違禁品 22 00:04:15,626 --> 00:04:17,501 ‎因為欠債之類的事 23 00:04:17,584 --> 00:04:19,501 ‎-她是被他們強迫的? ‎-對 24 00:04:32,043 --> 00:04:33,459 ‎你要幹嘛? 25 00:04:34,626 --> 00:04:35,626 ‎綠區有一個女生 26 00:04:36,126 --> 00:04:38,043 ‎叫做瑪妞艾拉,在圖書館幫忙 27 00:04:39,043 --> 00:04:39,959 ‎她怎麼了? 28 00:04:42,543 --> 00:04:45,126 ‎從現在起,別叫她幫你做生意 29 00:04:45,209 --> 00:04:48,334 ‎不然呢?啊,假腳? 30 00:04:48,418 --> 00:04:49,751 ‎別這樣… 31 00:04:49,834 --> 00:04:50,918 ‎你們看! 32 00:04:56,793 --> 00:04:58,668 ‎放開他!戚羅基! 33 00:04:59,168 --> 00:05:00,334 ‎住手,戚羅基! 34 00:05:05,459 --> 00:05:06,626 ‎假腳! 35 00:05:07,126 --> 00:05:08,834 ‎別打了 36 00:05:08,918 --> 00:05:10,918 ‎假腳! 37 00:05:22,043 --> 00:05:23,959 ‎要告訴他們逃獄的事嗎? 38 00:05:24,043 --> 00:05:26,668 ‎我才不要,出力的都是我們 39 00:05:32,918 --> 00:05:34,501 ‎(中庭,晚上9點3分) 40 00:05:34,584 --> 00:05:35,918 ‎這味道好像… 41 00:05:36,418 --> 00:05:37,501 ‎那是什麼味道? 42 00:05:39,709 --> 00:05:40,709 ‎煙味 43 00:05:46,209 --> 00:05:47,751 ‎媽的,我們快閃 44 00:05:47,834 --> 00:05:48,834 ‎走吧 45 00:05:57,876 --> 00:05:59,043 ‎檢查門的狀況 46 00:06:02,126 --> 00:06:02,959 ‎現在呢? 47 00:06:03,459 --> 00:06:06,626 ‎現在叫你的耶穌老弟 ‎從天堂丟鑰匙下來 48 00:06:06,709 --> 00:06:08,126 ‎別侮辱神啦 49 00:06:13,626 --> 00:06:16,626 ‎除非我開口 ‎否則誰都別動,由我來講話 50 00:06:18,293 --> 00:06:20,251 ‎(聯合消防隊員) 51 00:06:23,376 --> 00:06:27,543 ‎我們一直想聯絡總部 ‎希望他們能通知各位,但是… 52 00:06:28,501 --> 00:06:29,543 ‎沒有辦法 53 00:06:30,043 --> 00:06:33,043 ‎我們的電話線故障,又停電… 54 00:06:33,126 --> 00:06:34,043 ‎怎麼回事? 55 00:06:34,126 --> 00:06:36,918 ‎車庫失火,不過我們撲滅了 56 00:06:37,001 --> 00:06:38,584 ‎所以你們白跑一趟 57 00:06:38,668 --> 00:06:41,168 ‎既然人都到了,還是看一下吧 58 00:06:41,251 --> 00:06:44,126 ‎真的沒有必要,火都熄了 59 00:06:48,668 --> 00:06:50,668 ‎-人民警備總隊呢? ‎-李奇 60 00:06:52,834 --> 00:06:53,751 ‎住手! 61 00:06:54,626 --> 00:06:55,709 ‎靠 62 00:07:01,334 --> 00:07:03,584 ‎快走! 63 00:07:07,709 --> 00:07:08,543 ‎幹! 64 00:07:14,834 --> 00:07:16,918 ‎快從通道回綠區 65 00:07:17,918 --> 00:07:19,834 ‎(住院部,晚上9點7分) 66 00:07:29,209 --> 00:07:32,543 ‎-324呼叫總部 ‎-324請說 67 00:07:33,668 --> 00:07:35,043 ‎我們在巴盧卡 68 00:07:35,126 --> 00:07:36,959 ‎火勢已經獲得控制 69 00:07:37,043 --> 00:07:39,334 ‎但是車子拋錨,所以走不了 70 00:07:39,834 --> 00:07:40,834 ‎要派人幫忙嗎? 71 00:07:40,918 --> 00:07:43,168 ‎不用,沒有必要 72 00:07:43,668 --> 00:07:44,668 ‎今天聖誕節嘛 73 00:07:45,668 --> 00:07:48,251 ‎頂多再過一兩個小時就能搞定 74 00:07:48,334 --> 00:07:49,709 ‎我們會處理 75 00:07:50,876 --> 00:07:53,959 ‎收到,324,你們忙 ‎還有,聖誕快樂 76 00:07:56,293 --> 00:07:57,168 ‎聖誕快樂 77 00:08:15,543 --> 00:08:16,626 ‎他看到我們長相了 78 00:08:36,751 --> 00:08:39,959 ‎吳戈,你看到他們的本事了嗎? 79 00:08:40,043 --> 00:08:42,584 ‎能開槍就別猶豫,不然我們走不了 80 00:08:46,001 --> 00:08:47,959 ‎我是莎拉,請回答,一小隊 81 00:08:48,459 --> 00:08:49,543 ‎一小隊 82 00:08:51,126 --> 00:08:52,501 ‎一小隊,收到沒有? 83 00:08:54,168 --> 00:08:57,584 ‎現在全區都有電力 ‎他們啟動備用發電機了 84 00:08:57,668 --> 00:09:00,501 ‎住院部的監視器故障,但外面的… 85 00:09:00,584 --> 00:09:01,418 ‎結束通話 86 00:09:02,876 --> 00:09:06,418 ‎現在轉過來,但是手要遠離身體 87 00:09:06,501 --> 00:09:08,459 ‎妳敢亂來,我就爆妳的頭 88 00:09:08,543 --> 00:09:10,126 ‎告訴我,我很想開槍 89 00:09:10,209 --> 00:09:11,584 ‎我的小孩在哪裡? 90 00:09:13,168 --> 00:09:14,543 ‎-什麼? ‎-我的小孩 91 00:09:15,043 --> 00:09:16,751 ‎他們在樓上辦公室裡 92 00:09:16,834 --> 00:09:18,334 ‎我不知道你在講什麼 93 00:09:19,168 --> 00:09:20,209 ‎我真的不知道 94 00:09:20,293 --> 00:09:23,084 ‎馬的,我的小孩呢?妳要是敢騙我… 95 00:09:23,168 --> 00:09:26,376 ‎我們知道的話就會拿他們 ‎交換西蒙了,我真的不知道 96 00:09:26,459 --> 00:09:27,376 ‎你們要他幹嘛? 97 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 ‎我要知道外面的人為什麼會死 98 00:09:33,126 --> 00:09:36,459 ‎為了不讓他作證 ‎他們不希望西蒙跟法官講話 99 00:09:37,376 --> 00:09:39,834 ‎-西蒙會跟他說什麼? ‎-我不知道 100 00:09:41,501 --> 00:09:42,876 ‎李奇,上面 101 00:09:44,751 --> 00:09:45,751 ‎朝他們開槍 102 00:09:49,543 --> 00:09:50,418 ‎快走! 103 00:09:50,501 --> 00:09:52,668 ‎-誰請你們的? ‎-我不知道,我是被逼的! 104 00:09:52,751 --> 00:09:55,251 ‎我不知道他們是誰 ‎我又在這裡做什麼! 105 00:09:55,334 --> 00:09:56,918 ‎吳戈,我們得走了 106 00:09:58,501 --> 00:09:59,376 ‎小心 107 00:10:01,376 --> 00:10:02,918 ‎李奇,朝他們開槍 108 00:10:04,251 --> 00:10:05,334 ‎掩護我! 109 00:10:07,209 --> 00:10:08,751 ‎快點,可惡 110 00:10:10,126 --> 00:10:12,376 ‎-他媽的快點啊! ‎-快走 111 00:10:14,251 --> 00:10:15,501 ‎快點 112 00:10:29,918 --> 00:10:31,126 ‎走吧 113 00:11:16,418 --> 00:11:18,918 ‎他們要進來了! 114 00:11:19,418 --> 00:11:20,501 ‎幹 115 00:11:21,793 --> 00:11:23,418 ‎那個人去哪裡了? 116 00:11:25,126 --> 00:11:26,209 ‎你們抓到他沒有? 117 00:11:26,709 --> 00:11:28,084 ‎他媽的門! 118 00:11:28,876 --> 00:11:30,918 ‎我搜遍整個樓層了,媽的! 119 00:11:31,001 --> 00:11:33,459 ‎他沒出現在監視器上,現在呢? 120 00:11:33,543 --> 00:11:36,376 ‎-如果你沒讓他… ‎-有沒有搞錯?他咬我的手臂耶! 121 00:11:36,459 --> 00:11:38,459 ‎你只要負責這麼一件事耶! 122 00:11:38,543 --> 00:11:42,043 ‎機器,各位,他們要進來了 ‎他們要破門而入了! 123 00:11:42,126 --> 00:11:43,751 ‎都是妳的餿主意,我本來不要 124 00:11:43,834 --> 00:11:46,376 ‎“都是妳的餿主意” ‎你怎樣?三歲小孩喔 125 00:11:46,459 --> 00:11:47,501 ‎幹 126 00:11:47,584 --> 00:11:48,459 ‎我早就說過 127 00:11:48,543 --> 00:11:50,126 ‎-好,聽著 ‎-我早就說過 128 00:11:50,209 --> 00:11:52,918 ‎如果找不到那個人,我們就會被殺光 129 00:11:54,626 --> 00:11:56,459 ‎樓上的牢房呢? 130 00:11:59,001 --> 00:12:01,209 ‎好,去那邊找,我去看監視器 131 00:12:01,293 --> 00:12:03,418 ‎現在換妳當老大啦? 132 00:12:07,626 --> 00:12:09,376 ‎你想回餐廳找巴斯托嗎? 133 00:12:36,001 --> 00:12:37,001 ‎好耶 134 00:12:45,876 --> 00:12:48,918 ‎那些笨蛋沒把工具間鎖起來 135 00:12:50,668 --> 00:12:52,751 ‎你要找的東西呢? 136 00:12:53,959 --> 00:12:57,126 ‎健身房鑰匙?還在努力 137 00:12:57,959 --> 00:12:59,126 ‎什麼鑰匙? 138 00:12:59,209 --> 00:13:02,251 ‎沒什麼,跟他講小鬼頭的事 139 00:13:03,793 --> 00:13:06,626 ‎有幾個小鬼,從通道走過來 140 00:13:07,126 --> 00:13:08,668 ‎是典獄長的小孩 141 00:13:09,459 --> 00:13:10,459 ‎還有呢? 142 00:13:12,168 --> 00:13:15,543 ‎我不知道,大主教帶他們去找爸爸 143 00:13:16,043 --> 00:13:17,793 ‎你知道那傢伙為什麼被抓吧? 144 00:13:22,626 --> 00:13:25,251 ‎你讓一個戀童癖帶走小鬼? 145 00:13:26,834 --> 00:13:28,209 ‎白痴 146 00:13:29,668 --> 00:13:31,668 ‎我們得找到這些小鬼 147 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 ‎不能讓那個人…你知道的 148 00:13:34,626 --> 00:13:36,584 ‎他們是小孩子,這樣不行 149 00:13:36,668 --> 00:13:38,626 ‎放輕鬆,兄弟,我也有同感 150 00:13:39,126 --> 00:13:41,043 ‎-真的? ‎-那當然 151 00:13:41,751 --> 00:13:43,168 ‎只要有小鬼當人質 152 00:13:43,251 --> 00:13:46,293 ‎這裡的人都會對我們百依百順 153 00:13:49,584 --> 00:13:51,751 ‎尤其是警衛 154 00:13:56,001 --> 00:13:58,168 ‎-你在說什麼? ‎-造反啊 155 00:13:58,668 --> 00:13:59,751 ‎什麼造反? 156 00:14:01,334 --> 00:14:02,834 ‎我幹! 157 00:14:36,126 --> 00:14:37,501 ‎我要幫妳 158 00:14:53,459 --> 00:14:54,543 ‎吉耶 159 00:14:55,793 --> 00:14:57,501 ‎我只想看著他 160 00:14:58,418 --> 00:15:00,709 ‎事後就會放他走 161 00:15:02,793 --> 00:15:04,251 ‎我不會碰他的 162 00:15:06,168 --> 00:15:08,376 ‎-這不是我的錯 ‎-你再動試試看! 163 00:15:09,918 --> 00:15:11,626 ‎-你還好吧? ‎-嗯 164 00:15:14,584 --> 00:15:15,709 ‎你這個爛人… 165 00:15:16,209 --> 00:15:20,793 ‎我沒有把他怎麼樣,我只是…我錯了 166 00:15:20,876 --> 00:15:24,251 ‎可是小朋友沒事,小朋友沒事 167 00:15:32,126 --> 00:15:34,209 ‎我會保護你的,好嗎? 168 00:15:35,251 --> 00:15:38,543 ‎可是,拜託…別告訴別人 169 00:15:53,168 --> 00:15:54,126 ‎你還好吧? 170 00:15:55,876 --> 00:15:56,959 ‎威利呢? 171 00:15:57,043 --> 00:15:58,834 ‎他和平邱都回到裡面了 172 00:15:59,751 --> 00:16:02,209 ‎我們跟某些受刑人發生爭執 173 00:16:04,959 --> 00:16:07,626 ‎我們應該乖乖聽話 ‎好好坐著,當個龜兒子 174 00:16:07,709 --> 00:16:09,751 ‎別跟那個神經病搞在一起 175 00:16:12,668 --> 00:16:13,876 ‎你查後面那幾間 176 00:16:49,834 --> 00:16:51,043 ‎賽德! 177 00:19:03,626 --> 00:19:06,459 ‎我真不敢相信,你們連找都沒找? 178 00:19:06,543 --> 00:19:09,668 ‎-我們不能把其他人丟下 ‎-我要你們盯著他耶! 179 00:19:09,751 --> 00:19:13,084 ‎西蒙應該待在牢房裡 ‎是你放他出來的,好嗎? 180 00:19:13,168 --> 00:19:14,793 ‎放開我! 181 00:19:15,501 --> 00:19:16,959 ‎把這個解開! 182 00:19:17,043 --> 00:19:17,959 ‎老闆 183 00:19:18,459 --> 00:19:19,668 ‎我們在警衛室發現這個 184 00:19:20,168 --> 00:19:21,834 ‎哈維和賽德人呢? 185 00:19:23,001 --> 00:19:24,626 ‎那道門撐不住了 186 00:19:27,918 --> 00:19:29,418 ‎監視器有用嗎? 187 00:19:29,501 --> 00:19:32,334 ‎應該有用,可以從碉堡監視整個監獄 188 00:19:33,168 --> 00:19:34,751 ‎幹,放開我 189 00:19:34,834 --> 00:19:37,334 ‎我說放開我,把這個鬼東西拿下來! 190 00:19:49,501 --> 00:19:51,834 ‎-你在找什麼? ‎-我的小孩 191 00:19:56,918 --> 00:19:58,251 ‎這些畫面怎麼搞的? 192 00:19:59,168 --> 00:20:01,209 ‎沒訊號,他們切斷住院部的訊號 193 00:20:01,793 --> 00:20:03,293 ‎他們一定沒事的,吳戈 194 00:20:03,876 --> 00:20:04,751 ‎可能躲起來了 195 00:20:06,168 --> 00:20:08,209 ‎我們必須找到西蒙和大夥兒 196 00:20:11,209 --> 00:20:12,918 ‎平邱,請放開我 197 00:20:13,001 --> 00:20:14,251 ‎我沒有鑰匙 198 00:20:14,334 --> 00:20:16,001 ‎找東西破壞手銬 199 00:20:16,501 --> 00:20:17,751 ‎他們要進來了 200 00:20:17,834 --> 00:20:19,376 ‎他們會殺了大家,平邱 201 00:20:19,918 --> 00:20:21,209 ‎你這樣是錯的 202 00:20:21,709 --> 00:20:23,209 ‎帶我離開這裡 203 00:20:24,834 --> 00:20:25,668 ‎求求你 204 00:20:27,834 --> 00:20:28,834 ‎哈維? 205 00:20:30,376 --> 00:20:31,376 ‎靠 206 00:20:37,209 --> 00:20:41,293 ‎請注意,對…麥克風測試,對 207 00:20:41,376 --> 00:20:42,793 ‎麥克風測試,對 208 00:20:45,293 --> 00:20:47,668 ‎叮噹!來自天上的喜悅 209 00:20:47,751 --> 00:20:50,209 ‎壞人闖進來了 210 00:20:50,293 --> 00:20:53,084 ‎叮噹!來自天上的喜悅 211 00:20:53,168 --> 00:20:56,126 ‎警衛的蛋蛋要被剁掉了 212 00:20:56,209 --> 00:20:59,751 ‎榮耀歸於至高上帝 213 00:20:59,834 --> 00:21:03,543 ‎榮耀歸於至高上帝… 214 00:21:03,626 --> 00:21:07,084 ‎別鬧了,我們要找到那些小鬼 215 00:21:07,959 --> 00:21:10,751 ‎我年紀大了,不知道這個怎麼用 216 00:21:11,959 --> 00:21:13,834 ‎大家聽清楚了 217 00:21:14,334 --> 00:21:17,834 ‎我單方面宣布本區獨立 218 00:21:18,334 --> 00:21:22,126 ‎這裡現在是我的天王蛋蛋獨立共和國 219 00:21:22,626 --> 00:21:25,084 ‎這個共和國有兩條法律 220 00:21:25,168 --> 00:21:28,209 ‎一個是人人皆自由 221 00:21:28,293 --> 00:21:32,334 ‎第二條是這裡容不下暴君 222 00:21:45,668 --> 00:21:47,584 ‎你用這兩條假腿能跑嗎? 223 00:21:48,834 --> 00:21:52,709 ‎講什麼白痴話?你會害我們出事的 224 00:21:53,209 --> 00:21:56,501 ‎跟你的警衛朋友說說 ‎要他們進來維持秩序 225 00:21:57,626 --> 00:21:59,876 ‎卡梅洛,你不勸勸他嗎? 226 00:22:02,084 --> 00:22:04,043 ‎你知道自己捲入了什麼嗎? 227 00:22:04,543 --> 00:22:06,709 ‎捲入一場革命,你呢? 228 00:22:08,209 --> 00:22:11,209 ‎有個傢伙說看到 ‎你跟典獄長的小孩在一起 229 00:22:13,293 --> 00:22:15,418 ‎-我要帶他們去找爸爸 ‎-“帶他們去找爸爸” 230 00:22:15,501 --> 00:22:17,126 ‎別用這種口氣跟我講話 231 00:22:17,209 --> 00:22:19,001 ‎江山易改,本性難移? 232 00:22:19,084 --> 00:22:22,334 ‎他媽的閉嘴 ‎我有幾百次做掉你的機會 233 00:22:24,376 --> 00:22:25,709 ‎你跟我要好好談 234 00:22:58,418 --> 00:23:00,709 ‎你們現在要可憐一個戀童癖嗎? 235 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 ‎你站在誰那邊,針筒? 236 00:23:17,209 --> 00:23:18,459 ‎你那邊 237 00:23:19,668 --> 00:23:21,293 ‎沒人逼你喔 238 00:23:22,834 --> 00:23:24,584 ‎你那邊 239 00:23:36,459 --> 00:23:37,501 ‎那你呢? 240 00:23:50,001 --> 00:23:52,084 ‎典獄長的小孩就在附近 241 00:23:53,584 --> 00:23:57,501 ‎找出他們,等警察來時 ‎我必須有談判籌碼 242 00:24:00,376 --> 00:24:01,376 ‎你 243 00:24:04,084 --> 00:24:05,793 ‎輪到你丟垃圾了 244 00:24:23,126 --> 00:24:24,959 ‎我不知道你還要我說什麼 245 00:24:26,126 --> 00:24:29,751 ‎我不知道怎麼回事,我不知道 246 00:24:29,834 --> 00:24:32,584 ‎賽德和你上去二樓 247 00:24:33,084 --> 00:24:34,376 ‎後來呢? 248 00:24:37,459 --> 00:24:38,584 ‎我的腦袋一片空白 249 00:24:40,543 --> 00:24:43,709 ‎你把我們害得這麼慘 250 00:24:43,793 --> 00:24:46,084 ‎他失憶了,他的病就是這樣 251 00:24:46,584 --> 00:24:48,459 ‎一精神崩潰就失憶 252 00:24:48,543 --> 00:24:51,459 ‎那我們怎麼辦?我得找到西蒙 253 00:24:51,543 --> 00:24:52,668 ‎我知道 254 00:24:53,168 --> 00:24:54,168 ‎哈維 255 00:24:57,418 --> 00:25:00,876 ‎哈維,我們碰面之前 ‎你最後的記憶是什麼? 256 00:25:04,418 --> 00:25:05,459 ‎血 257 00:25:07,918 --> 00:25:09,001 ‎再之前呢? 258 00:25:14,043 --> 00:25:15,043 ‎我不知道 259 00:25:15,543 --> 00:25:16,543 ‎我不知道 260 00:25:16,626 --> 00:25:18,959 ‎哈維,拜託你想一下,繼續想 261 00:25:21,793 --> 00:25:22,834 ‎有個女人… 262 00:25:24,376 --> 00:25:25,834 ‎有個女人吐我口水 263 00:25:26,334 --> 00:25:28,376 ‎-婦女區 ‎-對 264 00:25:28,459 --> 00:25:30,709 ‎把受刑人帶到餐廳,我去找西蒙 265 00:25:30,793 --> 00:25:32,251 ‎我跟你去,走吧 266 00:25:35,126 --> 00:25:36,001 ‎吳戈 267 00:25:37,168 --> 00:25:38,626 ‎我們看到紅區的狀況 268 00:25:39,126 --> 00:25:41,251 ‎犯人造反,現在由戚羅基發號施令 269 00:25:41,751 --> 00:25:43,751 ‎他挾持人質,還殺了大主教 270 00:25:51,043 --> 00:25:52,084 ‎走吧 271 00:25:58,126 --> 00:26:00,793 ‎他們利用通道回到綠區 272 00:26:00,876 --> 00:26:03,293 ‎好,西蒙在哪裡? 273 00:26:03,793 --> 00:26:06,168 ‎我認為他應該在二、三樓 274 00:26:06,251 --> 00:26:07,334 ‎那裡有什麼? 275 00:26:07,418 --> 00:26:10,584 ‎醫務室、餐廳、牢房區 276 00:26:11,584 --> 00:26:13,126 ‎妳認為他們會把他關哪裡? 277 00:26:14,043 --> 00:26:15,543 ‎餐廳是最合理的場所 278 00:26:16,043 --> 00:26:18,459 ‎但他們也可能把他關在牢房裡 279 00:26:18,543 --> 00:26:21,584 ‎不會…他不會讓自己被關的 280 00:27:00,459 --> 00:27:05,126 ‎(紅區,晚上9點39分) 281 00:27:05,543 --> 00:27:08,584 ‎誰透過擴音器唱歌? 282 00:27:08,668 --> 00:27:12,001 ‎他跟我在同一區牢房,好像叫戚羅基 283 00:27:12,501 --> 00:27:15,001 ‎戚羅基?跟印地安人一樣? 284 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 ‎跟印地安人一樣 285 00:27:19,626 --> 00:27:21,543 ‎他真是出口成髒 286 00:27:24,584 --> 00:27:27,043 ‎爸爸一定很擔心 287 00:27:31,043 --> 00:27:32,168 ‎謝謝你幫我們 288 00:27:33,543 --> 00:27:34,501 ‎我叫雷伊 289 00:27:35,584 --> 00:27:38,501 ‎我叫吉耶,她叫艾麗霞 290 00:27:39,334 --> 00:27:40,918 ‎雷伊是你的真實姓名嗎? 291 00:27:41,001 --> 00:27:42,043 ‎很酷吧? 292 00:27:51,459 --> 00:27:52,376 ‎放下來 293 00:27:59,459 --> 00:28:00,668 ‎針筒! 294 00:28:11,876 --> 00:28:13,376 ‎放過我弟弟 295 00:28:24,584 --> 00:28:26,001 ‎他們為什麼把你打扮成… 296 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 ‎天使,我要演話劇 297 00:28:29,251 --> 00:28:30,251 ‎喔 298 00:28:36,918 --> 00:28:38,126 ‎過來 299 00:28:46,168 --> 00:28:48,084 ‎警衛,開門 300 00:28:48,876 --> 00:28:50,293 ‎你作夢 301 00:28:50,376 --> 00:28:51,793 ‎-不要? ‎-不要 302 00:28:53,043 --> 00:28:54,126 ‎喂 303 00:29:08,001 --> 00:29:11,376 ‎你們認識嗎?他是典獄長的兒子 304 00:29:11,459 --> 00:29:12,501 ‎叫做… 305 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 ‎吉耶 306 00:29:15,251 --> 00:29:17,584 ‎吉耶在教堂話劇裡演天使 307 00:29:20,168 --> 00:29:22,418 ‎那個人是你爸爸的好朋友 308 00:29:23,168 --> 00:29:26,209 ‎讓他看看你的本事,來吧 309 00:29:27,293 --> 00:29:29,334 ‎“蒙…大恩的女子 310 00:29:30,376 --> 00:29:31,834 ‎我問你安 311 00:29:32,959 --> 00:29:34,876 ‎主和你同在了” 312 00:29:35,376 --> 00:29:40,209 ‎然後扮演聖母馬利亞的珍妮佛 313 00:29:40,709 --> 00:29:42,584 ‎又講了別的台詞 314 00:29:44,084 --> 00:29:46,543 ‎但是我記不太得她的台詞 315 00:29:47,084 --> 00:29:49,876 ‎喔,對了,然後我說… 316 00:29:50,584 --> 00:29:51,626 ‎我要開門 317 00:29:51,709 --> 00:29:53,501 ‎“馬利亞,不要怕 318 00:29:53,584 --> 00:29:56,126 ‎妳在神面前已經蒙恩了 319 00:29:56,626 --> 00:30:01,376 ‎聖靈要臨到妳身上…” 320 00:30:01,459 --> 00:30:02,626 ‎戚羅基… 321 00:30:02,709 --> 00:30:04,126 ‎其他的我忘了 322 00:30:05,834 --> 00:30:07,876 ‎你以後會變成影帝艾爾帕西諾 323 00:30:07,959 --> 00:30:09,876 ‎-帶他去找他姊姊 ‎-走吧 324 00:30:10,584 --> 00:30:12,376 ‎喂,別過來! 325 00:30:22,918 --> 00:30:24,084 ‎夠了 326 00:30:37,043 --> 00:30:38,043 ‎混蛋 327 00:30:40,043 --> 00:30:41,251 ‎健身房鑰匙 328 00:30:42,251 --> 00:30:45,251 ‎-什麼? ‎-健身房的鑰匙,快給我 329 00:30:46,334 --> 00:30:47,293 ‎你不知道啊? 330 00:30:47,959 --> 00:30:51,418 ‎工廠上鎖後,鑰匙都由安全主任保管 331 00:30:51,501 --> 00:30:53,126 ‎-巴斯托 ‎-對 332 00:30:53,626 --> 00:30:55,751 ‎去啊,找他啊 333 00:30:56,751 --> 00:30:59,251 ‎跟他要啊,你這個混蛋神經病 334 00:31:02,293 --> 00:31:03,543 ‎帶他去牢房 335 00:31:04,126 --> 00:31:06,918 ‎-小黑,跟我來 ‎-來啊 336 00:31:07,418 --> 00:31:09,043 ‎來呀,快走 337 00:31:38,584 --> 00:31:39,959 ‎好,我們都到了 338 00:31:40,459 --> 00:31:44,626 ‎安全門的鋼板快要切開了 339 00:31:47,001 --> 00:31:48,751 ‎我要所有人準備好 340 00:31:50,001 --> 00:31:53,876 ‎因為這次,我們要攻進去 341 00:32:27,876 --> 00:32:28,959 ‎賽德 342 00:32:36,751 --> 00:32:38,793 ‎你們應該帶我走的 343 00:32:41,293 --> 00:32:43,209 ‎要是他們把我交出去呢? 344 00:32:46,793 --> 00:32:48,043 ‎她知道你女兒的事嗎? 345 00:32:50,293 --> 00:32:51,334 ‎也好 346 00:32:52,959 --> 00:32:56,251 ‎挾持蘿拉的人…在等電話 347 00:32:57,001 --> 00:32:58,501 ‎你說“電話”是什麼意思? 348 00:32:58,584 --> 00:32:59,918 ‎證明我還活著 349 00:33:00,001 --> 00:33:02,293 ‎我沒在1點前打,他們會認定我死了 350 00:33:02,376 --> 00:33:03,668 ‎你應該知道後果 351 00:33:04,751 --> 00:33:06,793 ‎我們沒辦法打電話,線路斷了 352 00:33:07,876 --> 00:33:09,876 ‎你還有三小時可以想辦法 353 00:33:12,751 --> 00:33:15,168 ‎如果我不打,他們就會殺你女兒 354 00:33:15,251 --> 00:33:16,793 ‎吳戈,他在玩弄你 355 00:33:19,459 --> 00:33:21,459 ‎-別聽他的,吳戈 ‎-吳戈 356 00:33:21,959 --> 00:33:23,543 ‎我不知道你聽不聽得見 357 00:33:23,626 --> 00:33:26,293 ‎如果你在那裡,就把那個人交出去 358 00:33:26,793 --> 00:33:29,376 ‎別再犧牲更多無辜生命了 359 00:33:32,334 --> 00:33:34,668 ‎我們遲早會打開綠區的門 360 00:33:36,418 --> 00:33:38,168 ‎還有多久?啊? 361 00:33:39,668 --> 00:33:43,543 ‎五分鐘?十分鐘? 362 00:33:45,751 --> 00:33:47,334 ‎到時候 363 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 ‎你覺得會怎麼樣? 364 00:33:54,501 --> 00:33:55,751 ‎這裡有安全室嗎? 365 00:33:57,584 --> 00:34:00,168 ‎-不在這裡 ‎-別聽他的 366 00:34:00,251 --> 00:34:02,043 ‎我不希望雙手沾滿更多血腥 367 00:34:03,459 --> 00:34:04,418 ‎你也是 368 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 ‎吳戈,在哪裡? 369 00:34:08,543 --> 00:34:11,751 ‎在紅區,是防備嚴密的牢房區 370 00:34:13,168 --> 00:34:14,584 ‎跟我說話啊,吳戈 371 00:34:15,918 --> 00:34:16,918 ‎我們去紅區吧 372 00:34:45,584 --> 00:34:46,584 ‎救命啊 373 00:34:47,501 --> 00:34:48,501 ‎停車! 374 00:34:52,459 --> 00:34:54,001 ‎請你幫幫我 375 00:34:55,126 --> 00:34:58,584 ‎你一定要幫我,我需要幫忙! 376 00:34:58,668 --> 00:34:59,834 ‎怎麼回事? 377 00:34:59,918 --> 00:35:04,334 ‎我被人綁架,趕快離開吧,拜託 378 00:35:04,418 --> 00:35:05,501 ‎上車吧 379 00:35:12,168 --> 00:35:13,876 ‎趕快離開這裡 380 00:35:14,376 --> 00:35:16,001 ‎請開車 381 00:35:17,459 --> 00:35:19,209 ‎請開車 382 00:35:24,459 --> 00:35:27,834 ‎動啊,他媽的快走啊! 383 00:35:27,918 --> 00:35:29,668 ‎趕快離開這裡! 384 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 ‎蘿拉 385 00:35:56,834 --> 00:35:57,751 ‎蘿拉! 386 00:36:05,001 --> 00:36:06,751 ‎請帶我們回家 387 00:36:14,209 --> 00:36:15,293 ‎我認為這是越獄 388 00:36:15,376 --> 00:36:17,751 ‎這個地方有哪裡不好?大家都想走 389 00:36:19,334 --> 00:36:22,459 ‎哇…我沒想到會這樣 390 00:36:22,543 --> 00:36:24,001 ‎看看典獄長想做什麼 391 00:36:24,501 --> 00:36:26,251 ‎快啊,快走! 392 00:36:27,668 --> 00:36:29,418 ‎-不要抵抗 ‎-快點 393 00:36:29,501 --> 00:36:32,293 ‎戚羅基! 394 00:36:42,626 --> 00:36:44,626 ‎-帶他到小鬼那裡 ‎-來吧,老兄 395 00:36:50,793 --> 00:36:52,543 ‎其他人 396 00:36:53,543 --> 00:36:54,626 ‎跟我來 397 00:37:05,584 --> 00:37:06,751 ‎爸爸! 398 00:37:12,376 --> 00:37:13,251 ‎你們還好吧? 399 00:37:28,168 --> 00:37:29,584 ‎讓我進來,戚羅基 400 00:37:31,001 --> 00:37:32,668 ‎你不能對我發號施令 401 00:37:41,001 --> 00:37:43,293 ‎(禁止進入) 402 00:37:49,876 --> 00:37:51,293 ‎爸爸在做什麼? 403 00:37:54,251 --> 00:37:56,376 ‎現在沒空搞暴動了 404 00:37:56,459 --> 00:37:59,001 ‎我去拿行事曆,看看哪天適合你 405 00:38:01,126 --> 00:38:02,668 ‎你在看什麼? 406 00:38:04,001 --> 00:38:06,626 ‎你在做出可能讓自己後悔的事以前 407 00:38:06,709 --> 00:38:09,084 ‎必須知道我們後面有個小天使 408 00:38:11,626 --> 00:38:12,459 ‎吳戈 409 00:38:15,918 --> 00:38:18,501 ‎別緊張,你的孩子沒事 410 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 ‎讓我過去 411 00:38:20,043 --> 00:38:22,459 ‎我說過你不能對我發號施令了 412 00:38:22,543 --> 00:38:24,376 ‎吳戈,交給我,好嗎? 413 00:38:30,834 --> 00:38:32,043 ‎戚羅基 414 00:38:34,293 --> 00:38:35,293 ‎幫幫我們 415 00:38:35,376 --> 00:38:36,334 ‎不要 416 00:38:36,834 --> 00:38:39,001 ‎你知道綠區有多少人嗎? 417 00:38:39,793 --> 00:38:42,376 ‎-你要讓他們被殺嗎? ‎-我只看到你們在這裡 418 00:38:43,376 --> 00:38:44,959 ‎我們要把他們全都帶來 419 00:38:47,543 --> 00:38:48,876 ‎瑪妞艾拉在那裡 420 00:38:50,293 --> 00:38:51,709 ‎她在那裡會被殺的 421 00:38:54,959 --> 00:38:56,126 ‎求求你 422 00:39:02,876 --> 00:39:04,626 ‎去妳媽的,醫生 423 00:39:04,709 --> 00:39:07,459 ‎綠區,收到沒有? 424 00:39:10,501 --> 00:39:11,959 ‎綠區,有誰收到? 425 00:39:17,751 --> 00:39:18,834 ‎沒人回答 426 00:39:20,709 --> 00:39:21,751 ‎要我去找他們嗎? 427 00:39:39,751 --> 00:39:43,251 ‎別忘了,典獄長,這裡歸我們管 428 00:39:44,168 --> 00:39:46,918 ‎你和你的人在這裡都是難民 429 00:40:14,501 --> 00:40:15,376 ‎他們進來了 430 00:40:25,584 --> 00:40:27,251 ‎走,動作快! 431 00:40:57,668 --> 00:41:00,501 ‎(巴盧卡山精神病矯正機構) 432 00:43:34,334 --> 00:43:36,626 ‎字幕翻譯:溫鳳祺