1 00:00:13,501 --> 00:00:15,501 [música de tensión suave] 2 00:00:21,793 --> 00:00:23,584 ¡Abrid! Soy Elisa. 3 00:00:24,543 --> 00:00:26,543 [voces de presos ininteligibles] 4 00:00:28,793 --> 00:00:29,626 - ¿Y Hugo? - Vamos. 5 00:00:29,709 --> 00:00:31,584 Están a punto de llegar. ¡Todos al rojo, vamos! 6 00:00:31,668 --> 00:00:33,209 [Bastos] ¡Todo el mundo arriba! 7 00:00:33,293 --> 00:00:35,126 Tenemos que sacar a los de las celdas. 8 00:00:35,209 --> 00:00:36,168 Willy, con ella. 9 00:00:36,251 --> 00:00:37,209 Montes, tú conmigo. 10 00:01:07,918 --> 00:01:09,126 Aquí no está Simón Lago. 11 00:01:10,626 --> 00:01:12,626 [Lennon] Esos. Vamos a interceptarlos. 12 00:01:12,709 --> 00:01:15,043 Sara, quédate aquí, vas a ser mis ojos. 13 00:01:20,626 --> 00:01:21,543 Vosotros, conmigo. 14 00:01:21,626 --> 00:01:25,084 El resto, con Ruso. Empieza por el comedor. Sara nos guía. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,168 ¡Vámonos! 16 00:01:27,834 --> 00:01:29,209 Vamos. 17 00:01:56,959 --> 00:01:59,334 [Lennon] Lo encontramos borracho, tirado en la calle. 18 00:01:59,418 --> 00:02:01,418 [hombre] ¿Y si alguien me ha visto con ella? 19 00:02:04,709 --> 00:02:06,209 Hay cámaras por todo el hotel. 20 00:02:07,251 --> 00:02:08,543 De eso me encargo yo. 21 00:02:11,418 --> 00:02:13,084 [Lennon] Usted no ha estado aquí. 22 00:02:14,293 --> 00:02:15,251 Váyase a casa. 23 00:03:18,251 --> 00:03:21,168 [Bastos] Si lo prefieres, puedes elegir la galería de mujeres. 24 00:03:23,126 --> 00:03:23,959 Eh. 25 00:03:25,334 --> 00:03:26,168 ¡Eh! 26 00:03:26,834 --> 00:03:27,918 Lo sé. 27 00:03:28,001 --> 00:03:30,168 ¿Y aun así prefieres estar en una de hombres? 28 00:03:34,293 --> 00:03:35,876 Yo en tu lugar, me lo pensaría. 29 00:03:36,418 --> 00:03:38,209 [Bastos] Consúltalo con tu abogado. 30 00:03:39,251 --> 00:03:40,084 Como quieras. 31 00:03:41,668 --> 00:03:44,501 No he hecho nada… Yo no debería estar aquí. 32 00:03:44,584 --> 00:03:45,668 Seguro que no. 33 00:03:46,751 --> 00:03:47,876 No debería estar aquí. 34 00:03:59,376 --> 00:04:02,001 ¿Cómo…? ¿Qué es eso de que puede ir al de mujeres? 35 00:04:02,751 --> 00:04:04,501 Es un hombre trans, puede elegir. 36 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Ya. 37 00:04:08,043 --> 00:04:09,168 Que no corra la voz. 38 00:04:33,543 --> 00:04:34,376 Papá. 39 00:04:40,668 --> 00:04:41,668 ¿Cómo estáis? 40 00:04:41,751 --> 00:04:42,584 Bien. 41 00:04:43,209 --> 00:04:45,001 [Guillermo] ¿Viste la nota? 42 00:04:45,084 --> 00:04:47,334 Sí. Fuiste muy listo. 43 00:04:47,834 --> 00:04:49,668 - ¿A que sí? - Muy listo. 44 00:04:49,751 --> 00:04:50,751 [Cherokee] ¡Eh! 45 00:04:57,209 --> 00:04:59,293 - [Cherokee] ¿Qué coño quieren? - No lo sé. 46 00:04:59,376 --> 00:05:01,168 Están entrando aquí, algo querrán. 47 00:05:01,251 --> 00:05:02,376 Te digo que no lo sé. 48 00:05:05,168 --> 00:05:06,126 ¿Tú quién eres? 49 00:05:06,793 --> 00:05:07,626 El nuevo. 50 00:05:08,293 --> 00:05:09,418 ¿Nuevo desde cuándo? 51 00:05:09,501 --> 00:05:10,626 Desde esta noche. 52 00:05:14,043 --> 00:05:15,626 Joder, es un ejército. 53 00:05:23,959 --> 00:05:28,001 Tenemos que defender el pasadizo. Vamos a necesitar a los guardias. 54 00:05:29,876 --> 00:05:30,751 ¡Arriba, arriba! 55 00:06:20,584 --> 00:06:21,668 Estaban en un punto ciego. 56 00:06:21,751 --> 00:06:23,459 Tenéis que volver. Bajad las escaleras. 57 00:06:23,543 --> 00:06:25,084 Vámonos. ¡Vamos! 58 00:06:27,501 --> 00:06:28,418 Sácalas a todas. 59 00:06:38,334 --> 00:06:39,751 ¡Vamos, más rápido! 60 00:06:41,709 --> 00:06:43,334 Vale. ¡Levanta, rápido, vámonos! 61 00:06:44,959 --> 00:06:46,251 Venga. Vamos. 62 00:06:46,334 --> 00:06:47,751 [reclusa] ¿Y ahora qué pasa? 63 00:06:48,251 --> 00:06:51,334 Chicos, con calma, ¿vale? Pero vamos todos al rojo. 64 00:06:51,834 --> 00:06:55,334 - Por aquí, seguidnos. ¡Vamos! - Venga, rápido. ¡Nos vamos! Vamos. 65 00:07:04,584 --> 00:07:05,751 [susurrando] Silencio. 66 00:07:08,584 --> 00:07:10,418 - [susurrando] Va. Vamos - ¡Va! 67 00:07:11,043 --> 00:07:11,876 Va. 68 00:07:12,584 --> 00:07:13,709 Va, vamos. 69 00:07:14,293 --> 00:07:15,626 Seguid. 70 00:07:17,918 --> 00:07:18,918 Vamos. 71 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 [Sara por radio] De frente, a la derecha. 72 00:07:36,918 --> 00:07:38,543 - [Lennon] Sara. - [Sara] Espera. 73 00:07:38,626 --> 00:07:39,959 ¡Sara! 74 00:07:40,043 --> 00:07:42,043 Van todos al pasadizo, tenéis que salir de ahí. 75 00:07:42,126 --> 00:07:43,043 ¿Los dos grupos? 76 00:07:43,626 --> 00:07:45,959 Van a encerrarse en el módulo rojo, el de alta seguridad. 77 00:07:46,584 --> 00:07:47,834 Tiene que estar ahí, joder. 78 00:07:47,918 --> 00:07:50,543 [Sara] Sal de la galería y gira a la derecha. Todos abajo. 79 00:07:50,626 --> 00:07:53,959 Ruso, al pasadizo. ¡Venga, vamos, todos abajo! ¡Va! 80 00:07:59,751 --> 00:08:00,876 [Lennon] Ruso, aquí. 81 00:08:02,168 --> 00:08:03,168 ¡Vamos! 82 00:08:05,418 --> 00:08:06,418 ¿Y los guardias? 83 00:08:06,501 --> 00:08:07,834 Ya he dicho que los suelten. 84 00:08:07,918 --> 00:08:10,126 Pero en cuanto acabe esto, vuelvo a encerrarlos. 85 00:08:11,168 --> 00:08:13,084 Ahora este es mi módulo y mando yo. 86 00:08:14,501 --> 00:08:15,459 ¿Está claro? 87 00:08:17,751 --> 00:08:18,751 Está claro. 88 00:08:19,834 --> 00:08:21,793 Y ahora dime qué están buscando esos de ahí fuera. 89 00:08:21,876 --> 00:08:23,584 Y no vuelvas con lo de no lo sé. 90 00:08:23,668 --> 00:08:24,668 No lo sé. 91 00:08:31,459 --> 00:08:34,709 - ¿De dónde la has sacado? - Era de uno de los que está ahí fuera. 92 00:08:36,084 --> 00:08:37,793 [Cherokee] ¿Y cómo se la quitaste? 93 00:08:40,209 --> 00:08:41,251 Le prendí fuego. 94 00:08:47,251 --> 00:08:48,293 ¿Cómo te llamas? 95 00:08:48,376 --> 00:08:49,626 Simón. 96 00:08:50,209 --> 00:08:52,168 Simón, el nuevo. 97 00:08:53,043 --> 00:08:53,876 Eso es. 98 00:08:53,959 --> 00:08:56,334 Y llegas justo la noche en que se arma este circo. 99 00:08:56,418 --> 00:08:57,668 He tenido mala suerte. 100 00:08:57,751 --> 00:09:00,584 De mala suerte sé yo bastante y esto no tiene pinta. 101 00:09:00,668 --> 00:09:03,293 [Jeringa] Todos en orden y lo que diga Cherokee, que es el jefe. 102 00:09:03,376 --> 00:09:04,584 No me toques. 103 00:09:04,668 --> 00:09:06,209 Los encerramos, luego los soltamos. 104 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 Jeringa, deja de tocar los cojones. 105 00:09:08,751 --> 00:09:10,001 Director, ¿qué pasa? 106 00:09:10,084 --> 00:09:11,543 Están asaltando Baruca. 107 00:09:11,626 --> 00:09:12,834 ¿Cómo? 108 00:09:12,918 --> 00:09:15,459 Vamos a encerrarnos aquí y a resistir hasta que llegue ayuda. 109 00:09:15,543 --> 00:09:17,793 Necesito que tapéis las cámaras de este módulo. 110 00:09:18,293 --> 00:09:20,251 No quiero que sepan dónde estamos ni qué hacemos. 111 00:09:21,668 --> 00:09:22,834 [Hugo] Diego. 112 00:09:22,918 --> 00:09:23,751 Conmigo. 113 00:09:27,584 --> 00:09:28,668 Ya lo habéis oído. 114 00:09:29,959 --> 00:09:31,626 [murmuros de presos] 115 00:09:46,626 --> 00:09:48,043 [Elisa] ¡Rápido, va, corre! 116 00:09:49,209 --> 00:09:50,334 [Willy] ¡Vamos! 117 00:09:51,168 --> 00:09:52,418 ¡Venga, vamos! 118 00:09:53,584 --> 00:09:55,126 ¡Más rápido, vamos, rápido! 119 00:09:58,668 --> 00:10:00,668 [disparos] 120 00:10:03,751 --> 00:10:05,293 ¡Vamos, no paréis! 121 00:10:12,251 --> 00:10:15,543 [Macarena] ¡Rápido! Corred, no os paréis. ¡Vamos! 122 00:10:17,709 --> 00:10:19,209 - Por aquí, ¡venga! - ¡Venga! 123 00:10:20,209 --> 00:10:21,709 - ¡Vamos! - [Bastos] ¡Montes! 124 00:10:27,501 --> 00:10:28,376 ¡Willy! 125 00:10:28,459 --> 00:10:30,043 - ¡Joder! - [Lennon] Sacadlos fuera. 126 00:10:30,126 --> 00:10:30,959 ¡Vamos! 127 00:10:33,126 --> 00:10:34,168 ¡Vamos! 128 00:10:34,876 --> 00:10:36,668 [disparos] 129 00:10:37,709 --> 00:10:38,543 ¡Vamos! 130 00:10:40,751 --> 00:10:42,668 Cuidado. ¡Bastos! 131 00:10:47,293 --> 00:10:48,626 ¡Han bajado las escaleras! 132 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 [Lennon] Seguidles. 133 00:11:01,918 --> 00:11:03,001 ¡Bastos! 134 00:11:06,376 --> 00:11:07,834 [gritos] 135 00:11:10,001 --> 00:11:10,834 Corre. 136 00:11:16,959 --> 00:11:18,001 [Lennon] ¡Vamos! 137 00:11:18,876 --> 00:11:19,709 ¡Vamos, rápido! 138 00:11:31,501 --> 00:11:32,543 [disparos] 139 00:11:35,584 --> 00:11:36,834 Los están masacrando. 140 00:11:39,459 --> 00:11:40,293 Abre la puerta. 141 00:11:51,793 --> 00:11:52,918 ¡Hugo! No. 142 00:11:54,459 --> 00:11:55,668 [continúan los disparos] 143 00:12:13,001 --> 00:12:14,501 [Bastos] ¡Montes, te cubro! 144 00:12:22,626 --> 00:12:24,043 [Lennon] No paréis. ¡Avanzad! 145 00:12:25,209 --> 00:12:26,251 [preso] ¡Rápido! 146 00:12:26,334 --> 00:12:27,709 [Cherokee] ¡Manuela, vamos! 147 00:12:32,709 --> 00:12:33,918 ¡Venga! 148 00:12:34,001 --> 00:12:35,793 - ¡Elisa! ¿Dónde está Elisa? - ¡Se quedó atrás! 149 00:12:35,876 --> 00:12:38,043 - ¿Cómo que se quedó atrás? ¿Adónde? - ¡Y Willy también! 150 00:12:38,126 --> 00:12:39,876 ¡Vamos, joder, Hugo, coño! 151 00:12:40,459 --> 00:12:41,584 ¡Vamos! 152 00:12:41,668 --> 00:12:43,293 [música dramática] 153 00:12:44,043 --> 00:12:44,918 ¡Cierra, Diego! 154 00:12:45,751 --> 00:12:46,876 ¡Venga, vamos! 155 00:13:01,126 --> 00:13:02,043 ¿Estás bien? 156 00:13:04,459 --> 00:13:05,709 Tranquila. 157 00:13:19,043 --> 00:13:21,084 ¡Es tu puta culpa! 158 00:13:22,376 --> 00:13:24,376 ¿Por qué no haces lo que te han dicho? 159 00:13:25,959 --> 00:13:27,168 Dales a ese tío. 160 00:13:27,251 --> 00:13:28,334 Dáselo de una vez. 161 00:13:28,959 --> 00:13:32,293 A ver, a ver… ¿Darles a quién? 162 00:13:32,959 --> 00:13:33,793 A ese. 163 00:13:34,709 --> 00:13:36,459 - No es un guardia. - Es un interno. 164 00:13:38,251 --> 00:13:39,584 ¿Cómo que es un interno? 165 00:13:42,918 --> 00:13:44,126 ¿Quién coño eres tú? 166 00:13:44,209 --> 00:13:45,209 Hugo. 167 00:13:46,709 --> 00:13:47,709 Diego. 168 00:13:47,793 --> 00:13:50,043 Si te lo tengo que preguntar otra vez, te comes una hostia. 169 00:13:50,626 --> 00:13:52,834 Cherokee… a las celdas con los demás. 170 00:13:52,918 --> 00:13:55,418 ¡Los cojones a las celdas! ¡Quiero saber quién es! 171 00:13:55,501 --> 00:13:57,209 [Bastos] Cherokee, a las celdas. 172 00:13:57,293 --> 00:13:58,126 ¡Carcelero! 173 00:13:58,626 --> 00:14:01,626 - [Bastos] Este no era el trato. - Cherokee. Ahora. 174 00:14:11,793 --> 00:14:13,418 No me toques los cojones. 175 00:14:21,293 --> 00:14:22,251 ¡A las celdas! 176 00:14:34,334 --> 00:14:36,334 Diego. Busca a Rey. 177 00:14:37,876 --> 00:14:40,043 Y echa un vistazo a ver si falta alguno más. 178 00:14:46,584 --> 00:14:48,126 [música de tensión] 179 00:15:00,293 --> 00:15:02,293 [lloros de interna] 180 00:15:19,376 --> 00:15:20,584 [puerta abierta] 181 00:15:25,126 --> 00:15:25,959 Papá. 182 00:16:01,501 --> 00:16:03,043 [respiración alterada] 183 00:16:05,459 --> 00:16:06,293 [Rosa] Quieta. 184 00:16:10,126 --> 00:16:11,168 [Laura] ¡No! 185 00:16:11,251 --> 00:16:13,459 ¡No, la boca no! Se puede ahogar. 186 00:16:14,751 --> 00:16:18,459 Aquí nadie puede oírte, así que no grites porque no va a servir de nada. 187 00:16:19,501 --> 00:16:20,418 ¿Lo has entendido? 188 00:16:20,501 --> 00:16:22,751 - ¿Qué me vais a hacer? - ¿Lo has entendido? 189 00:16:24,709 --> 00:16:26,584 Por favor, no me dejéis aquí. 190 00:16:27,834 --> 00:16:28,834 [Laura] Por favor. 191 00:16:30,001 --> 00:16:30,834 Por favor. 192 00:16:31,334 --> 00:16:33,459 - No… - Déjame. 193 00:16:36,334 --> 00:16:37,668 No te va a pasar nada. 194 00:16:38,251 --> 00:16:40,418 Tu padre hará lo que tiene que hacer y volverás a casa. 195 00:16:43,251 --> 00:16:44,834 [sollozos] 196 00:16:46,376 --> 00:16:47,959 [puerta cerrada] 197 00:16:59,043 --> 00:17:01,251 ¿Sabes algo del notas ese vestido de guardia? 198 00:17:02,501 --> 00:17:05,501 Apareció esta noche cuando empezaron los tiros. 199 00:17:06,001 --> 00:17:08,001 Nos dijeron que era nuevo y nada más. 200 00:17:10,876 --> 00:17:12,459 Gracias por sacarme de allí. 201 00:17:13,126 --> 00:17:14,251 Nada, mujer. 202 00:17:14,834 --> 00:17:16,959 Siempre me ayudas. Sé que al Rubio le qui… 203 00:17:17,043 --> 00:17:18,709 Ese gilipollas está mejor tuerto. 204 00:17:21,418 --> 00:17:22,793 Ni siquiera me conoces. 205 00:17:22,876 --> 00:17:23,751 [Cherokee] Bueno… 206 00:17:24,418 --> 00:17:25,543 Te he visto por ahí. 207 00:17:27,168 --> 00:17:29,293 Mira, aquí o nos ayudamos unos a otros o… 208 00:17:32,668 --> 00:17:33,918 Lo he fastidiado todo. 209 00:17:35,709 --> 00:17:37,209 He atacado a un funcionario. 210 00:17:37,293 --> 00:17:38,584 Pues que se joda. 211 00:17:40,376 --> 00:17:41,834 Por fin podía salir de aquí. 212 00:17:41,918 --> 00:17:42,918 Hay otra forma. 213 00:17:45,334 --> 00:17:47,709 Tengo preparada una fuga y tú te vienes conmigo. 214 00:17:49,251 --> 00:17:50,084 Si quieres. 215 00:17:54,543 --> 00:17:56,918 - ¿Seguro? - Que sí, coño, por la alcantarilla. 216 00:17:58,751 --> 00:18:00,001 - ¿En serio? - En serio. 217 00:18:00,084 --> 00:18:02,626 Ha dado un curro de la hostia, pero ya está listo. 218 00:18:03,793 --> 00:18:05,209 Y nos vamos a un sitio con playa. 219 00:18:06,751 --> 00:18:07,584 Benidorm. 220 00:18:09,626 --> 00:18:10,459 [risa] 221 00:18:10,543 --> 00:18:11,376 ¿Qué? 222 00:18:14,126 --> 00:18:15,543 Nos cogerían en dos días. 223 00:18:19,876 --> 00:18:21,584 Habría que irse más lejos. 224 00:18:25,084 --> 00:18:26,043 A Brasil. 225 00:18:33,209 --> 00:18:34,501 [Cherokee] Pues a Brasil. 226 00:18:36,418 --> 00:18:37,751 ¿Entonces, qué, te vienes? 227 00:18:45,043 --> 00:18:46,293 De puta madre. 228 00:18:49,001 --> 00:18:50,334 A ese me lo llevo también. 229 00:18:52,668 --> 00:18:53,501 Carmelo. 230 00:18:57,418 --> 00:18:59,168 - Brasil. - Brasil. 231 00:19:00,543 --> 00:19:02,209 Hay un fulano aquí que sabe algo. 232 00:19:03,918 --> 00:19:05,793 Sobre los que han venido disparando. 233 00:19:06,293 --> 00:19:09,084 Mataron a Charlie y a Sapo. 234 00:19:11,251 --> 00:19:13,376 ¿Alguno ha visto si la Tere llegó al rojo? 235 00:19:14,834 --> 00:19:16,293 Pues otra más que han matado. 236 00:19:16,376 --> 00:19:18,001 Nos han disparado como animales. 237 00:19:18,543 --> 00:19:19,376 No. 238 00:19:20,043 --> 00:19:22,168 Hugo ha dejado que nos disparasen. 239 00:19:24,043 --> 00:19:25,043 Que no es lo mismo. 240 00:19:26,751 --> 00:19:28,334 A ese le importamos una mierda. 241 00:19:32,376 --> 00:19:33,209 Espera. 242 00:19:33,918 --> 00:19:36,043 - ¿Qué? - Estás sangrando. 243 00:19:47,793 --> 00:19:48,626 ¿Qué miras? 244 00:19:51,418 --> 00:19:52,251 Nada. 245 00:19:56,834 --> 00:19:57,668 Gracias. 246 00:20:03,584 --> 00:20:05,084 ¿En cuántas bandas has estado? 247 00:20:06,459 --> 00:20:07,876 En las que me sale del coño. 248 00:20:18,751 --> 00:20:20,334 - ¿Todo bien? - [Rey] Todo bien. 249 00:20:22,793 --> 00:20:24,876 Ahora quiero que me cuentes unas cositas. 250 00:20:25,584 --> 00:20:27,084 - ¿Sobre qué? - Los de fuera. 251 00:20:27,168 --> 00:20:29,084 Y no me jodas, que sé que los conoces. 252 00:20:30,459 --> 00:20:31,459 Que no me jodas. 253 00:20:33,168 --> 00:20:34,459 Reconocí a uno, creo. 254 00:20:34,543 --> 00:20:35,751 Muy bien. ¿Y? 255 00:20:36,668 --> 00:20:37,543 Son policías. 256 00:20:40,293 --> 00:20:41,126 ¿Qué? 257 00:20:41,709 --> 00:20:42,751 Que son policías. 258 00:20:43,293 --> 00:20:44,334 Espera. 259 00:20:45,251 --> 00:20:47,334 ¿Los que vienen a por el notas son maderos? 260 00:20:48,834 --> 00:20:50,209 ¿Y el director lo sabe? 261 00:20:51,626 --> 00:20:52,459 No creo. 262 00:20:55,251 --> 00:20:58,209 [Lennon] Son 4 locos y unos funcionarios que no han disparado en su vida. 263 00:20:58,293 --> 00:21:01,084 - Cuatro que nos han parado dos veces. - ¡Pues que no haya una tercera! 264 00:21:01,584 --> 00:21:03,584 Estamos aquí para coger al Caimán, ¿de acuerdo? 265 00:21:03,668 --> 00:21:05,418 Cuando crucemos la puerta nos freirán a tiros. 266 00:21:05,501 --> 00:21:07,293 Sabemos preparar un asalto, hostia. 267 00:21:09,043 --> 00:21:11,918 Dos de vosotros a la puerta principal. Cortad la salida. 268 00:21:12,001 --> 00:21:13,001 [radio] ¡Recibido! 269 00:21:14,918 --> 00:21:15,751 Abridla. 270 00:21:16,626 --> 00:21:18,793 [Alicia] ¿Cómo se llamaba la doctora? 271 00:21:20,501 --> 00:21:21,334 Elisa. 272 00:21:23,001 --> 00:21:24,126 Siento lo de Elisa. 273 00:21:30,751 --> 00:21:32,668 Hola. Guille. 274 00:21:33,293 --> 00:21:35,334 - Hola. - No le dirijas la palabra. 275 00:21:36,751 --> 00:21:38,376 - Alicia. - ¿Quién eres? 276 00:21:38,876 --> 00:21:40,001 Simón. 277 00:21:40,501 --> 00:21:41,709 Un amigo de tu padre. 278 00:21:49,168 --> 00:21:50,584 [Simón] No se van a rendir, Hugo. 279 00:21:51,543 --> 00:21:53,126 Tenemos que prepararnos. 280 00:21:53,709 --> 00:21:54,793 [radio] Jefe. 281 00:21:58,043 --> 00:21:59,626 - ¿Willy? - Sí, soy yo. 282 00:22:00,209 --> 00:22:02,084 - [Hugo] ¿Dónde estás? - En el pasadizo. 283 00:22:02,168 --> 00:22:03,793 En la zona de calderas. 284 00:22:09,793 --> 00:22:10,626 Hugo. 285 00:22:11,751 --> 00:22:13,751 Elisa. ¿Estás bien? 286 00:22:14,543 --> 00:22:15,376 Sí. 287 00:22:18,084 --> 00:22:19,251 ¿A quién han matado? 288 00:22:19,834 --> 00:22:21,501 En el pasadizo, ¿quién ha muerto? 289 00:22:23,793 --> 00:22:25,543 Charlie, Tere, 290 00:22:26,459 --> 00:22:31,584 el Sapo, Sabino, Arrabal… Y seguramente alguno más. No he podido pasar lista. 291 00:22:32,376 --> 00:22:33,209 Ya. 292 00:22:37,209 --> 00:22:39,834 No os mováis de dónde estáis. Que no os vean. 293 00:22:41,043 --> 00:22:41,876 Vale. 294 00:22:42,751 --> 00:22:44,501 - [Hugo] Elisa. - [llorando] ¿Qué? 295 00:22:45,501 --> 00:22:46,834 Os voy a sacar de ahí. 296 00:22:52,376 --> 00:22:54,418 En cuanto la puerta caiga, abrimos fuego. 297 00:22:54,501 --> 00:22:55,626 Así que preparaos. 298 00:22:55,709 --> 00:22:57,168 [armas cargadas] 299 00:22:58,834 --> 00:23:01,168 [Hugo] ¿Cuánto tiempo más puede aguantar esa puerta? 300 00:23:01,251 --> 00:23:04,418 No lo sé. Se supone que tiene el mejor blindaje del edificio. 301 00:23:04,501 --> 00:23:06,751 Si es la única manera de entrar, la echarán abajo. 302 00:23:06,834 --> 00:23:08,876 Aunque lo hagan, los esperamos armados. 303 00:23:09,626 --> 00:23:10,584 [Elisa] Hugo. 304 00:23:13,043 --> 00:23:14,001 Aquí estoy. 305 00:23:16,043 --> 00:23:16,918 ¿Estás solo? 306 00:23:18,043 --> 00:23:18,876 No. 307 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 Necesito hablar contigo. 308 00:23:21,501 --> 00:23:22,876 Ahora no puedo, Elisa. 309 00:23:22,959 --> 00:23:25,209 Hugo, por favor, tú y yo a solas un momento. 310 00:23:28,376 --> 00:23:29,251 Vamos, chicos. 311 00:23:36,168 --> 00:23:38,543 Hugo, ¿estás solo? 312 00:23:39,543 --> 00:23:41,626 - Sí, estoy solo. - [Elisa] Vale. 313 00:23:43,084 --> 00:23:46,334 Han matado a once personas… puede que más. 314 00:23:46,876 --> 00:23:47,751 Lo sé. 315 00:23:47,834 --> 00:23:50,168 ¿Pero cuántos más tienen que morir hasta que les des a Simón? 316 00:23:51,376 --> 00:23:52,834 No puedo dárselo. 317 00:23:52,918 --> 00:23:55,543 Hugo, once personas. Once muertos. 318 00:23:55,626 --> 00:23:57,459 - Elisa. - Hugo, eran mis pacientes. 319 00:23:58,084 --> 00:24:01,459 Los conocía a todos. Sus historias, sus vidas, todo. 320 00:24:04,001 --> 00:24:05,293 ¿Sabes qué pasa? 321 00:24:05,793 --> 00:24:09,251 Que no están solo ellos. Que también estamos los médicos. 322 00:24:09,834 --> 00:24:12,584 - Están los funcionarios… - Voy a sacaros de ahí. 323 00:24:13,543 --> 00:24:16,209 Mira, sé que no quieres escuchar esto… 324 00:24:17,668 --> 00:24:20,584 pero tienes que empezar a pensar en las vidas que están en juego. 325 00:24:25,709 --> 00:24:28,293 No es la conversación que te conviene ahora mismo. 326 00:24:30,334 --> 00:24:32,334 Hugo, necesitamos más gente. 327 00:24:34,209 --> 00:24:36,084 Así que ahora nos necesitáis. 328 00:24:37,001 --> 00:24:38,251 Van a entrar, Cherokee. 329 00:24:39,459 --> 00:24:44,126 Y, cuando entren, nos van a matar. A nosotros, pero a vosotros también. 330 00:24:44,626 --> 00:24:47,709 ¿Tú sabes quiénes son los que han entrado aquí a tiros? 331 00:24:47,793 --> 00:24:48,626 No. 332 00:24:48,709 --> 00:24:50,001 Ya, tú nunca sabes nada. 333 00:24:50,501 --> 00:24:53,543 Con tu buen rollito y tu cara de buen chaval, pero ni puta idea de nada. 334 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 No sé de qué hablas. 335 00:24:54,543 --> 00:24:56,126 Hablo de que te pones a dirigir el baile, 336 00:24:56,209 --> 00:24:58,126 y no tienes ni puta idea de quién toca la música. 337 00:24:58,209 --> 00:24:59,626 Los de ahí fuera son maderos. 338 00:25:01,543 --> 00:25:03,668 ¿Por qué lo miras a él? ¿Es el que manda ahora o qué? 339 00:25:03,751 --> 00:25:07,084 Da igual quiénes sean. Lo único que importa es que van a entrar. 340 00:25:07,626 --> 00:25:10,543 Ya tienes que ser importante, ¿no? Si vienen maderos a por ti. 341 00:25:10,626 --> 00:25:11,876 Soy importante. 342 00:25:13,418 --> 00:25:14,501 ¿Y qué vais a hacer? 343 00:25:18,626 --> 00:25:19,793 Hugo, ¿qué estás haciendo? 344 00:25:19,876 --> 00:25:21,043 Necesitamos hombres. 345 00:25:21,126 --> 00:25:23,084 No podemos soltarlos, nos la van a liar. 346 00:25:23,168 --> 00:25:24,793 Liada ya la tenéis bastante, ¿no? 347 00:25:25,293 --> 00:25:27,834 Hasta ahora hemos estado escondiéndonos y escapando. 348 00:25:27,918 --> 00:25:28,751 Ya está. 349 00:25:30,376 --> 00:25:31,459 Vamos a atacar. 350 00:25:31,543 --> 00:25:32,376 ¡Ah! 351 00:25:33,751 --> 00:25:34,626 Vamos a atacar. 352 00:25:34,709 --> 00:25:35,668 Eso es. 353 00:25:35,751 --> 00:25:36,668 [Simón] Cuando acabe, 354 00:25:37,293 --> 00:25:38,876 podemos hablar tú y yo. 355 00:25:39,459 --> 00:25:42,084 Te darás cuenta de que es mejor para todos estar de mi lado. 356 00:25:43,168 --> 00:25:44,001 ¿Y eso por qué? 357 00:25:44,584 --> 00:25:46,709 Si mañana sigo vivo, cuando llegue el juez, 358 00:25:47,834 --> 00:25:49,084 sería algo así como 359 00:25:50,251 --> 00:25:51,876 el genio de la lámpara. 360 00:25:53,084 --> 00:25:55,126 - Vaya piquito de oro, el notas. - Cherokee, 361 00:25:55,209 --> 00:25:58,834 si esos entran aquí, nos revientan como a conejos. 362 00:26:04,376 --> 00:26:06,668 Director, ¿tiene algo parecido a un plan? 363 00:26:07,668 --> 00:26:09,501 Buscad todo lo que pueda servir de arma. 364 00:26:12,126 --> 00:26:13,584 [Cherokee ríe] 365 00:26:21,126 --> 00:26:22,501 - [Cherokee] ¡Atención! - Abre. 366 00:26:22,584 --> 00:26:24,959 ¡Dejad lo que estéis haciendo y salid de aquí! 367 00:26:26,543 --> 00:26:28,959 Vamos a unirnos a los guardias. 368 00:26:29,459 --> 00:26:31,876 Así que todo el mundo al taller para armarse. 369 00:26:31,959 --> 00:26:33,293 ¡Vamos! 370 00:26:33,376 --> 00:26:34,709 [alboroto presos] 371 00:26:38,709 --> 00:26:40,959 Los quiero listos antes de diez minutos. 372 00:26:41,043 --> 00:26:42,376 De acuerdo. Hugo… 373 00:26:43,751 --> 00:26:45,709 espero que sepas lo que estás haciendo. 374 00:26:46,501 --> 00:26:47,418 Yo también. 375 00:26:50,834 --> 00:26:51,668 Bastos. 376 00:26:52,709 --> 00:26:53,751 Dime, Montes. 377 00:26:53,834 --> 00:26:56,084 ¿Vamos a poner a los presos a pelear con nosotros? 378 00:26:56,168 --> 00:26:57,126 Ese es el plan, sí. 379 00:26:58,043 --> 00:26:58,959 ¿Y te parece bien? 380 00:26:59,043 --> 00:26:59,918 Es lo que hay. 381 00:27:00,709 --> 00:27:02,334 No. Es lo que dice Hugo. 382 00:27:03,126 --> 00:27:03,959 Pues eso. 383 00:27:05,126 --> 00:27:05,959 Escúchame. 384 00:27:07,751 --> 00:27:10,251 Podemos entregar a Simón. Tú y yo. 385 00:27:10,751 --> 00:27:12,251 Lo cogemos y lo sacamos fuera. 386 00:27:14,543 --> 00:27:17,293 Esto es una cárcel. Aquí no entregamos a los presos. 387 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 Sé que estás de acuerdo conmigo. 388 00:27:20,459 --> 00:27:22,959 Voy a hacer como que no tuvimos esta conversación. 389 00:27:26,959 --> 00:27:28,959 ¿Por qué no me dijiste que son policías? 390 00:27:29,459 --> 00:27:30,918 Porque no es importante. 391 00:27:32,168 --> 00:27:34,376 Han muerto internos, claro que es importante. 392 00:27:35,418 --> 00:27:37,668 No quieren que hables con el juez. ¿Por qué? 393 00:27:39,043 --> 00:27:41,043 Quiero saber qué coño está pasando. 394 00:27:41,543 --> 00:27:45,001 Hugo, cuanto menos sepas mejor para ti y para tus hijos. 395 00:27:45,584 --> 00:27:49,459 Lo estás haciendo bien. Estás protegiendo a Laura, sigue así. 396 00:27:50,043 --> 00:27:51,126 Solo unas horas más. 397 00:27:52,709 --> 00:27:54,584 Olvídate de quiénes son o lo que quieren 398 00:27:55,168 --> 00:27:57,543 y céntrate en lo que importa ahora mismo. 399 00:27:58,251 --> 00:27:59,168 Esto es una pelea. 400 00:28:00,459 --> 00:28:01,626 Y tenemos que ganarla. 401 00:28:13,418 --> 00:28:14,626 No te lo tomes a mal, 402 00:28:15,126 --> 00:28:17,668 pero si nos vamos a liar a puñaladas con esa peña… 403 00:28:18,501 --> 00:28:19,876 mejor quédate detrás de mí. 404 00:28:24,043 --> 00:28:24,876 ¿Qué? 405 00:28:27,626 --> 00:28:29,084 ¿Tú sabes por qué estoy aquí? 406 00:28:30,418 --> 00:28:31,251 No. 407 00:28:33,126 --> 00:28:34,293 [Pincho] Cherokee. 408 00:28:35,459 --> 00:28:36,459 Esto es tuyo, ¿no? 409 00:28:40,418 --> 00:28:41,709 Eh, parad un momento. 410 00:28:44,168 --> 00:28:46,459 De esta salimos vivos como sea. 411 00:28:47,459 --> 00:28:50,501 Si alguien tiene que palmar, que palmen los guardias. 412 00:28:52,584 --> 00:28:53,751 Carmelo. 413 00:28:54,334 --> 00:28:55,501 [preso] ¡Sí, Cherokee! 414 00:28:59,793 --> 00:29:00,626 Willy. 415 00:29:02,001 --> 00:29:04,293 - [Willy] Jefe. - Van a reventar la puerta del rojo. 416 00:29:04,376 --> 00:29:06,584 Necesito que Elisa y tú nos ayudéis. 417 00:29:06,668 --> 00:29:07,709 ¿Cómo? 418 00:29:07,793 --> 00:29:10,001 ¿Podéis salir de la zona de calderas sin que os vean? 419 00:29:10,668 --> 00:29:13,459 Creo que sí. ¿Dónde vamos? 420 00:29:14,043 --> 00:29:15,376 A la puerta del verde. 421 00:29:27,293 --> 00:29:29,543 Sé que Hugo tiene un motivo para hacer lo que hace. 422 00:29:30,126 --> 00:29:32,001 Dime que puedo seguir fiándome de él. 423 00:29:35,376 --> 00:29:36,834 Puedes seguir fiándote de él. 424 00:29:38,751 --> 00:29:39,584 OK. 425 00:30:02,876 --> 00:30:04,709 [atacante] ¿Sabes la que se liará 426 00:30:04,793 --> 00:30:07,251 cuando venga alguien aquí y vea la que hemos montado? 427 00:30:07,334 --> 00:30:08,876 [Sara] Intenta no dejar huellas. 428 00:30:08,959 --> 00:30:12,501 [atacante] Esto se va a investigar hasta que lleguen a nosotros. 429 00:30:13,834 --> 00:30:16,334 Me estás taladrando. Si tanto miedo tienes, pírate. 430 00:30:16,418 --> 00:30:17,334 Lo he pensado. 431 00:30:17,834 --> 00:30:18,959 ¿En serio? 432 00:30:19,043 --> 00:30:21,043 - ¿Por qué estás aquí? - Porque quiero la pasta. 433 00:30:21,126 --> 00:30:24,543 Sí, venga, los cojones, porque quieres la pasta. ¿Por qué estás aquí? 434 00:30:25,584 --> 00:30:27,084 [gritos ahogados] 435 00:30:50,876 --> 00:30:52,376 Apúntala. ¡Elisa! 436 00:30:55,043 --> 00:30:55,876 Doctora… 437 00:30:56,876 --> 00:30:59,334 - Por favor. - [Willy] No dejes de apuntarla. 438 00:31:02,459 --> 00:31:04,459 - Jefe. - Willy, dime. 439 00:31:04,543 --> 00:31:05,709 Ya estamos. 440 00:31:06,751 --> 00:31:07,584 Adelante. 441 00:31:13,834 --> 00:31:16,043 - ¿Está todo preparado? - [Bastos] Están listos. 442 00:31:17,084 --> 00:31:19,084 [sierra de metal] 443 00:31:34,501 --> 00:31:35,334 ¿Estás bien? 444 00:31:42,376 --> 00:31:45,001 Si no hubieras disparado, los dos estaríamos muertos. 445 00:32:16,959 --> 00:32:19,001 - [atacante] ¡Richi! - [atacante 2] ¡Humo! 446 00:32:19,084 --> 00:32:20,334 ¡Humo, joder! 447 00:32:20,418 --> 00:32:21,376 [Lennon] ¡Sara! 448 00:32:21,459 --> 00:32:22,751 [radio] ¡Sara, responde! 449 00:32:28,709 --> 00:32:31,459 [Lennon] ¡Vamos a la entrada, al módulo de entrada! ¡Vamos! 450 00:32:31,543 --> 00:32:32,876 ¡Todos fuera, vamos! 451 00:32:35,751 --> 00:32:37,834 El primer recodo a la izquierda. ¡Vamos! 452 00:32:40,584 --> 00:32:43,668 - Por las escaleras, arriba. ¡Vamos! - [atacante] ¡Vamos! 453 00:32:47,543 --> 00:32:49,543 [tos] 454 00:32:53,084 --> 00:32:54,251 ¡Bloquead la puerta! 455 00:32:54,834 --> 00:32:55,834 ¡La mesa! 456 00:32:59,251 --> 00:33:01,209 ¿Qué coño ha pasado ahí dentro? 457 00:33:02,209 --> 00:33:05,918 - ¿De dónde mierda ha salido? - Richi, ¡cállate la puta boca! 458 00:33:06,834 --> 00:33:07,793 ¡Joder! 459 00:33:10,834 --> 00:33:12,834 [tos continúa] 460 00:33:15,376 --> 00:33:17,918 [Espada] Hugo. No. 461 00:33:18,001 --> 00:33:19,168 No lo permitas. 462 00:33:20,209 --> 00:33:22,626 Pincho. Abre la puerta. 463 00:33:35,334 --> 00:33:36,293 ¡Vamos! 464 00:33:37,376 --> 00:33:39,376 [gritos de esfuerzo y de dolor] 465 00:33:48,626 --> 00:33:49,876 [Pincho] ¡Por fin, Cherokee! 466 00:33:50,584 --> 00:33:52,293 ¡Bastos! Trae a alguno vivo. 467 00:34:03,043 --> 00:34:06,376 Esto es una locura. Tienes que pararlo. 468 00:34:06,959 --> 00:34:08,084 [Diego] ¡Eh, quietos! 469 00:34:09,376 --> 00:34:10,543 Vamos, Diego. 470 00:34:21,918 --> 00:34:22,751 Hugo. 471 00:34:26,001 --> 00:34:27,251 Llevadlo a la biblioteca. 472 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Simón. 473 00:34:33,626 --> 00:34:34,459 No. 474 00:34:36,584 --> 00:34:37,668 Quiero hablar con él. 475 00:34:39,001 --> 00:34:39,834 Ahora no. 476 00:34:42,668 --> 00:34:43,834 Ve al portón del patio. 477 00:34:46,543 --> 00:34:48,918 Alguien tendrá que recoger los cadáveres. 478 00:34:52,376 --> 00:34:53,668 Willy, ya puedes venir. 479 00:34:54,168 --> 00:34:55,876 [Willy] Vale. Vamos por el patio. 480 00:34:57,251 --> 00:34:59,168 - Vamos. - ¿Qué hacemos con ella? 481 00:34:59,251 --> 00:35:01,251 - Se viene con nosotros. - Vale. 482 00:35:12,751 --> 00:35:13,584 Vamos. 483 00:35:17,959 --> 00:35:19,626 [atacante] ¿Qué cojones pasa? 484 00:35:19,709 --> 00:35:21,459 - ¿Habéis entrado? - [Lennon] Primer equipo. 485 00:35:21,543 --> 00:35:22,418 Aún no hemos entrado. 486 00:35:22,501 --> 00:35:25,043 Nos han lanzado botes de humo y hemos tenido que retirarnos. 487 00:35:25,126 --> 00:35:27,876 Estamos en uno de los despachos que dan al pasadizo. 488 00:35:27,959 --> 00:35:30,418 Voy a subir a la azotea. Cubridme. 489 00:35:30,501 --> 00:35:32,126 - [Sara] ¡Quietos! - ¡Tirad las armas! 490 00:35:32,668 --> 00:35:34,543 [Willy] ¡Que tiréis las putas armas! 491 00:35:38,251 --> 00:35:39,084 Atrás. 492 00:35:41,334 --> 00:35:43,834 Venga, al suelo. ¡Que os tiréis al puto suelo! 493 00:35:50,334 --> 00:35:51,918 [golpes puerta] 494 00:35:52,751 --> 00:35:53,876 Abrid. 495 00:35:53,959 --> 00:35:55,209 [puerta automática] 496 00:36:02,751 --> 00:36:03,584 Elisa. 497 00:36:06,543 --> 00:36:08,543 [gritos de celebración] 498 00:36:10,959 --> 00:36:12,584 Ahora yo también tengo una. 499 00:36:15,251 --> 00:36:17,168 ¡Baruca! 500 00:36:18,418 --> 00:36:20,543 ¡Baruca, hijos de puta! 501 00:36:24,626 --> 00:36:26,876 [presos] ¡Baruca! 502 00:36:26,959 --> 00:36:31,251 [presos] ¡Baruca! 503 00:36:31,334 --> 00:36:33,334 [música tranquila] 504 00:37:43,626 --> 00:37:45,251 - Ahora vengo. - Vale. 505 00:38:06,001 --> 00:38:06,876 Hola, Cherokee. 506 00:38:08,293 --> 00:38:09,459 ¿Qué haces tú aquí? 507 00:38:19,251 --> 00:38:20,084 Eh. 508 00:38:22,418 --> 00:38:23,959 ¿Por qué queréis a Simón Lago? 509 00:38:26,876 --> 00:38:28,626 Sabemos que sois policías. 510 00:38:30,459 --> 00:38:32,126 [Hugo] ¿Quién ha organizado esto? 511 00:38:33,209 --> 00:38:36,376 ¿Villar? ¿Andújar? ¿Quién? 512 00:38:39,209 --> 00:38:41,293 [gritando] ¿Quién coño ha organizado esto? 513 00:38:43,751 --> 00:38:44,918 [Montes] No os mováis. 514 00:38:48,793 --> 00:38:49,751 ¿Qué haces? 515 00:38:50,334 --> 00:38:52,751 O me dices qué tienes con este o le meto dos tiros. 516 00:38:52,834 --> 00:38:54,251 Baja el arma, Montes. 517 00:38:54,334 --> 00:38:55,626 Dime la verdad, Hugo. 518 00:38:55,709 --> 00:38:56,543 Por favor. 519 00:38:57,793 --> 00:38:59,793 Esto ya está terminando. 520 00:38:59,876 --> 00:39:01,251 Te doy tres segundos. 521 00:39:02,168 --> 00:39:03,001 Tres. 522 00:39:03,668 --> 00:39:05,084 - Dos. - Lo va a hacer. 523 00:39:05,168 --> 00:39:06,918 - Uno… - Tiene a mi hija. 524 00:39:08,084 --> 00:39:09,876 [Hugo] Tiene secuestrada a mi hija. 525 00:39:11,043 --> 00:39:12,001 [vídeo móvil] Papá. 526 00:39:13,959 --> 00:39:15,001 Lo siento. 527 00:39:16,459 --> 00:39:18,709 - Me han dicho que… - Tira el arma. Lejos de aquí. 528 00:39:19,293 --> 00:39:20,876 - Montes, por favor. - ¡El arma! 529 00:39:31,001 --> 00:39:32,001 A la columna. 530 00:39:34,709 --> 00:39:35,751 Puedo parar esto. 531 00:39:35,834 --> 00:39:40,459 No, no puedes. Pero yo sí. ¡Tú! Coge una brida y el walkie. 532 00:39:41,293 --> 00:39:42,293 ¿Qué vas a hacer? 533 00:39:43,168 --> 00:39:44,709 Evitar que nos maten a todos. 534 00:39:45,584 --> 00:39:46,584 Átalo. 535 00:39:47,168 --> 00:39:48,001 Montes. 536 00:39:49,126 --> 00:39:52,251 Tienen secuestrada a mi hija. Si lo entregas, van a matarla. 537 00:39:52,334 --> 00:39:53,251 Cállate, Hugo. 538 00:39:53,918 --> 00:39:55,876 - Van a matar a Laura. - ¡Que te calles! 539 00:39:58,418 --> 00:39:59,709 [Montes] Junta las manos. 540 00:40:06,626 --> 00:40:07,543 Montes, por favor. 541 00:40:07,626 --> 00:40:09,418 Cállate. Nos vamos. 542 00:40:10,584 --> 00:40:11,418 ¡Montes! 543 00:40:12,418 --> 00:40:13,668 ¡Montes, no! 544 00:40:14,209 --> 00:40:15,709 ¡Montes! 545 00:40:29,209 --> 00:40:30,251 ¿Cómo te llamas? 546 00:40:32,168 --> 00:40:33,001 Rosa. 547 00:40:34,793 --> 00:40:36,001 - Yo Laura. - Ya. 548 00:40:39,209 --> 00:40:40,251 ¿Mi padre está bien? 549 00:40:42,918 --> 00:40:43,959 No lo sé. 550 00:40:47,293 --> 00:40:48,501 ¿Qué os hemos hecho? 551 00:40:48,584 --> 00:40:50,751 Nada. No habéis hecho nada. 552 00:40:52,418 --> 00:40:53,251 ¿Entonces? 553 00:40:55,376 --> 00:40:56,709 Habéis tenido mala suerte. 554 00:40:59,126 --> 00:41:00,001 Lo siento. 555 00:41:01,501 --> 00:41:03,584 Siento que esto te haya pillado en medio. 556 00:41:03,668 --> 00:41:04,876 ¿En medio de qué? 557 00:41:11,918 --> 00:41:12,793 ¿En medio de qué? 558 00:41:22,376 --> 00:41:23,668 [móvil] Dime que ya está. 559 00:41:24,209 --> 00:41:25,668 He perdido a varios hombres. 560 00:41:25,751 --> 00:41:27,793 No pueden quedar cuerpos ahí, ¿me oyes? 561 00:41:28,501 --> 00:41:30,959 - Ni huellas ni rastro de nada. - Lo sé. 562 00:41:32,084 --> 00:41:33,918 ¿Sabes? Aquí hay algo que no encaja. 563 00:41:34,001 --> 00:41:36,834 El director de la prisión está dispuesto a que los matemos a todos 564 00:41:36,918 --> 00:41:39,793 con tal de no entregarme a Simón Lago y eso no encaja. 565 00:41:40,334 --> 00:41:42,626 Me da igual lo que encaje o no. 566 00:41:43,293 --> 00:41:45,668 Antes de mañana le quiero fuera de ahí. Vivo. 567 00:41:45,751 --> 00:41:47,709 Pues eso ya no puedo asegurártelo. 568 00:41:49,126 --> 00:41:51,543 ¿Crees que ahora mismo estás en una mala situación? 569 00:41:52,501 --> 00:41:55,626 Si mañana habla, las cosas se van a poner feas de verdad. 570 00:41:56,126 --> 00:41:58,043 Y no solo para mí. También para ti. 571 00:41:58,126 --> 00:42:00,626 ¿Ah, sí? ¿Y qué va a decir cuando hable? 572 00:42:00,709 --> 00:42:01,876 Haz tu trabajo. 573 00:42:07,251 --> 00:42:09,501 ¿Crees que ahora mismo estás en una mala situación? 574 00:42:10,459 --> 00:42:13,293 Si mañana habla, las cosas se van a poner feas de verdad. 575 00:42:18,334 --> 00:42:19,543 [Montes por radio] Hola. 576 00:42:20,126 --> 00:42:22,001 - ¿Con quién hablo? - ¿Quién eres? 577 00:42:24,751 --> 00:42:26,543 Quiero hablar con la persona que está al mando. 578 00:42:26,626 --> 00:42:27,668 ¿Quién eres? 579 00:42:27,751 --> 00:42:29,376 La que ahora tiene a Simón Lago. 580 00:42:30,209 --> 00:42:32,626 - Pues tú dirás. - Dime si lo he entendido bien. 581 00:42:33,126 --> 00:42:35,334 - Si te lo doy, os iréis. - Eso es. 582 00:42:35,418 --> 00:42:38,043 - Y no va a morir nadie más. - No tendría que haber muerto nadie. 583 00:42:38,626 --> 00:42:41,084 Espérame en la entrada del patio. Cinco minutos. 584 00:42:41,168 --> 00:42:42,084 De acuerdo. 585 00:42:44,459 --> 00:42:45,793 Equipo. En marcha. 586 00:42:49,126 --> 00:42:51,043 ¡Ayuda! 587 00:42:51,126 --> 00:42:53,459 [llanto] 588 00:42:54,626 --> 00:42:56,209 [música de acción]