1
00:00:13,501 --> 00:00:15,501
[música de tensión suave]
2
00:00:21,793 --> 00:00:23,584
¡Abrid! Soy Elisa.
3
00:00:24,543 --> 00:00:26,543
[voces de presos ininteligibles]
4
00:00:28,793 --> 00:00:29,626
- ¿Y Hugo?
- Vamos.
5
00:00:29,709 --> 00:00:31,584
Están a punto de llegar.
¡Todos al rojo, vamos!
6
00:00:31,668 --> 00:00:33,209
[Bastos] ¡Todo el mundo arriba!
7
00:00:33,293 --> 00:00:35,126
Tenemos que sacar a los de las celdas.
8
00:00:35,209 --> 00:00:36,168
Willy, con ella.
9
00:00:36,251 --> 00:00:37,209
Montes, tú conmigo.
10
00:01:07,918 --> 00:01:09,126
Aquí no está Simón Lago.
11
00:01:10,626 --> 00:01:12,626
[Lennon] Esos. Vamos a interceptarlos.
12
00:01:12,709 --> 00:01:15,043
Sara, quédate aquí, vas a ser mis ojos.
13
00:01:20,626 --> 00:01:21,543
Vosotros, conmigo.
14
00:01:21,626 --> 00:01:25,084
El resto, con Ruso.
Empieza por el comedor. Sara nos guía.
15
00:01:25,168 --> 00:01:26,168
¡Vámonos!
16
00:01:27,834 --> 00:01:29,209
Vamos.
17
00:01:56,959 --> 00:01:59,334
[Lennon] Lo encontramos borracho,
tirado en la calle.
18
00:01:59,418 --> 00:02:01,418
[hombre] ¿Y si alguien
me ha visto con ella?
19
00:02:04,709 --> 00:02:06,209
Hay cámaras por todo el hotel.
20
00:02:07,251 --> 00:02:08,543
De eso me encargo yo.
21
00:02:11,418 --> 00:02:13,084
[Lennon] Usted no ha estado aquí.
22
00:02:14,293 --> 00:02:15,251
Váyase a casa.
23
00:03:18,251 --> 00:03:21,168
[Bastos] Si lo prefieres,
puedes elegir la galería de mujeres.
24
00:03:23,126 --> 00:03:23,959
Eh.
25
00:03:25,334 --> 00:03:26,168
¡Eh!
26
00:03:26,834 --> 00:03:27,918
Lo sé.
27
00:03:28,001 --> 00:03:30,168
¿Y aun así prefieres
estar en una de hombres?
28
00:03:34,293 --> 00:03:35,876
Yo en tu lugar, me lo pensaría.
29
00:03:36,418 --> 00:03:38,209
[Bastos] Consúltalo con tu abogado.
30
00:03:39,251 --> 00:03:40,084
Como quieras.
31
00:03:41,668 --> 00:03:44,501
No he hecho nada…
Yo no debería estar aquí.
32
00:03:44,584 --> 00:03:45,668
Seguro que no.
33
00:03:46,751 --> 00:03:47,876
No debería estar aquí.
34
00:03:59,376 --> 00:04:02,001
¿Cómo…?
¿Qué es eso de que puede ir al de mujeres?
35
00:04:02,751 --> 00:04:04,501
Es un hombre trans, puede elegir.
36
00:04:05,626 --> 00:04:06,459
Ya.
37
00:04:08,043 --> 00:04:09,168
Que no corra la voz.
38
00:04:33,543 --> 00:04:34,376
Papá.
39
00:04:40,668 --> 00:04:41,668
¿Cómo estáis?
40
00:04:41,751 --> 00:04:42,584
Bien.
41
00:04:43,209 --> 00:04:45,001
[Guillermo] ¿Viste la nota?
42
00:04:45,084 --> 00:04:47,334
Sí. Fuiste muy listo.
43
00:04:47,834 --> 00:04:49,668
- ¿A que sí?
- Muy listo.
44
00:04:49,751 --> 00:04:50,751
[Cherokee] ¡Eh!
45
00:04:57,209 --> 00:04:59,293
- [Cherokee] ¿Qué coño quieren?
- No lo sé.
46
00:04:59,376 --> 00:05:01,168
Están entrando aquí, algo querrán.
47
00:05:01,251 --> 00:05:02,376
Te digo que no lo sé.
48
00:05:05,168 --> 00:05:06,126
¿Tú quién eres?
49
00:05:06,793 --> 00:05:07,626
El nuevo.
50
00:05:08,293 --> 00:05:09,418
¿Nuevo desde cuándo?
51
00:05:09,501 --> 00:05:10,626
Desde esta noche.
52
00:05:14,043 --> 00:05:15,626
Joder, es un ejército.
53
00:05:23,959 --> 00:05:28,001
Tenemos que defender el pasadizo.
Vamos a necesitar a los guardias.
54
00:05:29,876 --> 00:05:30,751
¡Arriba, arriba!
55
00:06:20,584 --> 00:06:21,668
Estaban en un punto ciego.
56
00:06:21,751 --> 00:06:23,459
Tenéis que volver. Bajad las escaleras.
57
00:06:23,543 --> 00:06:25,084
Vámonos. ¡Vamos!
58
00:06:27,501 --> 00:06:28,418
Sácalas a todas.
59
00:06:38,334 --> 00:06:39,751
¡Vamos, más rápido!
60
00:06:41,709 --> 00:06:43,334
Vale. ¡Levanta, rápido, vámonos!
61
00:06:44,959 --> 00:06:46,251
Venga. Vamos.
62
00:06:46,334 --> 00:06:47,751
[reclusa] ¿Y ahora qué pasa?
63
00:06:48,251 --> 00:06:51,334
Chicos, con calma, ¿vale?
Pero vamos todos al rojo.
64
00:06:51,834 --> 00:06:55,334
- Por aquí, seguidnos. ¡Vamos!
- Venga, rápido. ¡Nos vamos! Vamos.
65
00:07:04,584 --> 00:07:05,751
[susurrando] Silencio.
66
00:07:08,584 --> 00:07:10,418
- [susurrando] Va. Vamos
- ¡Va!
67
00:07:11,043 --> 00:07:11,876
Va.
68
00:07:12,584 --> 00:07:13,709
Va, vamos.
69
00:07:14,293 --> 00:07:15,626
Seguid.
70
00:07:17,918 --> 00:07:18,918
Vamos.
71
00:07:21,168 --> 00:07:23,251
[Sara por radio] De frente, a la derecha.
72
00:07:36,918 --> 00:07:38,543
- [Lennon] Sara.
- [Sara] Espera.
73
00:07:38,626 --> 00:07:39,959
¡Sara!
74
00:07:40,043 --> 00:07:42,043
Van todos al pasadizo,
tenéis que salir de ahí.
75
00:07:42,126 --> 00:07:43,043
¿Los dos grupos?
76
00:07:43,626 --> 00:07:45,959
Van a encerrarse
en el módulo rojo, el de alta seguridad.
77
00:07:46,584 --> 00:07:47,834
Tiene que estar ahí, joder.
78
00:07:47,918 --> 00:07:50,543
[Sara] Sal de la galería
y gira a la derecha. Todos abajo.
79
00:07:50,626 --> 00:07:53,959
Ruso, al pasadizo.
¡Venga, vamos, todos abajo! ¡Va!
80
00:07:59,751 --> 00:08:00,876
[Lennon] Ruso, aquí.
81
00:08:02,168 --> 00:08:03,168
¡Vamos!
82
00:08:05,418 --> 00:08:06,418
¿Y los guardias?
83
00:08:06,501 --> 00:08:07,834
Ya he dicho que los suelten.
84
00:08:07,918 --> 00:08:10,126
Pero en cuanto acabe esto,
vuelvo a encerrarlos.
85
00:08:11,168 --> 00:08:13,084
Ahora este es mi módulo y mando yo.
86
00:08:14,501 --> 00:08:15,459
¿Está claro?
87
00:08:17,751 --> 00:08:18,751
Está claro.
88
00:08:19,834 --> 00:08:21,793
Y ahora dime
qué están buscando esos de ahí fuera.
89
00:08:21,876 --> 00:08:23,584
Y no vuelvas con lo de no lo sé.
90
00:08:23,668 --> 00:08:24,668
No lo sé.
91
00:08:31,459 --> 00:08:34,709
- ¿De dónde la has sacado?
- Era de uno de los que está ahí fuera.
92
00:08:36,084 --> 00:08:37,793
[Cherokee] ¿Y cómo se la quitaste?
93
00:08:40,209 --> 00:08:41,251
Le prendí fuego.
94
00:08:47,251 --> 00:08:48,293
¿Cómo te llamas?
95
00:08:48,376 --> 00:08:49,626
Simón.
96
00:08:50,209 --> 00:08:52,168
Simón, el nuevo.
97
00:08:53,043 --> 00:08:53,876
Eso es.
98
00:08:53,959 --> 00:08:56,334
Y llegas justo la noche
en que se arma este circo.
99
00:08:56,418 --> 00:08:57,668
He tenido mala suerte.
100
00:08:57,751 --> 00:09:00,584
De mala suerte
sé yo bastante y esto no tiene pinta.
101
00:09:00,668 --> 00:09:03,293
[Jeringa] Todos en orden
y lo que diga Cherokee, que es el jefe.
102
00:09:03,376 --> 00:09:04,584
No me toques.
103
00:09:04,668 --> 00:09:06,209
Los encerramos, luego los soltamos.
104
00:09:06,293 --> 00:09:08,251
Jeringa, deja de tocar los cojones.
105
00:09:08,751 --> 00:09:10,001
Director, ¿qué pasa?
106
00:09:10,084 --> 00:09:11,543
Están asaltando Baruca.
107
00:09:11,626 --> 00:09:12,834
¿Cómo?
108
00:09:12,918 --> 00:09:15,459
Vamos a encerrarnos aquí
y a resistir hasta que llegue ayuda.
109
00:09:15,543 --> 00:09:17,793
Necesito que tapéis
las cámaras de este módulo.
110
00:09:18,293 --> 00:09:20,251
No quiero que sepan
dónde estamos ni qué hacemos.
111
00:09:21,668 --> 00:09:22,834
[Hugo] Diego.
112
00:09:22,918 --> 00:09:23,751
Conmigo.
113
00:09:27,584 --> 00:09:28,668
Ya lo habéis oído.
114
00:09:29,959 --> 00:09:31,626
[murmuros de presos]
115
00:09:46,626 --> 00:09:48,043
[Elisa] ¡Rápido, va, corre!
116
00:09:49,209 --> 00:09:50,334
[Willy] ¡Vamos!
117
00:09:51,168 --> 00:09:52,418
¡Venga, vamos!
118
00:09:53,584 --> 00:09:55,126
¡Más rápido, vamos, rápido!
119
00:09:58,668 --> 00:10:00,668
[disparos]
120
00:10:03,751 --> 00:10:05,293
¡Vamos, no paréis!
121
00:10:12,251 --> 00:10:15,543
[Macarena] ¡Rápido! Corred,
no os paréis. ¡Vamos!
122
00:10:17,709 --> 00:10:19,209
- Por aquí, ¡venga!
- ¡Venga!
123
00:10:20,209 --> 00:10:21,709
- ¡Vamos!
- [Bastos] ¡Montes!
124
00:10:27,501 --> 00:10:28,376
¡Willy!
125
00:10:28,459 --> 00:10:30,043
- ¡Joder!
- [Lennon] Sacadlos fuera.
126
00:10:30,126 --> 00:10:30,959
¡Vamos!
127
00:10:33,126 --> 00:10:34,168
¡Vamos!
128
00:10:34,876 --> 00:10:36,668
[disparos]
129
00:10:37,709 --> 00:10:38,543
¡Vamos!
130
00:10:40,751 --> 00:10:42,668
Cuidado. ¡Bastos!
131
00:10:47,293 --> 00:10:48,626
¡Han bajado las escaleras!
132
00:10:49,126 --> 00:10:50,084
[Lennon] Seguidles.
133
00:11:01,918 --> 00:11:03,001
¡Bastos!
134
00:11:06,376 --> 00:11:07,834
[gritos]
135
00:11:10,001 --> 00:11:10,834
Corre.
136
00:11:16,959 --> 00:11:18,001
[Lennon] ¡Vamos!
137
00:11:18,876 --> 00:11:19,709
¡Vamos, rápido!
138
00:11:31,501 --> 00:11:32,543
[disparos]
139
00:11:35,584 --> 00:11:36,834
Los están masacrando.
140
00:11:39,459 --> 00:11:40,293
Abre la puerta.
141
00:11:51,793 --> 00:11:52,918
¡Hugo! No.
142
00:11:54,459 --> 00:11:55,668
[continúan los disparos]
143
00:12:13,001 --> 00:12:14,501
[Bastos] ¡Montes, te cubro!
144
00:12:22,626 --> 00:12:24,043
[Lennon] No paréis. ¡Avanzad!
145
00:12:25,209 --> 00:12:26,251
[preso] ¡Rápido!
146
00:12:26,334 --> 00:12:27,709
[Cherokee] ¡Manuela, vamos!
147
00:12:32,709 --> 00:12:33,918
¡Venga!
148
00:12:34,001 --> 00:12:35,793
- ¡Elisa! ¿Dónde está Elisa?
- ¡Se quedó atrás!
149
00:12:35,876 --> 00:12:38,043
- ¿Cómo que se quedó atrás? ¿Adónde?
- ¡Y Willy también!
150
00:12:38,126 --> 00:12:39,876
¡Vamos, joder, Hugo, coño!
151
00:12:40,459 --> 00:12:41,584
¡Vamos!
152
00:12:41,668 --> 00:12:43,293
[música dramática]
153
00:12:44,043 --> 00:12:44,918
¡Cierra, Diego!
154
00:12:45,751 --> 00:12:46,876
¡Venga, vamos!
155
00:13:01,126 --> 00:13:02,043
¿Estás bien?
156
00:13:04,459 --> 00:13:05,709
Tranquila.
157
00:13:19,043 --> 00:13:21,084
¡Es tu puta culpa!
158
00:13:22,376 --> 00:13:24,376
¿Por qué no haces lo que te han dicho?
159
00:13:25,959 --> 00:13:27,168
Dales a ese tío.
160
00:13:27,251 --> 00:13:28,334
Dáselo de una vez.
161
00:13:28,959 --> 00:13:32,293
A ver, a ver… ¿Darles a quién?
162
00:13:32,959 --> 00:13:33,793
A ese.
163
00:13:34,709 --> 00:13:36,459
- No es un guardia.
- Es un interno.
164
00:13:38,251 --> 00:13:39,584
¿Cómo que es un interno?
165
00:13:42,918 --> 00:13:44,126
¿Quién coño eres tú?
166
00:13:44,209 --> 00:13:45,209
Hugo.
167
00:13:46,709 --> 00:13:47,709
Diego.
168
00:13:47,793 --> 00:13:50,043
Si te lo tengo que preguntar otra vez,
te comes una hostia.
169
00:13:50,626 --> 00:13:52,834
Cherokee… a las celdas con los demás.
170
00:13:52,918 --> 00:13:55,418
¡Los cojones a las celdas!
¡Quiero saber quién es!
171
00:13:55,501 --> 00:13:57,209
[Bastos] Cherokee, a las celdas.
172
00:13:57,293 --> 00:13:58,126
¡Carcelero!
173
00:13:58,626 --> 00:14:01,626
- [Bastos] Este no era el trato.
- Cherokee. Ahora.
174
00:14:11,793 --> 00:14:13,418
No me toques los cojones.
175
00:14:21,293 --> 00:14:22,251
¡A las celdas!
176
00:14:34,334 --> 00:14:36,334
Diego. Busca a Rey.
177
00:14:37,876 --> 00:14:40,043
Y echa un vistazo
a ver si falta alguno más.
178
00:14:46,584 --> 00:14:48,126
[música de tensión]
179
00:15:00,293 --> 00:15:02,293
[lloros de interna]
180
00:15:19,376 --> 00:15:20,584
[puerta abierta]
181
00:15:25,126 --> 00:15:25,959
Papá.
182
00:16:01,501 --> 00:16:03,043
[respiración alterada]
183
00:16:05,459 --> 00:16:06,293
[Rosa] Quieta.
184
00:16:10,126 --> 00:16:11,168
[Laura] ¡No!
185
00:16:11,251 --> 00:16:13,459
¡No, la boca no! Se puede ahogar.
186
00:16:14,751 --> 00:16:18,459
Aquí nadie puede oírte, así que no grites
porque no va a servir de nada.
187
00:16:19,501 --> 00:16:20,418
¿Lo has entendido?
188
00:16:20,501 --> 00:16:22,751
- ¿Qué me vais a hacer?
- ¿Lo has entendido?
189
00:16:24,709 --> 00:16:26,584
Por favor, no me dejéis aquí.
190
00:16:27,834 --> 00:16:28,834
[Laura] Por favor.
191
00:16:30,001 --> 00:16:30,834
Por favor.
192
00:16:31,334 --> 00:16:33,459
- No…
- Déjame.
193
00:16:36,334 --> 00:16:37,668
No te va a pasar nada.
194
00:16:38,251 --> 00:16:40,418
Tu padre hará
lo que tiene que hacer y volverás a casa.
195
00:16:43,251 --> 00:16:44,834
[sollozos]
196
00:16:46,376 --> 00:16:47,959
[puerta cerrada]
197
00:16:59,043 --> 00:17:01,251
¿Sabes algo del notas ese
vestido de guardia?
198
00:17:02,501 --> 00:17:05,501
Apareció esta noche
cuando empezaron los tiros.
199
00:17:06,001 --> 00:17:08,001
Nos dijeron que era nuevo y nada más.
200
00:17:10,876 --> 00:17:12,459
Gracias por sacarme de allí.
201
00:17:13,126 --> 00:17:14,251
Nada, mujer.
202
00:17:14,834 --> 00:17:16,959
Siempre me ayudas. Sé que al Rubio le qui…
203
00:17:17,043 --> 00:17:18,709
Ese gilipollas está mejor tuerto.
204
00:17:21,418 --> 00:17:22,793
Ni siquiera me conoces.
205
00:17:22,876 --> 00:17:23,751
[Cherokee] Bueno…
206
00:17:24,418 --> 00:17:25,543
Te he visto por ahí.
207
00:17:27,168 --> 00:17:29,293
Mira, aquí o nos ayudamos unos a otros o…
208
00:17:32,668 --> 00:17:33,918
Lo he fastidiado todo.
209
00:17:35,709 --> 00:17:37,209
He atacado a un funcionario.
210
00:17:37,293 --> 00:17:38,584
Pues que se joda.
211
00:17:40,376 --> 00:17:41,834
Por fin podía salir de aquí.
212
00:17:41,918 --> 00:17:42,918
Hay otra forma.
213
00:17:45,334 --> 00:17:47,709
Tengo preparada una fuga
y tú te vienes conmigo.
214
00:17:49,251 --> 00:17:50,084
Si quieres.
215
00:17:54,543 --> 00:17:56,918
- ¿Seguro?
- Que sí, coño, por la alcantarilla.
216
00:17:58,751 --> 00:18:00,001
- ¿En serio?
- En serio.
217
00:18:00,084 --> 00:18:02,626
Ha dado un curro de la hostia,
pero ya está listo.
218
00:18:03,793 --> 00:18:05,209
Y nos vamos a un sitio con playa.
219
00:18:06,751 --> 00:18:07,584
Benidorm.
220
00:18:09,626 --> 00:18:10,459
[risa]
221
00:18:10,543 --> 00:18:11,376
¿Qué?
222
00:18:14,126 --> 00:18:15,543
Nos cogerían en dos días.
223
00:18:19,876 --> 00:18:21,584
Habría que irse más lejos.
224
00:18:25,084 --> 00:18:26,043
A Brasil.
225
00:18:33,209 --> 00:18:34,501
[Cherokee] Pues a Brasil.
226
00:18:36,418 --> 00:18:37,751
¿Entonces, qué, te vienes?
227
00:18:45,043 --> 00:18:46,293
De puta madre.
228
00:18:49,001 --> 00:18:50,334
A ese me lo llevo también.
229
00:18:52,668 --> 00:18:53,501
Carmelo.
230
00:18:57,418 --> 00:18:59,168
- Brasil.
- Brasil.
231
00:19:00,543 --> 00:19:02,209
Hay un fulano aquí que sabe algo.
232
00:19:03,918 --> 00:19:05,793
Sobre los que han venido disparando.
233
00:19:06,293 --> 00:19:09,084
Mataron a Charlie y a Sapo.
234
00:19:11,251 --> 00:19:13,376
¿Alguno ha visto si la Tere llegó al rojo?
235
00:19:14,834 --> 00:19:16,293
Pues otra más que han matado.
236
00:19:16,376 --> 00:19:18,001
Nos han disparado como animales.
237
00:19:18,543 --> 00:19:19,376
No.
238
00:19:20,043 --> 00:19:22,168
Hugo ha dejado que nos disparasen.
239
00:19:24,043 --> 00:19:25,043
Que no es lo mismo.
240
00:19:26,751 --> 00:19:28,334
A ese le importamos una mierda.
241
00:19:32,376 --> 00:19:33,209
Espera.
242
00:19:33,918 --> 00:19:36,043
- ¿Qué?
- Estás sangrando.
243
00:19:47,793 --> 00:19:48,626
¿Qué miras?
244
00:19:51,418 --> 00:19:52,251
Nada.
245
00:19:56,834 --> 00:19:57,668
Gracias.
246
00:20:03,584 --> 00:20:05,084
¿En cuántas bandas has estado?
247
00:20:06,459 --> 00:20:07,876
En las que me sale del coño.
248
00:20:18,751 --> 00:20:20,334
- ¿Todo bien?
- [Rey] Todo bien.
249
00:20:22,793 --> 00:20:24,876
Ahora quiero que me cuentes unas cositas.
250
00:20:25,584 --> 00:20:27,084
- ¿Sobre qué?
- Los de fuera.
251
00:20:27,168 --> 00:20:29,084
Y no me jodas, que sé que los conoces.
252
00:20:30,459 --> 00:20:31,459
Que no me jodas.
253
00:20:33,168 --> 00:20:34,459
Reconocí a uno, creo.
254
00:20:34,543 --> 00:20:35,751
Muy bien. ¿Y?
255
00:20:36,668 --> 00:20:37,543
Son policías.
256
00:20:40,293 --> 00:20:41,126
¿Qué?
257
00:20:41,709 --> 00:20:42,751
Que son policías.
258
00:20:43,293 --> 00:20:44,334
Espera.
259
00:20:45,251 --> 00:20:47,334
¿Los que vienen
a por el notas son maderos?
260
00:20:48,834 --> 00:20:50,209
¿Y el director lo sabe?
261
00:20:51,626 --> 00:20:52,459
No creo.
262
00:20:55,251 --> 00:20:58,209
[Lennon] Son 4 locos y unos funcionarios
que no han disparado en su vida.
263
00:20:58,293 --> 00:21:01,084
- Cuatro que nos han parado dos veces.
- ¡Pues que no haya una tercera!
264
00:21:01,584 --> 00:21:03,584
Estamos aquí
para coger al Caimán, ¿de acuerdo?
265
00:21:03,668 --> 00:21:05,418
Cuando crucemos la puerta
nos freirán a tiros.
266
00:21:05,501 --> 00:21:07,293
Sabemos preparar un asalto, hostia.
267
00:21:09,043 --> 00:21:11,918
Dos de vosotros
a la puerta principal. Cortad la salida.
268
00:21:12,001 --> 00:21:13,001
[radio] ¡Recibido!
269
00:21:14,918 --> 00:21:15,751
Abridla.
270
00:21:16,626 --> 00:21:18,793
[Alicia] ¿Cómo se llamaba la doctora?
271
00:21:20,501 --> 00:21:21,334
Elisa.
272
00:21:23,001 --> 00:21:24,126
Siento lo de Elisa.
273
00:21:30,751 --> 00:21:32,668
Hola. Guille.
274
00:21:33,293 --> 00:21:35,334
- Hola.
- No le dirijas la palabra.
275
00:21:36,751 --> 00:21:38,376
- Alicia.
- ¿Quién eres?
276
00:21:38,876 --> 00:21:40,001
Simón.
277
00:21:40,501 --> 00:21:41,709
Un amigo de tu padre.
278
00:21:49,168 --> 00:21:50,584
[Simón] No se van a rendir, Hugo.
279
00:21:51,543 --> 00:21:53,126
Tenemos que prepararnos.
280
00:21:53,709 --> 00:21:54,793
[radio] Jefe.
281
00:21:58,043 --> 00:21:59,626
- ¿Willy?
- Sí, soy yo.
282
00:22:00,209 --> 00:22:02,084
- [Hugo] ¿Dónde estás?
- En el pasadizo.
283
00:22:02,168 --> 00:22:03,793
En la zona de calderas.
284
00:22:09,793 --> 00:22:10,626
Hugo.
285
00:22:11,751 --> 00:22:13,751
Elisa. ¿Estás bien?
286
00:22:14,543 --> 00:22:15,376
Sí.
287
00:22:18,084 --> 00:22:19,251
¿A quién han matado?
288
00:22:19,834 --> 00:22:21,501
En el pasadizo, ¿quién ha muerto?
289
00:22:23,793 --> 00:22:25,543
Charlie, Tere,
290
00:22:26,459 --> 00:22:31,584
el Sapo, Sabino, Arrabal… Y seguramente
alguno más. No he podido pasar lista.
291
00:22:32,376 --> 00:22:33,209
Ya.
292
00:22:37,209 --> 00:22:39,834
No os mováis
de dónde estáis. Que no os vean.
293
00:22:41,043 --> 00:22:41,876
Vale.
294
00:22:42,751 --> 00:22:44,501
- [Hugo] Elisa.
- [llorando] ¿Qué?
295
00:22:45,501 --> 00:22:46,834
Os voy a sacar de ahí.
296
00:22:52,376 --> 00:22:54,418
En cuanto la puerta caiga, abrimos fuego.
297
00:22:54,501 --> 00:22:55,626
Así que preparaos.
298
00:22:55,709 --> 00:22:57,168
[armas cargadas]
299
00:22:58,834 --> 00:23:01,168
[Hugo] ¿Cuánto tiempo más
puede aguantar esa puerta?
300
00:23:01,251 --> 00:23:04,418
No lo sé. Se supone que tiene
el mejor blindaje del edificio.
301
00:23:04,501 --> 00:23:06,751
Si es la única manera de entrar,
la echarán abajo.
302
00:23:06,834 --> 00:23:08,876
Aunque lo hagan, los esperamos armados.
303
00:23:09,626 --> 00:23:10,584
[Elisa] Hugo.
304
00:23:13,043 --> 00:23:14,001
Aquí estoy.
305
00:23:16,043 --> 00:23:16,918
¿Estás solo?
306
00:23:18,043 --> 00:23:18,876
No.
307
00:23:19,459 --> 00:23:20,668
Necesito hablar contigo.
308
00:23:21,501 --> 00:23:22,876
Ahora no puedo, Elisa.
309
00:23:22,959 --> 00:23:25,209
Hugo, por favor,
tú y yo a solas un momento.
310
00:23:28,376 --> 00:23:29,251
Vamos, chicos.
311
00:23:36,168 --> 00:23:38,543
Hugo, ¿estás solo?
312
00:23:39,543 --> 00:23:41,626
- Sí, estoy solo.
- [Elisa] Vale.
313
00:23:43,084 --> 00:23:46,334
Han matado a once personas… puede que más.
314
00:23:46,876 --> 00:23:47,751
Lo sé.
315
00:23:47,834 --> 00:23:50,168
¿Pero cuántos más tienen que morir
hasta que les des a Simón?
316
00:23:51,376 --> 00:23:52,834
No puedo dárselo.
317
00:23:52,918 --> 00:23:55,543
Hugo, once personas. Once muertos.
318
00:23:55,626 --> 00:23:57,459
- Elisa.
- Hugo, eran mis pacientes.
319
00:23:58,084 --> 00:24:01,459
Los conocía a todos.
Sus historias, sus vidas, todo.
320
00:24:04,001 --> 00:24:05,293
¿Sabes qué pasa?
321
00:24:05,793 --> 00:24:09,251
Que no están solo ellos.
Que también estamos los médicos.
322
00:24:09,834 --> 00:24:12,584
- Están los funcionarios…
- Voy a sacaros de ahí.
323
00:24:13,543 --> 00:24:16,209
Mira, sé que no quieres escuchar esto…
324
00:24:17,668 --> 00:24:20,584
pero tienes que empezar a pensar
en las vidas que están en juego.
325
00:24:25,709 --> 00:24:28,293
No es la conversación
que te conviene ahora mismo.
326
00:24:30,334 --> 00:24:32,334
Hugo, necesitamos más gente.
327
00:24:34,209 --> 00:24:36,084
Así que ahora nos necesitáis.
328
00:24:37,001 --> 00:24:38,251
Van a entrar, Cherokee.
329
00:24:39,459 --> 00:24:44,126
Y, cuando entren, nos van a matar.
A nosotros, pero a vosotros también.
330
00:24:44,626 --> 00:24:47,709
¿Tú sabes quiénes son
los que han entrado aquí a tiros?
331
00:24:47,793 --> 00:24:48,626
No.
332
00:24:48,709 --> 00:24:50,001
Ya, tú nunca sabes nada.
333
00:24:50,501 --> 00:24:53,543
Con tu buen rollito y tu cara
de buen chaval, pero ni puta idea de nada.
334
00:24:53,626 --> 00:24:54,459
No sé de qué hablas.
335
00:24:54,543 --> 00:24:56,126
Hablo de que te pones a dirigir el baile,
336
00:24:56,209 --> 00:24:58,126
y no tienes ni puta idea
de quién toca la música.
337
00:24:58,209 --> 00:24:59,626
Los de ahí fuera son maderos.
338
00:25:01,543 --> 00:25:03,668
¿Por qué lo miras a él?
¿Es el que manda ahora o qué?
339
00:25:03,751 --> 00:25:07,084
Da igual quiénes sean. Lo único
que importa es que van a entrar.
340
00:25:07,626 --> 00:25:10,543
Ya tienes que ser importante,
¿no? Si vienen maderos a por ti.
341
00:25:10,626 --> 00:25:11,876
Soy importante.
342
00:25:13,418 --> 00:25:14,501
¿Y qué vais a hacer?
343
00:25:18,626 --> 00:25:19,793
Hugo, ¿qué estás haciendo?
344
00:25:19,876 --> 00:25:21,043
Necesitamos hombres.
345
00:25:21,126 --> 00:25:23,084
No podemos soltarlos, nos la van a liar.
346
00:25:23,168 --> 00:25:24,793
Liada ya la tenéis bastante, ¿no?
347
00:25:25,293 --> 00:25:27,834
Hasta ahora hemos estado
escondiéndonos y escapando.
348
00:25:27,918 --> 00:25:28,751
Ya está.
349
00:25:30,376 --> 00:25:31,459
Vamos a atacar.
350
00:25:31,543 --> 00:25:32,376
¡Ah!
351
00:25:33,751 --> 00:25:34,626
Vamos a atacar.
352
00:25:34,709 --> 00:25:35,668
Eso es.
353
00:25:35,751 --> 00:25:36,668
[Simón] Cuando acabe,
354
00:25:37,293 --> 00:25:38,876
podemos hablar tú y yo.
355
00:25:39,459 --> 00:25:42,084
Te darás cuenta de que
es mejor para todos estar de mi lado.
356
00:25:43,168 --> 00:25:44,001
¿Y eso por qué?
357
00:25:44,584 --> 00:25:46,709
Si mañana sigo vivo,
cuando llegue el juez,
358
00:25:47,834 --> 00:25:49,084
sería algo así como
359
00:25:50,251 --> 00:25:51,876
el genio de la lámpara.
360
00:25:53,084 --> 00:25:55,126
- Vaya piquito de oro, el notas.
- Cherokee,
361
00:25:55,209 --> 00:25:58,834
si esos entran aquí,
nos revientan como a conejos.
362
00:26:04,376 --> 00:26:06,668
Director, ¿tiene algo parecido a un plan?
363
00:26:07,668 --> 00:26:09,501
Buscad todo lo que pueda servir de arma.
364
00:26:12,126 --> 00:26:13,584
[Cherokee ríe]
365
00:26:21,126 --> 00:26:22,501
- [Cherokee] ¡Atención!
- Abre.
366
00:26:22,584 --> 00:26:24,959
¡Dejad lo que estéis haciendo
y salid de aquí!
367
00:26:26,543 --> 00:26:28,959
Vamos a unirnos a los guardias.
368
00:26:29,459 --> 00:26:31,876
Así que todo el mundo
al taller para armarse.
369
00:26:31,959 --> 00:26:33,293
¡Vamos!
370
00:26:33,376 --> 00:26:34,709
[alboroto presos]
371
00:26:38,709 --> 00:26:40,959
Los quiero listos antes de diez minutos.
372
00:26:41,043 --> 00:26:42,376
De acuerdo. Hugo…
373
00:26:43,751 --> 00:26:45,709
espero que sepas lo que estás haciendo.
374
00:26:46,501 --> 00:26:47,418
Yo también.
375
00:26:50,834 --> 00:26:51,668
Bastos.
376
00:26:52,709 --> 00:26:53,751
Dime, Montes.
377
00:26:53,834 --> 00:26:56,084
¿Vamos a poner
a los presos a pelear con nosotros?
378
00:26:56,168 --> 00:26:57,126
Ese es el plan, sí.
379
00:26:58,043 --> 00:26:58,959
¿Y te parece bien?
380
00:26:59,043 --> 00:26:59,918
Es lo que hay.
381
00:27:00,709 --> 00:27:02,334
No. Es lo que dice Hugo.
382
00:27:03,126 --> 00:27:03,959
Pues eso.
383
00:27:05,126 --> 00:27:05,959
Escúchame.
384
00:27:07,751 --> 00:27:10,251
Podemos entregar a Simón. Tú y yo.
385
00:27:10,751 --> 00:27:12,251
Lo cogemos y lo sacamos fuera.
386
00:27:14,543 --> 00:27:17,293
Esto es una cárcel.
Aquí no entregamos a los presos.
387
00:27:18,084 --> 00:27:19,376
Sé que estás de acuerdo conmigo.
388
00:27:20,459 --> 00:27:22,959
Voy a hacer
como que no tuvimos esta conversación.
389
00:27:26,959 --> 00:27:28,959
¿Por qué no me dijiste que son policías?
390
00:27:29,459 --> 00:27:30,918
Porque no es importante.
391
00:27:32,168 --> 00:27:34,376
Han muerto internos,
claro que es importante.
392
00:27:35,418 --> 00:27:37,668
No quieren
que hables con el juez. ¿Por qué?
393
00:27:39,043 --> 00:27:41,043
Quiero saber qué coño está pasando.
394
00:27:41,543 --> 00:27:45,001
Hugo, cuanto menos sepas
mejor para ti y para tus hijos.
395
00:27:45,584 --> 00:27:49,459
Lo estás haciendo bien.
Estás protegiendo a Laura, sigue así.
396
00:27:50,043 --> 00:27:51,126
Solo unas horas más.
397
00:27:52,709 --> 00:27:54,584
Olvídate de quiénes son o lo que quieren
398
00:27:55,168 --> 00:27:57,543
y céntrate en lo que importa ahora mismo.
399
00:27:58,251 --> 00:27:59,168
Esto es una pelea.
400
00:28:00,459 --> 00:28:01,626
Y tenemos que ganarla.
401
00:28:13,418 --> 00:28:14,626
No te lo tomes a mal,
402
00:28:15,126 --> 00:28:17,668
pero si nos vamos a liar
a puñaladas con esa peña…
403
00:28:18,501 --> 00:28:19,876
mejor quédate detrás de mí.
404
00:28:24,043 --> 00:28:24,876
¿Qué?
405
00:28:27,626 --> 00:28:29,084
¿Tú sabes por qué estoy aquí?
406
00:28:30,418 --> 00:28:31,251
No.
407
00:28:33,126 --> 00:28:34,293
[Pincho] Cherokee.
408
00:28:35,459 --> 00:28:36,459
Esto es tuyo, ¿no?
409
00:28:40,418 --> 00:28:41,709
Eh, parad un momento.
410
00:28:44,168 --> 00:28:46,459
De esta salimos vivos como sea.
411
00:28:47,459 --> 00:28:50,501
Si alguien tiene que palmar,
que palmen los guardias.
412
00:28:52,584 --> 00:28:53,751
Carmelo.
413
00:28:54,334 --> 00:28:55,501
[preso] ¡Sí, Cherokee!
414
00:28:59,793 --> 00:29:00,626
Willy.
415
00:29:02,001 --> 00:29:04,293
- [Willy] Jefe.
- Van a reventar la puerta del rojo.
416
00:29:04,376 --> 00:29:06,584
Necesito que Elisa y tú nos ayudéis.
417
00:29:06,668 --> 00:29:07,709
¿Cómo?
418
00:29:07,793 --> 00:29:10,001
¿Podéis salir
de la zona de calderas sin que os vean?
419
00:29:10,668 --> 00:29:13,459
Creo que sí. ¿Dónde vamos?
420
00:29:14,043 --> 00:29:15,376
A la puerta del verde.
421
00:29:27,293 --> 00:29:29,543
Sé que Hugo tiene un motivo
para hacer lo que hace.
422
00:29:30,126 --> 00:29:32,001
Dime que puedo seguir fiándome de él.
423
00:29:35,376 --> 00:29:36,834
Puedes seguir fiándote de él.
424
00:29:38,751 --> 00:29:39,584
OK.
425
00:30:02,876 --> 00:30:04,709
[atacante] ¿Sabes la que se liará
426
00:30:04,793 --> 00:30:07,251
cuando venga alguien aquí
y vea la que hemos montado?
427
00:30:07,334 --> 00:30:08,876
[Sara] Intenta no dejar huellas.
428
00:30:08,959 --> 00:30:12,501
[atacante] Esto se va a investigar
hasta que lleguen a nosotros.
429
00:30:13,834 --> 00:30:16,334
Me estás taladrando.
Si tanto miedo tienes, pírate.
430
00:30:16,418 --> 00:30:17,334
Lo he pensado.
431
00:30:17,834 --> 00:30:18,959
¿En serio?
432
00:30:19,043 --> 00:30:21,043
- ¿Por qué estás aquí?
- Porque quiero la pasta.
433
00:30:21,126 --> 00:30:24,543
Sí, venga, los cojones, porque
quieres la pasta. ¿Por qué estás aquí?
434
00:30:25,584 --> 00:30:27,084
[gritos ahogados]
435
00:30:50,876 --> 00:30:52,376
Apúntala. ¡Elisa!
436
00:30:55,043 --> 00:30:55,876
Doctora…
437
00:30:56,876 --> 00:30:59,334
- Por favor.
- [Willy] No dejes de apuntarla.
438
00:31:02,459 --> 00:31:04,459
- Jefe.
- Willy, dime.
439
00:31:04,543 --> 00:31:05,709
Ya estamos.
440
00:31:06,751 --> 00:31:07,584
Adelante.
441
00:31:13,834 --> 00:31:16,043
- ¿Está todo preparado?
- [Bastos] Están listos.
442
00:31:17,084 --> 00:31:19,084
[sierra de metal]
443
00:31:34,501 --> 00:31:35,334
¿Estás bien?
444
00:31:42,376 --> 00:31:45,001
Si no hubieras disparado,
los dos estaríamos muertos.
445
00:32:16,959 --> 00:32:19,001
- [atacante] ¡Richi!
- [atacante 2] ¡Humo!
446
00:32:19,084 --> 00:32:20,334
¡Humo, joder!
447
00:32:20,418 --> 00:32:21,376
[Lennon] ¡Sara!
448
00:32:21,459 --> 00:32:22,751
[radio] ¡Sara, responde!
449
00:32:28,709 --> 00:32:31,459
[Lennon] ¡Vamos a la entrada,
al módulo de entrada! ¡Vamos!
450
00:32:31,543 --> 00:32:32,876
¡Todos fuera, vamos!
451
00:32:35,751 --> 00:32:37,834
El primer recodo a la izquierda. ¡Vamos!
452
00:32:40,584 --> 00:32:43,668
- Por las escaleras, arriba. ¡Vamos!
- [atacante] ¡Vamos!
453
00:32:47,543 --> 00:32:49,543
[tos]
454
00:32:53,084 --> 00:32:54,251
¡Bloquead la puerta!
455
00:32:54,834 --> 00:32:55,834
¡La mesa!
456
00:32:59,251 --> 00:33:01,209
¿Qué coño ha pasado ahí dentro?
457
00:33:02,209 --> 00:33:05,918
- ¿De dónde mierda ha salido?
- Richi, ¡cállate la puta boca!
458
00:33:06,834 --> 00:33:07,793
¡Joder!
459
00:33:10,834 --> 00:33:12,834
[tos continúa]
460
00:33:15,376 --> 00:33:17,918
[Espada] Hugo. No.
461
00:33:18,001 --> 00:33:19,168
No lo permitas.
462
00:33:20,209 --> 00:33:22,626
Pincho. Abre la puerta.
463
00:33:35,334 --> 00:33:36,293
¡Vamos!
464
00:33:37,376 --> 00:33:39,376
[gritos de esfuerzo y de dolor]
465
00:33:48,626 --> 00:33:49,876
[Pincho] ¡Por fin, Cherokee!
466
00:33:50,584 --> 00:33:52,293
¡Bastos! Trae a alguno vivo.
467
00:34:03,043 --> 00:34:06,376
Esto es una locura. Tienes que pararlo.
468
00:34:06,959 --> 00:34:08,084
[Diego] ¡Eh, quietos!
469
00:34:09,376 --> 00:34:10,543
Vamos, Diego.
470
00:34:21,918 --> 00:34:22,751
Hugo.
471
00:34:26,001 --> 00:34:27,251
Llevadlo a la biblioteca.
472
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Simón.
473
00:34:33,626 --> 00:34:34,459
No.
474
00:34:36,584 --> 00:34:37,668
Quiero hablar con él.
475
00:34:39,001 --> 00:34:39,834
Ahora no.
476
00:34:42,668 --> 00:34:43,834
Ve al portón del patio.
477
00:34:46,543 --> 00:34:48,918
Alguien tendrá que recoger los cadáveres.
478
00:34:52,376 --> 00:34:53,668
Willy, ya puedes venir.
479
00:34:54,168 --> 00:34:55,876
[Willy] Vale. Vamos por el patio.
480
00:34:57,251 --> 00:34:59,168
- Vamos.
- ¿Qué hacemos con ella?
481
00:34:59,251 --> 00:35:01,251
- Se viene con nosotros.
- Vale.
482
00:35:12,751 --> 00:35:13,584
Vamos.
483
00:35:17,959 --> 00:35:19,626
[atacante] ¿Qué cojones pasa?
484
00:35:19,709 --> 00:35:21,459
- ¿Habéis entrado?
- [Lennon] Primer equipo.
485
00:35:21,543 --> 00:35:22,418
Aún no hemos entrado.
486
00:35:22,501 --> 00:35:25,043
Nos han lanzado botes de humo
y hemos tenido que retirarnos.
487
00:35:25,126 --> 00:35:27,876
Estamos en uno
de los despachos que dan al pasadizo.
488
00:35:27,959 --> 00:35:30,418
Voy a subir a la azotea. Cubridme.
489
00:35:30,501 --> 00:35:32,126
- [Sara] ¡Quietos!
- ¡Tirad las armas!
490
00:35:32,668 --> 00:35:34,543
[Willy] ¡Que tiréis las putas armas!
491
00:35:38,251 --> 00:35:39,084
Atrás.
492
00:35:41,334 --> 00:35:43,834
Venga, al suelo.
¡Que os tiréis al puto suelo!
493
00:35:50,334 --> 00:35:51,918
[golpes puerta]
494
00:35:52,751 --> 00:35:53,876
Abrid.
495
00:35:53,959 --> 00:35:55,209
[puerta automática]
496
00:36:02,751 --> 00:36:03,584
Elisa.
497
00:36:06,543 --> 00:36:08,543
[gritos de celebración]
498
00:36:10,959 --> 00:36:12,584
Ahora yo también tengo una.
499
00:36:15,251 --> 00:36:17,168
¡Baruca!
500
00:36:18,418 --> 00:36:20,543
¡Baruca, hijos de puta!
501
00:36:24,626 --> 00:36:26,876
[presos] ¡Baruca!
502
00:36:26,959 --> 00:36:31,251
[presos] ¡Baruca!
503
00:36:31,334 --> 00:36:33,334
[música tranquila]
504
00:37:43,626 --> 00:37:45,251
- Ahora vengo.
- Vale.
505
00:38:06,001 --> 00:38:06,876
Hola, Cherokee.
506
00:38:08,293 --> 00:38:09,459
¿Qué haces tú aquí?
507
00:38:19,251 --> 00:38:20,084
Eh.
508
00:38:22,418 --> 00:38:23,959
¿Por qué queréis a Simón Lago?
509
00:38:26,876 --> 00:38:28,626
Sabemos que sois policías.
510
00:38:30,459 --> 00:38:32,126
[Hugo] ¿Quién ha organizado esto?
511
00:38:33,209 --> 00:38:36,376
¿Villar? ¿Andújar? ¿Quién?
512
00:38:39,209 --> 00:38:41,293
[gritando] ¿Quién coño ha organizado esto?
513
00:38:43,751 --> 00:38:44,918
[Montes] No os mováis.
514
00:38:48,793 --> 00:38:49,751
¿Qué haces?
515
00:38:50,334 --> 00:38:52,751
O me dices
qué tienes con este o le meto dos tiros.
516
00:38:52,834 --> 00:38:54,251
Baja el arma, Montes.
517
00:38:54,334 --> 00:38:55,626
Dime la verdad, Hugo.
518
00:38:55,709 --> 00:38:56,543
Por favor.
519
00:38:57,793 --> 00:38:59,793
Esto ya está terminando.
520
00:38:59,876 --> 00:39:01,251
Te doy tres segundos.
521
00:39:02,168 --> 00:39:03,001
Tres.
522
00:39:03,668 --> 00:39:05,084
- Dos.
- Lo va a hacer.
523
00:39:05,168 --> 00:39:06,918
- Uno…
- Tiene a mi hija.
524
00:39:08,084 --> 00:39:09,876
[Hugo] Tiene secuestrada a mi hija.
525
00:39:11,043 --> 00:39:12,001
[vídeo móvil] Papá.
526
00:39:13,959 --> 00:39:15,001
Lo siento.
527
00:39:16,459 --> 00:39:18,709
- Me han dicho que…
- Tira el arma. Lejos de aquí.
528
00:39:19,293 --> 00:39:20,876
- Montes, por favor.
- ¡El arma!
529
00:39:31,001 --> 00:39:32,001
A la columna.
530
00:39:34,709 --> 00:39:35,751
Puedo parar esto.
531
00:39:35,834 --> 00:39:40,459
No, no puedes. Pero yo sí.
¡Tú! Coge una brida y el walkie.
532
00:39:41,293 --> 00:39:42,293
¿Qué vas a hacer?
533
00:39:43,168 --> 00:39:44,709
Evitar que nos maten a todos.
534
00:39:45,584 --> 00:39:46,584
Átalo.
535
00:39:47,168 --> 00:39:48,001
Montes.
536
00:39:49,126 --> 00:39:52,251
Tienen secuestrada a mi hija.
Si lo entregas, van a matarla.
537
00:39:52,334 --> 00:39:53,251
Cállate, Hugo.
538
00:39:53,918 --> 00:39:55,876
- Van a matar a Laura.
- ¡Que te calles!
539
00:39:58,418 --> 00:39:59,709
[Montes] Junta las manos.
540
00:40:06,626 --> 00:40:07,543
Montes, por favor.
541
00:40:07,626 --> 00:40:09,418
Cállate. Nos vamos.
542
00:40:10,584 --> 00:40:11,418
¡Montes!
543
00:40:12,418 --> 00:40:13,668
¡Montes, no!
544
00:40:14,209 --> 00:40:15,709
¡Montes!
545
00:40:29,209 --> 00:40:30,251
¿Cómo te llamas?
546
00:40:32,168 --> 00:40:33,001
Rosa.
547
00:40:34,793 --> 00:40:36,001
- Yo Laura.
- Ya.
548
00:40:39,209 --> 00:40:40,251
¿Mi padre está bien?
549
00:40:42,918 --> 00:40:43,959
No lo sé.
550
00:40:47,293 --> 00:40:48,501
¿Qué os hemos hecho?
551
00:40:48,584 --> 00:40:50,751
Nada. No habéis hecho nada.
552
00:40:52,418 --> 00:40:53,251
¿Entonces?
553
00:40:55,376 --> 00:40:56,709
Habéis tenido mala suerte.
554
00:40:59,126 --> 00:41:00,001
Lo siento.
555
00:41:01,501 --> 00:41:03,584
Siento que esto te haya pillado en medio.
556
00:41:03,668 --> 00:41:04,876
¿En medio de qué?
557
00:41:11,918 --> 00:41:12,793
¿En medio de qué?
558
00:41:22,376 --> 00:41:23,668
[móvil] Dime que ya está.
559
00:41:24,209 --> 00:41:25,668
He perdido a varios hombres.
560
00:41:25,751 --> 00:41:27,793
No pueden quedar cuerpos ahí, ¿me oyes?
561
00:41:28,501 --> 00:41:30,959
- Ni huellas ni rastro de nada.
- Lo sé.
562
00:41:32,084 --> 00:41:33,918
¿Sabes? Aquí hay algo que no encaja.
563
00:41:34,001 --> 00:41:36,834
El director de la prisión
está dispuesto a que los matemos a todos
564
00:41:36,918 --> 00:41:39,793
con tal de no entregarme
a Simón Lago y eso no encaja.
565
00:41:40,334 --> 00:41:42,626
Me da igual lo que encaje o no.
566
00:41:43,293 --> 00:41:45,668
Antes de mañana
le quiero fuera de ahí. Vivo.
567
00:41:45,751 --> 00:41:47,709
Pues eso ya no puedo asegurártelo.
568
00:41:49,126 --> 00:41:51,543
¿Crees que ahora mismo
estás en una mala situación?
569
00:41:52,501 --> 00:41:55,626
Si mañana habla,
las cosas se van a poner feas de verdad.
570
00:41:56,126 --> 00:41:58,043
Y no solo para mí. También para ti.
571
00:41:58,126 --> 00:42:00,626
¿Ah, sí? ¿Y qué va a decir cuando hable?
572
00:42:00,709 --> 00:42:01,876
Haz tu trabajo.
573
00:42:07,251 --> 00:42:09,501
¿Crees que ahora mismo
estás en una mala situación?
574
00:42:10,459 --> 00:42:13,293
Si mañana habla,
las cosas se van a poner feas de verdad.
575
00:42:18,334 --> 00:42:19,543
[Montes por radio] Hola.
576
00:42:20,126 --> 00:42:22,001
- ¿Con quién hablo?
- ¿Quién eres?
577
00:42:24,751 --> 00:42:26,543
Quiero hablar
con la persona que está al mando.
578
00:42:26,626 --> 00:42:27,668
¿Quién eres?
579
00:42:27,751 --> 00:42:29,376
La que ahora tiene a Simón Lago.
580
00:42:30,209 --> 00:42:32,626
- Pues tú dirás.
- Dime si lo he entendido bien.
581
00:42:33,126 --> 00:42:35,334
- Si te lo doy, os iréis.
- Eso es.
582
00:42:35,418 --> 00:42:38,043
- Y no va a morir nadie más.
- No tendría que haber muerto nadie.
583
00:42:38,626 --> 00:42:41,084
Espérame
en la entrada del patio. Cinco minutos.
584
00:42:41,168 --> 00:42:42,084
De acuerdo.
585
00:42:44,459 --> 00:42:45,793
Equipo. En marcha.
586
00:42:49,126 --> 00:42:51,043
¡Ayuda!
587
00:42:51,126 --> 00:42:53,459
[llanto]
588
00:42:54,626 --> 00:42:56,209
[música de acción]