1
00:00:06,334 --> 00:00:08,959
A NETFLIX SERIES
2
00:00:21,668 --> 00:00:23,793
Open up! It's me, Elisa.
3
00:00:28,501 --> 00:00:29,626
-Where's Hugo?
-Come on.
4
00:00:29,709 --> 00:00:31,584
They're almost here. Go to Red Block!
5
00:00:31,668 --> 00:00:33,001
Come on, everyone up!
6
00:00:33,084 --> 00:00:35,043
We need to get those in the cells out.
7
00:00:35,126 --> 00:00:37,209
Willy, go with her.
Montes, you're with me.
8
00:01:07,793 --> 00:01:09,126
Simón Lago isn't here.
9
00:01:10,459 --> 00:01:12,626
Those guys, let's intercept them.
10
00:01:12,709 --> 00:01:15,043
Sara, stay here. You'll be my eyes.
11
00:01:20,459 --> 00:01:22,584
You come with me. The rest, with Ruso.
12
00:01:22,668 --> 00:01:25,001
Start with the canteen.
Sara will guide us.
13
00:01:25,084 --> 00:01:26,168
Let's move.
14
00:01:27,834 --> 00:01:29,209
Let's go.
15
00:01:56,876 --> 00:01:59,376
We found him lying drunk on the sidewalk.
16
00:01:59,459 --> 00:02:01,334
What if someone saw me with her?
17
00:02:04,209 --> 00:02:06,209
There are cameras all over the hotel.
18
00:02:07,251 --> 00:02:08,793
I'll take care of that.
19
00:02:11,334 --> 00:02:12,668
You were never here, sir.
20
00:02:14,168 --> 00:02:15,251
Go home.
21
00:03:18,209 --> 00:03:20,584
If you prefer,
you can choose the women's block.
22
00:03:22,959 --> 00:03:23,959
Hey…
23
00:03:25,209 --> 00:03:26,209
Hey!
24
00:03:26,709 --> 00:03:27,918
I know.
25
00:03:28,001 --> 00:03:30,168
And yet you'd prefer the men's one?
26
00:03:34,293 --> 00:03:35,876
I'd think it over if I were you.
27
00:03:36,459 --> 00:03:37,918
Talk to your lawyer.
28
00:03:38,751 --> 00:03:40,084
As you wish.
29
00:03:41,501 --> 00:03:42,751
I didn't do anything.
30
00:03:42,834 --> 00:03:44,501
I shouldn't be here.
31
00:03:44,584 --> 00:03:45,793
Sure.
32
00:03:46,751 --> 00:03:48,168
I shouldn't be here.
33
00:03:59,209 --> 00:04:02,543
What's this about him being able
to go to the women's block?
34
00:04:02,626 --> 00:04:04,584
He's a trans man. He can choose.
35
00:04:05,459 --> 00:04:06,459
Right.
36
00:04:07,918 --> 00:04:09,459
Keep this on the down-low.
37
00:04:28,209 --> 00:04:31,001
RED BLOCK
22:12 HRS
38
00:04:33,543 --> 00:04:34,543
Dad!
39
00:04:40,376 --> 00:04:41,584
How are you?
40
00:04:41,668 --> 00:04:42,709
Fine.
41
00:04:43,209 --> 00:04:45,626
-Did you see the note?
-Yes.
42
00:04:46,209 --> 00:04:47,626
That was very smart of you.
43
00:04:47,709 --> 00:04:49,543
-Right?
-Very smart.
44
00:04:49,626 --> 00:04:50,751
Hey!
45
00:04:57,209 --> 00:04:59,293
-What the fuck do they want?
-I don't know.
46
00:04:59,376 --> 00:05:02,376
-They're entering. They want something.
-I said I don't know.
47
00:05:05,001 --> 00:05:06,168
Who are you?
48
00:05:06,668 --> 00:05:07,626
The new guy.
49
00:05:08,209 --> 00:05:09,418
New since when?
50
00:05:09,501 --> 00:05:10,834
Since tonight.
51
00:05:13,834 --> 00:05:15,876
Fuck me. It's an army.
52
00:05:23,834 --> 00:05:25,876
We have to defend the passageway.
53
00:05:26,418 --> 00:05:28,001
We're gonna need the guards.
54
00:05:29,876 --> 00:05:31,084
Up! Up!
55
00:05:31,168 --> 00:05:33,876
GREEN BLOCK
22:15 HRS
56
00:06:20,084 --> 00:06:23,293
They were in a blind spot.
You need to go back downstairs.
57
00:06:23,376 --> 00:06:25,209
Let's go. Move!
58
00:06:27,334 --> 00:06:28,501
Get them all out.
59
00:06:38,293 --> 00:06:39,751
Come on, faster!
60
00:06:41,709 --> 00:06:43,293
Get up, hurry!
61
00:06:43,376 --> 00:06:44,626
What's going on?
62
00:06:44,709 --> 00:06:46,501
Come on. Go.
63
00:06:48,126 --> 00:06:49,501
Easy does it, okay?
64
00:06:49,584 --> 00:06:53,168
We're all going to Red Block.
This way. Follow us. Let's go!
65
00:06:53,251 --> 00:06:55,709
Hurry up. Come on! Let's go.
66
00:07:04,584 --> 00:07:05,584
Quiet.
67
00:07:08,418 --> 00:07:11,251
-Come on. Let's go.
-Go!
68
00:07:12,418 --> 00:07:14,001
Go. Let's go.
69
00:07:14,084 --> 00:07:15,918
Go on. Go.
70
00:07:17,918 --> 00:07:19,334
Let's go.
71
00:07:21,168 --> 00:07:23,251
Ahead, on your right.
72
00:07:36,751 --> 00:07:37,626
Sara.
73
00:07:37,709 --> 00:07:39,376
-Wait.
-Sara!
74
00:07:39,459 --> 00:07:41,918
They're heading to the passageway.
Get out of there.
75
00:07:42,001 --> 00:07:43,043
Both groups?
76
00:07:43,126 --> 00:07:45,959
They're hiding in Red Block,
the high-security block.
77
00:07:46,043 --> 00:07:47,793
Fuck, he must be there.
78
00:07:47,876 --> 00:07:50,501
Leave the block and turn right.
Everyone downstairs.
79
00:07:50,584 --> 00:07:51,876
Ruso, to the passageway.
80
00:07:51,959 --> 00:07:54,376
Let's go. Everyone downstairs! Move!
81
00:07:59,584 --> 00:08:00,918
Ruso, over here.
82
00:08:02,043 --> 00:08:03,168
Let's go!
83
00:08:05,209 --> 00:08:07,668
-What about the guards?
-I told them to release them.
84
00:08:07,751 --> 00:08:10,168
But once this is over,
I'm locking them up again.
85
00:08:11,001 --> 00:08:13,834
This is my block now, and I'm in charge.
86
00:08:14,334 --> 00:08:15,459
Is that clear?
87
00:08:17,334 --> 00:08:18,168
Clear.
88
00:08:19,834 --> 00:08:23,334
Now tell me what they want.
And don't give me "I don't know" again.
89
00:08:23,418 --> 00:08:24,626
I don't know.
90
00:08:31,209 --> 00:08:32,751
Where'd you get that?
91
00:08:32,834 --> 00:08:34,709
From one of the guys out there.
92
00:08:36,001 --> 00:08:37,709
How did you get it off him?
93
00:08:40,001 --> 00:08:41,293
I set him on fire.
94
00:08:47,084 --> 00:08:48,293
What's your name?
95
00:08:48,376 --> 00:08:49,626
Simón.
96
00:08:49,709 --> 00:08:52,168
Simón, the new guy.
97
00:08:52,918 --> 00:08:53,876
Correct.
98
00:08:53,959 --> 00:08:56,293
And you arrived
the night of this shitstorm.
99
00:08:56,376 --> 00:08:57,668
Bad luck, I guess.
100
00:08:57,751 --> 00:09:00,376
I know a lot about bad luck,
and this doesn't look like it.
101
00:09:00,459 --> 00:09:02,834
Line up and do as Cherokee says.
He's the boss.
102
00:09:02,918 --> 00:09:04,501
-Okay?
-Don't touch me.
103
00:09:04,584 --> 00:09:06,209
We lock 'em up, now we let 'em go…
104
00:09:06,293 --> 00:09:08,501
Syringe, stop being a pain in the ass.
105
00:09:08,584 --> 00:09:09,876
What's going on, sir?
106
00:09:09,959 --> 00:09:11,543
They're attacking Baruca.
107
00:09:11,626 --> 00:09:12,834
What do you mean?
108
00:09:12,918 --> 00:09:15,626
We're locking ourselves up in here
until help arrives.
109
00:09:15,709 --> 00:09:17,709
Cover the cameras in this block.
110
00:09:17,793 --> 00:09:20,418
I don't want them to know
where we are or what we're doing.
111
00:09:21,668 --> 00:09:22,834
Diego.
112
00:09:22,918 --> 00:09:24,084
Come with me.
113
00:09:27,501 --> 00:09:28,668
You heard him.
114
00:09:46,334 --> 00:09:48,418
Hurry! Go, run!
115
00:09:49,043 --> 00:09:50,959
-Come on, hurry!
-Come on!
116
00:09:51,043 --> 00:09:52,501
Come on, move!
117
00:09:53,418 --> 00:09:55,084
Faster! Come on!
118
00:10:03,751 --> 00:10:05,293
Let's go! Don't stop!
119
00:10:12,251 --> 00:10:14,043
Hurry! Run, keep moving.
120
00:10:14,126 --> 00:10:15,459
Go!
121
00:10:17,501 --> 00:10:19,626
-Through here. Come on!
-Move!
122
00:10:19,709 --> 00:10:20,918
Go, go!
123
00:10:21,001 --> 00:10:22,001
Montes!
124
00:10:27,168 --> 00:10:28,876
-Willy!
-Fuck!
125
00:10:28,959 --> 00:10:31,084
Get them out. Go!
126
00:10:33,126 --> 00:10:34,126
Come on!
127
00:10:36,751 --> 00:10:37,626
Go!
128
00:10:40,584 --> 00:10:42,501
Careful. Bastos!
129
00:10:47,293 --> 00:10:48,876
They've gone downstairs.
130
00:10:48,959 --> 00:10:50,043
Follow them.
131
00:11:01,668 --> 00:11:03,001
Bastos!
132
00:11:09,876 --> 00:11:10,876
Run.
133
00:11:16,876 --> 00:11:18,376
Move it! Go!
134
00:11:18,876 --> 00:11:20,043
Come on, faster!
135
00:11:35,459 --> 00:11:37,126
They're slaughtering them.
136
00:11:39,293 --> 00:11:40,501
Open the door.
137
00:11:51,626 --> 00:11:53,084
Hugo, no.
138
00:12:12,626 --> 00:12:14,168
Montes, I'll cover you!
139
00:12:22,626 --> 00:12:23,959
Don't stop. Keep moving!
140
00:12:25,209 --> 00:12:26,251
Hurry!
141
00:12:26,334 --> 00:12:28,084
Manuela, let's go!
142
00:12:34,001 --> 00:12:35,793
-Where's Elisa?
-She stayed behind!
143
00:12:35,876 --> 00:12:37,918
-What do you mean?
-Willy too! Let's go!
144
00:12:38,001 --> 00:12:40,376
Come on, Hugo! Fuck, let's go!
145
00:12:43,876 --> 00:12:45,334
Close it, Diego!
146
00:12:45,418 --> 00:12:46,251
Come on!
147
00:13:01,126 --> 00:13:02,334
Are you okay?
148
00:13:04,293 --> 00:13:05,126
Relax.
149
00:13:18,959 --> 00:13:21,084
This is your fucking fault!
150
00:13:21,959 --> 00:13:24,334
Why don't you just do as they say?
151
00:13:25,751 --> 00:13:27,168
Give them that guy.
152
00:13:27,251 --> 00:13:28,834
Just hand him over.
153
00:13:28,918 --> 00:13:30,584
Wait a minute.
154
00:13:31,293 --> 00:13:32,293
Hand over who?
155
00:13:32,959 --> 00:13:33,793
Him.
156
00:13:34,459 --> 00:13:35,293
He's not a guard.
157
00:13:35,376 --> 00:13:36,751
He's an inmate.
158
00:13:38,126 --> 00:13:40,043
What do you mean, he's an inmate?
159
00:13:42,751 --> 00:13:44,126
Who the fuck are you?
160
00:13:44,209 --> 00:13:45,209
Hugo…
161
00:13:46,709 --> 00:13:47,709
Diego.
162
00:13:47,793 --> 00:13:50,043
If I have to ask again,
I'll smash your face in.
163
00:13:50,126 --> 00:13:52,834
Cherokee, get in the cell with the others.
164
00:13:52,918 --> 00:13:55,418
Fuck the cells!
I wanna know who this dude is!
165
00:13:55,501 --> 00:13:57,001
Cherokee, to the cells.
166
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Jailer!
167
00:13:58,626 --> 00:13:59,751
That wasn't the deal.
168
00:13:59,834 --> 00:14:02,084
Cherokee. Now.
169
00:14:11,626 --> 00:14:13,793
Don't bust my balls.
170
00:14:21,084 --> 00:14:22,251
To the cells!
171
00:14:34,334 --> 00:14:36,626
Diego, find Rey.
172
00:14:37,668 --> 00:14:40,084
And look to see if anyone else is missing.
173
00:15:25,126 --> 00:15:26,126
Dad.
174
00:16:05,459 --> 00:16:06,834
Don't move.
175
00:16:09,834 --> 00:16:11,168
No!
176
00:16:11,251 --> 00:16:12,209
No, not her mouth!
177
00:16:12,293 --> 00:16:13,876
She might suffocate.
178
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
No one can hear you here.
179
00:16:16,251 --> 00:16:18,834
So don't shout, because it's useless.
180
00:16:19,334 --> 00:16:20,459
Got it?
181
00:16:20,543 --> 00:16:22,501
-What are you gonna do to me?
-Got it?
182
00:16:24,626 --> 00:16:26,584
Please, don't leave me here.
183
00:16:27,834 --> 00:16:31,001
Please!
184
00:16:31,084 --> 00:16:32,751
No…
185
00:16:32,834 --> 00:16:33,959
-Please…
-Let me.
186
00:16:36,043 --> 00:16:37,668
Nothing's gonna happen to you.
187
00:16:37,751 --> 00:16:40,418
Your dad will do the right thing,
and you'll go home.
188
00:16:43,376 --> 00:16:44,584
Please…
189
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Know anything about that dude
dressed as a guard?
190
00:17:02,334 --> 00:17:05,751
He turned up tonight
when the shooting started.
191
00:17:05,834 --> 00:17:08,459
They told us he was the new guy,
and that's it.
192
00:17:10,668 --> 00:17:12,459
Thanks for getting me out of there.
193
00:17:12,543 --> 00:17:14,251
Not a problem.
194
00:17:14,334 --> 00:17:16,459
You always help me.
You took out Blondie's--
195
00:17:16,543 --> 00:17:18,709
That jerk's better off with one eye.
196
00:17:21,251 --> 00:17:22,793
You don't even know me.
197
00:17:22,876 --> 00:17:23,751
Well…
198
00:17:24,334 --> 00:17:25,584
I've seen you around.
199
00:17:27,126 --> 00:17:29,793
Around here,
we either help each other out or…
200
00:17:32,501 --> 00:17:34,126
I've messed everything up.
201
00:17:35,709 --> 00:17:37,126
I attacked an officer.
202
00:17:37,209 --> 00:17:38,584
Well, fuck him.
203
00:17:40,209 --> 00:17:43,168
-I was finally getting out of here.
-There's another way.
204
00:17:45,084 --> 00:17:47,751
I've organized a breakout,
and you're coming with me.
205
00:17:49,084 --> 00:17:50,084
If you want.
206
00:17:54,209 --> 00:17:55,043
You sure?
207
00:17:55,126 --> 00:17:56,751
Sure as shit, through the sewer.
208
00:17:58,668 --> 00:18:00,001
-Seriously?
-Seriously.
209
00:18:00,084 --> 00:18:02,626
We worked our goddamn asses off,
but it's ready.
210
00:18:03,668 --> 00:18:05,793
And we're gonna go
someplace with a beach.
211
00:18:06,626 --> 00:18:07,626
Benidorm.
212
00:18:10,543 --> 00:18:11,668
What?
213
00:18:14,001 --> 00:18:15,876
They'd catch us in two days.
214
00:18:19,834 --> 00:18:21,584
We'd have to go further than that.
215
00:18:25,043 --> 00:18:26,251
To Brazil.
216
00:18:33,251 --> 00:18:34,501
Brazil it is, then.
217
00:18:36,251 --> 00:18:38,168
So, what? You coming, then?
218
00:18:44,543 --> 00:18:46,293
Fucking A.
219
00:18:48,876 --> 00:18:50,501
I'm taking this guy too.
220
00:18:52,543 --> 00:18:53,501
Carmelo.
221
00:18:57,209 --> 00:18:58,043
Brazil.
222
00:18:58,126 --> 00:18:59,543
Brazil.
223
00:19:00,043 --> 00:19:02,334
One of the guys around here
knows something.
224
00:19:03,876 --> 00:19:06,209
About the people
who've been shooting up this place.
225
00:19:06,293 --> 00:19:09,126
They've killed Charlie and Sapo.
226
00:19:11,084 --> 00:19:13,543
Anyone see if Tere made it to Red Block?
227
00:19:14,834 --> 00:19:18,126
-That's another one killed, then.
-They shot at us like animals.
228
00:19:18,209 --> 00:19:19,418
No.
229
00:19:19,959 --> 00:19:22,668
Hugo let them shoot at us.
230
00:19:23,876 --> 00:19:25,209
That's not the same thing.
231
00:19:26,626 --> 00:19:28,376
He doesn't give a shit about us.
232
00:19:32,126 --> 00:19:33,126
Wait.
233
00:19:33,793 --> 00:19:34,793
What?
234
00:19:34,876 --> 00:19:36,334
You're bleeding.
235
00:19:47,626 --> 00:19:48,959
What are you looking at?
236
00:19:51,251 --> 00:19:52,251
Nothing.
237
00:19:56,668 --> 00:19:57,668
Thanks.
238
00:20:03,334 --> 00:20:05,209
How many gangs have you been in?
239
00:20:06,251 --> 00:20:07,959
As many as I fucking want.
240
00:20:18,543 --> 00:20:20,334
-All good?
-All good.
241
00:20:22,626 --> 00:20:24,876
Now I want you to tell me a few things.
242
00:20:25,418 --> 00:20:27,084
-About what?
-The people outside.
243
00:20:27,168 --> 00:20:29,376
Don't fuck with me. I know you know them.
244
00:20:30,376 --> 00:20:32,043
I said, don't fuck with me.
245
00:20:33,043 --> 00:20:35,751
-I think I recognized one of them.
-Okay. And?
246
00:20:36,459 --> 00:20:37,543
They're police.
247
00:20:40,126 --> 00:20:41,126
What?
248
00:20:41,626 --> 00:20:43,001
They're police.
249
00:20:43,084 --> 00:20:44,168
Wait…
250
00:20:45,293 --> 00:20:47,334
The guys who came for that dude are cops?
251
00:20:48,834 --> 00:20:50,209
Does the warden know?
252
00:20:51,501 --> 00:20:52,459
I don't think so.
253
00:20:54,751 --> 00:20:58,251
Just some nutjobs and officers
who have never fired a gun in their lives.
254
00:20:58,334 --> 00:21:01,376
-Yet they've stopped us twice.
-Make sure it's not three times!
255
00:21:01,459 --> 00:21:03,584
We're here to get the Alligator, okay?
256
00:21:03,668 --> 00:21:05,418
If we go through, they'll gun us down.
257
00:21:05,501 --> 00:21:07,584
We know how to organize a fucking attack.
258
00:21:08,834 --> 00:21:10,751
Two of you to the main door.
259
00:21:10,834 --> 00:21:12,001
Cut off the exit.
260
00:21:12,084 --> 00:21:13,084
Copy that.
261
00:21:14,751 --> 00:21:15,751
Open it.
262
00:21:16,626 --> 00:21:18,626
What was the doctor's name?
263
00:21:20,376 --> 00:21:21,376
Elisa.
264
00:21:22,876 --> 00:21:24,418
I'm sorry about Elisa.
265
00:21:30,584 --> 00:21:32,626
Hello. Guille.
266
00:21:33,251 --> 00:21:34,084
Hi.
267
00:21:34,168 --> 00:21:35,751
Don't speak to him.
268
00:21:36,543 --> 00:21:37,376
Alicia.
269
00:21:37,459 --> 00:21:38,501
Who are you?
270
00:21:38,584 --> 00:21:39,418
Simón.
271
00:21:40,293 --> 00:21:41,959
A friend of your dad's.
272
00:21:48,668 --> 00:21:50,584
They're not going to give up, Hugo.
273
00:21:51,418 --> 00:21:53,126
We need to get ready.
274
00:21:53,209 --> 00:21:54,793
Boss.
275
00:21:57,959 --> 00:22:00,043
-Willy?
-Yes, it's me.
276
00:22:00,126 --> 00:22:01,251
Where are you?
277
00:22:01,334 --> 00:22:03,793
In the passageway, in the boiler area.
278
00:22:09,793 --> 00:22:10,793
Hugo.
279
00:22:11,584 --> 00:22:13,626
Elisa. Are you okay?
280
00:22:14,501 --> 00:22:15,501
Yes.
281
00:22:18,001 --> 00:22:19,251
Who did they kill?
282
00:22:19,334 --> 00:22:21,584
Who died in the passageway?
283
00:22:23,584 --> 00:22:25,543
Charlie, Tere…
284
00:22:26,209 --> 00:22:29,251
Sapo, Sabino, Arrabal…
285
00:22:29,334 --> 00:22:31,709
Probably more.
I haven't been able to do a roll call.
286
00:22:32,209 --> 00:22:33,209
All right.
287
00:22:37,043 --> 00:22:39,834
Stay put. Don't let them see you.
288
00:22:40,959 --> 00:22:41,959
Okay.
289
00:22:42,584 --> 00:22:43,584
Elisa.
290
00:22:43,668 --> 00:22:44,501
What?
291
00:22:45,251 --> 00:22:46,834
I'm gonna get you out of there.
292
00:22:52,376 --> 00:22:54,418
Once the door comes down, we open fire.
293
00:22:54,501 --> 00:22:55,918
So, be ready.
294
00:22:58,668 --> 00:23:00,876
How much longer can that door hold?
295
00:23:00,959 --> 00:23:04,293
I don't know. It's meant to be
the strongest one in the facility.
296
00:23:04,376 --> 00:23:06,668
If that's the only way in,
they'll bring it down.
297
00:23:06,751 --> 00:23:08,876
Even if they do,
we'll be armed and waiting.
298
00:23:09,543 --> 00:23:10,584
Hugo.
299
00:23:13,043 --> 00:23:14,001
I'm here.
300
00:23:15,918 --> 00:23:16,918
Are you alone?
301
00:23:17,876 --> 00:23:18,876
No.
302
00:23:19,376 --> 00:23:20,793
I need to talk to you.
303
00:23:21,293 --> 00:23:22,876
I can't right now, Elisa.
304
00:23:22,959 --> 00:23:25,209
Please, just the two of us for a moment.
305
00:23:28,334 --> 00:23:29,251
Let's go, guys.
306
00:23:36,043 --> 00:23:38,876
Hugo, are you alone?
307
00:23:39,376 --> 00:23:40,626
Yes, I'm alone.
308
00:23:40,709 --> 00:23:41,626
Okay.
309
00:23:42,876 --> 00:23:46,584
They've killed 11 people. Maybe more.
310
00:23:46,668 --> 00:23:47,709
I know.
311
00:23:47,793 --> 00:23:50,168
How many more need to die
before you give them Simón?
312
00:23:51,043 --> 00:23:52,584
I can't do that.
313
00:23:52,668 --> 00:23:55,543
Hugo, 11 people. Eleven dead.
314
00:23:55,626 --> 00:23:57,793
-Elisa…
-Hugo, they were my patients.
315
00:23:57,876 --> 00:24:01,418
I knew all of them.
Their histories, their lives, everything.
316
00:24:03,709 --> 00:24:04,709
You know what?
317
00:24:05,626 --> 00:24:07,293
It's not just them.
318
00:24:07,793 --> 00:24:11,209
There are doctors and officers here too.
319
00:24:11,293 --> 00:24:13,293
I'm gonna get you out of there.
320
00:24:13,376 --> 00:24:16,668
Look, I know you don't want to hear this,
321
00:24:17,668 --> 00:24:20,584
but you need to start thinking
about the lives at stake here.
322
00:24:25,709 --> 00:24:28,293
That's not the conversation
you need right now.
323
00:24:30,251 --> 00:24:32,543
Hugo, we need more people.
324
00:24:34,043 --> 00:24:36,334
So, now you need us.
325
00:24:36,834 --> 00:24:38,251
They're gonna get in, Cherokee.
326
00:24:39,334 --> 00:24:41,209
And when they do, they'll kill us.
327
00:24:41,293 --> 00:24:44,543
Us and you.
328
00:24:44,626 --> 00:24:47,584
Do you know who they are,
the guys who came in here guns blazing?
329
00:24:47,668 --> 00:24:48,501
No.
330
00:24:48,584 --> 00:24:50,209
Right, you never know anything.
331
00:24:50,293 --> 00:24:53,459
You've got your Mr. Nice Guy act going on,
but no fucking clue.
332
00:24:53,543 --> 00:24:54,459
What's that about?
333
00:24:54,543 --> 00:24:58,001
You're leading the dance, but you got
no fucking idea who's playing the music.
334
00:24:58,084 --> 00:24:59,626
The guys out there are cops.
335
00:25:00,834 --> 00:25:03,668
Why are you looking at him?
Is he calling the shots now?
336
00:25:03,751 --> 00:25:05,168
It doesn't matter.
337
00:25:05,251 --> 00:25:07,543
All that matters
is that they're gonna get in.
338
00:25:07,626 --> 00:25:10,418
You must be important
if the cops are coming for you, huh?
339
00:25:10,501 --> 00:25:11,876
I am important.
340
00:25:13,293 --> 00:25:14,501
And what are you gonna do?
341
00:25:18,126 --> 00:25:19,668
Hugo, what are you doing?
342
00:25:19,751 --> 00:25:21,043
We need men.
343
00:25:21,126 --> 00:25:23,084
We can't let them out.
They'll screw it up.
344
00:25:23,168 --> 00:25:25,168
You're already screwed, aren't ya?
345
00:25:25,251 --> 00:25:27,834
Up to now, we've been hiding and escaping.
346
00:25:27,918 --> 00:25:29,043
No more.
347
00:25:30,251 --> 00:25:32,168
-We're going on the offensive.
-Ah!
348
00:25:33,168 --> 00:25:34,626
We're going on the offensive.
349
00:25:34,709 --> 00:25:35,584
That's right.
350
00:25:35,668 --> 00:25:38,876
When this is over,
you and I can have a chat.
351
00:25:38,959 --> 00:25:42,084
You'll realize that it's best
for everyone to be on my side.
352
00:25:43,084 --> 00:25:44,001
And why's that?
353
00:25:44,084 --> 00:25:47,168
If I'm still alive tomorrow,
when the judge arrives,
354
00:25:47,668 --> 00:25:52,293
it'll be a kind of
genie-in-the-lamp situation.
355
00:25:52,876 --> 00:25:54,543
That dude has the gift of gab.
356
00:25:54,626 --> 00:25:58,834
Cherokee, if those guys get in here,
they're gonna slaughter us like animals.
357
00:26:04,168 --> 00:26:06,668
Warden, you got anything
that resembles a plan?
358
00:26:07,626 --> 00:26:10,084
Find anything
that can be used as a weapon.
359
00:26:20,584 --> 00:26:22,501
-Listen up!
-Open up.
360
00:26:22,584 --> 00:26:25,418
Stop whatever you're doing
and come out here!
361
00:26:26,543 --> 00:26:29,376
We're gonna join the guards.
362
00:26:29,459 --> 00:26:32,543
Everyone, get to the workshop
and load up on weapons. Go!
363
00:26:33,126 --> 00:26:34,709
Let's go!
364
00:26:38,709 --> 00:26:40,876
I want them ready
in less than ten minutes.
365
00:26:40,959 --> 00:26:45,376
Okay. Hugo,
I hope you know what you're doing.
366
00:26:46,376 --> 00:26:47,376
So do I.
367
00:26:50,709 --> 00:26:51,709
Bastos.
368
00:26:52,501 --> 00:26:53,543
Yes, Montes?
369
00:26:53,626 --> 00:26:56,001
Are the inmates gonna fight alongside us?
370
00:26:56,084 --> 00:26:57,668
That's the plan, yes.
371
00:26:57,751 --> 00:26:58,959
You're okay with that?
372
00:26:59,043 --> 00:27:00,501
It is what it is.
373
00:27:00,584 --> 00:27:02,876
No. It's what Hugo says it is.
374
00:27:02,959 --> 00:27:03,959
There you go.
375
00:27:04,959 --> 00:27:06,043
Listen.
376
00:27:07,626 --> 00:27:10,376
We can hand Simón over. You and I.
377
00:27:10,459 --> 00:27:12,501
We'll get him and take him outside.
378
00:27:14,334 --> 00:27:17,293
This is a prison.
We don't hand over prisoners.
379
00:27:17,918 --> 00:27:19,376
I know you agree with me.
380
00:27:20,293 --> 00:27:22,959
I'll pretend this conversation
never happened.
381
00:27:26,959 --> 00:27:29,334
Why didn't you tell me they were police?
382
00:27:29,418 --> 00:27:31,168
Because it's not important.
383
00:27:32,001 --> 00:27:34,376
Inmates have died.
Of course it's important.
384
00:27:35,293 --> 00:27:38,084
They don't want you
talking to the judge. Why?
385
00:27:39,043 --> 00:27:41,334
I want to know what the fuck is going on.
386
00:27:41,418 --> 00:27:45,001
Hugo, the less you know,
the better it is for you and your kids.
387
00:27:45,084 --> 00:27:49,459
You're doing the right thing.
You're protecting Laura. Keep it up.
388
00:27:49,543 --> 00:27:51,293
Just a few hours to go.
389
00:27:52,376 --> 00:27:54,584
Forget about who they are
or what they want,
390
00:27:54,668 --> 00:27:57,543
and focus on
what truly matters to you right now.
391
00:27:58,126 --> 00:27:59,668
This is a fight.
392
00:28:00,459 --> 00:28:01,918
And we have to win.
393
00:28:13,168 --> 00:28:14,959
Don't take this the wrong way,
394
00:28:15,043 --> 00:28:18,293
but if we're gonna take on those dudes,
395
00:28:18,376 --> 00:28:20,043
you better stay behind me.
396
00:28:23,959 --> 00:28:24,959
What?
397
00:28:27,459 --> 00:28:29,168
Do you know why I'm here?
398
00:28:30,251 --> 00:28:31,251
No.
399
00:28:32,876 --> 00:28:33,709
Cherokee.
400
00:28:35,334 --> 00:28:36,668
This is yours, right?
401
00:28:40,418 --> 00:28:42,126
Hey, stop for a second.
402
00:28:44,084 --> 00:28:46,459
We're getting out of this alive,
no matter what.
403
00:28:46,959 --> 00:28:50,501
If anyone is leaving in a body bag,
let it be the guards.
404
00:28:51,251 --> 00:28:52,501
-Yes, dude.
-Nice!
405
00:28:52,584 --> 00:28:53,751
Carmelo.
406
00:28:53,834 --> 00:28:55,376
-Let's do this.
-Yes, Cherokee!
407
00:28:59,668 --> 00:29:00,668
Willy.
408
00:29:01,876 --> 00:29:04,293
-Boss.
-They're gonna bust the door in Red Block.
409
00:29:04,376 --> 00:29:07,126
-I need you and Elisa to help us.
-How?
410
00:29:07,209 --> 00:29:10,001
Can you get out of the boiler area
without being seen?
411
00:29:10,584 --> 00:29:11,584
I think so.
412
00:29:12,501 --> 00:29:13,459
Where do we go?
413
00:29:13,543 --> 00:29:15,376
To the Green Block door.
414
00:29:27,251 --> 00:29:29,543
I know Hugo has a reason
for doing what he's doing.
415
00:29:29,626 --> 00:29:31,918
Just tell me I can still trust him.
416
00:29:35,293 --> 00:29:37,084
You can still trust him.
417
00:29:38,668 --> 00:29:39,668
Okay.
418
00:30:02,751 --> 00:30:03,918
Even if we pull this off,
419
00:30:04,001 --> 00:30:07,376
you know how messy it'll get
when they see the shitstorm we've caused?
420
00:30:07,459 --> 00:30:08,959
Try not to leave prints.
421
00:30:09,043 --> 00:30:11,209
They're gonna investigate this
till the end.
422
00:30:11,293 --> 00:30:12,709
Until it leads back to us.
423
00:30:13,626 --> 00:30:16,293
You're driving me crazy.
If you're so scared, just go.
424
00:30:16,376 --> 00:30:17,668
I've thought about it.
425
00:30:17,751 --> 00:30:18,918
Seriously?
426
00:30:19,001 --> 00:30:20,876
-Why are you here?
-For the money.
427
00:30:20,959 --> 00:30:22,751
Yeah, bullshit, "for the money."
428
00:30:22,834 --> 00:30:24,209
Go on. Why are you--
429
00:30:24,918 --> 00:30:26,043
C'mon.
430
00:30:50,626 --> 00:30:52,543
Aim at her. Elisa!
431
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
Doctor.
432
00:30:56,876 --> 00:30:57,751
Please.
433
00:30:57,834 --> 00:30:59,084
Keep it on her.
434
00:31:02,459 --> 00:31:04,459
-Boss.
-Go ahead, Willy.
435
00:31:04,543 --> 00:31:05,709
We're here.
436
00:31:06,626 --> 00:31:07,626
Go ahead.
437
00:31:13,668 --> 00:31:14,876
Is everything set?
438
00:31:14,959 --> 00:31:16,084
They're ready.
439
00:31:34,418 --> 00:31:35,626
Are you okay?
440
00:31:42,334 --> 00:31:44,793
If you hadn't fired, we'd both be dead.
441
00:32:16,876 --> 00:32:18,084
Richi!
442
00:32:18,168 --> 00:32:20,293
Smoke! Shit!
443
00:32:20,376 --> 00:32:21,376
Sara!
444
00:32:21,459 --> 00:32:23,043
Sara, come in!
445
00:32:28,709 --> 00:32:30,584
To the cellblock entrance! Go!
446
00:32:30,668 --> 00:32:32,293
Everyone out! Come on!
447
00:32:35,918 --> 00:32:37,834
Take the first left. Go!
448
00:32:40,334 --> 00:32:42,668
Up the stairs. Go!
449
00:32:42,751 --> 00:32:43,751
Go!
450
00:32:52,584 --> 00:32:53,793
Block the door!
451
00:32:53,876 --> 00:32:54,751
ADMISSIONS
22:47 HRS
452
00:32:54,834 --> 00:32:55,834
The table!
453
00:32:59,251 --> 00:33:01,626
What the hell happened in there?
454
00:33:01,709 --> 00:33:03,376
Where the fuck did that come from?
455
00:33:03,459 --> 00:33:05,918
Richi, shut the fuck up!
456
00:33:06,668 --> 00:33:07,793
Shit!
457
00:33:15,376 --> 00:33:16,376
Hugo.
458
00:33:17,293 --> 00:33:19,168
No. Don't allow this.
459
00:33:20,209 --> 00:33:21,209
Pincho.
460
00:33:21,834 --> 00:33:23,209
Open the door.
461
00:33:35,334 --> 00:33:36,543
Let's go!
462
00:33:48,626 --> 00:33:49,709
Cherokee!
463
00:33:50,584 --> 00:33:52,918
Bastos! Bring one in alive.
464
00:34:02,876 --> 00:34:06,376
This is insane. You need to stop this.
465
00:34:06,459 --> 00:34:08,084
Hey, hold it!
466
00:34:09,876 --> 00:34:11,043
Come on, Diego.
467
00:34:21,918 --> 00:34:22,918
Hugo.
468
00:34:25,959 --> 00:34:27,251
Take him to the library.
469
00:34:31,376 --> 00:34:32,376
Simón.
470
00:34:33,501 --> 00:34:34,501
No.
471
00:34:36,376 --> 00:34:38,001
I want to talk to him.
472
00:34:38,876 --> 00:34:40,084
Not right now.
473
00:34:42,459 --> 00:34:43,918
Go to the gate in the yard.
474
00:34:46,293 --> 00:34:49,126
Someone will have to pick up
the dead bodies.
475
00:34:52,251 --> 00:34:53,959
Willy, you can come over now.
476
00:34:54,043 --> 00:34:56,084
Okay. We'll go through the yard.
477
00:34:57,043 --> 00:34:57,918
Let's move.
478
00:34:58,001 --> 00:35:00,584
-What do we do with her?
-She's coming with us.
479
00:35:00,668 --> 00:35:01,668
Okay.
480
00:35:12,668 --> 00:35:13,668
Let's go.
481
00:35:18,126 --> 00:35:19,501
What the hell's going on?
482
00:35:19,584 --> 00:35:22,209
-Are you in?
-This is Team One. We're still not in.
483
00:35:22,293 --> 00:35:24,959
They threw smoke grenades at us
and we had to retreat.
484
00:35:25,043 --> 00:35:27,793
We're in one of the offices
by the passageway.
485
00:35:27,876 --> 00:35:30,251
I'm gonna go up to the rooftop. Cover me.
486
00:35:30,334 --> 00:35:32,376
-Hold it!
-Drop your weapons!
487
00:35:32,459 --> 00:35:34,334
I said drop your fucking weapons!
488
00:35:38,043 --> 00:35:39,209
Get back.
489
00:35:41,251 --> 00:35:44,251
On the ground. Get on the fucking ground!
490
00:35:52,668 --> 00:35:53,876
Open up.
491
00:36:02,543 --> 00:36:03,543
Elisa.
492
00:36:10,876 --> 00:36:13,043
Now I've got one too!
493
00:36:15,251 --> 00:36:16,584
Baruca!
494
00:36:16,668 --> 00:36:18,334
Baruca!
495
00:36:18,418 --> 00:36:20,543
Baruca, motherfuckers!
496
00:36:24,626 --> 00:36:28,168
Baruca!
497
00:37:43,543 --> 00:37:45,251
-I'll be right back.
-Okay.
498
00:38:05,876 --> 00:38:07,376
Hello, Cherokee.
499
00:38:08,126 --> 00:38:09,709
What are you doing here?
500
00:38:19,168 --> 00:38:20,168
Hey.
501
00:38:22,251 --> 00:38:23,918
Why do you want Simón Lago?
502
00:38:26,751 --> 00:38:28,626
We know you're police.
503
00:38:30,418 --> 00:38:32,084
Who set all this up?
504
00:38:33,084 --> 00:38:36,376
Villar? Andújar? Who?
505
00:38:39,209 --> 00:38:41,293
Who the fuck set this up?
506
00:38:43,751 --> 00:38:45,251
Don't move.
507
00:38:48,626 --> 00:38:49,751
What are you doing?
508
00:38:50,334 --> 00:38:52,751
Tell me your deal with this guy,
or I'll shoot him.
509
00:38:52,834 --> 00:38:54,251
Drop your weapon, Montes.
510
00:38:54,334 --> 00:38:55,626
Tell me the truth, Hugo.
511
00:38:55,709 --> 00:38:56,709
Please.
512
00:38:57,626 --> 00:38:59,793
This is almost over.
513
00:38:59,876 --> 00:39:01,543
You've got three seconds.
514
00:39:02,084 --> 00:39:04,084
Three, two…
515
00:39:04,168 --> 00:39:05,084
She's gonna do it.
516
00:39:05,168 --> 00:39:06,918
-One…
-They have my daughter.
517
00:39:07,959 --> 00:39:10,084
They've kidnapped my daughter.
518
00:39:11,043 --> 00:39:12,043
Dad…
519
00:39:13,793 --> 00:39:15,084
I'm sorry.
520
00:39:16,293 --> 00:39:18,709
-They told me that…
-Toss the gun. Away from you.
521
00:39:18,793 --> 00:39:21,084
-Montes, please.
-The gun!
522
00:39:30,834 --> 00:39:32,043
Go to the pillar.
523
00:39:34,501 --> 00:39:35,751
I can stop this.
524
00:39:35,834 --> 00:39:37,584
No, you can't. But I can.
525
00:39:37,668 --> 00:39:40,459
You! Pick up a cable tie
and the walkie-talkie.
526
00:39:41,126 --> 00:39:42,668
What are you going to do?
527
00:39:43,168 --> 00:39:44,876
Stop us from all getting killed.
528
00:39:45,376 --> 00:39:46,584
Tie him up.
529
00:39:46,668 --> 00:39:47,876
Montes…
530
00:39:48,918 --> 00:39:52,209
They've kidnapped my daughter.
If you hand him over, they'll kill her.
531
00:39:52,293 --> 00:39:53,834
Shut up, Hugo.
532
00:39:53,918 --> 00:39:56,293
-They'll kill Laura.
-I said shut up!
533
00:39:58,168 --> 00:39:59,543
Hands together.
534
00:40:06,459 --> 00:40:07,543
Montes, please.
535
00:40:07,626 --> 00:40:09,418
Shut up. Let's go.
536
00:40:10,459 --> 00:40:11,501
Montes!
537
00:40:12,293 --> 00:40:14,126
Montes, no!
538
00:40:14,209 --> 00:40:15,709
Montes!
539
00:40:29,001 --> 00:40:30,251
What's your name?
540
00:40:32,043 --> 00:40:33,043
Rosa.
541
00:40:34,209 --> 00:40:35,209
I'm Laura.
542
00:40:35,293 --> 00:40:36,293
I know.
543
00:40:39,043 --> 00:40:40,376
Is my dad okay?
544
00:40:42,709 --> 00:40:43,959
I don't know.
545
00:40:47,168 --> 00:40:48,501
What did we do to you?
546
00:40:48,584 --> 00:40:51,209
Nothing. You didn't do anything.
547
00:40:52,251 --> 00:40:53,418
So?
548
00:40:55,376 --> 00:40:56,709
You were unlucky.
549
00:40:58,918 --> 00:40:59,918
Sorry.
550
00:41:01,251 --> 00:41:03,584
I'm sorry you got caught
in the middle of all this.
551
00:41:03,668 --> 00:41:05,084
In the middle of what?
552
00:41:11,793 --> 00:41:13,209
In the middle of what?
553
00:41:22,293 --> 00:41:23,501
Tell me it's done.
554
00:41:24,043 --> 00:41:25,668
I've lost several men.
555
00:41:25,751 --> 00:41:27,793
No bodies can be left behind, got it?
556
00:41:27,876 --> 00:41:30,959
-No prints or traces of any kind.
-I know.
557
00:41:32,001 --> 00:41:33,918
Something doesn't quite add up here.
558
00:41:34,001 --> 00:41:36,751
The prison warden's willing
to let us kill everyone
559
00:41:36,834 --> 00:41:40,001
rather than hand over Simón Lago,
and that just doesn't add up.
560
00:41:40,084 --> 00:41:42,501
I don't care if it adds up or not.
561
00:41:43,084 --> 00:41:45,668
I want him out of there
before tomorrow. Alive.
562
00:41:45,751 --> 00:41:47,709
I can no longer guarantee that.
563
00:41:49,126 --> 00:41:51,543
You think you're in a bad situation now?
564
00:41:52,293 --> 00:41:55,459
If he talks tomorrow,
things are really gonna get ugly.
565
00:41:55,959 --> 00:41:57,959
And not just for me.
For you as well.
566
00:41:58,043 --> 00:42:00,626
Oh yeah?
And what's he gonna say when he talks?
567
00:42:00,709 --> 00:42:01,876
Do your job.
568
00:42:07,084 --> 00:42:09,418
You think you're in a bad situation now?
569
00:42:09,918 --> 00:42:13,293
If he talks tomorrow,
things are really gonna get ugly.
570
00:42:14,084 --> 00:42:16,251
VOICE MESSAGE
SAVE
571
00:42:18,293 --> 00:42:20,959
Hello. Who am I speaking to?
572
00:42:21,043 --> 00:42:22,001
Who's this?
573
00:42:24,543 --> 00:42:27,459
-I wanna speak to the person in charge.
-Who is this?
574
00:42:27,543 --> 00:42:29,543
The person who currently has Simón Lago.
575
00:42:30,209 --> 00:42:31,126
Go ahead.
576
00:42:31,209 --> 00:42:34,293
Tell me if I've got this right.
If I hand him over, you'll leave.
577
00:42:34,376 --> 00:42:35,334
That's right.
578
00:42:35,418 --> 00:42:38,043
-And no one else dies.
-No one was supposed to die.
579
00:42:38,126 --> 00:42:41,084
Wait for me at the yard entrance.
Five minutes.
580
00:42:41,168 --> 00:42:42,084
Okay.
581
00:42:44,459 --> 00:42:45,793
Team. Move out.
582
00:42:49,043 --> 00:42:51,043
Help!
583
00:45:08,751 --> 00:45:13,751
Subtitle translation by: Y. Yun