1 00:00:06,334 --> 00:00:08,959 A NETFLIX SERIES 2 00:00:21,668 --> 00:00:23,793 Open up! It's me, Elisa. 3 00:00:28,501 --> 00:00:29,626 -Where's Hugo? -Come on. 4 00:00:29,709 --> 00:00:31,584 They're almost here. Go to Red Block! 5 00:00:31,668 --> 00:00:33,001 Come on, everyone up! 6 00:00:33,084 --> 00:00:35,043 We need to get those in the cells out. 7 00:00:35,126 --> 00:00:37,209 Willy, go with her. Montes, you're with me. 8 00:01:07,793 --> 00:01:09,126 Simón Lago isn't here. 9 00:01:10,459 --> 00:01:12,626 Those guys, let's intercept them. 10 00:01:12,709 --> 00:01:15,043 Sara, stay here. You'll be my eyes. 11 00:01:20,459 --> 00:01:22,584 You come with me. The rest, with Ruso. 12 00:01:22,668 --> 00:01:25,001 Start with the canteen. Sara will guide us. 13 00:01:25,084 --> 00:01:26,168 Let's move. 14 00:01:27,834 --> 00:01:29,209 Let's go. 15 00:01:56,876 --> 00:01:59,376 We found him lying drunk on the sidewalk. 16 00:01:59,459 --> 00:02:01,334 What if someone saw me with her? 17 00:02:04,209 --> 00:02:06,209 There are cameras all over the hotel. 18 00:02:07,251 --> 00:02:08,793 I'll take care of that. 19 00:02:11,334 --> 00:02:12,668 You were never here, sir. 20 00:02:14,168 --> 00:02:15,251 Go home. 21 00:03:18,209 --> 00:03:20,584 If you prefer, you can choose the women's block. 22 00:03:22,959 --> 00:03:23,959 Hey… 23 00:03:25,209 --> 00:03:26,209 Hey! 24 00:03:26,709 --> 00:03:27,918 I know. 25 00:03:28,001 --> 00:03:30,168 And yet you'd prefer the men's one? 26 00:03:34,293 --> 00:03:35,876 I'd think it over if I were you. 27 00:03:36,459 --> 00:03:37,918 Talk to your lawyer. 28 00:03:38,751 --> 00:03:40,084 As you wish. 29 00:03:41,501 --> 00:03:42,751 I didn't do anything. 30 00:03:42,834 --> 00:03:44,501 I shouldn't be here. 31 00:03:44,584 --> 00:03:45,793 Sure. 32 00:03:46,751 --> 00:03:48,168 I shouldn't be here. 33 00:03:59,209 --> 00:04:02,543 What's this about him being able to go to the women's block? 34 00:04:02,626 --> 00:04:04,584 He's a trans man. He can choose. 35 00:04:05,459 --> 00:04:06,459 Right. 36 00:04:07,918 --> 00:04:09,459 Keep this on the down-low. 37 00:04:28,209 --> 00:04:31,001 RED BLOCK 22:12 HRS 38 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 Dad! 39 00:04:40,376 --> 00:04:41,584 How are you? 40 00:04:41,668 --> 00:04:42,709 Fine. 41 00:04:43,209 --> 00:04:45,626 -Did you see the note? -Yes. 42 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 That was very smart of you. 43 00:04:47,709 --> 00:04:49,543 -Right? -Very smart. 44 00:04:49,626 --> 00:04:50,751 Hey! 45 00:04:57,209 --> 00:04:59,293 -What the fuck do they want? -I don't know. 46 00:04:59,376 --> 00:05:02,376 -They're entering. They want something. -I said I don't know. 47 00:05:05,001 --> 00:05:06,168 Who are you? 48 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 The new guy. 49 00:05:08,209 --> 00:05:09,418 New since when? 50 00:05:09,501 --> 00:05:10,834 Since tonight. 51 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 Fuck me. It's an army. 52 00:05:23,834 --> 00:05:25,876 We have to defend the passageway. 53 00:05:26,418 --> 00:05:28,001 We're gonna need the guards. 54 00:05:29,876 --> 00:05:31,084 Up! Up! 55 00:05:31,168 --> 00:05:33,876 GREEN BLOCK 22:15 HRS 56 00:06:20,084 --> 00:06:23,293 They were in a blind spot. You need to go back downstairs. 57 00:06:23,376 --> 00:06:25,209 Let's go. Move! 58 00:06:27,334 --> 00:06:28,501 Get them all out. 59 00:06:38,293 --> 00:06:39,751 Come on, faster! 60 00:06:41,709 --> 00:06:43,293 Get up, hurry! 61 00:06:43,376 --> 00:06:44,626 What's going on? 62 00:06:44,709 --> 00:06:46,501 Come on. Go. 63 00:06:48,126 --> 00:06:49,501 Easy does it, okay? 64 00:06:49,584 --> 00:06:53,168 We're all going to Red Block. This way. Follow us. Let's go! 65 00:06:53,251 --> 00:06:55,709 Hurry up. Come on! Let's go. 66 00:07:04,584 --> 00:07:05,584 Quiet. 67 00:07:08,418 --> 00:07:11,251 -Come on. Let's go. -Go! 68 00:07:12,418 --> 00:07:14,001 Go. Let's go. 69 00:07:14,084 --> 00:07:15,918 Go on. Go. 70 00:07:17,918 --> 00:07:19,334 Let's go. 71 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 Ahead, on your right. 72 00:07:36,751 --> 00:07:37,626 Sara. 73 00:07:37,709 --> 00:07:39,376 -Wait. -Sara! 74 00:07:39,459 --> 00:07:41,918 They're heading to the passageway. Get out of there. 75 00:07:42,001 --> 00:07:43,043 Both groups? 76 00:07:43,126 --> 00:07:45,959 They're hiding in Red Block, the high-security block. 77 00:07:46,043 --> 00:07:47,793 Fuck, he must be there. 78 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 Leave the block and turn right. Everyone downstairs. 79 00:07:50,584 --> 00:07:51,876 Ruso, to the passageway. 80 00:07:51,959 --> 00:07:54,376 Let's go. Everyone downstairs! Move! 81 00:07:59,584 --> 00:08:00,918 Ruso, over here. 82 00:08:02,043 --> 00:08:03,168 Let's go! 83 00:08:05,209 --> 00:08:07,668 -What about the guards? -I told them to release them. 84 00:08:07,751 --> 00:08:10,168 But once this is over, I'm locking them up again. 85 00:08:11,001 --> 00:08:13,834 This is my block now, and I'm in charge. 86 00:08:14,334 --> 00:08:15,459 Is that clear? 87 00:08:17,334 --> 00:08:18,168 Clear. 88 00:08:19,834 --> 00:08:23,334 Now tell me what they want. And don't give me "I don't know" again. 89 00:08:23,418 --> 00:08:24,626 I don't know. 90 00:08:31,209 --> 00:08:32,751 Where'd you get that? 91 00:08:32,834 --> 00:08:34,709 From one of the guys out there. 92 00:08:36,001 --> 00:08:37,709 How did you get it off him? 93 00:08:40,001 --> 00:08:41,293 I set him on fire. 94 00:08:47,084 --> 00:08:48,293 What's your name? 95 00:08:48,376 --> 00:08:49,626 Simón. 96 00:08:49,709 --> 00:08:52,168 Simón, the new guy. 97 00:08:52,918 --> 00:08:53,876 Correct. 98 00:08:53,959 --> 00:08:56,293 And you arrived the night of this shitstorm. 99 00:08:56,376 --> 00:08:57,668 Bad luck, I guess. 100 00:08:57,751 --> 00:09:00,376 I know a lot about bad luck, and this doesn't look like it. 101 00:09:00,459 --> 00:09:02,834 Line up and do as Cherokee says. He's the boss. 102 00:09:02,918 --> 00:09:04,501 -Okay? -Don't touch me. 103 00:09:04,584 --> 00:09:06,209 We lock 'em up, now we let 'em go… 104 00:09:06,293 --> 00:09:08,501 Syringe, stop being a pain in the ass. 105 00:09:08,584 --> 00:09:09,876 What's going on, sir? 106 00:09:09,959 --> 00:09:11,543 They're attacking Baruca. 107 00:09:11,626 --> 00:09:12,834 What do you mean? 108 00:09:12,918 --> 00:09:15,626 We're locking ourselves up in here until help arrives. 109 00:09:15,709 --> 00:09:17,709 Cover the cameras in this block. 110 00:09:17,793 --> 00:09:20,418 I don't want them to know where we are or what we're doing. 111 00:09:21,668 --> 00:09:22,834 Diego. 112 00:09:22,918 --> 00:09:24,084 Come with me. 113 00:09:27,501 --> 00:09:28,668 You heard him. 114 00:09:46,334 --> 00:09:48,418 Hurry! Go, run! 115 00:09:49,043 --> 00:09:50,959 -Come on, hurry! -Come on! 116 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 Come on, move! 117 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 Faster! Come on! 118 00:10:03,751 --> 00:10:05,293 Let's go! Don't stop! 119 00:10:12,251 --> 00:10:14,043 Hurry! Run, keep moving. 120 00:10:14,126 --> 00:10:15,459 Go! 121 00:10:17,501 --> 00:10:19,626 -Through here. Come on! -Move! 122 00:10:19,709 --> 00:10:20,918 Go, go! 123 00:10:21,001 --> 00:10:22,001 Montes! 124 00:10:27,168 --> 00:10:28,876 -Willy! -Fuck! 125 00:10:28,959 --> 00:10:31,084 Get them out. Go! 126 00:10:33,126 --> 00:10:34,126 Come on! 127 00:10:36,751 --> 00:10:37,626 Go! 128 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 Careful. Bastos! 129 00:10:47,293 --> 00:10:48,876 They've gone downstairs. 130 00:10:48,959 --> 00:10:50,043 Follow them. 131 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 Bastos! 132 00:11:09,876 --> 00:11:10,876 Run. 133 00:11:16,876 --> 00:11:18,376 Move it! Go! 134 00:11:18,876 --> 00:11:20,043 Come on, faster! 135 00:11:35,459 --> 00:11:37,126 They're slaughtering them. 136 00:11:39,293 --> 00:11:40,501 Open the door. 137 00:11:51,626 --> 00:11:53,084 Hugo, no. 138 00:12:12,626 --> 00:12:14,168 Montes, I'll cover you! 139 00:12:22,626 --> 00:12:23,959 Don't stop. Keep moving! 140 00:12:25,209 --> 00:12:26,251 Hurry! 141 00:12:26,334 --> 00:12:28,084 Manuela, let's go! 142 00:12:34,001 --> 00:12:35,793 -Where's Elisa? -She stayed behind! 143 00:12:35,876 --> 00:12:37,918 -What do you mean? -Willy too! Let's go! 144 00:12:38,001 --> 00:12:40,376 Come on, Hugo! Fuck, let's go! 145 00:12:43,876 --> 00:12:45,334 Close it, Diego! 146 00:12:45,418 --> 00:12:46,251 Come on! 147 00:13:01,126 --> 00:13:02,334 Are you okay? 148 00:13:04,293 --> 00:13:05,126 Relax. 149 00:13:18,959 --> 00:13:21,084 This is your fucking fault! 150 00:13:21,959 --> 00:13:24,334 Why don't you just do as they say? 151 00:13:25,751 --> 00:13:27,168 Give them that guy. 152 00:13:27,251 --> 00:13:28,834 Just hand him over. 153 00:13:28,918 --> 00:13:30,584 Wait a minute. 154 00:13:31,293 --> 00:13:32,293 Hand over who? 155 00:13:32,959 --> 00:13:33,793 Him. 156 00:13:34,459 --> 00:13:35,293 He's not a guard. 157 00:13:35,376 --> 00:13:36,751 He's an inmate. 158 00:13:38,126 --> 00:13:40,043 What do you mean, he's an inmate? 159 00:13:42,751 --> 00:13:44,126 Who the fuck are you? 160 00:13:44,209 --> 00:13:45,209 Hugo… 161 00:13:46,709 --> 00:13:47,709 Diego. 162 00:13:47,793 --> 00:13:50,043 If I have to ask again, I'll smash your face in. 163 00:13:50,126 --> 00:13:52,834 Cherokee, get in the cell with the others. 164 00:13:52,918 --> 00:13:55,418 Fuck the cells! I wanna know who this dude is! 165 00:13:55,501 --> 00:13:57,001 Cherokee, to the cells. 166 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Jailer! 167 00:13:58,626 --> 00:13:59,751 That wasn't the deal. 168 00:13:59,834 --> 00:14:02,084 Cherokee. Now. 169 00:14:11,626 --> 00:14:13,793 Don't bust my balls. 170 00:14:21,084 --> 00:14:22,251 To the cells! 171 00:14:34,334 --> 00:14:36,626 Diego, find Rey. 172 00:14:37,668 --> 00:14:40,084 And look to see if anyone else is missing. 173 00:15:25,126 --> 00:15:26,126 Dad. 174 00:16:05,459 --> 00:16:06,834 Don't move. 175 00:16:09,834 --> 00:16:11,168 No! 176 00:16:11,251 --> 00:16:12,209 No, not her mouth! 177 00:16:12,293 --> 00:16:13,876 She might suffocate. 178 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 No one can hear you here. 179 00:16:16,251 --> 00:16:18,834 So don't shout, because it's useless. 180 00:16:19,334 --> 00:16:20,459 Got it? 181 00:16:20,543 --> 00:16:22,501 -What are you gonna do to me? -Got it? 182 00:16:24,626 --> 00:16:26,584 Please, don't leave me here. 183 00:16:27,834 --> 00:16:31,001 Please! 184 00:16:31,084 --> 00:16:32,751 No… 185 00:16:32,834 --> 00:16:33,959 -Please… -Let me. 186 00:16:36,043 --> 00:16:37,668 Nothing's gonna happen to you. 187 00:16:37,751 --> 00:16:40,418 Your dad will do the right thing, and you'll go home. 188 00:16:43,376 --> 00:16:44,584 Please… 189 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Know anything about that dude dressed as a guard? 190 00:17:02,334 --> 00:17:05,751 He turned up tonight when the shooting started. 191 00:17:05,834 --> 00:17:08,459 They told us he was the new guy, and that's it. 192 00:17:10,668 --> 00:17:12,459 Thanks for getting me out of there. 193 00:17:12,543 --> 00:17:14,251 Not a problem. 194 00:17:14,334 --> 00:17:16,459 You always help me. You took out Blondie's-- 195 00:17:16,543 --> 00:17:18,709 That jerk's better off with one eye. 196 00:17:21,251 --> 00:17:22,793 You don't even know me. 197 00:17:22,876 --> 00:17:23,751 Well… 198 00:17:24,334 --> 00:17:25,584 I've seen you around. 199 00:17:27,126 --> 00:17:29,793 Around here, we either help each other out or… 200 00:17:32,501 --> 00:17:34,126 I've messed everything up. 201 00:17:35,709 --> 00:17:37,126 I attacked an officer. 202 00:17:37,209 --> 00:17:38,584 Well, fuck him. 203 00:17:40,209 --> 00:17:43,168 -I was finally getting out of here. -There's another way. 204 00:17:45,084 --> 00:17:47,751 I've organized a breakout, and you're coming with me. 205 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 If you want. 206 00:17:54,209 --> 00:17:55,043 You sure? 207 00:17:55,126 --> 00:17:56,751 Sure as shit, through the sewer. 208 00:17:58,668 --> 00:18:00,001 -Seriously? -Seriously. 209 00:18:00,084 --> 00:18:02,626 We worked our goddamn asses off, but it's ready. 210 00:18:03,668 --> 00:18:05,793 And we're gonna go someplace with a beach. 211 00:18:06,626 --> 00:18:07,626 Benidorm. 212 00:18:10,543 --> 00:18:11,668 What? 213 00:18:14,001 --> 00:18:15,876 They'd catch us in two days. 214 00:18:19,834 --> 00:18:21,584 We'd have to go further than that. 215 00:18:25,043 --> 00:18:26,251 To Brazil. 216 00:18:33,251 --> 00:18:34,501 Brazil it is, then. 217 00:18:36,251 --> 00:18:38,168 So, what? You coming, then? 218 00:18:44,543 --> 00:18:46,293 Fucking A. 219 00:18:48,876 --> 00:18:50,501 I'm taking this guy too. 220 00:18:52,543 --> 00:18:53,501 Carmelo. 221 00:18:57,209 --> 00:18:58,043 Brazil. 222 00:18:58,126 --> 00:18:59,543 Brazil. 223 00:19:00,043 --> 00:19:02,334 One of the guys around here knows something. 224 00:19:03,876 --> 00:19:06,209 About the people who've been shooting up this place. 225 00:19:06,293 --> 00:19:09,126 They've killed Charlie and Sapo. 226 00:19:11,084 --> 00:19:13,543 Anyone see if Tere made it to Red Block? 227 00:19:14,834 --> 00:19:18,126 -That's another one killed, then. -They shot at us like animals. 228 00:19:18,209 --> 00:19:19,418 No. 229 00:19:19,959 --> 00:19:22,668 Hugo let them shoot at us. 230 00:19:23,876 --> 00:19:25,209 That's not the same thing. 231 00:19:26,626 --> 00:19:28,376 He doesn't give a shit about us. 232 00:19:32,126 --> 00:19:33,126 Wait. 233 00:19:33,793 --> 00:19:34,793 What? 234 00:19:34,876 --> 00:19:36,334 You're bleeding. 235 00:19:47,626 --> 00:19:48,959 What are you looking at? 236 00:19:51,251 --> 00:19:52,251 Nothing. 237 00:19:56,668 --> 00:19:57,668 Thanks. 238 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 How many gangs have you been in? 239 00:20:06,251 --> 00:20:07,959 As many as I fucking want. 240 00:20:18,543 --> 00:20:20,334 -All good? -All good. 241 00:20:22,626 --> 00:20:24,876 Now I want you to tell me a few things. 242 00:20:25,418 --> 00:20:27,084 -About what? -The people outside. 243 00:20:27,168 --> 00:20:29,376 Don't fuck with me. I know you know them. 244 00:20:30,376 --> 00:20:32,043 I said, don't fuck with me. 245 00:20:33,043 --> 00:20:35,751 -I think I recognized one of them. -Okay. And? 246 00:20:36,459 --> 00:20:37,543 They're police. 247 00:20:40,126 --> 00:20:41,126 What? 248 00:20:41,626 --> 00:20:43,001 They're police. 249 00:20:43,084 --> 00:20:44,168 Wait… 250 00:20:45,293 --> 00:20:47,334 The guys who came for that dude are cops? 251 00:20:48,834 --> 00:20:50,209 Does the warden know? 252 00:20:51,501 --> 00:20:52,459 I don't think so. 253 00:20:54,751 --> 00:20:58,251 Just some nutjobs and officers who have never fired a gun in their lives. 254 00:20:58,334 --> 00:21:01,376 -Yet they've stopped us twice. -Make sure it's not three times! 255 00:21:01,459 --> 00:21:03,584 We're here to get the Alligator, okay? 256 00:21:03,668 --> 00:21:05,418 If we go through, they'll gun us down. 257 00:21:05,501 --> 00:21:07,584 We know how to organize a fucking attack. 258 00:21:08,834 --> 00:21:10,751 Two of you to the main door. 259 00:21:10,834 --> 00:21:12,001 Cut off the exit. 260 00:21:12,084 --> 00:21:13,084 Copy that. 261 00:21:14,751 --> 00:21:15,751 Open it. 262 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 What was the doctor's name? 263 00:21:20,376 --> 00:21:21,376 Elisa. 264 00:21:22,876 --> 00:21:24,418 I'm sorry about Elisa. 265 00:21:30,584 --> 00:21:32,626 Hello. Guille. 266 00:21:33,251 --> 00:21:34,084 Hi. 267 00:21:34,168 --> 00:21:35,751 Don't speak to him. 268 00:21:36,543 --> 00:21:37,376 Alicia. 269 00:21:37,459 --> 00:21:38,501 Who are you? 270 00:21:38,584 --> 00:21:39,418 Simón. 271 00:21:40,293 --> 00:21:41,959 A friend of your dad's. 272 00:21:48,668 --> 00:21:50,584 They're not going to give up, Hugo. 273 00:21:51,418 --> 00:21:53,126 We need to get ready. 274 00:21:53,209 --> 00:21:54,793 Boss. 275 00:21:57,959 --> 00:22:00,043 -Willy? -Yes, it's me. 276 00:22:00,126 --> 00:22:01,251 Where are you? 277 00:22:01,334 --> 00:22:03,793 In the passageway, in the boiler area. 278 00:22:09,793 --> 00:22:10,793 Hugo. 279 00:22:11,584 --> 00:22:13,626 Elisa. Are you okay? 280 00:22:14,501 --> 00:22:15,501 Yes. 281 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Who did they kill? 282 00:22:19,334 --> 00:22:21,584 Who died in the passageway? 283 00:22:23,584 --> 00:22:25,543 Charlie, Tere… 284 00:22:26,209 --> 00:22:29,251 Sapo, Sabino, Arrabal… 285 00:22:29,334 --> 00:22:31,709 Probably more. I haven't been able to do a roll call. 286 00:22:32,209 --> 00:22:33,209 All right. 287 00:22:37,043 --> 00:22:39,834 Stay put. Don't let them see you. 288 00:22:40,959 --> 00:22:41,959 Okay. 289 00:22:42,584 --> 00:22:43,584 Elisa. 290 00:22:43,668 --> 00:22:44,501 What? 291 00:22:45,251 --> 00:22:46,834 I'm gonna get you out of there. 292 00:22:52,376 --> 00:22:54,418 Once the door comes down, we open fire. 293 00:22:54,501 --> 00:22:55,918 So, be ready. 294 00:22:58,668 --> 00:23:00,876 How much longer can that door hold? 295 00:23:00,959 --> 00:23:04,293 I don't know. It's meant to be the strongest one in the facility. 296 00:23:04,376 --> 00:23:06,668 If that's the only way in, they'll bring it down. 297 00:23:06,751 --> 00:23:08,876 Even if they do, we'll be armed and waiting. 298 00:23:09,543 --> 00:23:10,584 Hugo. 299 00:23:13,043 --> 00:23:14,001 I'm here. 300 00:23:15,918 --> 00:23:16,918 Are you alone? 301 00:23:17,876 --> 00:23:18,876 No. 302 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 I need to talk to you. 303 00:23:21,293 --> 00:23:22,876 I can't right now, Elisa. 304 00:23:22,959 --> 00:23:25,209 Please, just the two of us for a moment. 305 00:23:28,334 --> 00:23:29,251 Let's go, guys. 306 00:23:36,043 --> 00:23:38,876 Hugo, are you alone? 307 00:23:39,376 --> 00:23:40,626 Yes, I'm alone. 308 00:23:40,709 --> 00:23:41,626 Okay. 309 00:23:42,876 --> 00:23:46,584 They've killed 11 people. Maybe more. 310 00:23:46,668 --> 00:23:47,709 I know. 311 00:23:47,793 --> 00:23:50,168 How many more need to die before you give them Simón? 312 00:23:51,043 --> 00:23:52,584 I can't do that. 313 00:23:52,668 --> 00:23:55,543 Hugo, 11 people. Eleven dead. 314 00:23:55,626 --> 00:23:57,793 -Elisa… -Hugo, they were my patients. 315 00:23:57,876 --> 00:24:01,418 I knew all of them. Their histories, their lives, everything. 316 00:24:03,709 --> 00:24:04,709 You know what? 317 00:24:05,626 --> 00:24:07,293 It's not just them. 318 00:24:07,793 --> 00:24:11,209 There are doctors and officers here too. 319 00:24:11,293 --> 00:24:13,293 I'm gonna get you out of there. 320 00:24:13,376 --> 00:24:16,668 Look, I know you don't want to hear this, 321 00:24:17,668 --> 00:24:20,584 but you need to start thinking about the lives at stake here. 322 00:24:25,709 --> 00:24:28,293 That's not the conversation you need right now. 323 00:24:30,251 --> 00:24:32,543 Hugo, we need more people. 324 00:24:34,043 --> 00:24:36,334 So, now you need us. 325 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 They're gonna get in, Cherokee. 326 00:24:39,334 --> 00:24:41,209 And when they do, they'll kill us. 327 00:24:41,293 --> 00:24:44,543 Us and you. 328 00:24:44,626 --> 00:24:47,584 Do you know who they are, the guys who came in here guns blazing? 329 00:24:47,668 --> 00:24:48,501 No. 330 00:24:48,584 --> 00:24:50,209 Right, you never know anything. 331 00:24:50,293 --> 00:24:53,459 You've got your Mr. Nice Guy act going on, but no fucking clue. 332 00:24:53,543 --> 00:24:54,459 What's that about? 333 00:24:54,543 --> 00:24:58,001 You're leading the dance, but you got no fucking idea who's playing the music. 334 00:24:58,084 --> 00:24:59,626 The guys out there are cops. 335 00:25:00,834 --> 00:25:03,668 Why are you looking at him? Is he calling the shots now? 336 00:25:03,751 --> 00:25:05,168 It doesn't matter. 337 00:25:05,251 --> 00:25:07,543 All that matters is that they're gonna get in. 338 00:25:07,626 --> 00:25:10,418 You must be important if the cops are coming for you, huh? 339 00:25:10,501 --> 00:25:11,876 I am important. 340 00:25:13,293 --> 00:25:14,501 And what are you gonna do? 341 00:25:18,126 --> 00:25:19,668 Hugo, what are you doing? 342 00:25:19,751 --> 00:25:21,043 We need men. 343 00:25:21,126 --> 00:25:23,084 We can't let them out. They'll screw it up. 344 00:25:23,168 --> 00:25:25,168 You're already screwed, aren't ya? 345 00:25:25,251 --> 00:25:27,834 Up to now, we've been hiding and escaping. 346 00:25:27,918 --> 00:25:29,043 No more. 347 00:25:30,251 --> 00:25:32,168 -We're going on the offensive. -Ah! 348 00:25:33,168 --> 00:25:34,626 We're going on the offensive. 349 00:25:34,709 --> 00:25:35,584 That's right. 350 00:25:35,668 --> 00:25:38,876 When this is over, you and I can have a chat. 351 00:25:38,959 --> 00:25:42,084 You'll realize that it's best for everyone to be on my side. 352 00:25:43,084 --> 00:25:44,001 And why's that? 353 00:25:44,084 --> 00:25:47,168 If I'm still alive tomorrow, when the judge arrives, 354 00:25:47,668 --> 00:25:52,293 it'll be a kind of genie-in-the-lamp situation. 355 00:25:52,876 --> 00:25:54,543 That dude has the gift of gab. 356 00:25:54,626 --> 00:25:58,834 Cherokee, if those guys get in here, they're gonna slaughter us like animals. 357 00:26:04,168 --> 00:26:06,668 Warden, you got anything that resembles a plan? 358 00:26:07,626 --> 00:26:10,084 Find anything that can be used as a weapon. 359 00:26:20,584 --> 00:26:22,501 -Listen up! -Open up. 360 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 Stop whatever you're doing and come out here! 361 00:26:26,543 --> 00:26:29,376 We're gonna join the guards. 362 00:26:29,459 --> 00:26:32,543 Everyone, get to the workshop and load up on weapons. Go! 363 00:26:33,126 --> 00:26:34,709 Let's go! 364 00:26:38,709 --> 00:26:40,876 I want them ready in less than ten minutes. 365 00:26:40,959 --> 00:26:45,376 Okay. Hugo, I hope you know what you're doing. 366 00:26:46,376 --> 00:26:47,376 So do I. 367 00:26:50,709 --> 00:26:51,709 Bastos. 368 00:26:52,501 --> 00:26:53,543 Yes, Montes? 369 00:26:53,626 --> 00:26:56,001 Are the inmates gonna fight alongside us? 370 00:26:56,084 --> 00:26:57,668 That's the plan, yes. 371 00:26:57,751 --> 00:26:58,959 You're okay with that? 372 00:26:59,043 --> 00:27:00,501 It is what it is. 373 00:27:00,584 --> 00:27:02,876 No. It's what Hugo says it is. 374 00:27:02,959 --> 00:27:03,959 There you go. 375 00:27:04,959 --> 00:27:06,043 Listen. 376 00:27:07,626 --> 00:27:10,376 We can hand Simón over. You and I. 377 00:27:10,459 --> 00:27:12,501 We'll get him and take him outside. 378 00:27:14,334 --> 00:27:17,293 This is a prison. We don't hand over prisoners. 379 00:27:17,918 --> 00:27:19,376 I know you agree with me. 380 00:27:20,293 --> 00:27:22,959 I'll pretend this conversation never happened. 381 00:27:26,959 --> 00:27:29,334 Why didn't you tell me they were police? 382 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 Because it's not important. 383 00:27:32,001 --> 00:27:34,376 Inmates have died. Of course it's important. 384 00:27:35,293 --> 00:27:38,084 They don't want you talking to the judge. Why? 385 00:27:39,043 --> 00:27:41,334 I want to know what the fuck is going on. 386 00:27:41,418 --> 00:27:45,001 Hugo, the less you know, the better it is for you and your kids. 387 00:27:45,084 --> 00:27:49,459 You're doing the right thing. You're protecting Laura. Keep it up. 388 00:27:49,543 --> 00:27:51,293 Just a few hours to go. 389 00:27:52,376 --> 00:27:54,584 Forget about who they are or what they want, 390 00:27:54,668 --> 00:27:57,543 and focus on what truly matters to you right now. 391 00:27:58,126 --> 00:27:59,668 This is a fight. 392 00:28:00,459 --> 00:28:01,918 And we have to win. 393 00:28:13,168 --> 00:28:14,959 Don't take this the wrong way, 394 00:28:15,043 --> 00:28:18,293 but if we're gonna take on those dudes, 395 00:28:18,376 --> 00:28:20,043 you better stay behind me. 396 00:28:23,959 --> 00:28:24,959 What? 397 00:28:27,459 --> 00:28:29,168 Do you know why I'm here? 398 00:28:30,251 --> 00:28:31,251 No. 399 00:28:32,876 --> 00:28:33,709 Cherokee. 400 00:28:35,334 --> 00:28:36,668 This is yours, right? 401 00:28:40,418 --> 00:28:42,126 Hey, stop for a second. 402 00:28:44,084 --> 00:28:46,459 We're getting out of this alive, no matter what. 403 00:28:46,959 --> 00:28:50,501 If anyone is leaving in a body bag, let it be the guards. 404 00:28:51,251 --> 00:28:52,501 -Yes, dude. -Nice! 405 00:28:52,584 --> 00:28:53,751 Carmelo. 406 00:28:53,834 --> 00:28:55,376 -Let's do this. -Yes, Cherokee! 407 00:28:59,668 --> 00:29:00,668 Willy. 408 00:29:01,876 --> 00:29:04,293 -Boss. -They're gonna bust the door in Red Block. 409 00:29:04,376 --> 00:29:07,126 -I need you and Elisa to help us. -How? 410 00:29:07,209 --> 00:29:10,001 Can you get out of the boiler area without being seen? 411 00:29:10,584 --> 00:29:11,584 I think so. 412 00:29:12,501 --> 00:29:13,459 Where do we go? 413 00:29:13,543 --> 00:29:15,376 To the Green Block door. 414 00:29:27,251 --> 00:29:29,543 I know Hugo has a reason for doing what he's doing. 415 00:29:29,626 --> 00:29:31,918 Just tell me I can still trust him. 416 00:29:35,293 --> 00:29:37,084 You can still trust him. 417 00:29:38,668 --> 00:29:39,668 Okay. 418 00:30:02,751 --> 00:30:03,918 Even if we pull this off, 419 00:30:04,001 --> 00:30:07,376 you know how messy it'll get when they see the shitstorm we've caused? 420 00:30:07,459 --> 00:30:08,959 Try not to leave prints. 421 00:30:09,043 --> 00:30:11,209 They're gonna investigate this till the end. 422 00:30:11,293 --> 00:30:12,709 Until it leads back to us. 423 00:30:13,626 --> 00:30:16,293 You're driving me crazy. If you're so scared, just go. 424 00:30:16,376 --> 00:30:17,668 I've thought about it. 425 00:30:17,751 --> 00:30:18,918 Seriously? 426 00:30:19,001 --> 00:30:20,876 -Why are you here? -For the money. 427 00:30:20,959 --> 00:30:22,751 Yeah, bullshit, "for the money." 428 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 Go on. Why are you-- 429 00:30:24,918 --> 00:30:26,043 C'mon. 430 00:30:50,626 --> 00:30:52,543 Aim at her. Elisa! 431 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 Doctor. 432 00:30:56,876 --> 00:30:57,751 Please. 433 00:30:57,834 --> 00:30:59,084 Keep it on her. 434 00:31:02,459 --> 00:31:04,459 -Boss. -Go ahead, Willy. 435 00:31:04,543 --> 00:31:05,709 We're here. 436 00:31:06,626 --> 00:31:07,626 Go ahead. 437 00:31:13,668 --> 00:31:14,876 Is everything set? 438 00:31:14,959 --> 00:31:16,084 They're ready. 439 00:31:34,418 --> 00:31:35,626 Are you okay? 440 00:31:42,334 --> 00:31:44,793 If you hadn't fired, we'd both be dead. 441 00:32:16,876 --> 00:32:18,084 Richi! 442 00:32:18,168 --> 00:32:20,293 Smoke! Shit! 443 00:32:20,376 --> 00:32:21,376 Sara! 444 00:32:21,459 --> 00:32:23,043 Sara, come in! 445 00:32:28,709 --> 00:32:30,584 To the cellblock entrance! Go! 446 00:32:30,668 --> 00:32:32,293 Everyone out! Come on! 447 00:32:35,918 --> 00:32:37,834 Take the first left. Go! 448 00:32:40,334 --> 00:32:42,668 Up the stairs. Go! 449 00:32:42,751 --> 00:32:43,751 Go! 450 00:32:52,584 --> 00:32:53,793 Block the door! 451 00:32:53,876 --> 00:32:54,751 ADMISSIONS 22:47 HRS 452 00:32:54,834 --> 00:32:55,834 The table! 453 00:32:59,251 --> 00:33:01,626 What the hell happened in there? 454 00:33:01,709 --> 00:33:03,376 Where the fuck did that come from? 455 00:33:03,459 --> 00:33:05,918 Richi, shut the fuck up! 456 00:33:06,668 --> 00:33:07,793 Shit! 457 00:33:15,376 --> 00:33:16,376 Hugo. 458 00:33:17,293 --> 00:33:19,168 No. Don't allow this. 459 00:33:20,209 --> 00:33:21,209 Pincho. 460 00:33:21,834 --> 00:33:23,209 Open the door. 461 00:33:35,334 --> 00:33:36,543 Let's go! 462 00:33:48,626 --> 00:33:49,709 Cherokee! 463 00:33:50,584 --> 00:33:52,918 Bastos! Bring one in alive. 464 00:34:02,876 --> 00:34:06,376 This is insane. You need to stop this. 465 00:34:06,459 --> 00:34:08,084 Hey, hold it! 466 00:34:09,876 --> 00:34:11,043 Come on, Diego. 467 00:34:21,918 --> 00:34:22,918 Hugo. 468 00:34:25,959 --> 00:34:27,251 Take him to the library. 469 00:34:31,376 --> 00:34:32,376 Simón. 470 00:34:33,501 --> 00:34:34,501 No. 471 00:34:36,376 --> 00:34:38,001 I want to talk to him. 472 00:34:38,876 --> 00:34:40,084 Not right now. 473 00:34:42,459 --> 00:34:43,918 Go to the gate in the yard. 474 00:34:46,293 --> 00:34:49,126 Someone will have to pick up the dead bodies. 475 00:34:52,251 --> 00:34:53,959 Willy, you can come over now. 476 00:34:54,043 --> 00:34:56,084 Okay. We'll go through the yard. 477 00:34:57,043 --> 00:34:57,918 Let's move. 478 00:34:58,001 --> 00:35:00,584 -What do we do with her? -She's coming with us. 479 00:35:00,668 --> 00:35:01,668 Okay. 480 00:35:12,668 --> 00:35:13,668 Let's go. 481 00:35:18,126 --> 00:35:19,501 What the hell's going on? 482 00:35:19,584 --> 00:35:22,209 -Are you in? -This is Team One. We're still not in. 483 00:35:22,293 --> 00:35:24,959 They threw smoke grenades at us and we had to retreat. 484 00:35:25,043 --> 00:35:27,793 We're in one of the offices by the passageway. 485 00:35:27,876 --> 00:35:30,251 I'm gonna go up to the rooftop. Cover me. 486 00:35:30,334 --> 00:35:32,376 -Hold it! -Drop your weapons! 487 00:35:32,459 --> 00:35:34,334 I said drop your fucking weapons! 488 00:35:38,043 --> 00:35:39,209 Get back. 489 00:35:41,251 --> 00:35:44,251 On the ground. Get on the fucking ground! 490 00:35:52,668 --> 00:35:53,876 Open up. 491 00:36:02,543 --> 00:36:03,543 Elisa. 492 00:36:10,876 --> 00:36:13,043 Now I've got one too! 493 00:36:15,251 --> 00:36:16,584 Baruca! 494 00:36:16,668 --> 00:36:18,334 Baruca! 495 00:36:18,418 --> 00:36:20,543 Baruca, motherfuckers! 496 00:36:24,626 --> 00:36:28,168 Baruca! 497 00:37:43,543 --> 00:37:45,251 -I'll be right back. -Okay. 498 00:38:05,876 --> 00:38:07,376 Hello, Cherokee. 499 00:38:08,126 --> 00:38:09,709 What are you doing here? 500 00:38:19,168 --> 00:38:20,168 Hey. 501 00:38:22,251 --> 00:38:23,918 Why do you want Simón Lago? 502 00:38:26,751 --> 00:38:28,626 We know you're police. 503 00:38:30,418 --> 00:38:32,084 Who set all this up? 504 00:38:33,084 --> 00:38:36,376 Villar? Andújar? Who? 505 00:38:39,209 --> 00:38:41,293 Who the fuck set this up? 506 00:38:43,751 --> 00:38:45,251 Don't move. 507 00:38:48,626 --> 00:38:49,751 What are you doing? 508 00:38:50,334 --> 00:38:52,751 Tell me your deal with this guy, or I'll shoot him. 509 00:38:52,834 --> 00:38:54,251 Drop your weapon, Montes. 510 00:38:54,334 --> 00:38:55,626 Tell me the truth, Hugo. 511 00:38:55,709 --> 00:38:56,709 Please. 512 00:38:57,626 --> 00:38:59,793 This is almost over. 513 00:38:59,876 --> 00:39:01,543 You've got three seconds. 514 00:39:02,084 --> 00:39:04,084 Three, two… 515 00:39:04,168 --> 00:39:05,084 She's gonna do it. 516 00:39:05,168 --> 00:39:06,918 -One… -They have my daughter. 517 00:39:07,959 --> 00:39:10,084 They've kidnapped my daughter. 518 00:39:11,043 --> 00:39:12,043 Dad… 519 00:39:13,793 --> 00:39:15,084 I'm sorry. 520 00:39:16,293 --> 00:39:18,709 -They told me that… -Toss the gun. Away from you. 521 00:39:18,793 --> 00:39:21,084 -Montes, please. -The gun! 522 00:39:30,834 --> 00:39:32,043 Go to the pillar. 523 00:39:34,501 --> 00:39:35,751 I can stop this. 524 00:39:35,834 --> 00:39:37,584 No, you can't. But I can. 525 00:39:37,668 --> 00:39:40,459 You! Pick up a cable tie and the walkie-talkie. 526 00:39:41,126 --> 00:39:42,668 What are you going to do? 527 00:39:43,168 --> 00:39:44,876 Stop us from all getting killed. 528 00:39:45,376 --> 00:39:46,584 Tie him up. 529 00:39:46,668 --> 00:39:47,876 Montes… 530 00:39:48,918 --> 00:39:52,209 They've kidnapped my daughter. If you hand him over, they'll kill her. 531 00:39:52,293 --> 00:39:53,834 Shut up, Hugo. 532 00:39:53,918 --> 00:39:56,293 -They'll kill Laura. -I said shut up! 533 00:39:58,168 --> 00:39:59,543 Hands together. 534 00:40:06,459 --> 00:40:07,543 Montes, please. 535 00:40:07,626 --> 00:40:09,418 Shut up. Let's go. 536 00:40:10,459 --> 00:40:11,501 Montes! 537 00:40:12,293 --> 00:40:14,126 Montes, no! 538 00:40:14,209 --> 00:40:15,709 Montes! 539 00:40:29,001 --> 00:40:30,251 What's your name? 540 00:40:32,043 --> 00:40:33,043 Rosa. 541 00:40:34,209 --> 00:40:35,209 I'm Laura. 542 00:40:35,293 --> 00:40:36,293 I know. 543 00:40:39,043 --> 00:40:40,376 Is my dad okay? 544 00:40:42,709 --> 00:40:43,959 I don't know. 545 00:40:47,168 --> 00:40:48,501 What did we do to you? 546 00:40:48,584 --> 00:40:51,209 Nothing. You didn't do anything. 547 00:40:52,251 --> 00:40:53,418 So? 548 00:40:55,376 --> 00:40:56,709 You were unlucky. 549 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Sorry. 550 00:41:01,251 --> 00:41:03,584 I'm sorry you got caught in the middle of all this. 551 00:41:03,668 --> 00:41:05,084 In the middle of what? 552 00:41:11,793 --> 00:41:13,209 In the middle of what? 553 00:41:22,293 --> 00:41:23,501 Tell me it's done. 554 00:41:24,043 --> 00:41:25,668 I've lost several men. 555 00:41:25,751 --> 00:41:27,793 No bodies can be left behind, got it? 556 00:41:27,876 --> 00:41:30,959 -No prints or traces of any kind. -I know. 557 00:41:32,001 --> 00:41:33,918 Something doesn't quite add up here. 558 00:41:34,001 --> 00:41:36,751 The prison warden's willing to let us kill everyone 559 00:41:36,834 --> 00:41:40,001 rather than hand over Simón Lago, and that just doesn't add up. 560 00:41:40,084 --> 00:41:42,501 I don't care if it adds up or not. 561 00:41:43,084 --> 00:41:45,668 I want him out of there before tomorrow. Alive. 562 00:41:45,751 --> 00:41:47,709 I can no longer guarantee that. 563 00:41:49,126 --> 00:41:51,543 You think you're in a bad situation now? 564 00:41:52,293 --> 00:41:55,459 If he talks tomorrow, things are really gonna get ugly. 565 00:41:55,959 --> 00:41:57,959 And not just for me. For you as well. 566 00:41:58,043 --> 00:42:00,626 Oh yeah? And what's he gonna say when he talks? 567 00:42:00,709 --> 00:42:01,876 Do your job. 568 00:42:07,084 --> 00:42:09,418 You think you're in a bad situation now? 569 00:42:09,918 --> 00:42:13,293 If he talks tomorrow, things are really gonna get ugly. 570 00:42:14,084 --> 00:42:16,251 VOICE MESSAGE SAVE 571 00:42:18,293 --> 00:42:20,959 Hello. Who am I speaking to? 572 00:42:21,043 --> 00:42:22,001 Who's this? 573 00:42:24,543 --> 00:42:27,459 -I wanna speak to the person in charge. -Who is this? 574 00:42:27,543 --> 00:42:29,543 The person who currently has Simón Lago. 575 00:42:30,209 --> 00:42:31,126 Go ahead. 576 00:42:31,209 --> 00:42:34,293 Tell me if I've got this right. If I hand him over, you'll leave. 577 00:42:34,376 --> 00:42:35,334 That's right. 578 00:42:35,418 --> 00:42:38,043 -And no one else dies. -No one was supposed to die. 579 00:42:38,126 --> 00:42:41,084 Wait for me at the yard entrance. Five minutes. 580 00:42:41,168 --> 00:42:42,084 Okay. 581 00:42:44,459 --> 00:42:45,793 Team. Move out. 582 00:42:49,043 --> 00:42:51,043 Help! 583 00:45:08,751 --> 00:45:13,751 Subtitle translation by: Y. Yun