1 00:00:06,126 --> 00:00:09,043 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:21,668 --> 00:00:23,793 ‫תפתחו! זאת אני, אליסה.‬ 3 00:00:28,626 --> 00:00:29,626 ‫איפה הוגו?‬ ‫-מהר.‬ 4 00:00:29,709 --> 00:00:31,584 ‫הם כמעט כאן. כולם לאגף האדום!‬ 5 00:00:31,668 --> 00:00:33,126 ‫קדימה, כולם לקום!‬ 6 00:00:33,209 --> 00:00:35,043 ‫צריך להוציא את מי שבתאים.‬ 7 00:00:35,126 --> 00:00:37,209 ‫וילי, לך איתה. מונטס, את איתי.‬ 8 00:01:07,793 --> 00:01:09,126 ‫סימון לאגו לא כאן.‬ 9 00:01:10,459 --> 00:01:12,626 ‫החבר'ה האלה. נתפוס אותם.‬ 10 00:01:12,709 --> 00:01:15,043 ‫שרה, תישארי פה. את תהיי העיניים שלי.‬ 11 00:01:20,459 --> 00:01:22,584 ‫אתם באים איתי. כל השאר, עם רוסו.‬ 12 00:01:22,668 --> 00:01:25,584 ‫תתחילו בקפטריה. שרה תכוון אותנו.‬ ‫-קדימה.‬ 13 00:01:27,834 --> 00:01:29,209 ‫קדימה.‬ 14 00:01:56,876 --> 00:01:59,376 ‫מצאנו אותו שוכב שיכור על המדרכה.‬ 15 00:01:59,459 --> 00:02:01,126 ‫ואם מישהו ראה אותי איתה?‬ 16 00:02:04,209 --> 00:02:06,209 ‫יש מצלמות בכל רחבי המלון.‬ 17 00:02:07,251 --> 00:02:08,793 ‫אני אטפל בזה.‬ 18 00:02:11,334 --> 00:02:12,501 ‫מעולם לא היית פה.‬ 19 00:02:14,168 --> 00:02:15,251 ‫לך הביתה.‬ 20 00:03:18,209 --> 00:03:20,626 ‫אם אתה מעדיף, תוכל להיות באגף הנשים.‬ 21 00:03:22,959 --> 00:03:23,959 ‫היי…‬ 22 00:03:25,209 --> 00:03:26,209 ‫היי!‬ 23 00:03:26,709 --> 00:03:27,918 ‫אני יודע.‬ 24 00:03:28,001 --> 00:03:30,168 ‫ואתה עדיין מעדיף להיות באגף הגברים?‬ 25 00:03:34,293 --> 00:03:35,876 ‫אני מציע שתחשוב על זה.‬ 26 00:03:36,543 --> 00:03:37,793 ‫דבר עם עורך הדין שלך.‬ 27 00:03:38,751 --> 00:03:40,001 ‫כרצונך.‬ 28 00:03:41,501 --> 00:03:44,501 ‫לא עשיתי כלום. אני לא שייך לפה.‬ 29 00:03:44,584 --> 00:03:45,793 ‫ברור שלא.‬ 30 00:03:46,751 --> 00:03:47,876 ‫אני לא שייך לפה.‬ 31 00:03:59,209 --> 00:04:02,126 ‫למה הוא יכול להיות באגף הנשים?‬ 32 00:04:02,626 --> 00:04:04,376 ‫הוא גבר טרנס. הוא יכול לבחור.‬ 33 00:04:05,459 --> 00:04:06,459 ‫בסדר.‬ 34 00:04:07,918 --> 00:04:09,126 ‫נשמור את זה בינינו.‬ 35 00:04:21,459 --> 00:04:22,626 ‫- הילוך מהיר -‬ 36 00:04:28,209 --> 00:04:31,001 ‫- האגף האדום / 22:12 -‬ 37 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 ‫אבא!‬ 38 00:04:40,626 --> 00:04:42,501 ‫מה שלומכם?‬ ‫-בסדר.‬ 39 00:04:43,209 --> 00:04:45,626 ‫ראית את הפתק?‬ ‫-כן.‬ 40 00:04:46,168 --> 00:04:48,834 ‫זה היה חכם מאוד מצידך.‬ ‫-ממש חכם, נכון?‬ 41 00:04:48,918 --> 00:04:50,168 ‫חכם מאוד.‬ ‫-היי!‬ 42 00:04:57,209 --> 00:04:59,293 ‫מה לעזאזל הם רוצים?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 43 00:04:59,376 --> 00:05:02,376 ‫הם נכנסים. הם רוצים משהו.‬ ‫-אמרתי שאני לא יודע.‬ 44 00:05:05,001 --> 00:05:06,168 ‫מי אתה?‬ 45 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 ‫הבחור החדש.‬ 46 00:05:08,209 --> 00:05:09,418 ‫מתי הגעת?‬ 47 00:05:09,501 --> 00:05:10,793 ‫הערב.‬ 48 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 ‫לעזאזל! זה צבא.‬ 49 00:05:23,834 --> 00:05:25,668 ‫עלינו להגן על המעבר.‬ 50 00:05:26,459 --> 00:05:28,001 ‫נזדקק לסוהרים.‬ 51 00:05:29,876 --> 00:05:31,084 ‫למעלה!‬ 52 00:05:31,168 --> 00:05:34,001 ‫- האגף הירוק / 22:15 -‬ 53 00:06:20,084 --> 00:06:23,293 ‫הם היו בשטח מת. אתה צריך לחזור אחורה.‬ 54 00:06:23,376 --> 00:06:25,209 ‫קדימה. זוזו!‬ 55 00:06:27,501 --> 00:06:28,834 ‫תוציא את כולן.‬ 56 00:06:38,293 --> 00:06:39,751 ‫קדימה, מהר יותר!‬ 57 00:06:41,709 --> 00:06:43,293 ‫קומי, מהר!‬ 58 00:06:43,376 --> 00:06:44,626 ‫מה קורה?‬ 59 00:06:44,709 --> 00:06:46,501 ‫קדימה, בואי.‬ 60 00:06:48,126 --> 00:06:49,501 ‫תישארו רגועים, בסדר?‬ 61 00:06:49,584 --> 00:06:51,584 ‫כולנו הולכים לאגף האדום.‬ 62 00:06:51,668 --> 00:06:53,168 ‫מכאן, בואו איתנו. קדימה!‬ 63 00:06:53,251 --> 00:06:55,709 ‫מהר. קדימה, בואו נלך!‬ 64 00:07:04,584 --> 00:07:05,584 ‫שקט.‬ 65 00:07:08,418 --> 00:07:11,459 ‫קדימה, לזוז.‬ ‫-לכו!‬ 66 00:07:12,418 --> 00:07:14,001 ‫לכו. קדימה.‬ 67 00:07:14,084 --> 00:07:15,918 ‫קדימה, לכו.‬ 68 00:07:17,918 --> 00:07:19,209 ‫מהר.‬ 69 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 ‫ישר וימינה.‬ 70 00:07:36,751 --> 00:07:37,626 ‫שרה.‬ 71 00:07:37,709 --> 00:07:39,376 ‫חכה.‬ ‫-שרה!‬ 72 00:07:39,459 --> 00:07:41,918 ‫הם בדרך למעבר. צאו משם.‬ 73 00:07:42,001 --> 00:07:43,043 ‫שתי הקבוצות?‬ 74 00:07:43,626 --> 00:07:45,959 ‫הם מסתתרים באגף האדום, האגף השמור.‬ 75 00:07:46,543 --> 00:07:47,793 ‫לעזאזל, הוא בטח שם.‬ 76 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 ‫צא מהאגף ופנה ימינה. כולם למטה.‬ 77 00:07:50,584 --> 00:07:54,376 ‫רוסו, למעבר. קדימה. כולם למטה! זוזו!‬ 78 00:07:59,584 --> 00:08:00,918 ‫רוסו, לכאן.‬ 79 00:08:02,043 --> 00:08:03,168 ‫קדימה!‬ 80 00:08:05,293 --> 00:08:07,668 ‫מה עם הסוהרים?‬ ‫-אמרתי להם לשחרר אותם.‬ 81 00:08:07,751 --> 00:08:10,001 ‫אבל ברגע שזה ייגמר, הם חוזרים לתאים.‬ 82 00:08:11,001 --> 00:08:13,334 ‫זה האגף שלי עכשיו, ואני הבוס.‬ 83 00:08:14,334 --> 00:08:15,459 ‫מובן?‬ 84 00:08:17,334 --> 00:08:18,168 ‫מובן.‬ 85 00:08:19,834 --> 00:08:23,376 ‫עכשיו תגיד לי מה הם רוצים.‬ ‫ואל תזיין בשכל ותגיד שאתה לא יודע.‬ 86 00:08:23,459 --> 00:08:24,668 ‫אני לא יודע.‬ 87 00:08:31,293 --> 00:08:32,209 ‫מאיפה האקדח?‬ 88 00:08:33,043 --> 00:08:34,709 ‫מאחד הבחורים בחוץ.‬ 89 00:08:36,001 --> 00:08:37,209 ‫איך לקחת אותו ממנו?‬ 90 00:08:40,001 --> 00:08:41,293 ‫העליתי אותו באש.‬ 91 00:08:47,084 --> 00:08:49,626 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-סימון.‬ 92 00:08:49,709 --> 00:08:52,168 ‫סימון, הבחור החדש.‬ 93 00:08:52,918 --> 00:08:53,876 ‫נכון.‬ 94 00:08:53,959 --> 00:08:56,293 ‫ובמקרה הגעת בדיוק כשכל הבלגן הזה התחיל.‬ 95 00:08:56,376 --> 00:08:57,668 ‫מזל רע, אני מניח.‬ 96 00:08:57,751 --> 00:09:00,376 ‫אני יודע הרבה על מזל רע,‬ ‫וזה לא מה שקורה כאן.‬ 97 00:09:00,459 --> 00:09:02,834 ‫תסתדרו בשורה ותקשיבו לצ'רוקי. הוא הבוס.‬ 98 00:09:02,918 --> 00:09:04,501 ‫בסדר?‬ ‫-אל תיגע בי.‬ 99 00:09:04,584 --> 00:09:08,084 ‫כלאנו אותם, ועכשיו אנחנו משחררים אותם?‬ ‫-מזרק, מספיק להתלונן.‬ 100 00:09:08,584 --> 00:09:09,876 ‫מה קורה, אדוני?‬ 101 00:09:09,959 --> 00:09:12,834 ‫הם תוקפים את ברוקה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 102 00:09:12,918 --> 00:09:15,584 ‫נתבצר פה ונהדוף אותם עד שיבואו לעזור לנו.‬ 103 00:09:15,668 --> 00:09:19,668 ‫תכסו את המצלמות באגף הזה.‬ ‫אסור שידעו איפה אנחנו או מה אנחנו עושים.‬ 104 00:09:21,668 --> 00:09:23,876 ‫דייגו, בוא איתי.‬ 105 00:09:27,501 --> 00:09:28,668 ‫שמעתם אותו.‬ 106 00:09:46,334 --> 00:09:48,418 ‫מהר! קדימה, רוצו!‬ 107 00:09:49,043 --> 00:09:50,501 ‫קדימה, מהר.‬ ‫-קדימה!‬ 108 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 ‫קדימה, זוזו!‬ 109 00:09:53,418 --> 00:09:55,126 ‫מהר יותר! קדימה!‬ 110 00:10:03,751 --> 00:10:05,293 ‫קדימה! לא לעצור!‬ 111 00:10:12,251 --> 00:10:14,043 ‫מהר! רוצו, תמשיכו להתקדם.‬ 112 00:10:14,126 --> 00:10:15,751 ‫קדימה!‬ 113 00:10:17,501 --> 00:10:19,209 ‫לכאן. קדימה!‬ ‫-זוזו!‬ 114 00:10:19,709 --> 00:10:20,918 ‫מהר!‬ 115 00:10:21,001 --> 00:10:22,001 ‫מונטס!‬ 116 00:10:27,168 --> 00:10:28,876 ‫וילי!‬ ‫-פאק!‬ 117 00:10:28,959 --> 00:10:31,084 ‫תוציא אותם. קדימה!‬ 118 00:10:33,126 --> 00:10:34,168 ‫קדימה!‬ 119 00:10:36,751 --> 00:10:37,626 ‫זוזו!‬ 120 00:10:40,584 --> 00:10:43,043 ‫זהירות. בסטוס!‬ 121 00:10:47,293 --> 00:10:48,876 ‫הם ירדו במדרגות.‬ 122 00:10:48,959 --> 00:10:50,043 ‫תעקבו אחריהם.‬ 123 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 ‫בסטוס!‬ 124 00:11:09,876 --> 00:11:10,876 ‫רוצי.‬ 125 00:11:16,876 --> 00:11:18,376 ‫קדימה! לזוז!‬ 126 00:11:18,876 --> 00:11:20,043 ‫קדימה, מהר יותר!‬ 127 00:11:35,459 --> 00:11:37,043 ‫הם שוחטים אותם.‬ 128 00:11:39,293 --> 00:11:40,501 ‫תפתח את הדלת.‬ 129 00:11:51,626 --> 00:11:53,084 ‫הוגו, לא.‬ 130 00:12:13,001 --> 00:12:14,501 ‫מונטס, אני אחפה עלייך!‬ 131 00:12:22,626 --> 00:12:23,959 ‫לא לעצור! להתקדם!‬ 132 00:12:25,209 --> 00:12:26,251 ‫מהר!‬ 133 00:12:26,334 --> 00:12:28,084 ‫מנואלה, בואי!‬ 134 00:12:34,001 --> 00:12:35,793 ‫איפה אליסה?‬ ‫-היא נשארה מאחור!‬ 135 00:12:35,876 --> 00:12:37,918 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-גם וילי! קדימה!‬ 136 00:12:38,001 --> 00:12:41,084 ‫קדימה, הוגו! לעזאזל, בוא כבר!‬ 137 00:12:43,876 --> 00:12:45,168 ‫סגור את הדלת, דייגו!‬ 138 00:12:45,709 --> 00:12:47,084 ‫קדימה!‬ 139 00:13:01,126 --> 00:13:02,334 ‫את בסדר?‬ 140 00:13:04,293 --> 00:13:05,126 ‫תירגעי.‬ 141 00:13:18,959 --> 00:13:21,084 ‫הכול באשמתך, חתיכת מזדיין!‬ 142 00:13:22,376 --> 00:13:24,043 ‫למה שלא תעשה מה שהם מבקשים?‬ 143 00:13:25,751 --> 00:13:27,168 ‫תן להם את הבחור הזה.‬ 144 00:13:27,251 --> 00:13:28,834 ‫פשוט תמסור אותו לידיהם.‬ 145 00:13:28,918 --> 00:13:30,668 ‫רק רגע…‬ 146 00:13:31,334 --> 00:13:32,293 ‫למסור את מי?‬ 147 00:13:32,959 --> 00:13:33,793 ‫אותו.‬ 148 00:13:34,459 --> 00:13:35,293 ‫הוא לא סוהר.‬ 149 00:13:35,376 --> 00:13:36,501 ‫הוא אסיר.‬ 150 00:13:38,126 --> 00:13:39,793 ‫מה זאת אומרת, אסיר?‬ 151 00:13:42,751 --> 00:13:44,126 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 152 00:13:44,209 --> 00:13:45,209 ‫הוגו…‬ 153 00:13:46,709 --> 00:13:47,709 ‫דייגו.‬ 154 00:13:47,793 --> 00:13:50,043 ‫אם אצטרך לשאול שוב, אני אפוצץ לך את הצורה.‬ 155 00:13:50,126 --> 00:13:52,834 ‫צ'רוקי, תיכנס לתא עם האחרים.‬ 156 00:13:52,918 --> 00:13:55,418 ‫זין על התאים! אני רוצה לדעת מי הוא!‬ 157 00:13:55,501 --> 00:13:57,001 ‫צ'רוקי, לתאים.‬ 158 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 ‫סוהר!‬ 159 00:13:58,626 --> 00:13:59,751 ‫זה לא מה שסיכמנו.‬ 160 00:13:59,834 --> 00:14:02,084 ‫צ'רוקי. עכשיו.‬ 161 00:14:11,626 --> 00:14:13,793 ‫אל תעשה בעיות.‬ 162 00:14:21,084 --> 00:14:22,251 ‫לתאים!‬ 163 00:14:34,334 --> 00:14:36,626 ‫דייגו, תמצא את ריי.‬ 164 00:14:37,668 --> 00:14:40,168 ‫ותבדוק אם עוד מישהו חסר.‬ 165 00:15:25,126 --> 00:15:26,126 ‫אבא.‬ 166 00:16:05,459 --> 00:16:06,418 ‫אל תזוזי.‬ 167 00:16:09,834 --> 00:16:11,168 ‫לא!‬ 168 00:16:11,251 --> 00:16:13,876 ‫לא, אל תכסה לה את הפה! היא עלולה להיחנק.‬ 169 00:16:14,459 --> 00:16:18,793 ‫אף אחד לא יכול לשמוע אותך כאן.‬ ‫אז אל תצעקי, כי אין טעם.‬ 170 00:16:19,334 --> 00:16:20,459 ‫הבנת?‬ 171 00:16:20,543 --> 00:16:22,334 ‫מה תעשו לי?‬ ‫-הבנת?‬ 172 00:16:24,626 --> 00:16:26,584 ‫בבקשה, אל תשאירו אותי כאן.‬ 173 00:16:27,834 --> 00:16:31,001 ‫בבקשה!‬ 174 00:16:31,084 --> 00:16:32,751 ‫לא…‬ 175 00:16:32,834 --> 00:16:33,959 ‫בבקשה…‬ ‫-תן לי.‬ 176 00:16:36,293 --> 00:16:37,668 ‫שום דבר לא יקרה לך.‬ 177 00:16:37,751 --> 00:16:40,418 ‫אבא שלך יעשה את הדבר הנכון,‬ ‫ואת תלכי הביתה.‬ 178 00:16:43,376 --> 00:16:44,584 ‫בבקשה…‬ 179 00:16:58,876 --> 00:17:01,251 ‫מה את יודעת על הטיפוס ההוא שמחופש לסוהר?‬ 180 00:17:02,334 --> 00:17:05,751 ‫הוא הופיע הערב כשהירי התחיל.‬ 181 00:17:05,834 --> 00:17:08,043 ‫אמרו לנו שהוא הבחור החדש, וזהו.‬ 182 00:17:10,668 --> 00:17:12,459 ‫תודה שהוצאת אותי משם.‬ 183 00:17:13,043 --> 00:17:14,251 ‫אין בעיה.‬ 184 00:17:14,834 --> 00:17:18,709 ‫תמיד עזרת לי. עקרת לבלונדי את ה…‬ ‫-המניאק נראה טוב יותר עם עין אחת.‬ 185 00:17:21,251 --> 00:17:22,793 ‫אתה בכלל לא מכיר אותי.‬ 186 00:17:22,876 --> 00:17:23,751 ‫טוב…‬ 187 00:17:24,334 --> 00:17:25,584 ‫ראיתי אותך פה ושם.‬ 188 00:17:27,126 --> 00:17:29,793 ‫במקום הזה, אנחנו עוזרים זה לזה או…‬ 189 00:17:32,584 --> 00:17:33,959 ‫קלקלתי הכול.‬ 190 00:17:35,709 --> 00:17:37,126 ‫תקפתי סוהר.‬ 191 00:17:37,209 --> 00:17:38,584 ‫שיזדיין.‬ 192 00:17:40,209 --> 00:17:43,168 ‫סוף סוף עמדתי לצאת מפה.‬ ‫-יש דרך אחרת.‬ 193 00:17:45,168 --> 00:17:47,501 ‫ארגנתי בריחה מהכלא, ואת באה איתי.‬ 194 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 ‫אם את רוצה.‬ 195 00:17:54,209 --> 00:17:55,043 ‫אה, באמת?‬ 196 00:17:55,126 --> 00:17:56,751 ‫ברור שבאמת! דרך הביוב.‬ 197 00:17:58,668 --> 00:18:00,001 ‫ברצינות?‬ ‫-ברצינות.‬ 198 00:18:00,084 --> 00:18:02,084 ‫קרענו את התחת, אבל הכול מוכן.‬ 199 00:18:03,668 --> 00:18:05,209 ‫נלך לאיזו עיר על החוף.‬ 200 00:18:06,626 --> 00:18:07,668 ‫בנידורם.‬ 201 00:18:10,543 --> 00:18:11,376 ‫מה?‬ 202 00:18:14,001 --> 00:18:15,584 ‫יתפסו אותנו בתוך יומיים.‬ 203 00:18:19,834 --> 00:18:21,626 ‫נצטרך ללכת למקום רחוק יותר.‬ 204 00:18:25,043 --> 00:18:26,251 ‫לברזיל.‬ 205 00:18:33,251 --> 00:18:34,501 ‫ברזיל. סגור.‬ 206 00:18:36,251 --> 00:18:37,709 ‫אז מה, את באה?‬ 207 00:18:44,543 --> 00:18:46,293 ‫מעולה.‬ 208 00:18:48,876 --> 00:18:50,251 ‫גם הוא בא.‬ 209 00:18:52,543 --> 00:18:53,501 ‫קרמלו.‬ 210 00:18:57,209 --> 00:18:58,043 ‫ברזיל.‬ 211 00:18:58,126 --> 00:18:59,418 ‫ברזיל.‬ 212 00:19:00,543 --> 00:19:02,084 ‫אחד הבחורים יודע משהו.‬ 213 00:19:03,876 --> 00:19:05,584 ‫על האנשים שהתחילו לירות פה.‬ 214 00:19:06,293 --> 00:19:09,209 ‫הם הרגו את צ'רלי ואת קרפד.‬ 215 00:19:11,084 --> 00:19:13,293 ‫מישהו ראה אם טרה הגיעה לאגף האדום?‬ 216 00:19:14,834 --> 00:19:16,293 ‫אז גם היא מתה.‬ 217 00:19:16,376 --> 00:19:18,334 ‫הם ירו בנו כמו שיורים בחיות.‬ 218 00:19:18,418 --> 00:19:22,668 ‫לא. הוגו נתן להם לירות עלינו.‬ 219 00:19:23,876 --> 00:19:25,084 ‫זה לא אותו הדבר.‬ 220 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 ‫לא אכפת לו מאיתנו.‬ 221 00:19:32,126 --> 00:19:33,126 ‫חכי.‬ 222 00:19:33,793 --> 00:19:34,793 ‫מה?‬ 223 00:19:34,876 --> 00:19:36,334 ‫את מדממת.‬ 224 00:19:47,626 --> 00:19:48,668 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 225 00:19:51,251 --> 00:19:52,251 ‫שום דבר.‬ 226 00:19:56,668 --> 00:19:57,668 ‫תודה.‬ 227 00:20:03,334 --> 00:20:05,084 ‫בכמה כנופיות היית?‬ 228 00:20:06,251 --> 00:20:07,959 ‫בכמה שרק רציתי.‬ 229 00:20:18,543 --> 00:20:20,334 ‫הכול טוב?‬ ‫-הכול טוב.‬ 230 00:20:22,626 --> 00:20:24,626 ‫עכשיו אני רוצה שתספר לי כמה דברים.‬ 231 00:20:25,459 --> 00:20:27,084 ‫על מה?‬ ‫-על האנשים בחוץ.‬ 232 00:20:27,168 --> 00:20:29,376 ‫בלי שטויות. אני יודע שאתה מכיר אותם.‬ 233 00:20:30,376 --> 00:20:32,043 ‫אמרתי לך, בלי שטויות.‬ 234 00:20:33,043 --> 00:20:34,459 ‫זיהיתי אחד מהם.‬ 235 00:20:34,543 --> 00:20:35,751 ‫בסדר. ומה עוד?‬ 236 00:20:36,459 --> 00:20:37,543 ‫הם שוטרים.‬ 237 00:20:40,209 --> 00:20:41,126 ‫מה?‬ 238 00:20:41,626 --> 00:20:43,001 ‫הם שוטרים.‬ 239 00:20:43,084 --> 00:20:44,209 ‫רגע…‬ 240 00:20:45,293 --> 00:20:47,334 ‫השוטרים רוצים את הטיפוס ההוא?‬ 241 00:20:48,834 --> 00:20:50,209 ‫מנהל הכלא יודע?‬ 242 00:20:51,501 --> 00:20:52,459 ‫לא נראה לי.‬ 243 00:20:54,751 --> 00:20:58,251 ‫אלה סתם ארבעה משוגעים וסוהרים‬ ‫שבחיים לא ירו באקדח.‬ 244 00:20:58,334 --> 00:21:01,376 ‫ארבעה משוגעים שעצרו אותנו פעמיים.‬ ‫-זה לא יקרה שוב!‬ 245 00:21:01,459 --> 00:21:03,584 ‫באנו לקחת את התנין, מובן?‬ 246 00:21:03,668 --> 00:21:05,418 ‫אם ניכנס, הם ירו בנו.‬ 247 00:21:05,501 --> 00:21:07,501 ‫אנחנו יודעים איך לארגן מתקפה.‬ 248 00:21:08,834 --> 00:21:10,751 ‫תשלח שני אנשים לדלת הראשית.‬ 249 00:21:10,834 --> 00:21:12,418 ‫תחסמו את היציאה.‬ ‫-קיבלתי.‬ 250 00:21:14,751 --> 00:21:15,751 ‫תפתחו.‬ 251 00:21:16,626 --> 00:21:18,459 ‫איך קראו לרופאה?‬ 252 00:21:20,376 --> 00:21:21,376 ‫אליסה.‬ 253 00:21:22,876 --> 00:21:24,168 ‫תנחומיי על אליסה.‬ 254 00:21:30,584 --> 00:21:32,668 ‫שלום. גייה.‬ 255 00:21:33,251 --> 00:21:34,084 ‫היי.‬ 256 00:21:34,168 --> 00:21:35,751 ‫אל תדבר איתו.‬ 257 00:21:36,543 --> 00:21:37,376 ‫אליסיה.‬ 258 00:21:37,459 --> 00:21:38,501 ‫מי אתה?‬ 259 00:21:38,584 --> 00:21:39,418 ‫סימון.‬ 260 00:21:40,293 --> 00:21:41,793 ‫חבר של אבא שלך.‬ 261 00:21:49,168 --> 00:21:50,584 ‫הם לא יוותרו, הוגו.‬ 262 00:21:51,418 --> 00:21:53,126 ‫אנחנו צריכים להתכונן.‬ 263 00:21:53,709 --> 00:21:54,793 ‫בוס.‬ 264 00:21:57,959 --> 00:22:00,043 ‫וילי?‬ ‫-כן, זה אני.‬ 265 00:22:00,126 --> 00:22:03,126 ‫איפה אתה?‬ ‫-במעבר, באזור הדוודים.‬ 266 00:22:09,793 --> 00:22:10,793 ‫הוגו.‬ 267 00:22:11,584 --> 00:22:14,001 ‫אליסה. את בסדר?‬ 268 00:22:14,501 --> 00:22:15,418 ‫כן.‬ 269 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 ‫את מי הם הרגו?‬ 270 00:22:19,334 --> 00:22:21,584 ‫מי מת במעבר?‬ 271 00:22:23,584 --> 00:22:25,543 ‫צ'רלי, טרה…‬ 272 00:22:26,209 --> 00:22:29,251 ‫קרפד, סבינו, אראבל…‬ 273 00:22:29,334 --> 00:22:31,751 ‫כנראה יותר. לא הספקתי לעשות בדיקת נוכחות.‬ 274 00:22:32,251 --> 00:22:33,209 ‫בסדר.‬ 275 00:22:37,043 --> 00:22:39,834 ‫תישארו שם. אל תיתנו להם לראות אתכם.‬ 276 00:22:40,959 --> 00:22:41,959 ‫בסדר.‬ 277 00:22:42,584 --> 00:22:44,501 ‫אליסה.‬ ‫-מה?‬ 278 00:22:45,251 --> 00:22:46,834 ‫אני אוציא אתכם משם.‬ 279 00:22:52,376 --> 00:22:54,418 ‫ברגע שנפרוץ את הדלת, נפתח באש.‬ 280 00:22:54,501 --> 00:22:55,751 ‫אז תתכוננו.‬ 281 00:22:58,793 --> 00:23:00,876 ‫כמה זמן הדלת תחזיק מעמד?‬ 282 00:23:00,959 --> 00:23:04,293 ‫אני לא יודע.‬ ‫זו אמורה להיות הדלת הכי חזקה בבניין.‬ 283 00:23:04,376 --> 00:23:08,876 ‫אם זו הדרך היחידה להיכנס, הם יפרצו אותה.‬ ‫-אם הם ייכנסו, נמתין להם בנשק שלוף.‬ 284 00:23:09,543 --> 00:23:10,584 ‫הוגו.‬ 285 00:23:13,043 --> 00:23:14,001 ‫אני כאן.‬ 286 00:23:15,918 --> 00:23:16,918 ‫אתה לבד?‬ 287 00:23:17,876 --> 00:23:18,793 ‫לא.‬ 288 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ 289 00:23:21,293 --> 00:23:22,876 ‫אני לא יכול עכשיו, אליסה.‬ 290 00:23:22,959 --> 00:23:25,209 ‫בבקשה, זו שיחה פרטית. רק לרגע.‬ 291 00:23:28,334 --> 00:23:29,251 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 292 00:23:36,043 --> 00:23:38,876 ‫הוגו, אתה לבד?‬ 293 00:23:39,376 --> 00:23:40,626 ‫כן, אני לבד.‬ 294 00:23:40,709 --> 00:23:41,626 ‫בסדר.‬ 295 00:23:42,876 --> 00:23:46,584 ‫הם הרגו 11 אנשים. אולי יותר.‬ 296 00:23:46,668 --> 00:23:47,709 ‫אני יודע.‬ 297 00:23:47,793 --> 00:23:50,168 ‫כמה עוד ימותו לפני שתיתן להם את סימון?‬ 298 00:23:51,043 --> 00:23:52,584 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ 299 00:23:52,668 --> 00:23:55,543 ‫הוגו, 11 אנשים. 11 מתים.‬ 300 00:23:55,626 --> 00:23:57,793 ‫אליסה…‬ ‫-הוגו, הם היו המטופלים שלי.‬ 301 00:23:57,876 --> 00:24:01,543 ‫הכרתי את כולם.‬ ‫את הסיפור שלהם, החיים שלהם, הכול.‬ 302 00:24:03,793 --> 00:24:04,709 ‫יודע מה?‬ 303 00:24:05,626 --> 00:24:07,293 ‫לא מדובר רק בהם.‬ 304 00:24:07,793 --> 00:24:11,209 ‫יש פה גם רופאים וסוהרים.‬ 305 00:24:11,293 --> 00:24:12,459 ‫אני אוציא אתכם משם.‬ 306 00:24:13,376 --> 00:24:16,668 ‫תקשיב, אני יודעת שאתה לא רוצה לשמוע את זה,‬ 307 00:24:17,668 --> 00:24:20,584 ‫אבל אתה צריך לחשוב‬ ‫על האנשים שאתה מעמיד בסכנה.‬ 308 00:24:25,709 --> 00:24:28,293 ‫זו לא שיחה שאתה צריך לנהל כרגע.‬ 309 00:24:30,251 --> 00:24:32,501 ‫הוגו, אנחנו צריכים עוד אנשים.‬ 310 00:24:34,043 --> 00:24:36,334 ‫אז עכשיו אתם צריכים אותנו.‬ 311 00:24:36,918 --> 00:24:38,251 ‫הם ייכנסו, צ'רוקי.‬ 312 00:24:39,334 --> 00:24:41,209 ‫וכשהם ייכנסו, הם יהרגו אותנו.‬ 313 00:24:41,293 --> 00:24:44,543 ‫אותנו ואתכם.‬ 314 00:24:44,626 --> 00:24:47,168 ‫אתה יודע מי האנשים‬ ‫שפרצו הנה באקדחים שלופים?‬ 315 00:24:47,668 --> 00:24:50,001 ‫לא.‬ ‫-כן, אתה אף פעם לא יודע כלום.‬ 316 00:24:50,543 --> 00:24:53,459 ‫אתה משחק אותה בחור נחמד,‬ ‫אבל אין לך מושג מה קורה.‬ 317 00:24:53,543 --> 00:24:54,459 ‫מה העניין?‬ 318 00:24:54,543 --> 00:24:58,001 ‫אתה חושב שאתה בשליטה,‬ ‫אבל אין לך מושג מי מנהל את העניינים.‬ 319 00:24:58,084 --> 00:24:59,626 ‫האנשים בחוץ הם שוטרים.‬ 320 00:25:00,834 --> 00:25:03,668 ‫למה אתה מסתכל עליו? הוא הבוס עכשיו?‬ 321 00:25:03,751 --> 00:25:07,501 ‫זה לא חשוב. מה שחשוב כרגע‬ ‫זה לוודא שהם לא ייכנסו.‬ 322 00:25:07,584 --> 00:25:10,418 ‫אתה כנראה חשוב מאוד‬ ‫אם השוטרים באו לכאן בשבילך.‬ 323 00:25:10,501 --> 00:25:11,876 ‫אני באמת חשוב.‬ 324 00:25:13,293 --> 00:25:14,501 ‫ומה תעשו?‬ 325 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 ‫הוגו, מה אתה עושה?‬ ‫-אנחנו צריכים עוד אנשים.‬ 326 00:25:21,126 --> 00:25:23,084 ‫אל תשחרר אותם. הם ידפקו הכול.‬ 327 00:25:23,168 --> 00:25:24,709 ‫כבר נדפקתם, לא?‬ 328 00:25:25,251 --> 00:25:27,834 ‫עד עכשיו הסתתרנו וברחנו.‬ 329 00:25:27,918 --> 00:25:28,876 ‫לא עוד.‬ 330 00:25:30,251 --> 00:25:31,418 ‫נצא למתקפה.‬ 331 00:25:33,626 --> 00:25:34,626 ‫"נצא למתקפה…"‬ 332 00:25:34,709 --> 00:25:35,584 ‫נכון מאוד.‬ 333 00:25:35,668 --> 00:25:38,334 ‫כשזה ייגמר, אתה ואני נדבר.‬ 334 00:25:38,959 --> 00:25:42,084 ‫אתה תבין שעדיף לכולם להיות בצד שלי.‬ 335 00:25:43,084 --> 00:25:44,001 ‫למה?‬ 336 00:25:44,084 --> 00:25:46,834 ‫אם אישאר בחיים עד מחר, כשהשופט יגיע לכאן,‬ 337 00:25:47,709 --> 00:25:51,751 ‫השד יצא מהבקבוק.‬ 338 00:25:52,959 --> 00:25:54,543 ‫הטיפוס הזה יודע לדבר.‬ 339 00:25:54,626 --> 00:25:58,834 ‫צ'רוקי, אם הם ייכנסו לכאן,‬ ‫הם ישחטו אותנו כמו חיות.‬ 340 00:26:04,168 --> 00:26:06,668 ‫אדוני המנהל, יש לך בכלל תוכנית?‬ 341 00:26:07,626 --> 00:26:09,501 ‫נתחמש בכל דבר שנוכל למצוא.‬ 342 00:26:21,084 --> 00:26:22,501 ‫הקשבה אליי!‬ ‫-תפתח.‬ 343 00:26:22,584 --> 00:26:25,168 ‫תפסיקו כל מה שאתם עושים ובואו הנה!‬ 344 00:26:26,543 --> 00:26:28,918 ‫אנחנו נצטרף לסוהרים.‬ 345 00:26:29,459 --> 00:26:32,543 ‫לכו לסדנת המלאכה וקחו לכם כלי נשק. קדימה!‬ 346 00:26:33,126 --> 00:26:34,709 ‫קדימה!‬ 347 00:26:38,709 --> 00:26:42,584 ‫תוודא שיהיו מוכנים בעוד פחות מעשר דקות.‬ ‫-בסדר. הוגו…‬ 348 00:26:43,584 --> 00:26:45,501 ‫אני מקווה שאתה יודע מה אתה עושה.‬ 349 00:26:46,376 --> 00:26:47,376 ‫גם אני.‬ 350 00:26:50,709 --> 00:26:51,709 ‫בסטוס.‬ 351 00:26:52,501 --> 00:26:53,543 ‫כן, מונטס?‬ 352 00:26:53,626 --> 00:26:56,001 ‫האסירים יילחמו לצידנו?‬ 353 00:26:56,084 --> 00:26:57,126 ‫זאת התוכנית, כן.‬ 354 00:26:57,876 --> 00:26:58,959 ‫וזה מקובל עליך?‬ 355 00:26:59,043 --> 00:26:59,959 ‫זה מה יש.‬ 356 00:27:00,584 --> 00:27:02,376 ‫לא. זה מה שהוגו החליט.‬ 357 00:27:02,959 --> 00:27:03,918 ‫בדיוק.‬ 358 00:27:04,959 --> 00:27:05,959 ‫תקשיב.‬ 359 00:27:07,626 --> 00:27:10,584 ‫אנחנו יכולים לתת להם את סימון. אתה ואני.‬ 360 00:27:10,668 --> 00:27:12,501 ‫נתפוס אותו ונוציא אותו אליהם.‬ 361 00:27:14,334 --> 00:27:17,293 ‫זה כלא. אנחנו לא מוסרים אסירים.‬ 362 00:27:17,918 --> 00:27:19,376 ‫אני יודעת שאתה מסכים איתי.‬ 363 00:27:20,293 --> 00:27:22,959 ‫אעמיד פנים שהשיחה הזאת מעולם לא התקיימה.‬ 364 00:27:26,959 --> 00:27:28,793 ‫למה לא אמרת לי שהם שוטרים?‬ 365 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 ‫כי זה לא חשוב.‬ 366 00:27:32,043 --> 00:27:34,376 ‫אסירים מתו. ברור שזה חשוב.‬ 367 00:27:35,293 --> 00:27:38,084 ‫הם לא רוצים שתדבר עם השופט. למה?‬ 368 00:27:39,043 --> 00:27:41,334 ‫אני רוצה לדעת מה לעזאזל קורה פה.‬ 369 00:27:41,418 --> 00:27:45,001 ‫הוגו, לטובתך ולטובת הילדים שלך,‬ ‫עדיף שתדע כמה שפחות.‬ 370 00:27:46,376 --> 00:27:49,459 ‫אתה עושה את הדבר הנכון.‬ ‫אתה מגן על לאורה. תמשיך ככה.‬ 371 00:27:49,543 --> 00:27:51,126 ‫נותרו רק עוד כמה שעות.‬ 372 00:27:52,584 --> 00:27:54,584 ‫לא חשוב מי הם או מה הם רוצים.‬ 373 00:27:54,668 --> 00:27:57,543 ‫תתמקד במה שבאמת חשוב כרגע.‬ 374 00:27:58,126 --> 00:27:59,459 ‫זו מלחמה.‬ 375 00:28:00,459 --> 00:28:01,584 ‫ואנחנו חייבים לנצח.‬ 376 00:28:13,168 --> 00:28:14,543 ‫אל תיעלב,‬ 377 00:28:15,043 --> 00:28:17,834 ‫אבל אם נילחם באנשים האלה,‬ 378 00:28:18,376 --> 00:28:19,959 ‫עדיף שתישאר מאחוריי.‬ 379 00:28:23,959 --> 00:28:24,959 ‫מה?‬ 380 00:28:27,459 --> 00:28:28,918 ‫את יודעת למה אני כאן?‬ 381 00:28:30,251 --> 00:28:31,251 ‫לא.‬ 382 00:28:32,876 --> 00:28:33,709 ‫צ'רוקי.‬ 383 00:28:35,334 --> 00:28:36,501 ‫זה שלך, נכון?‬ 384 00:28:40,418 --> 00:28:42,126 ‫היי, עצרו לרגע.‬ 385 00:28:44,084 --> 00:28:46,293 ‫אנחנו יוצאים מזה בחיים, לא משנה מה.‬ 386 00:28:47,459 --> 00:28:50,501 ‫אם מישהו צריך למות, שהסוהרים ימותו.‬ 387 00:28:51,251 --> 00:28:52,501 ‫כן, גבר.‬ ‫-נכון!‬ 388 00:28:52,584 --> 00:28:53,751 ‫קרמלו.‬ 389 00:28:53,834 --> 00:28:55,501 ‫בואו נעשה את זה.‬ ‫-כן, צ'רוקי!‬ 390 00:28:59,668 --> 00:29:00,668 ‫וילי.‬ 391 00:29:01,876 --> 00:29:04,293 ‫בוס.‬ ‫-הם יפרצו את הדלת של האגף האדום.‬ 392 00:29:04,376 --> 00:29:07,126 ‫אתה ואליסה צריכים לעזור לנו.‬ ‫-איך?‬ 393 00:29:07,209 --> 00:29:10,001 ‫אתם יכולים לצאת מאזור הדוודים‬ ‫בלי שיראו אתכם?‬ 394 00:29:10,584 --> 00:29:11,543 ‫אני חושב שכן.‬ 395 00:29:12,459 --> 00:29:13,459 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 396 00:29:13,543 --> 00:29:15,376 ‫לדלת של האגף הירוק.‬ 397 00:29:27,251 --> 00:29:29,543 ‫אני בטוח שיש סיבה להחלטות של הוגו.‬ 398 00:29:29,626 --> 00:29:31,834 ‫רק תגידי לי שאני עדיין יכול לבטוח בו.‬ 399 00:29:35,293 --> 00:29:37,084 ‫אתה עדיין יכול לבטוח בו.‬ 400 00:29:38,668 --> 00:29:39,668 ‫בסדר.‬ 401 00:30:02,751 --> 00:30:03,918 ‫גם אם נצליח,‬ 402 00:30:04,001 --> 00:30:06,959 ‫את יודעת בכמה צרות נהיה‬ ‫כשיגלו איזה בלגן עשינו פה?‬ 403 00:30:07,459 --> 00:30:10,584 ‫נסה לא להשאיר טביעות אצבע.‬ ‫-הם לא יפסיקו לחקור.‬ 404 00:30:11,293 --> 00:30:12,626 ‫הם ימצאו אותנו בסוף.‬ 405 00:30:13,626 --> 00:30:16,293 ‫אתה מחרפן אותי. אם אתה מפחד, פשוט תעזוב.‬ 406 00:30:16,376 --> 00:30:18,501 ‫חשבתי על זה.‬ ‫-ברצינות?‬ 407 00:30:19,001 --> 00:30:20,876 ‫למה את כאן?‬ ‫-בשביל הכסף.‬ 408 00:30:20,959 --> 00:30:22,751 ‫כן, בטח. "בשביל הכסף" עאלק.‬ 409 00:30:22,834 --> 00:30:24,043 ‫בחייך. למה את…‬ 410 00:30:24,918 --> 00:30:26,043 ‫קדימה.‬ 411 00:30:50,834 --> 00:30:52,751 ‫תכווני אליה את האקדח. אליסה!‬ 412 00:30:54,501 --> 00:30:55,834 ‫דוקטור…‬ 413 00:30:56,876 --> 00:30:59,084 ‫בבקשה.‬ ‫-תמשיכי לכוון אליה את האקדח.‬ 414 00:31:02,459 --> 00:31:04,459 ‫בוס.‬ ‫-אני שומע, וילי.‬ 415 00:31:04,543 --> 00:31:05,709 ‫אנחנו כאן.‬ 416 00:31:06,626 --> 00:31:07,626 ‫יוצאים לדרך.‬ 417 00:31:13,668 --> 00:31:16,084 ‫הכול מוכן?‬ ‫-הם מוכנים.‬ 418 00:31:34,418 --> 00:31:35,418 ‫את בסדר?‬ 419 00:31:42,334 --> 00:31:44,793 ‫אילולא ירית, שנינו היינו מתים.‬ 420 00:32:16,543 --> 00:32:17,376 ‫ריצ'י!‬ 421 00:32:18,168 --> 00:32:20,293 ‫עשן! שיט!‬ 422 00:32:20,376 --> 00:32:21,376 ‫שרה!‬ 423 00:32:21,459 --> 00:32:22,834 ‫שרה, תעני!‬ 424 00:32:28,709 --> 00:32:30,584 ‫לכו לכניסה של האגף! קדימה!‬ 425 00:32:30,668 --> 00:32:32,293 ‫כולם לצאת! קדימה!‬ 426 00:32:35,918 --> 00:32:37,834 ‫בפנייה הבאה שמאלה. קדימה!‬ 427 00:32:40,334 --> 00:32:42,668 ‫במעלה המדרגות. קדימה!‬ 428 00:32:42,751 --> 00:32:43,751 ‫לכו!‬ 429 00:32:52,584 --> 00:32:53,543 ‫- קבלה / 22:47 -‬ 430 00:32:53,626 --> 00:32:55,251 ‫תחסמו את הדלת עם השולחן!‬ 431 00:32:59,251 --> 00:33:01,126 ‫מה לעזאזל קרה?‬ 432 00:33:01,709 --> 00:33:03,376 ‫מאיפה העשן המחורבן הגיע?‬ 433 00:33:03,459 --> 00:33:05,918 ‫ריצ'י, סתום את הפה!‬ 434 00:33:06,668 --> 00:33:07,793 ‫שיט!‬ 435 00:33:15,376 --> 00:33:16,376 ‫הוגו.‬ 436 00:33:17,293 --> 00:33:19,168 ‫לא. אל תעשה את זה.‬ 437 00:33:20,168 --> 00:33:23,209 ‫שפיץ, פתח את הדלת.‬ 438 00:33:35,334 --> 00:33:36,543 ‫קדימה!‬ 439 00:33:48,626 --> 00:33:49,709 ‫צ'רוקי!‬ 440 00:33:50,584 --> 00:33:52,501 ‫בסטוס! תתפוס אחד מהם בחיים.‬ 441 00:34:02,876 --> 00:34:06,376 ‫זה טירוף. אתה צריך לעצור את זה.‬ 442 00:34:06,459 --> 00:34:08,084 ‫היי, חכה!‬ 443 00:34:09,876 --> 00:34:11,043 ‫קדימה, דייגו.‬ 444 00:34:21,918 --> 00:34:22,918 ‫הוגו.‬ 445 00:34:25,959 --> 00:34:27,251 ‫קחו אותו לספרייה.‬ 446 00:34:31,376 --> 00:34:32,376 ‫סימון.‬ 447 00:34:33,501 --> 00:34:34,376 ‫לא.‬ 448 00:34:36,376 --> 00:34:37,751 ‫אני רוצה לדבר איתו.‬ 449 00:34:38,876 --> 00:34:39,876 ‫לא עכשיו.‬ 450 00:34:42,459 --> 00:34:43,793 ‫לך לשער בחצר.‬ 451 00:34:46,293 --> 00:34:49,126 ‫מישהו יצטרך לאסוף את הגופות.‬ 452 00:34:52,251 --> 00:34:55,876 ‫וילי, אתם יכולים לבוא הנה עכשיו.‬ ‫-בסדר. נבוא דרך החצר.‬ 453 00:34:57,043 --> 00:34:57,918 ‫קדימה.‬ 454 00:34:58,001 --> 00:34:59,293 ‫מה נעשה איתה?‬ 455 00:34:59,376 --> 00:35:00,584 ‫היא באה איתנו.‬ 456 00:35:00,668 --> 00:35:01,668 ‫בסדר.‬ 457 00:35:12,668 --> 00:35:13,668 ‫קדימה.‬ 458 00:35:18,584 --> 00:35:19,501 ‫מה לעזאזל קורה?‬ 459 00:35:19,584 --> 00:35:22,209 ‫אתם בפנים?‬ ‫-כאן צוות אחת. עוד לא נכנסנו.‬ 460 00:35:22,293 --> 00:35:24,959 ‫זרקו עלינו רימוני עשן ונאלצנו לסגת.‬ 461 00:35:25,043 --> 00:35:27,793 ‫אנחנו באחד המשרדים ליד המעבר.‬ 462 00:35:27,876 --> 00:35:30,251 ‫אני עולה לגג. חפו עליי.‬ 463 00:35:30,334 --> 00:35:31,959 ‫עצרו!‬ ‫-תזרקו את הנשק!‬ 464 00:35:32,459 --> 00:35:34,334 ‫אמרתי לכם לזרוק את הנשק!‬ 465 00:35:38,043 --> 00:35:39,209 ‫אחורה.‬ 466 00:35:41,251 --> 00:35:44,251 ‫על הקרקע! תשכבו על הקרקע!‬ 467 00:35:52,668 --> 00:35:53,876 ‫תפתחו.‬ 468 00:36:02,543 --> 00:36:03,543 ‫אליסה.‬ 469 00:36:10,876 --> 00:36:13,043 ‫עכשיו גם לי יש אחד!‬ 470 00:36:15,251 --> 00:36:16,584 ‫ברוקה!‬ 471 00:36:16,668 --> 00:36:18,334 ‫ברוקה!‬ 472 00:36:18,418 --> 00:36:20,543 ‫ברוקה, בני זונות!‬ 473 00:36:24,626 --> 00:36:28,168 ‫ברוקה!‬ 474 00:37:43,543 --> 00:37:45,251 ‫אני כבר חוזר.‬ ‫-בסדר.‬ 475 00:38:05,876 --> 00:38:07,376 ‫שלום, צ'רוקי.‬ 476 00:38:08,126 --> 00:38:09,584 ‫מה את עושה פה?‬ 477 00:38:19,168 --> 00:38:20,168 ‫היי.‬ 478 00:38:22,251 --> 00:38:24,001 ‫למה אתם רוצים את סימון לאגו?‬ 479 00:38:26,751 --> 00:38:28,626 ‫אנחנו יודעים שאתם שוטרים.‬ 480 00:38:30,418 --> 00:38:32,168 ‫מי ארגן את המתקפה?‬ 481 00:38:33,084 --> 00:38:36,376 ‫וייר? אנדוחר? מי?‬ 482 00:38:39,209 --> 00:38:41,293 ‫מי לעזאזל ארגן את המתקפה?‬ 483 00:38:43,751 --> 00:38:45,251 ‫אל תזוזו.‬ 484 00:38:48,626 --> 00:38:49,751 ‫מה את עושה?‬ 485 00:38:50,334 --> 00:38:52,751 ‫תגיד לי למה אתה מגן עליו, אחרת אירה בו.‬ 486 00:38:52,834 --> 00:38:55,626 ‫תורידי את הנשק, מונטס.‬ ‫-תגיד לי את האמת, הוגו.‬ 487 00:38:55,709 --> 00:38:56,626 ‫בבקשה.‬ 488 00:38:57,626 --> 00:38:59,793 ‫זה כמעט נגמר.‬ 489 00:38:59,876 --> 00:39:01,543 ‫יש לך שלוש שניות.‬ 490 00:39:02,084 --> 00:39:04,084 ‫שלוש, שתיים…‬ 491 00:39:04,168 --> 00:39:05,084 ‫היא תעשה את זה.‬ 492 00:39:05,168 --> 00:39:06,918 ‫אחת…‬ ‫-הבת שלי בידיהם.‬ 493 00:39:07,959 --> 00:39:09,751 ‫הם חטפו את הבת שלי.‬ 494 00:39:11,043 --> 00:39:12,043 ‫אבא…‬ 495 00:39:13,793 --> 00:39:15,001 ‫אני מצטערת.‬ 496 00:39:16,418 --> 00:39:18,709 ‫הם אמרו לי ש…‬ ‫-תזרוק את האקדח. רחוק.‬ 497 00:39:18,793 --> 00:39:21,001 ‫מונטס, בבקשה.‬ ‫-האקדח!‬ 498 00:39:30,834 --> 00:39:32,001 ‫תעמוד ליד העמוד.‬ 499 00:39:34,501 --> 00:39:37,584 ‫אני יכול לעצור את זה.‬ ‫-אתה לא יכול, אבל אני יכולה.‬ 500 00:39:37,668 --> 00:39:40,459 ‫אתה! תרים את האזיקון ואת מכשיר הקשר.‬ 501 00:39:41,126 --> 00:39:42,459 ‫מה תעשי?‬ 502 00:39:43,168 --> 00:39:46,584 ‫אוודא שלא יהרגו אותנו. תקשור אותו.‬ 503 00:39:46,668 --> 00:39:48,001 ‫מונטס…‬ 504 00:39:48,918 --> 00:39:52,209 ‫הבת שלי נחטפה.‬ ‫אם תמסרי להם אותו, יהרגו אותה.‬ 505 00:39:52,293 --> 00:39:53,376 ‫תשתוק, הוגו.‬ 506 00:39:53,918 --> 00:39:55,876 ‫יהרגו את לאורה.‬ ‫-אמרתי לך לשתוק!‬ 507 00:39:58,168 --> 00:39:59,543 ‫תצמיד ידיים.‬ 508 00:40:06,459 --> 00:40:07,543 ‫מונטס, בבקשה.‬ 509 00:40:07,626 --> 00:40:09,501 ‫שתוק. בוא נלך.‬ 510 00:40:10,459 --> 00:40:11,501 ‫מונטס!‬ 511 00:40:12,293 --> 00:40:14,126 ‫מונטס, לא!‬ 512 00:40:14,209 --> 00:40:15,709 ‫מונטס!‬ 513 00:40:29,001 --> 00:40:30,251 ‫איך קוראים לך?‬ 514 00:40:32,043 --> 00:40:33,043 ‫רוסה.‬ 515 00:40:34,209 --> 00:40:35,209 ‫אני לאורה.‬ 516 00:40:35,293 --> 00:40:36,293 ‫אני יודעת.‬ 517 00:40:39,043 --> 00:40:40,376 ‫אבא שלי בסדר?‬ 518 00:40:42,709 --> 00:40:43,959 ‫אני לא יודעת.‬ 519 00:40:47,168 --> 00:40:48,501 ‫מה עשינו לך?‬ 520 00:40:48,584 --> 00:40:51,209 ‫כלום. לא עשיתם כלום.‬ 521 00:40:52,251 --> 00:40:53,251 ‫אז למה?‬ 522 00:40:55,376 --> 00:40:56,709 ‫היה לכם מזל רע.‬ 523 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 ‫מצטערת.‬ 524 00:41:01,251 --> 00:41:03,584 ‫אני מצטערת שהסתבכת בזה.‬ 525 00:41:03,668 --> 00:41:05,043 ‫במה?‬ 526 00:41:11,793 --> 00:41:13,084 ‫במה?‬ 527 00:41:22,293 --> 00:41:23,501 ‫תגיד לי שזה בוצע.‬ 528 00:41:24,043 --> 00:41:25,668 ‫איבדתי כמה אנשים.‬ 529 00:41:25,751 --> 00:41:27,793 ‫אי אפשר להשאיר גופות מאחור, מובן?‬ 530 00:41:28,418 --> 00:41:30,959 ‫שום טביעות, שום רמזים.‬ ‫-אני יודע.‬ 531 00:41:32,126 --> 00:41:33,918 ‫משהו פה לא הגיוני.‬ 532 00:41:34,001 --> 00:41:36,751 ‫מנהל הכלא מוכן שנהרוג פה את כולם,‬ 533 00:41:36,834 --> 00:41:39,709 ‫העיקר שלא נקבל את סימון לאגו,‬ ‫וזה פשוט לא הגיוני.‬ 534 00:41:40,251 --> 00:41:42,626 ‫לא אכפת לי אם זה הגיוני או לא.‬ 535 00:41:43,168 --> 00:41:45,668 ‫אני רוצה שהוא יצא משם לפני מחר. בחיים.‬ 536 00:41:45,751 --> 00:41:47,709 ‫אני כבר לא יכול להבטיח את זה.‬ 537 00:41:49,126 --> 00:41:51,376 ‫אתה חושב שאתה בצרות עכשיו?‬ 538 00:41:52,293 --> 00:41:55,293 ‫אם הוא ידבר מחר, זה יהיה רע מאוד.‬ 539 00:41:55,959 --> 00:41:57,959 ‫ולא רק לי. גם לך.‬ 540 00:41:58,043 --> 00:42:00,626 ‫אה, כן? ומה הוא יגיד כשהוא ידבר?‬ 541 00:42:00,709 --> 00:42:01,876 ‫תעשה את העבודה שלך.‬ 542 00:42:07,084 --> 00:42:09,334 ‫אתה חושב שאתה בצרות עכשיו?‬ 543 00:42:10,376 --> 00:42:13,293 ‫אם הוא ידבר מחר, זה יהיה רע מאוד.‬ 544 00:42:14,084 --> 00:42:16,251 ‫- הודעה קולית‬ ‫שמירה -‬ 545 00:42:18,334 --> 00:42:20,959 ‫שלום. עם מי אני מדברת?‬ 546 00:42:21,043 --> 00:42:22,001 ‫מי זאת?‬ 547 00:42:24,626 --> 00:42:27,543 ‫אני רוצה לדבר עם האחראי.‬ ‫-מי זאת?‬ 548 00:42:27,626 --> 00:42:29,543 ‫אני האישה שמחזיקה בסימון לאגו.‬ 549 00:42:30,209 --> 00:42:31,126 ‫דברי.‬ 550 00:42:31,209 --> 00:42:34,293 ‫תגיד לי אם אני צודקת.‬ ‫אם אתן לכם אותו, תעזבו.‬ 551 00:42:34,376 --> 00:42:35,293 ‫את צודקת.‬ 552 00:42:35,376 --> 00:42:38,043 ‫ואף אחד אחר לא ימות.‬ ‫-אף אחד לא היה אמור למות.‬ 553 00:42:38,709 --> 00:42:41,084 ‫חכה לי בכניסה לחצר. חמש דקות.‬ 554 00:42:41,168 --> 00:42:42,084 ‫בסדר.‬ 555 00:42:44,459 --> 00:42:45,793 ‫צוות. יוצאים לדרך.‬ 556 00:42:49,043 --> 00:42:51,043 ‫הצילו!‬