1 00:00:06,459 --> 00:00:08,876 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:21,668 --> 00:00:23,793 ‎문 열어요, 엘리사예요 3 00:00:28,668 --> 00:00:29,626 ‎- 우고는요? ‎- 어서요 4 00:00:29,709 --> 00:00:31,584 ‎놈들이 들이닥칠 테니 ‎레드 구역으로 가요! 5 00:00:31,668 --> 00:00:33,126 ‎어서 모두 일어나요! 6 00:00:33,209 --> 00:00:35,043 ‎감방에 있는 사람들을 꺼내야 해요 7 00:00:35,126 --> 00:00:37,793 ‎윌리, 엘리사와 가 ‎몬테스는 나와 가지 8 00:01:07,793 --> 00:01:09,126 ‎시몬 라고는 여기 없군 9 00:01:10,459 --> 00:01:13,126 ‎우리가 놈들을 가로막을 거다 10 00:01:13,209 --> 00:01:15,626 ‎사라는 여기 남아서 ‎내 눈이 되어 줘 11 00:01:20,459 --> 00:01:22,584 ‎너희는 나와 가고 ‎나머지는 루소와 움직여 12 00:01:22,668 --> 00:01:25,001 ‎구내식당부터 시작해 ‎사라가 안내할 거야 13 00:01:25,084 --> 00:01:26,168 ‎움직여 14 00:01:27,834 --> 00:01:29,209 ‎가자 15 00:01:56,876 --> 00:01:59,376 ‎취해서 인도에 누워 있는 걸 ‎발견했어요 16 00:01:59,459 --> 00:02:01,501 ‎내가 그 여자와 있는 걸 ‎누가 봤다면 어쩌지? 17 00:02:04,209 --> 00:02:06,209 ‎호텔 사방에 카메라가 있잖나 18 00:02:07,251 --> 00:02:08,793 ‎그건 제가 처리하죠 19 00:02:11,334 --> 00:02:13,084 ‎여기 오신 적도 없는 겁니다 20 00:02:14,168 --> 00:02:15,251 ‎댁으로 가세요 21 00:03:18,209 --> 00:03:20,959 ‎원한다면 여자 수감동을 택해도 돼 22 00:03:22,959 --> 00:03:23,959 ‎이봐 23 00:03:25,209 --> 00:03:26,209 ‎이봐! 24 00:03:26,709 --> 00:03:27,918 ‎저도 알아요 25 00:03:28,001 --> 00:03:30,168 ‎그래도 남자 수감동을 원하나? 26 00:03:34,293 --> 00:03:36,459 ‎내가 자네라면 ‎다시 생각해 볼 거야 27 00:03:36,543 --> 00:03:38,251 ‎변호사와 상의해 봐 28 00:03:38,751 --> 00:03:40,084 ‎그럼 좋을 대로 29 00:03:41,501 --> 00:03:44,501 ‎아무 짓도 안 했어요 ‎전 여기 있으면 안 돼요 30 00:03:44,584 --> 00:03:45,793 ‎당연하지 31 00:03:46,751 --> 00:03:48,168 ‎전 여기 있으면 안 돼요 32 00:03:59,209 --> 00:04:02,543 ‎왜 저 사람은 여자 수감동에 ‎갈 수 있는 거죠? 33 00:04:02,626 --> 00:04:04,584 ‎트랜스젠더라서 선택 가능해 34 00:04:05,459 --> 00:04:06,459 ‎그렇군요 35 00:04:07,918 --> 00:04:09,459 ‎이건 비밀로 해 36 00:04:21,459 --> 00:04:22,626 ‎"빨리 감기" 37 00:04:28,209 --> 00:04:31,001 ‎"레드 구역, 22시 12분" 38 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 ‎아빠! 39 00:04:40,376 --> 00:04:41,584 ‎괜찮니? 40 00:04:41,668 --> 00:04:42,709 ‎네 41 00:04:43,209 --> 00:04:44,834 ‎제 메모 봤어요? 42 00:04:44,918 --> 00:04:47,626 ‎그래, 아주 똑똑하던데 43 00:04:47,709 --> 00:04:49,543 ‎- 그렇죠? ‎- 정말 천재야 44 00:04:49,626 --> 00:04:50,751 ‎이봐! 45 00:04:57,209 --> 00:04:59,293 ‎- 저들이 원하는 게 뭐요? ‎- 모르겠소 46 00:04:59,376 --> 00:05:02,376 ‎- 원하는 게 있으니 들어오겠지 ‎- 모른다고 했잖소 47 00:05:05,001 --> 00:05:06,168 ‎넌 누구야? 48 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 ‎새로 왔소 49 00:05:08,251 --> 00:05:09,418 ‎언제부터? 50 00:05:09,501 --> 00:05:10,834 ‎오늘 밤부터 51 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 ‎맙소사, 이건 군대잖아 52 00:05:23,834 --> 00:05:28,001 ‎통로를 지켜야 하니 ‎교도관들이 필요할 거요 53 00:05:29,876 --> 00:05:31,084 ‎위로! 54 00:05:31,168 --> 00:05:34,001 ‎"그린 구역, 22시 15분" 55 00:06:20,084 --> 00:06:23,293 ‎놈들이 사각지대에 있었어요 ‎아래층으로 돌아가야 해요 56 00:06:23,376 --> 00:06:25,209 ‎가자, 어서! 57 00:06:27,501 --> 00:06:28,834 ‎모두 나오게 해요 58 00:06:38,293 --> 00:06:39,751 ‎더 빨리! 59 00:06:41,709 --> 00:06:43,293 ‎어서 일어나요! 60 00:06:43,376 --> 00:06:44,626 ‎무슨 일이죠? 61 00:06:44,709 --> 00:06:46,501 ‎어서 나와요 62 00:06:48,126 --> 00:06:49,501 ‎살살 움직이죠 63 00:06:49,584 --> 00:06:53,168 ‎모두 레드 구역에 갈 거예요 ‎이쪽으로 따라와요, 가죠! 64 00:06:53,251 --> 00:06:55,709 ‎자, 어서 갑시다! 65 00:07:04,584 --> 00:07:05,584 ‎조용히 해요 66 00:07:08,418 --> 00:07:11,251 ‎- 어서 가요 ‎- 어서! 67 00:07:12,418 --> 00:07:14,001 ‎어서 갑시다 68 00:07:14,084 --> 00:07:15,918 ‎계속 가요 69 00:07:17,918 --> 00:07:19,334 ‎가요 70 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 ‎정면, 우측이에요 71 00:07:36,751 --> 00:07:37,626 ‎사라 72 00:07:37,709 --> 00:07:39,376 ‎- 잠깐만요 ‎- 사라! 73 00:07:39,959 --> 00:07:41,918 ‎놈들이 통로로 향하고 있어요 ‎거기서 나와요 74 00:07:42,001 --> 00:07:43,043 ‎두 그룹 다? 75 00:07:43,626 --> 00:07:45,959 ‎레드 구역의 최고 보안 감방에 ‎숨으려는 거예요 76 00:07:46,543 --> 00:07:47,793 ‎젠장, 시몬도 거기 있겠군 77 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 ‎그 구역을 나와서 우측으로 ‎모두 아래층으로 가세요 78 00:07:50,584 --> 00:07:54,376 ‎루소, 통로로 가 ‎모두 아래층으로 이동해! 79 00:07:59,584 --> 00:08:00,918 ‎루소, 이쪽으로 80 00:08:02,043 --> 00:08:03,168 ‎가자! 81 00:08:05,293 --> 00:08:06,293 ‎교도관들은? 82 00:08:06,376 --> 00:08:07,668 ‎풀어 주라고 했는데 83 00:08:07,751 --> 00:08:10,168 ‎이 일이 끝나면 다시 가둘 거요 84 00:08:11,001 --> 00:08:13,834 ‎이제 여긴 내 구역이고 ‎내가 대장이오 85 00:08:14,334 --> 00:08:15,459 ‎오케이? 86 00:08:17,501 --> 00:08:18,751 ‎오케이 87 00:08:19,834 --> 00:08:23,334 ‎자, 놈들이 원하는 게 뭐지? ‎또 모른다고 하지 말고 88 00:08:23,418 --> 00:08:24,626 ‎모르겠소 89 00:08:31,293 --> 00:08:32,959 ‎그건 어디서 났지? 90 00:08:33,043 --> 00:08:35,293 ‎저들 중 하나한테서 구했소 91 00:08:36,001 --> 00:08:37,709 ‎어떻게 구했는데? 92 00:08:40,001 --> 00:08:41,293 ‎놈한테 불을 질렀소 93 00:08:47,084 --> 00:08:48,293 ‎이름이 뭐요? 94 00:08:48,376 --> 00:08:49,626 ‎시몬 95 00:08:50,209 --> 00:08:52,168 ‎새로 온 시몬이라 96 00:08:52,876 --> 00:08:53,876 ‎그렇소 97 00:08:53,959 --> 00:08:56,293 ‎이 난리가 시작됐을 때 ‎막 도착했다고? 98 00:08:56,376 --> 00:08:57,668 ‎내가 운이 없나 보지 99 00:08:57,751 --> 00:09:00,376 ‎내가 불운에 대해 잘 아는데 ‎이건 좀 아닌 거 같은데 100 00:09:00,459 --> 00:09:02,834 ‎일렬로 서서 우리 보스 ‎체로케 말대로 해 101 00:09:02,918 --> 00:09:04,501 ‎- 알았어? ‎- 건드리지 마 102 00:09:04,584 --> 00:09:06,209 ‎가뒀다가 다시 풀어주라니… 103 00:09:06,293 --> 00:09:08,501 ‎주사기, 성가시게 굴지 마 104 00:09:08,584 --> 00:09:09,876 ‎어떻게 된 거예요? 105 00:09:09,959 --> 00:09:11,543 ‎바루카가 공격당하고 있어요 106 00:09:11,626 --> 00:09:12,834 ‎그게 무슨 말이에요? 107 00:09:12,918 --> 00:09:15,626 ‎구조대가 올 때까지 ‎여기서 버텨야 합니다 108 00:09:15,709 --> 00:09:17,709 ‎이 구역 카메라를 엄호해요 109 00:09:17,793 --> 00:09:20,418 ‎우리가 어디서 뭘 하는지 ‎놈들이 알면 안 돼요 110 00:09:21,668 --> 00:09:23,876 ‎디에고, 나와 같이 가죠 111 00:09:27,501 --> 00:09:28,668 ‎모두 들었죠? 112 00:09:46,334 --> 00:09:48,418 ‎어서 뛰어요! 113 00:09:49,043 --> 00:09:50,959 ‎- 어서 서둘러! ‎- 빨리! 114 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 ‎어서 움직여! 115 00:09:53,418 --> 00:09:55,084 ‎더 빨리! 116 00:10:03,751 --> 00:10:05,293 ‎가자, 멈추지 마! 117 00:10:12,251 --> 00:10:14,043 ‎빨리! 계속 움직여요! 118 00:10:14,126 --> 00:10:15,918 ‎어서! 119 00:10:17,501 --> 00:10:19,626 ‎- 이쪽으로, 어서! ‎- 움직여! 120 00:10:19,709 --> 00:10:20,918 ‎어서! 121 00:10:21,001 --> 00:10:22,001 ‎몬테스! 122 00:10:27,168 --> 00:10:28,876 ‎- 윌리! ‎- 젠장! 123 00:10:28,959 --> 00:10:31,084 ‎여기서 치워, 어서! 124 00:10:33,126 --> 00:10:34,168 ‎어서! 125 00:10:37,209 --> 00:10:38,209 ‎가자! 126 00:10:40,584 --> 00:10:43,043 ‎조심해요, 바스토스! 127 00:10:47,293 --> 00:10:48,876 ‎놈들이 아래층으로 내려갔다 128 00:10:48,959 --> 00:10:50,043 ‎따라가 129 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 ‎바스토스! 130 00:11:09,876 --> 00:11:10,876 ‎달려요 131 00:11:16,876 --> 00:11:18,376 ‎어서 움직여! 132 00:11:18,876 --> 00:11:20,043 ‎더 빨리! 133 00:11:35,459 --> 00:11:37,126 ‎사람들을 학살하고 있어 134 00:11:39,293 --> 00:11:40,501 ‎문 열어요 135 00:11:51,626 --> 00:11:53,084 ‎우고, 안 돼 136 00:12:13,001 --> 00:12:14,501 ‎몬테스, 내가 엄호하지! 137 00:12:22,626 --> 00:12:24,043 ‎멈추지 말고 계속 가! 138 00:12:25,209 --> 00:12:26,251 ‎서둘러! 139 00:12:26,334 --> 00:12:28,084 ‎마누엘라, 어서! 140 00:12:34,001 --> 00:12:35,793 ‎- 엘리사는요? ‎- 뒤에 남았어요! 141 00:12:35,876 --> 00:12:37,918 ‎- 그게 무슨 말이에요? ‎- 윌리도요, 어서요! 142 00:12:38,001 --> 00:12:41,084 ‎젠장, 우고! 어서 갑시다! 143 00:12:43,876 --> 00:12:45,334 ‎디에고, 문 닫아! 144 00:12:45,834 --> 00:12:47,084 ‎어서! 145 00:13:01,126 --> 00:13:02,334 ‎괜찮아? 146 00:13:04,293 --> 00:13:05,126 ‎진정해 147 00:13:18,959 --> 00:13:21,084 ‎이건 다 당신 잘못이야! 148 00:13:22,376 --> 00:13:24,334 ‎놈들이 시키는 대로 했어야지! 149 00:13:25,751 --> 00:13:28,834 ‎그냥 놈들한테 저놈을 넘겨줘 150 00:13:28,918 --> 00:13:32,293 ‎잠깐… 누구를 넘겨? 151 00:13:33,001 --> 00:13:35,293 ‎저 사람은 교도관이 아니야 152 00:13:35,376 --> 00:13:36,751 ‎재소자야 153 00:13:38,126 --> 00:13:40,043 ‎재소자라니 그게 무슨 말이야? 154 00:13:42,751 --> 00:13:44,126 ‎대체 너 누구야? 155 00:13:44,209 --> 00:13:45,209 ‎우고… 156 00:13:46,709 --> 00:13:47,709 ‎디에고 157 00:13:47,793 --> 00:13:50,043 ‎한 번 더 묻게 하면 ‎네 면상을 박살 내 주지 158 00:13:50,126 --> 00:13:52,834 ‎체로케, 다른 사람들과 ‎감방으로 들어가 159 00:13:52,918 --> 00:13:55,418 ‎감방은 무슨! ‎놈이 누군지 알아야겠소! 160 00:13:55,501 --> 00:13:57,001 ‎체로케, 감방으로 가 161 00:13:57,084 --> 00:13:59,751 ‎소장! 이건 우리 거래와 다르잖소 162 00:13:59,834 --> 00:14:02,084 ‎체로케, 지금 당장 163 00:14:11,626 --> 00:14:13,793 ‎날 건드리지 않는 게 좋아 164 00:14:21,084 --> 00:14:22,251 ‎모두 감방으로! 165 00:14:34,334 --> 00:14:36,626 ‎디에고, 레이를 찾아 166 00:14:37,668 --> 00:14:40,334 ‎또 실종된 사람이 있나 찾아봐 167 00:15:25,126 --> 00:15:26,126 ‎아빠 168 00:16:05,459 --> 00:16:06,834 ‎움직이지 마 169 00:16:09,834 --> 00:16:11,168 ‎안 돼! 170 00:16:11,251 --> 00:16:13,876 ‎입은 안 돼! 애가 질식할지 몰라 171 00:16:14,459 --> 00:16:19,251 ‎여기선 아무도 못 들어 ‎소용없으니까 소리 지르지 마 172 00:16:19,334 --> 00:16:20,459 ‎알았어? 173 00:16:20,543 --> 00:16:23,084 ‎- 날 어떻게 할 거예요? ‎- 알았냐고? 174 00:16:24,626 --> 00:16:26,584 ‎저만 두고 가지 마세요 175 00:16:27,834 --> 00:16:31,001 ‎제발요! 176 00:16:31,084 --> 00:16:32,751 ‎그러지 마… 177 00:16:32,834 --> 00:16:33,959 ‎- 제발요 ‎- 괜찮아 178 00:16:36,043 --> 00:16:37,668 ‎아무 일도 없을 거야 179 00:16:38,251 --> 00:16:40,418 ‎네 아빠가 제대로 하면 ‎넌 집에 갈 거야 180 00:16:43,376 --> 00:16:44,584 ‎제발… 181 00:16:58,876 --> 00:17:01,334 ‎교도관 복장을 한 놈에 대해 ‎아는 거 있어? 182 00:17:02,334 --> 00:17:05,751 ‎그는 오늘 밤 총격전이 ‎시작됐을 때 나타났는데 183 00:17:05,834 --> 00:17:08,459 ‎새로 온 교도관이라고 했어 ‎그게 다야 184 00:17:10,668 --> 00:17:12,459 ‎날 구해줘서 고마워 185 00:17:13,043 --> 00:17:14,251 ‎별거 아니야 186 00:17:14,834 --> 00:17:16,459 ‎늘 날 도와주잖아, 루비오 일도… 187 00:17:16,543 --> 00:17:18,709 ‎그놈은 눈 하나만 있는 게 나아 188 00:17:21,251 --> 00:17:22,793 ‎날 알지도 못하면서 189 00:17:22,876 --> 00:17:23,751 ‎뭐… 190 00:17:24,334 --> 00:17:25,584 ‎주변에서 널 봐 왔어 191 00:17:27,126 --> 00:17:29,793 ‎이 동네에선 서로 ‎돕고 살아야지, 아니면… 192 00:17:32,584 --> 00:17:34,209 ‎내가 다 망쳐 버렸어 193 00:17:35,709 --> 00:17:37,126 ‎내가 교도관을 공격했어 194 00:17:37,209 --> 00:17:38,584 ‎엿 먹으라 그래 195 00:17:40,209 --> 00:17:43,168 ‎- 드디어 여기서 나가게 됐는데 ‎- 다른 방법이 있어 196 00:17:45,168 --> 00:17:47,751 ‎내가 탈옥을 계획했는데 ‎너도 같이 가자 197 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 ‎원한다면 198 00:17:54,209 --> 00:17:55,043 ‎정말? 199 00:17:55,126 --> 00:17:57,334 ‎물론이지, 하수도로 나갈 거야 200 00:17:58,668 --> 00:18:00,001 ‎- 정말? ‎- 그렇다니까 201 00:18:00,084 --> 00:18:02,626 ‎진짜 정신없이 팠는데 다 준비됐어 202 00:18:03,668 --> 00:18:05,793 ‎해변이 있는 곳으로 갈 거야 203 00:18:06,626 --> 00:18:07,793 ‎베니도름 204 00:18:10,543 --> 00:18:11,668 ‎왜? 205 00:18:14,001 --> 00:18:16,043 ‎우린 이틀 내로 잡힐 거야 206 00:18:19,834 --> 00:18:22,001 ‎그보다 먼 데로 가야 해 207 00:18:25,043 --> 00:18:26,251 ‎브라질 208 00:18:33,251 --> 00:18:34,501 ‎그럼 브라질로 가자 209 00:18:36,251 --> 00:18:38,168 ‎그럼 같이 갈 거야? 210 00:18:44,543 --> 00:18:46,293 ‎끝내주는군 211 00:18:48,876 --> 00:18:50,501 ‎저놈도 데려갈 거야 212 00:18:52,543 --> 00:18:53,501 ‎카르멜로 213 00:18:57,209 --> 00:18:58,043 ‎브라질 214 00:18:58,126 --> 00:18:59,543 ‎브라질? 215 00:19:00,043 --> 00:19:02,334 ‎여기 놈들 중 하나가 ‎뭔가 알고 있어 216 00:19:03,876 --> 00:19:06,209 ‎이곳에 총격을 가한 ‎놈들에 대해서 말이야 217 00:19:06,293 --> 00:19:09,126 ‎놈들이 차를리에와 사포를 죽였어 218 00:19:11,084 --> 00:19:13,543 ‎테레가 레드 구역에 들어온 거 ‎본 사람 있어? 219 00:19:14,834 --> 00:19:16,293 ‎그럼 또 한 명 죽었네 220 00:19:16,376 --> 00:19:18,334 ‎놈들이 우릴 짐승처럼 쐈어 221 00:19:18,418 --> 00:19:22,668 ‎아니, 우고가 우릴 쏘게 ‎내버려 둔 거야 222 00:19:23,876 --> 00:19:28,376 ‎그거랑 그건 다르지 ‎우고는 우릴 전혀 신경 안 써 223 00:19:32,126 --> 00:19:33,126 ‎잠깐 224 00:19:33,793 --> 00:19:34,793 ‎왜? 225 00:19:34,876 --> 00:19:36,334 ‎피가 나잖아 226 00:19:47,626 --> 00:19:48,959 ‎뭘 보는 거야? 227 00:19:51,251 --> 00:19:52,251 ‎아무것도 아냐 228 00:19:56,668 --> 00:19:57,668 ‎고마워 229 00:20:03,334 --> 00:20:05,251 ‎얼마나 많은 조직에 있었어? 230 00:20:06,251 --> 00:20:07,959 ‎내키는 대로 가입했지 231 00:20:18,543 --> 00:20:20,334 ‎- 별문제 없지? ‎- 그럼 232 00:20:22,626 --> 00:20:25,334 ‎이제 너한테 몇 가지 ‎듣고 싶은 게 있는데 233 00:20:25,418 --> 00:20:27,084 ‎- 뭔데? ‎- 밖에 있는 사람들 234 00:20:27,168 --> 00:20:29,626 ‎속일 생각 마 ‎네가 놈들 아는 거 아니까 235 00:20:30,376 --> 00:20:32,043 ‎속일 생각은 하지 말고 236 00:20:33,043 --> 00:20:34,459 ‎저 중 한 놈을 알아봤어 237 00:20:34,543 --> 00:20:35,751 ‎좋아, 그리고? 238 00:20:36,459 --> 00:20:37,543 ‎놈들은 경찰이야 239 00:20:40,126 --> 00:20:41,126 ‎뭐? 240 00:20:41,626 --> 00:20:43,001 ‎저놈들 경찰이야 241 00:20:43,084 --> 00:20:47,334 ‎잠깐, 그놈을 잡으러 온 무리가 ‎경찰이라고? 242 00:20:48,834 --> 00:20:50,209 ‎소장도 알아? 243 00:20:51,501 --> 00:20:52,459 ‎모를걸 244 00:20:54,751 --> 00:20:58,251 ‎평생 한 번도 총을 쏴본 적 없는 ‎미친놈들과 교도관들이다 245 00:20:58,334 --> 00:20:59,626 ‎우릴 두 번이나 막았어요 246 00:20:59,709 --> 00:21:03,584 ‎세 번째는 없도록 해! ‎우린 악어를 잡으러 왔다, 알겠나? 247 00:21:03,668 --> 00:21:05,418 ‎우리가 들어가면 마구 쏴 대겠죠 248 00:21:05,501 --> 00:21:07,709 ‎공격 짜는 법은 우리가 잘 알아 249 00:21:08,834 --> 00:21:12,001 ‎너희 둘은 정문으로 가 ‎출구를 차단해 250 00:21:12,501 --> 00:21:13,501 ‎알겠습니다 251 00:21:14,751 --> 00:21:15,751 ‎문 열어 252 00:21:16,626 --> 00:21:18,626 ‎그 선생님 이름이 뭐였죠? 253 00:21:20,376 --> 00:21:21,376 ‎엘리사 254 00:21:22,876 --> 00:21:24,418 ‎그분 일은 유감이에요 255 00:21:30,626 --> 00:21:32,668 ‎안녕, 기예 256 00:21:33,251 --> 00:21:34,084 ‎안녕하세요 257 00:21:34,168 --> 00:21:35,751 ‎애한테 말 걸지 마 258 00:21:36,543 --> 00:21:37,376 ‎알리시아 259 00:21:37,459 --> 00:21:38,501 ‎누구시죠? 260 00:21:38,584 --> 00:21:39,418 ‎시몬이야 261 00:21:40,293 --> 00:21:41,959 ‎네 아빠의 친구지 262 00:21:49,168 --> 00:21:50,584 ‎놈들은 포기하지 않을 거야 263 00:21:51,418 --> 00:21:53,126 ‎우리도 준비해야 해 264 00:21:53,709 --> 00:21:54,793 ‎보스 265 00:21:57,959 --> 00:22:00,043 ‎- 윌리? ‎- 네, 접니다 266 00:22:00,126 --> 00:22:01,251 ‎어디예요? 267 00:22:01,334 --> 00:22:03,793 ‎통로의 보일러실이에요 268 00:22:09,793 --> 00:22:10,793 ‎우고 269 00:22:11,584 --> 00:22:14,001 ‎엘리사, 괜찮아? 270 00:22:14,501 --> 00:22:15,501 ‎응 271 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 ‎누구누구 죽었어? 272 00:22:19,334 --> 00:22:21,584 ‎통로에서 누가 죽었어? 273 00:22:23,584 --> 00:22:25,543 ‎차를리에, 테레… 274 00:22:26,209 --> 00:22:29,251 ‎사포, 사비노, 아라발 275 00:22:29,334 --> 00:22:31,709 ‎더 많겠지만 다 열거할 수 없어요 276 00:22:32,209 --> 00:22:33,209 ‎그렇군요 277 00:22:37,043 --> 00:22:39,834 ‎가만히 있어 ‎놈들에게 들키면 안 돼 278 00:22:40,959 --> 00:22:41,959 ‎알았어 279 00:22:42,584 --> 00:22:43,584 ‎엘리사 280 00:22:43,668 --> 00:22:44,501 ‎응? 281 00:22:45,251 --> 00:22:46,834 ‎내가 구해줄게 282 00:22:52,376 --> 00:22:54,418 ‎문이 뚫리면 바로 발포할 테니 283 00:22:54,501 --> 00:22:55,918 ‎모두 준비해 284 00:22:58,668 --> 00:23:00,876 ‎저 문이 얼마나 버틸 수 있죠? 285 00:23:00,959 --> 00:23:04,293 ‎모르겠어요, 저게 교도소에서 ‎가장 강한 문이에요 286 00:23:04,376 --> 00:23:06,668 ‎저게 유일한 입구라면 ‎놈들은 무너뜨릴 거요 287 00:23:06,751 --> 00:23:09,459 ‎설령 그렇더라도 ‎우린 무장하고 대기해야죠 288 00:23:09,543 --> 00:23:10,584 ‎우고 289 00:23:13,043 --> 00:23:14,001 ‎듣고 있어 290 00:23:15,918 --> 00:23:16,918 ‎혼자야? 291 00:23:17,876 --> 00:23:18,876 ‎아니 292 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 ‎할 말이 있어 293 00:23:21,293 --> 00:23:22,876 ‎지금은 안 돼, 엘리사 294 00:23:22,959 --> 00:23:25,209 ‎우고, 부탁이야 ‎잠시만 둘이 얘기해 295 00:23:28,334 --> 00:23:29,251 ‎나가자 296 00:23:36,043 --> 00:23:38,876 ‎우고… 지금 혼자야? 297 00:23:39,376 --> 00:23:40,626 ‎응, 혼자야 298 00:23:40,709 --> 00:23:41,626 ‎좋아 299 00:23:42,876 --> 00:23:46,584 ‎저들은 11명을 죽였어 ‎어쩌면 더 죽였겠지 300 00:23:46,668 --> 00:23:47,709 ‎알아 301 00:23:47,793 --> 00:23:50,168 ‎시몬을 넘기기 전에 ‎얼마나 더 죽어야 해? 302 00:23:51,043 --> 00:23:52,584 ‎그건 안 돼 303 00:23:52,668 --> 00:23:55,543 ‎우고, 11명이 죽었어 ‎11명이 죽었다고 304 00:23:55,626 --> 00:23:57,793 ‎- 엘리사 ‎- 우고, 내 환자들이었어 305 00:23:57,876 --> 00:24:01,418 ‎모두 내가 아는 사람들이었어 ‎그들의 과거, 인생, 전부 다 306 00:24:03,793 --> 00:24:04,709 ‎그거 알아? 307 00:24:05,626 --> 00:24:07,293 ‎여기 재소자뿐 아니라 308 00:24:07,793 --> 00:24:11,209 ‎의사들과 교도관들도 있어 309 00:24:11,293 --> 00:24:13,293 ‎내가 거기서 구해줄게 310 00:24:13,376 --> 00:24:16,668 ‎듣고 싶지 않은 거 알지만… 311 00:24:17,668 --> 00:24:20,584 ‎여기서 목숨이 위태로운 사람들도 ‎생각해야지 312 00:24:25,709 --> 00:24:28,293 ‎지금 네게 필요한 대화는 ‎그게 아니야 313 00:24:30,251 --> 00:24:32,543 ‎우고, 사람이 더 필요해 314 00:24:34,043 --> 00:24:36,334 ‎그래서 이제 우리가 필요하시다? 315 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 ‎저들이 들어올 거요, 체로케 316 00:24:39,334 --> 00:24:41,209 ‎그럼 우릴 다 죽이겠죠 317 00:24:41,293 --> 00:24:44,543 ‎당신과 우리 모두 다 318 00:24:44,626 --> 00:24:47,584 ‎전의를 불태우며 들어온 ‎저들이 누군지 아슈? 319 00:24:47,668 --> 00:24:48,501 ‎아니요 320 00:24:48,584 --> 00:24:50,459 ‎당신은 아는 게 없지 321 00:24:50,543 --> 00:24:53,459 ‎늘 착한 척하며 다니지만 ‎아무것도 몰라 322 00:24:53,543 --> 00:24:54,459 ‎무슨 말 하는 거요? 323 00:24:54,543 --> 00:24:58,001 ‎춤을 리드하면서 ‎누가 연주하는지도 모르다니 324 00:24:58,084 --> 00:24:59,626 ‎놈들은 경찰이야 325 00:25:00,834 --> 00:25:03,668 ‎왜 놈을 쳐다봐? ‎이제 놈이 지휘자야? 326 00:25:03,751 --> 00:25:07,501 ‎놈들의 정체는 상관없소 ‎문제는 곧 쳐들어온다는 거요 327 00:25:07,584 --> 00:25:10,418 ‎경찰이 잡으러 왔다면 ‎꽤 중요한 사람인가 봐? 328 00:25:10,501 --> 00:25:11,876 ‎아주 중요하지 329 00:25:13,293 --> 00:25:14,501 ‎이제 어쩔 건데? 330 00:25:18,126 --> 00:25:19,668 ‎우고, 뭐 하는 거예요? 331 00:25:19,751 --> 00:25:21,043 ‎사람이 필요해요 332 00:25:21,126 --> 00:25:23,084 ‎재소자를 풀어줄 순 없어요 ‎다 망칠 거예요 333 00:25:23,168 --> 00:25:25,168 ‎이미 망하지 않았나? 334 00:25:25,251 --> 00:25:27,834 ‎지금까지 우린 숨고 도망만 쳤죠 335 00:25:27,918 --> 00:25:29,043 ‎더는 안 돼요 336 00:25:30,251 --> 00:25:32,543 ‎- 우리가 공격할 거예요 ‎- 와우! 337 00:25:33,626 --> 00:25:34,626 ‎우리가 공격한다고? 338 00:25:34,709 --> 00:25:35,584 ‎그렇소 339 00:25:35,668 --> 00:25:38,876 ‎이번 일이 끝나면 ‎우리 얘기 좀 하지 340 00:25:38,959 --> 00:25:42,084 ‎내 편이 되는 게 모두에게 ‎최선이란 걸 알게 될 거야 341 00:25:43,084 --> 00:25:44,001 ‎어째서지? 342 00:25:44,084 --> 00:25:47,168 ‎내일 판사가 여기 올 때 ‎내가 살아 있다면 343 00:25:47,668 --> 00:25:52,293 ‎램프의 요정 지니와 같은 ‎상황이 벌어질 거야 344 00:25:53,001 --> 00:25:54,543 ‎저 친구 말솜씨 좋은데 345 00:25:54,626 --> 00:25:58,834 ‎체로케, 놈들이 들어오면 ‎우릴 짐승처럼 학살할 거야 346 00:26:04,251 --> 00:26:06,668 ‎소장님, 뭐 계획 같은 거 있소? 347 00:26:07,626 --> 00:26:10,084 ‎무기로 쓸 만한 건 뭐든 찾아봐요 348 00:26:21,084 --> 00:26:22,501 ‎- 주목! ‎- 열어 줘요 349 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 ‎하던 거 다 멈추고 이리 나와! 350 00:26:26,543 --> 00:26:29,376 ‎우린 교도관들과 합류할 거다 351 00:26:29,459 --> 00:26:32,543 ‎모두 작업장에 가서 ‎무기를 챙겨, 어서! 352 00:26:33,126 --> 00:26:34,709 ‎가자! 353 00:26:38,709 --> 00:26:40,876 ‎저들을 10분 내로 준비해 줘요 354 00:26:40,959 --> 00:26:45,376 ‎그러죠, 우고 ‎지금 뭘 하고 있는지 알기 바라요 355 00:26:46,376 --> 00:26:47,376 ‎동감이에요 356 00:26:50,709 --> 00:26:51,709 ‎바스토스 357 00:26:52,501 --> 00:26:53,543 ‎몬테스 358 00:26:53,626 --> 00:26:56,001 ‎재소자들과 같이 싸우나요? 359 00:26:56,084 --> 00:26:57,793 ‎그럴 계획이네 360 00:26:57,876 --> 00:26:58,959 ‎아무렇지 않으세요? 361 00:26:59,043 --> 00:27:00,501 ‎어쩔 수 없지 362 00:27:00,584 --> 00:27:02,876 ‎아뇨, 그건 우고 생각이죠 363 00:27:02,959 --> 00:27:03,959 ‎어쩌겠나 364 00:27:04,959 --> 00:27:06,043 ‎바스토스 365 00:27:07,626 --> 00:27:12,501 ‎우리 둘이 시몬을 넘겨주죠 ‎그를 밖으로 데려가는 거예요 366 00:27:14,334 --> 00:27:17,293 ‎여긴 감옥이야 ‎우린 죄수를 넘겨주지 않아 367 00:27:17,918 --> 00:27:19,376 ‎내 말에 동의하는 거 알아요 368 00:27:20,293 --> 00:27:22,959 ‎이 얘기는 못 들은 거로 하지 369 00:27:26,959 --> 00:27:29,334 ‎왜 저들이 경찰이란 말을 안 했지? 370 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 ‎중요하지 않으니까 371 00:27:32,001 --> 00:27:34,376 ‎재소자들이 죽었는데 ‎당연히 중요하지 372 00:27:35,293 --> 00:27:38,084 ‎저들은 너와 판사와의 대화를 ‎막으려고 해, 왜지? 373 00:27:39,043 --> 00:27:41,334 ‎무슨 일이 벌어지는지 알아야겠어 374 00:27:41,418 --> 00:27:45,001 ‎우고, 너와 네 애들을 위해서 ‎덜 아는 편이 나아 375 00:27:46,376 --> 00:27:49,459 ‎넌 옳은 일을 하는 거야 ‎라우라도 지키고, 계속해 376 00:27:49,543 --> 00:27:51,293 ‎몇 시간밖에 안 남았어 377 00:27:52,543 --> 00:27:54,584 ‎저들의 정체나 목적은 잊고 378 00:27:54,668 --> 00:27:57,543 ‎지금 당장 ‎네게 중요한 것에 집중해 379 00:27:58,126 --> 00:27:59,668 ‎이건 전쟁이야 380 00:28:00,459 --> 00:28:01,918 ‎우리가 이겨야 해 381 00:28:13,168 --> 00:28:14,959 ‎오해하지는 마 382 00:28:15,043 --> 00:28:18,293 ‎근데 놈들과 붙게 된다면 383 00:28:18,376 --> 00:28:20,043 ‎내 뒤에 있는 게 좋아 384 00:28:23,959 --> 00:28:24,959 ‎왜? 385 00:28:27,459 --> 00:28:29,168 ‎내가 여기 왜 왔는지 알아? 386 00:28:30,251 --> 00:28:31,251 ‎아니 387 00:28:32,876 --> 00:28:33,709 ‎체로케 388 00:28:35,334 --> 00:28:36,668 ‎이거 네 거 맞지? 389 00:28:40,418 --> 00:28:42,126 ‎모두 잠시 주목 390 00:28:44,084 --> 00:28:46,876 ‎무슨 일이 있어도 ‎우린 살아서 나갈 거다 391 00:28:47,459 --> 00:28:50,501 ‎누가 죽어야 한다면 ‎그건 교도관이어야 해 392 00:28:51,251 --> 00:28:52,501 ‎- 그렇지 ‎- 좋았어! 393 00:28:52,584 --> 00:28:53,751 ‎카르멜로 394 00:28:53,834 --> 00:28:55,709 ‎- 해 보자 ‎- 좋아, 체로케! 395 00:28:59,668 --> 00:29:00,668 ‎윌리 396 00:29:01,876 --> 00:29:04,293 ‎- 보스 ‎- 레드 구역 문이 부서질 텐데 397 00:29:04,376 --> 00:29:07,126 ‎- 엘리사와 같이 좀 도와줘요 ‎- 어떻게요? 398 00:29:07,209 --> 00:29:10,001 ‎들키지 않고 ‎보일러실에서 나갈 수 있어요? 399 00:29:10,584 --> 00:29:13,459 ‎가능할 거예요, 어디로 갈까요? 400 00:29:13,543 --> 00:29:15,376 ‎그린 구역 문으로요 401 00:29:27,251 --> 00:29:29,543 ‎우고가 이렇게 하는 데는 ‎이유가 있겠죠 402 00:29:29,626 --> 00:29:31,918 ‎내가 계속 우고를 믿어도 될까요? 403 00:29:35,293 --> 00:29:37,084 ‎계속 믿어도 돼요 404 00:29:38,668 --> 00:29:39,668 ‎알겠어요 405 00:30:02,751 --> 00:30:03,918 ‎이번 일이 성공해도 406 00:30:04,001 --> 00:30:07,376 ‎우리가 일으킨 난장판을 보면 ‎얼마나 골치 아플까? 407 00:30:07,459 --> 00:30:08,959 ‎지문 남기지 마 408 00:30:09,043 --> 00:30:11,209 ‎이번 일을 끝까지 수사해서 409 00:30:11,293 --> 00:30:12,709 ‎우리란 걸 알아낼 거야 410 00:30:13,626 --> 00:30:16,293 ‎너 때문에 미치겠다 ‎그렇게 무서우면 그냥 가 411 00:30:16,376 --> 00:30:18,918 ‎- 그 생각도 해 봤어 ‎- 정말? 412 00:30:19,001 --> 00:30:20,876 ‎- 넌 여기 왜 왔어? ‎- 돈 때문이지 413 00:30:20,959 --> 00:30:22,751 ‎퍽이나 돈 때문이겠다 414 00:30:22,834 --> 00:30:24,209 ‎말해 봐, 왜… 415 00:30:24,918 --> 00:30:26,043 ‎어서… 416 00:30:50,834 --> 00:30:52,751 ‎그 애를 조준해요, 엘리사! 417 00:30:55,001 --> 00:30:57,751 ‎선생님, 제발요 418 00:30:57,834 --> 00:30:59,084 ‎계속 조준해요 419 00:31:02,459 --> 00:31:04,459 ‎- 보스 ‎- 윌리, 말해요 420 00:31:04,543 --> 00:31:05,709 ‎저희 들어왔어요 421 00:31:06,626 --> 00:31:07,626 ‎계속해요 422 00:31:13,668 --> 00:31:16,084 ‎- 다 준비됐어요? ‎- 모두 준비됐어요 423 00:31:34,418 --> 00:31:35,626 ‎괜찮아요? 424 00:31:42,418 --> 00:31:44,793 ‎선생님이 안 쐈으면 ‎우리 둘 다 죽었을 거예요 425 00:32:16,876 --> 00:32:18,084 ‎리치! 426 00:32:18,168 --> 00:32:20,293 ‎연기다, 젠장! 427 00:32:20,376 --> 00:32:21,376 ‎사라! 428 00:32:21,459 --> 00:32:23,043 ‎사라, 응답해! 429 00:32:28,709 --> 00:32:30,584 ‎수감동 입구로 가! 430 00:32:30,668 --> 00:32:32,293 ‎모두 나가, 어서! 431 00:32:35,751 --> 00:32:37,834 ‎첫 번째 길에서 왼쪽으로! 432 00:32:40,334 --> 00:32:42,668 ‎계단으로 올라가, 어서! 433 00:32:42,751 --> 00:32:43,751 ‎어서 가! 434 00:32:52,584 --> 00:32:55,251 ‎문을 막아! 탁자로! 435 00:32:59,251 --> 00:33:01,626 ‎이게 대체 무슨 일이래요? 436 00:33:01,709 --> 00:33:03,376 ‎저게 어디서 나왔대? 437 00:33:03,459 --> 00:33:05,918 ‎리치, 빌어먹을 그 입 다물어! 438 00:33:06,668 --> 00:33:07,793 ‎젠장! 439 00:33:15,376 --> 00:33:19,168 ‎우고, 안 돼, 이러지 말게 440 00:33:20,209 --> 00:33:23,209 ‎핀초, 문 열어요 441 00:33:35,334 --> 00:33:36,543 ‎가자! 442 00:33:48,626 --> 00:33:49,876 ‎체로케! 443 00:33:50,584 --> 00:33:52,918 ‎바스토스! 저 중 한 명을 생포해요 444 00:34:02,876 --> 00:34:06,376 ‎이건 말도 안 돼, 그만해야 하네 445 00:34:06,459 --> 00:34:08,084 ‎이봐, 꼼짝 마! 446 00:34:09,876 --> 00:34:11,043 ‎어서, 디에고 447 00:34:21,918 --> 00:34:22,918 ‎우고 448 00:34:25,959 --> 00:34:27,251 ‎도서관으로 데려가요 449 00:34:31,376 --> 00:34:34,084 ‎시몬, 안 돼 450 00:34:36,376 --> 00:34:38,001 ‎저자와 얘기하고 싶은데 451 00:34:38,876 --> 00:34:40,084 ‎지금은 안 돼 452 00:34:42,459 --> 00:34:44,293 ‎마당에 있는 문으로 가세요 453 00:34:46,293 --> 00:34:49,126 ‎누군가 시체들을 치워야겠군 454 00:34:52,251 --> 00:34:53,959 ‎윌리, 이제 와도 돼요 455 00:34:54,043 --> 00:34:56,084 ‎네, 마당으로 가죠 456 00:34:57,043 --> 00:34:57,918 ‎가요 457 00:34:58,001 --> 00:34:59,293 ‎이 애는 어떡할까요? 458 00:34:59,376 --> 00:35:00,584 ‎같이 데려가죠 459 00:35:00,668 --> 00:35:01,668 ‎알았어요 460 00:35:12,668 --> 00:35:13,668 ‎갑시다 461 00:35:18,126 --> 00:35:19,501 ‎어떻게 된 거예요? 462 00:35:19,584 --> 00:35:22,209 ‎- 들어갔어요? ‎- 여기는 1팀, 아직 못 들어갔다 463 00:35:22,293 --> 00:35:24,959 ‎놈들이 연막탄을 던져서 ‎후퇴해야 했어 464 00:35:25,043 --> 00:35:27,793 ‎지금 통로 옆의 한 사무실에 있다 465 00:35:27,876 --> 00:35:30,251 ‎난 옥상으로 올라갈 테니 엄호해 466 00:35:30,334 --> 00:35:32,376 ‎- 꼼짝 마! ‎- 무기 버려! 467 00:35:32,459 --> 00:35:34,334 ‎젠장, 무기 안 버려? 468 00:35:38,043 --> 00:35:39,209 ‎물러서 469 00:35:41,251 --> 00:35:44,251 ‎엎드려, 땅에 엎드리라고! 470 00:35:52,668 --> 00:35:53,876 ‎문 열어요 471 00:36:02,543 --> 00:36:03,543 ‎엘리사 472 00:36:10,876 --> 00:36:13,043 ‎이제 나도 총이 생겼다! 473 00:36:15,251 --> 00:36:16,584 ‎바루카! 474 00:36:16,668 --> 00:36:18,334 ‎바루카! 475 00:36:18,418 --> 00:36:20,543 ‎빌어먹을 바루카! 476 00:36:24,626 --> 00:36:28,168 ‎바루카! 477 00:37:43,543 --> 00:37:45,251 ‎- 금방 올게 ‎- 알았어 478 00:38:05,876 --> 00:38:07,376 ‎안녕, 체로케 479 00:38:08,126 --> 00:38:09,709 ‎네가 여긴 웬일이야? 480 00:38:19,168 --> 00:38:20,168 ‎이봐 481 00:38:22,251 --> 00:38:24,168 ‎왜 시몬 라고를 원하지? 482 00:38:26,751 --> 00:38:28,626 ‎너희가 경찰인 거 알아 483 00:38:30,418 --> 00:38:32,084 ‎누가 꾸민 짓이야? 484 00:38:33,084 --> 00:38:36,376 ‎비야르? 안두하르? 누구지? 485 00:38:39,209 --> 00:38:41,293 ‎누가 꾸몄냐고? 486 00:38:43,751 --> 00:38:45,251 ‎움직이지 마 487 00:38:48,626 --> 00:38:49,751 ‎뭐 하는 거예요? 488 00:38:50,334 --> 00:38:52,751 ‎이자와 무슨 거래를 했는지 말해요 ‎안 그러면 쏘죠 489 00:38:52,834 --> 00:38:54,251 ‎무기 버려요, 몬테스 490 00:38:54,334 --> 00:38:55,626 ‎사실대로 말해요, 우고 491 00:38:55,709 --> 00:38:59,793 ‎부탁이에요, 거의 다 끝났어요 492 00:38:59,876 --> 00:39:01,543 ‎3초를 주죠 493 00:39:02,084 --> 00:39:04,084 ‎3, 2… 494 00:39:04,168 --> 00:39:05,084 ‎정말 쏠 거요 495 00:39:05,168 --> 00:39:06,918 ‎- 1 ‎- 내 딸이 잡혀 있어요 496 00:39:07,959 --> 00:39:10,084 ‎내 딸이 납치됐어요 497 00:39:11,043 --> 00:39:12,043 ‎아빠… 498 00:39:13,793 --> 00:39:15,084 ‎미안해요 499 00:39:16,418 --> 00:39:18,709 ‎- 시키는 대로 안 하면… ‎- 총 버려요, 멀리 500 00:39:18,793 --> 00:39:21,084 ‎- 몬테스, 제발… ‎- 총 버려요! 501 00:39:30,834 --> 00:39:32,043 ‎기둥으로 가요 502 00:39:34,501 --> 00:39:35,751 ‎내가 막을 수 있어요 503 00:39:35,834 --> 00:39:37,584 ‎난 가능해도 당신은 못 해요 504 00:39:37,668 --> 00:39:40,459 ‎넌 케이블 타이와 무전기를 챙겨 505 00:39:41,126 --> 00:39:42,668 ‎뭘 어쩌려고요? 506 00:39:43,168 --> 00:39:46,584 ‎우리가 다 죽는 걸 막아야죠 ‎그를 묶어 507 00:39:46,668 --> 00:39:47,876 ‎몬테스… 508 00:39:48,918 --> 00:39:52,209 ‎내 딸이 납치됐어요 ‎시몬을 넘기면 내 딸이 죽어요 509 00:39:52,293 --> 00:39:53,834 ‎조용히 해요, 우고 510 00:39:53,918 --> 00:39:56,293 ‎- 라우라를 죽일 거예요 ‎- 닥치라고요! 511 00:39:58,168 --> 00:39:59,543 ‎양손을 모아 512 00:40:06,459 --> 00:40:07,543 ‎몬테스, 제발요 513 00:40:07,626 --> 00:40:09,418 ‎닥쳐요, 가자 514 00:40:10,459 --> 00:40:11,501 ‎몬테스! 515 00:40:12,293 --> 00:40:14,126 ‎몬테스, 안 돼요! 516 00:40:14,209 --> 00:40:15,709 ‎몬테스! 517 00:40:29,001 --> 00:40:30,251 ‎이름이 뭐예요? 518 00:40:32,043 --> 00:40:33,043 ‎로사 519 00:40:34,209 --> 00:40:35,209 ‎전 라우라예요 520 00:40:35,293 --> 00:40:36,293 ‎알아 521 00:40:39,043 --> 00:40:40,376 ‎저희 아빠는 괜찮아요? 522 00:40:42,709 --> 00:40:43,959 ‎나도 몰라 523 00:40:47,168 --> 00:40:48,501 ‎우리가 당신에게 뭘 잘못했죠? 524 00:40:48,584 --> 00:40:51,209 ‎너희는 아무 짓도 안 했지 525 00:40:52,251 --> 00:40:53,418 ‎근데 왜? 526 00:40:55,376 --> 00:40:56,709 ‎너희가 운이 없었을 뿐이야 527 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 ‎유감이야 528 00:41:01,251 --> 00:41:03,584 ‎이런 일에 휘말리게 돼서 유감이야 529 00:41:03,668 --> 00:41:05,293 ‎이게 무슨 일인데요? 530 00:41:11,793 --> 00:41:13,209 ‎대체 무슨 일인데요? 531 00:41:22,293 --> 00:41:23,501 ‎다 끝났나? 532 00:41:24,043 --> 00:41:25,668 ‎부하 몇 명을 잃었어요 533 00:41:25,751 --> 00:41:27,793 ‎시체를 남겨선 안 돼, 알았어? 534 00:41:28,376 --> 00:41:30,959 ‎- 지문이나 어떤 흔적도 남기지 마 ‎- 당연하죠 535 00:41:32,126 --> 00:41:33,918 ‎근데 말이 안 돼요 536 00:41:34,001 --> 00:41:36,751 ‎교도소장이 ‎시몬 라고를 넘기는 대신 537 00:41:36,834 --> 00:41:40,168 ‎모두 죽게 내버려 두는 게 ‎이상해요 538 00:41:40,251 --> 00:41:43,084 ‎이상하든 말든 상관없고 539 00:41:43,168 --> 00:41:45,668 ‎내일이 오기 전에 ‎시몬을 산 채로 데려와 540 00:41:45,751 --> 00:41:47,709 ‎더는 장담할 수 없어요 541 00:41:49,126 --> 00:41:51,543 ‎지금 상황이 안 좋은 거 같지? 542 00:41:52,293 --> 00:41:55,876 ‎내일 놈이 입을 열면 ‎정말 최악의 상황이 올 거야 543 00:41:55,959 --> 00:41:57,959 ‎나뿐만 아니라 자네도 말이야 544 00:41:58,043 --> 00:42:00,626 ‎그래요? ‎놈이 대체 뭐라고 하는데요? 545 00:42:00,709 --> 00:42:01,876 ‎네 일이나 해 546 00:42:07,084 --> 00:42:09,418 ‎지금 상황이 안 좋은 거 같지? 547 00:42:09,918 --> 00:42:13,293 ‎내일 놈이 입을 열면 ‎정말 최악의 상황이 올 거야 548 00:42:14,084 --> 00:42:16,251 ‎"음성 메시지 저장" 549 00:42:18,376 --> 00:42:20,959 ‎여보세요, 거기 누구지? 550 00:42:21,043 --> 00:42:22,001 ‎누구야? 551 00:42:24,626 --> 00:42:27,543 ‎- 책임자와 얘기하고 싶다 ‎- 넌 누구지? 552 00:42:27,626 --> 00:42:29,543 ‎현재 시몬 라고와 있는 사람 553 00:42:30,209 --> 00:42:31,126 ‎말해 봐 554 00:42:31,209 --> 00:42:34,293 ‎시몬을 넘기면 떠난다고 ‎한 거 같은데 맞나? 555 00:42:34,376 --> 00:42:35,334 ‎그렇다 556 00:42:35,418 --> 00:42:36,626 ‎더는 아무도 안 죽이고 557 00:42:36,709 --> 00:42:38,043 ‎아무도 죽지 말아야 했어 558 00:42:38,709 --> 00:42:41,084 ‎마당 입구에서 기다려 ‎5분 후에 보지 559 00:42:41,168 --> 00:42:42,084 ‎알았다 560 00:42:44,459 --> 00:42:45,793 ‎팀, 이동해 561 00:42:49,043 --> 00:42:51,043 ‎도와줘요! 562 00:45:11,001 --> 00:45:13,751 ‎자막: 이주목