1
00:00:06,209 --> 00:00:09,209
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,876 --> 00:00:12,834
Co tady děláš?
3
00:00:15,209 --> 00:00:16,959
Řekl jsem, co tady děláš?
4
00:00:18,376 --> 00:00:19,418
Jsem v průšvihu.
5
00:00:19,501 --> 00:00:20,668
To vidím.
6
00:00:20,751 --> 00:00:22,251
Jak ses tu vzala?
7
00:00:22,334 --> 00:00:23,959
Přišla jsi s útočníky, viď?
8
00:00:24,543 --> 00:00:25,584
Začni mluvit.
9
00:00:25,668 --> 00:00:29,168
- Nic nevím, Cherokee.
- Kecy. Co tam máš dalšího?
10
00:00:30,709 --> 00:00:31,751
Zdravím, doktore.
11
00:00:31,834 --> 00:00:32,793
Saro.
12
00:00:34,293 --> 00:00:35,501
Proč chtějí Simóna?
13
00:00:36,084 --> 00:00:39,084
Nevím.
Nechtějí, aby mluvil se soudcem.
14
00:00:39,168 --> 00:00:40,543
- Proč jsi tady?
- Donutili mě.
15
00:00:40,626 --> 00:00:42,168
K čemu tě donutili, zlato?
16
00:00:42,251 --> 00:00:43,251
Dostat se dovnitř!
17
00:00:43,334 --> 00:00:45,043
Můžeme nějak zavolat o pomoc?
18
00:00:45,126 --> 00:00:46,626
OSTRAHA
19
00:00:46,709 --> 00:00:48,584
Nainstalovala jsem rušičky signálu.
20
00:00:49,084 --> 00:00:51,501
Volat lze jedině mimo Barucu.
21
00:00:52,084 --> 00:00:54,376
Nebo se musí najít nejvyšší bod.
22
00:00:54,459 --> 00:00:55,668
Jak vysoký?
23
00:00:56,876 --> 00:00:57,876
Nejsem si jistá.
24
00:00:59,668 --> 00:01:01,834
To je vysílačka? Dej mi ji.
25
00:01:11,751 --> 00:01:14,084
Tak co? Co budeme dělat?
26
00:01:14,168 --> 00:01:16,043
Nejvyšší bod je v Zeleném bloku.
27
00:01:16,126 --> 00:01:18,793
Co když to nebude fungovat?
Budeme jí věřit?
28
00:01:18,876 --> 00:01:20,334
Měli bychom to zkusit.
29
00:01:29,918 --> 00:01:30,793
Kde jsou děti?
30
00:01:31,334 --> 00:01:32,251
V bunkru.
31
00:01:32,793 --> 00:01:33,876
Samotné?
32
00:01:33,959 --> 00:01:35,043
Nic jim není.
33
00:01:35,876 --> 00:01:37,209
- Kde je Hugo?
- Nevím.
34
00:01:38,584 --> 00:01:39,918
Umím se dostat z Barucy.
35
00:01:40,501 --> 00:01:42,126
Máme to celé připravené.
36
00:01:42,209 --> 00:01:43,876
Můžeš jít s námi.
37
00:01:44,668 --> 00:01:46,334
- Řekni mu to.
- Ne, teď ne.
38
00:01:46,418 --> 00:01:49,418
Radši to udělej brzy,
jinak to tomu hajzlovi projde.
39
00:01:50,293 --> 00:01:51,168
Cherokee.
40
00:01:56,793 --> 00:01:57,626
Co je?
41
00:02:06,709 --> 00:02:08,251
Přísahám, že je to pravda.
42
00:02:18,751 --> 00:02:22,126
Cherokee. Co se děje?
43
00:02:22,959 --> 00:02:24,001
Zdravím, doktore.
44
00:02:25,543 --> 00:02:26,584
Nikdo ani hnout!
45
00:02:28,584 --> 00:02:30,709
- My dva si musíme promluvit.
- Co děláš?
46
00:02:30,793 --> 00:02:33,168
Bude to následovně.
Odejdu s tímhle chlapem.
47
00:02:33,251 --> 00:02:35,543
Jeden chybný pohyb a zastřelím ho.
Je po všem.
48
00:02:35,626 --> 00:02:37,251
- Cherokee, jestli…
- Držte hubu.
49
00:02:37,334 --> 00:02:38,626
Cherokee, co se děje?
50
00:02:38,709 --> 00:02:41,543
Odcházíme. Carmelo, Manuelo, se mnou!
Ty taky, Saro!
51
00:02:41,626 --> 00:02:43,543
Ustupte. Řekl jsem, ustupte!
52
00:02:43,626 --> 00:02:44,751
- Pusť ho.
- Zpátky!
53
00:02:46,001 --> 00:02:47,626
Zbytek ať si dělá, co chce.
54
00:02:49,043 --> 00:02:52,043
Jestli se ke mně někdo přiblíží,
oddělám ho, je to jasné?
55
00:02:52,543 --> 00:02:54,543
Je to jasné? Jdeme.
56
00:02:54,668 --> 00:02:56,334
Běžte. Do prádelny.
57
00:03:23,126 --> 00:03:26,418
TROFEJ ZA MATEMATIKU
ZÁKLADNÍ ŠKOLA
58
00:03:26,501 --> 00:03:28,376
SVĚTOVÝ TURNAJ POČÍTÁNÍ Z HLAVY
ČÍNA
59
00:03:28,459 --> 00:03:30,126
CENA ZA MATEMATIKU
SARA GOMÉZOVÁ
60
00:03:30,209 --> 00:03:31,834
MATEMATICKÁ OLYMPIÁDA
BRONZ
61
00:03:31,918 --> 00:03:33,584
MEZINÁRODNÍ MATEMATICKÁ SOUTĚŽ
PRVNÍ
62
00:04:32,043 --> 00:04:34,376
ŠACHMAT ZA 4
63
00:04:36,959 --> 00:04:38,126
Zpráva od té holky.
64
00:04:46,001 --> 00:04:47,959
- Co je
- Už zase vyhrála.
65
00:04:50,001 --> 00:04:51,209
Vyhrála odvolání.
66
00:04:51,293 --> 00:04:53,626
Cože? Zavraždila své rodiče.
67
00:04:53,709 --> 00:04:54,626
Pustí ji.
68
00:04:55,709 --> 00:04:58,751
Pustí ji. To je ale mrcha.
69
00:05:08,043 --> 00:05:10,043
NÁPRAVNÉ PSYCHIATRICKÉ ZAŘÍZENÍ
MONTE BARUCA
70
00:05:14,626 --> 00:05:18,543
NÁPRAVNÍ ZAŘÍZENÍ MONTE BARUCA, 12 KM
71
00:06:08,043 --> 00:06:09,751
Pomoc!
72
00:06:17,126 --> 00:06:18,209
Pomoc!
73
00:06:18,709 --> 00:06:19,584
Hugo!
74
00:06:20,334 --> 00:06:23,043
Tady, Eliso!
75
00:06:24,251 --> 00:06:25,668
Eliso!
76
00:06:26,793 --> 00:06:28,626
Tady, Eliso!
77
00:06:28,709 --> 00:06:29,543
Hugo!
78
00:06:29,626 --> 00:06:30,793
Rozřízni to.
79
00:06:33,793 --> 00:06:34,834
Co se stalo?
80
00:06:34,918 --> 00:06:36,626
- Montesová odvedla Simóna.
- Cože?
81
00:06:36,709 --> 00:06:37,709
Chce ho vydat.
82
00:06:45,418 --> 00:06:46,751
Eliso, moje děti.
83
00:06:57,751 --> 00:07:00,834
Nemůžu opustit budovu,
ale můžu ho pustit ze střechy.
84
00:07:01,501 --> 00:07:02,334
Dobře.
85
00:07:17,251 --> 00:07:18,084
Montesová!
86
00:07:20,543 --> 00:07:21,626
Zabiješ mou dceru.
87
00:07:22,126 --> 00:07:23,376
Promluvme si, prosím.
88
00:07:24,543 --> 00:07:25,918
Dost, to je rozkaz!
89
00:07:28,876 --> 00:07:31,251
Ty rozkazy nedáváš, protože tu nevelíš.
90
00:07:31,334 --> 00:07:33,751
Jediný, kdo tu velí, je tenhle psychopat.
91
00:07:43,584 --> 00:07:46,459
Poslouchej mě. Situace je pod kontrolou.
92
00:07:46,543 --> 00:07:49,459
Pod kontrolou?
Víš, kolik lidi dnes zemřelo, Hugo?
93
00:07:49,543 --> 00:07:50,501
Ano.
94
00:07:51,126 --> 00:07:53,001
Ano? A kolik jich ještě zemře?
95
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
Nikdo jiný nezemře,
protože se sem nikdo nedostane.
96
00:07:56,834 --> 00:08:00,709
Najdou si způsob a zabijí nás.
A ty to dovolíš.
97
00:08:00,793 --> 00:08:02,543
Prosím, Montesová.
98
00:08:02,626 --> 00:08:04,293
Moc mě to mrzí, Hugo.
99
00:08:04,376 --> 00:08:06,876
Někdo musí rozhodnout a ty to být nemůžeš.
100
00:08:07,709 --> 00:08:08,543
Pohyb.
101
00:08:09,709 --> 00:08:12,209
Dej mi jediný důvod a ustřelím ti hlavu.
102
00:08:12,293 --> 00:08:14,418
Je mi fuk, jestli tě chtějí živého.
103
00:08:23,959 --> 00:08:25,918
- Kam mě vedeš?
- Bež.
104
00:08:26,001 --> 00:08:28,293
Prosím, Cherokee, co se sakra děje?
105
00:08:28,376 --> 00:08:30,168
To se brzy dozvíte.
106
00:08:36,293 --> 00:08:37,418
Cherokee.
107
00:08:37,501 --> 00:08:40,501
To jsem přesně potřeboval.
Jak to jde, Guillermo?
108
00:08:40,584 --> 00:08:41,584
V pořádku.
109
00:08:41,668 --> 00:08:43,293
- Super. Buď hodný.
- Dobře.
110
00:08:43,376 --> 00:08:44,209
Dovnitř.
111
00:08:45,293 --> 00:08:46,209
Zavři dveře.
112
00:08:47,209 --> 00:08:49,376
Otevři, Stříkačko!
113
00:08:49,459 --> 00:08:51,334
- Všichni jsou tu.
- No tak, pohyb!
114
00:08:52,876 --> 00:08:54,459
Cherokee, otevři, prosím!
115
00:08:56,334 --> 00:08:57,751
Zavřel se tam s Espadou.
116
00:08:59,418 --> 00:09:01,834
- Cherokee!
- Jestli sem někdo vejde, zabiju doktora!
117
00:09:03,584 --> 00:09:06,501
- Co se stalo?
- Netuším. Odvedl ho s namířenou pistolí.
118
00:09:06,584 --> 00:09:07,834
Bastosi, dostaň ho ven.
119
00:09:07,918 --> 00:09:10,543
Jsou ozbrojení. Nejen Cherokee, všichni.
120
00:09:10,626 --> 00:09:13,959
Hugo je nechal si vzít zbraně
a teď máme prů…
121
00:09:15,418 --> 00:09:16,251
Kde je Hugo?
122
00:09:16,334 --> 00:09:20,293
Šel po Montesové.
Má Simóna. Chce ho vydat.
123
00:09:20,376 --> 00:09:22,126
Do háje. Najděte Montesovou.
124
00:09:22,209 --> 00:09:23,543
- Vydat ho?
- Nevím.
125
00:09:23,626 --> 00:09:24,876
Nejděte ji.
126
00:09:24,959 --> 00:09:25,918
Jdeme.
127
00:09:28,209 --> 00:09:31,001
- Vezmi děti a najděte úkryt.
- A Espada?
128
00:09:31,084 --> 00:09:33,293
Abych mu pomohl,
musím mít Barucu pod kontrolou.
129
00:09:33,376 --> 00:09:34,209
Schovejte se.
130
00:09:34,918 --> 00:09:37,459
Ví někdo,
co se děje s Cherokeem a doktorem?
131
00:09:37,543 --> 00:09:40,043
Vždy Espadu respektoval.
Dokonce mu vyká.
132
00:09:40,626 --> 00:09:42,626
A my jsme se do toho připletli.
133
00:09:42,709 --> 00:09:45,918
Zůstaneme v klidu a ticho.
Je to Cherokeeho věc.
134
00:09:46,001 --> 00:09:48,334
- Cherokee!
- Nikdo neodejde, dokud neřeknu!
135
00:09:51,376 --> 00:09:52,709
Kolikrát se to stalo?
136
00:09:54,251 --> 00:09:55,084
Mnohokrát.
137
00:09:56,084 --> 00:09:57,793
Co se stalo?
138
00:09:57,876 --> 00:09:59,126
Řekni mi, co udělal.
139
00:10:00,751 --> 00:10:02,751
Zavřel dveře ordinace.
140
00:10:04,251 --> 00:10:06,834
Řekl, ať jsem zticha.
141
00:10:06,918 --> 00:10:07,751
Cože?
142
00:10:09,334 --> 00:10:14,168
A pak mi dal ruce pod košili.
143
00:10:14,251 --> 00:10:17,376
- Ne, Cherokee, já…
- Nepřerušuj ji.
144
00:10:17,459 --> 00:10:19,709
Vezmi bratra a běžte tamhle, prosím.
145
00:10:19,793 --> 00:10:23,084
Pak mi svlékl oblečení,
146
00:10:23,668 --> 00:10:27,209
a nechal mě tam stát nahou.
147
00:10:28,376 --> 00:10:31,209
Díval se na sebe a sahal na mě.
148
00:10:32,251 --> 00:10:33,793
Chtěl, abych se na něj dívala.
149
00:10:34,293 --> 00:10:35,293
To není pravda.
150
00:10:35,376 --> 00:10:37,168
Teď mluví ona. Pokračuj.
151
00:10:38,251 --> 00:10:41,668
Když skončil, řekl mi,
že mi pomůže s mým propuštěním,
152
00:10:42,501 --> 00:10:47,126
a ať se nepovažuju to nikomu říkat,
že by mi nikdo nevěřil.
153
00:10:48,001 --> 00:10:52,584
Řekl mi, že když to někomu řeknu,
zařídí, abych skončila.
154
00:10:56,668 --> 00:10:58,293
Cherokee, žádám tě.
155
00:10:59,293 --> 00:11:01,918
Tohle bych čekal od Bastose
nebo jiného dozorce.
156
00:11:02,418 --> 00:11:03,251
Ale od vás…
157
00:11:04,251 --> 00:11:05,876
Kolikrát jsem s vámi o ní mluvil?
158
00:11:06,543 --> 00:11:09,584
„To je skvělé. Musíš si vytvářet vazby.“
159
00:11:09,668 --> 00:11:11,876
„Je skvělé, že k Manuele něco cítíš.“
160
00:11:11,959 --> 00:11:13,751
„Díky ní bys mohl mít lepší život.“
161
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
Bláboly. A přitom celou tu dobu…
Prokristapána!
162
00:11:17,334 --> 00:11:18,501
Ne!
163
00:11:19,293 --> 00:11:20,126
Cherokee!
164
00:11:20,709 --> 00:11:22,168
- Pistoli.
- Cherokee!
165
00:11:22,251 --> 00:11:23,334
Cherokee, poslouchej!
166
00:11:23,418 --> 00:11:24,501
Poslouchej doktorku.
167
00:11:25,001 --> 00:11:27,418
- Nejdřív pistoli.
- Poslouchej ji, sakra.
168
00:11:28,043 --> 00:11:29,168
Zeptej se jí na Emmu!
169
00:11:33,209 --> 00:11:37,084
Zeptej se Manuely,
jestli jí to řekla Emma.
170
00:11:37,168 --> 00:11:38,209
Zabij ho.
171
00:11:39,376 --> 00:11:40,543
Kdo je Emma?
172
00:11:42,668 --> 00:11:45,334
Manuelo. Řekni mu, kdo je Emma.
173
00:11:47,626 --> 00:11:48,709
Je tam Emma s tebou?
174
00:11:55,168 --> 00:11:56,001
Kde?
175
00:12:06,209 --> 00:12:07,251
Co ti Emma řekla?
176
00:12:09,668 --> 00:12:10,543
Manuelo.
177
00:12:12,001 --> 00:12:15,001
Abych řekla, co mi doktor udělal, abych…
178
00:12:17,001 --> 00:12:18,543
Abych to řekla Cherokeemu.
179
00:12:19,501 --> 00:12:20,543
Proč?
180
00:12:22,626 --> 00:12:24,251
Aby ho zabil.
181
00:12:26,418 --> 00:12:29,584
Vysvětli Cherokeemu, proč Emmu nevidí.
182
00:12:31,251 --> 00:12:36,668
Protože Emma si vybrala Manuelu. Jen ji.
183
00:12:39,876 --> 00:12:42,834
Jen já Emmu vidím.
184
00:12:44,001 --> 00:12:47,084
Cherokee, Manuela není v pořádku.
Má poruchou osobnosti…
185
00:12:47,168 --> 00:12:49,459
To ty, hajzle, máš poruchu osobnosti!
186
00:12:52,876 --> 00:12:53,709
Cherokee.
187
00:13:02,501 --> 00:13:03,418
Emilio.
188
00:13:04,793 --> 00:13:05,834
Jsem v pořádku.
189
00:13:07,043 --> 00:13:08,251
Jsem v pořádku.
190
00:13:17,543 --> 00:13:21,209
Potřebuju vědět, co se děje.
Takže mi odpovíš na pár otázek.
191
00:13:21,293 --> 00:13:23,459
Tvoje kolegyně nám dá Simóna
a my vypadneme.
192
00:13:24,168 --> 00:13:26,668
Teď to nevypadá, že bys někam šel.
193
00:13:26,751 --> 00:13:30,876
Poslouchej mě.
Dostanou mě odsud po dobrém nebo po zlém.
194
00:13:32,584 --> 00:13:34,126
Proč chcete Simóna Laga?
195
00:13:34,209 --> 00:13:39,543
Pusť mě a zabráníš smrti dalších lidí.
196
00:13:39,626 --> 00:13:41,668
Pustím tě a tohle jako by se nestalo.
197
00:13:41,751 --> 00:13:42,751
Přesně tak.
198
00:13:42,834 --> 00:13:44,001
Viděl jsem tvůj obličej.
199
00:13:45,376 --> 00:13:47,043
Jo, ale nic neřekneš.
200
00:13:48,251 --> 00:13:49,418
A proč?
201
00:13:52,584 --> 00:13:55,251
Jmenuješ se José Antonio Bastos García.
202
00:13:55,334 --> 00:13:57,001
Narodil ses v roce 1970.
203
00:13:57,084 --> 00:13:59,626
Pracuješ tady už 11 let.
204
00:13:59,709 --> 00:14:03,168
Máš exmanželku a malého syna,
se kterým se skoro nevídáš…
205
00:14:05,334 --> 00:14:08,001
Ještě jednou řekni něco o mém synovi,
a zabiju tě.
206
00:14:08,084 --> 00:14:08,918
Omlouvám se.
207
00:14:10,209 --> 00:14:11,043
Omlouvám se.
208
00:14:14,293 --> 00:14:17,626
Proč se parta poldů
snaží dostat vězně z vězení?
209
00:14:18,793 --> 00:14:21,501
Měl by ses starat o to, co tě týká.
210
00:14:23,584 --> 00:14:25,626
Jeden z tvých lidí tě podrazil.
211
00:14:26,668 --> 00:14:29,668
Ohlásil, že mlátíš vězně.
212
00:14:31,793 --> 00:14:32,751
Mají Rusa.
213
00:14:33,584 --> 00:14:35,918
Viděli jsme,
jak ho berou do Červeného bloku.
214
00:14:37,543 --> 00:14:38,501
A Sara?
215
00:14:38,584 --> 00:14:39,418
Sara?
216
00:14:42,626 --> 00:14:44,001
Myslím, že je tam také.
217
00:14:47,168 --> 00:14:49,626
Viděli jejich tváře, znají jejich jména…
218
00:14:49,709 --> 00:14:53,584
Dozorkyně předá ze střechy Simóna Laga.
219
00:14:53,668 --> 00:14:55,418
- Všechno připrav.
- A co Ruso?
220
00:14:55,501 --> 00:14:57,126
Dělej, co říkám.
221
00:14:58,501 --> 00:14:59,334
Simón.
222
00:15:04,001 --> 00:15:04,834
Jdeme.
223
00:15:12,418 --> 00:15:14,376
Za jak dlouho budeš na střeše?
224
00:15:14,459 --> 00:15:16,418
Dělám na tom, ale potřebuju čas.
225
00:15:17,376 --> 00:15:18,293
Děje se něco?
226
00:15:20,251 --> 00:15:23,626
Potřebuju klíče.
A vyhnout se Hugovi. Sleduje mě.
227
00:15:23,709 --> 00:15:26,793
Hugo udělal chybu,
ale ty dnes zachráníš spoustu životů.
228
00:15:27,543 --> 00:15:29,043
Děláš správnou věc.
229
00:15:30,209 --> 00:15:33,084
S tím na mě nechoď. Vím, že jsi polda.
230
00:15:33,168 --> 00:15:36,834
Co jste zač? Tajná služba?
Útvar speciálních operací?
231
00:15:36,918 --> 00:15:37,876
Na kolena.
232
00:15:39,293 --> 00:15:41,793
Soustřeď se na Simóna
a na ostatní zapomeň.
233
00:15:42,293 --> 00:15:43,793
Chci vědět, s kým mluvím.
234
00:15:44,959 --> 00:15:47,709
Nezapomínej, že mám to, co chceš.
235
00:15:51,751 --> 00:15:52,876
Dobře.
236
00:15:52,959 --> 00:15:54,876
Jestli jsi, kdo si myslím, že jsi,
237
00:15:55,376 --> 00:15:56,418
Macarena Montesová,
238
00:15:56,918 --> 00:15:59,626
jsi bývalá policistka,
takže víš, jak to chodí.
239
00:16:00,584 --> 00:16:02,793
Zavolají mi, když už není komu volat.
240
00:16:08,168 --> 00:16:09,168
Patnáct minut.
241
00:16:11,501 --> 00:16:12,334
Patnáct minut.
242
00:16:23,043 --> 00:16:24,043
Vstaň.
243
00:16:24,626 --> 00:16:26,751
Nebylo v plánu, aby Laura zemřela.
244
00:16:27,293 --> 00:16:30,168
Jestli si někdo nezaslouží zemřít,
tak je to ona.
245
00:16:31,418 --> 00:16:33,668
Před jednou ráno si musím zavolat.
246
00:16:33,751 --> 00:16:36,668
Jediný telefonát,
aby věděli, že je vše v pořádku.
247
00:16:37,418 --> 00:16:38,751
A nechají ji žít.
248
00:16:40,293 --> 00:16:41,334
Záleží na tobě.
249
00:16:43,626 --> 00:16:44,668
Vstaň.
250
00:17:52,709 --> 00:17:54,084
BUNKR
251
00:17:56,543 --> 00:17:58,209
ÚKLID
252
00:18:12,043 --> 00:18:12,876
Tudy.
253
00:18:13,584 --> 00:18:14,418
Diego.
254
00:18:15,418 --> 00:18:16,959
Co když Montesovou nenajdeme?
255
00:18:17,043 --> 00:18:18,501
Mohli bychom ji nechat ho vydat.
256
00:18:19,043 --> 00:18:20,876
Můžeme jít na střechu a říct o pomoct.
257
00:18:20,959 --> 00:18:22,918
- Hugo nám dal rozkaz.
- Hugo lže.
258
00:18:23,543 --> 00:18:24,376
Jak to myslíš?
259
00:18:24,459 --> 00:18:27,376
- Něco nám tají.
- Jak to víš?
260
00:18:27,459 --> 00:18:28,626
Je to jasné, Diego.
261
00:18:29,584 --> 00:18:32,209
Jsou tu jeho děti
a on riskuje tohle všechno?
262
00:18:33,126 --> 00:18:34,876
Ne, je za tím víc.
263
00:18:36,001 --> 00:18:38,209
Ty a já hledáme Montesovou, jak máme.
264
00:18:48,584 --> 00:18:51,043
POSILOVNA
265
00:18:52,709 --> 00:18:53,668
GARÁŽ
266
00:18:55,043 --> 00:18:56,376
STŘECHA
267
00:18:59,543 --> 00:19:00,668
Montesová!
268
00:19:02,959 --> 00:19:04,251
Montesová!
269
00:19:04,334 --> 00:19:05,418
Ticho.
270
00:19:07,876 --> 00:19:09,959
NEBEZPEČÍ
STAVBA
271
00:19:10,043 --> 00:19:10,959
Pohyb.
272
00:19:13,626 --> 00:19:17,293
NEVSTUPOVAT
273
00:19:17,876 --> 00:19:21,334
Každý telefonát za posledních šest měsíců,
274
00:19:21,418 --> 00:19:24,501
každý tvůj pohyb před kamerami,
275
00:19:24,584 --> 00:19:26,959
všechno šlo přímo k soudci.
276
00:19:27,501 --> 00:19:30,459
Bože, Bastosi,
kvůli tobě byl vězeň v kómatu.
277
00:19:34,584 --> 00:19:35,668
Kdo to nahlásil?
278
00:19:35,751 --> 00:19:38,459
To je jedno.
Ale já můžu ti pomoct to napravit.
279
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
- Espado, že?
- Neposloucháš mě.
280
00:19:40,501 --> 00:19:42,126
Byl to Willy. Ten hajzl.
281
00:19:42,209 --> 00:19:44,334
Pusť mě a já zařídím,
aby ta zpráva zmizela.
282
00:19:44,418 --> 00:19:45,543
- Ticho.
- Pusť mě.
283
00:19:45,626 --> 00:19:46,834
Řekl jsem ticho.
284
00:19:46,918 --> 00:19:48,959
Oba chceme, aby to skončilo,
285
00:19:49,043 --> 00:19:51,376
protože se oba chceme vrátit
ke svým rodinám.
286
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
Montesová!
287
00:20:18,043 --> 00:20:19,126
Montesová!
288
00:20:20,709 --> 00:20:21,543
Pohyb!
289
00:20:31,459 --> 00:20:32,584
- Montesová!
- Hugo!
290
00:20:33,376 --> 00:20:34,376
Ani hlásku.
291
00:20:38,168 --> 00:20:39,668
Ty už jsi někoho zabila.
292
00:20:43,293 --> 00:20:44,709
Nic o mně nevíš.
293
00:20:46,459 --> 00:20:48,001
Vím, že jsi někoho zabila.
294
00:20:49,418 --> 00:20:50,793
To máme společné.
295
00:20:51,293 --> 00:20:53,293
My dva nemáme nic společného.
296
00:20:55,126 --> 00:20:56,918
No tak, Montesová.
297
00:20:58,626 --> 00:20:59,459
No tak.
298
00:21:00,376 --> 00:21:01,751
Byla moje povinnost.
299
00:21:04,168 --> 00:21:06,751
A doufáš, že ti dám dobrou záminku,
300
00:21:08,001 --> 00:21:10,834
abys zase splnila svou povinnost, že?
301
00:21:16,084 --> 00:21:18,501
Už dlouho žádnou záminku nepotřebuju.
302
00:21:21,084 --> 00:21:23,084
Rozdíl je v tom, že ty jsi zrůda.
303
00:21:24,626 --> 00:21:25,459
No,
304
00:21:26,751 --> 00:21:28,418
to je trochu zjednodušující…
305
00:21:29,668 --> 00:21:30,501
ale ano.
306
00:21:32,084 --> 00:21:32,918
Montesová!
307
00:21:35,584 --> 00:21:37,418
Je to jen otázka motivace.
308
00:21:37,959 --> 00:21:39,168
O čem to mluvíš?
309
00:21:39,251 --> 00:21:41,626
Všechno, co se dneska stalo a co se stane.
310
00:21:42,126 --> 00:21:44,668
Proto za 15 minut zemřeš.
311
00:21:44,751 --> 00:21:48,251
Jestli se mě snažíš vyděsit,
tak na to zapomeň. Nemám z tebe strach.
312
00:21:58,376 --> 00:21:59,209
Montesová.
313
00:22:02,209 --> 00:22:04,709
Vím, že kvůli mé dceři zemřelo hodně lidí.
314
00:22:06,876 --> 00:22:09,501
A až bude po všem,
budu čelit všem důsledkům.
315
00:22:10,126 --> 00:22:13,376
Ale přísahám, že nikdo další nezemře.
316
00:22:16,168 --> 00:22:17,918
Prosím, nevydávej jim Simóna.
317
00:22:20,126 --> 00:22:21,793
Nenech mou dceru zemřít.
318
00:22:23,043 --> 00:22:25,751
Udělám, co budeš chtít.
Dám ti, co budeš chtít!
319
00:22:28,668 --> 00:22:29,668
Mluv se mnou!
320
00:22:45,126 --> 00:22:46,709
No tak, lidi.
321
00:22:46,793 --> 00:22:47,876
Jsi připravená?
322
00:22:49,918 --> 00:22:51,793
Ještě ne. Řeknu ti, až tam budu.
323
00:22:52,501 --> 00:22:53,584
Zastav to, Montesová.
324
00:22:55,459 --> 00:22:56,709
Zase ty, Hugo?
325
00:22:57,584 --> 00:22:58,418
Prosím.
326
00:22:59,126 --> 00:23:01,626
Montesová dělá správnou věc.
Nezasahuj do toho.
327
00:23:02,126 --> 00:23:04,626
Nemůžu vydat vězně. Je to moje povinnost.
328
00:23:05,543 --> 00:23:07,793
O jaké povinnosti sakra mluvíš?
329
00:23:08,376 --> 00:23:11,543
- Proč nechceš, abychom si ho vzali?
- Mají jeho dceru.
330
00:23:15,209 --> 00:23:16,043
Cože?
331
00:23:16,126 --> 00:23:18,709
Unesli jeho dceru, aby jim pomáhal.
332
00:23:18,793 --> 00:23:19,793
Ticho, Montesová!
333
00:23:19,876 --> 00:23:20,918
Poslouchej mě, Hugo.
334
00:23:21,001 --> 00:23:25,084
Jestli je to pravda, můžu ti pomoct.
335
00:23:26,001 --> 00:23:27,043
Nemůže.
336
00:23:28,001 --> 00:23:29,834
Pomoct můžu jedině já.
337
00:23:32,334 --> 00:23:33,418
Přepínám a končím.
338
00:23:40,376 --> 00:23:41,918
Proč si pro tebe přišli?
339
00:23:42,001 --> 00:23:43,376
Je to složité.
340
00:23:44,209 --> 00:23:46,543
Někdo to naplánoval
a ten chlap venku to nebyl.
341
00:23:47,168 --> 00:23:49,334
Ne, on to nebyl.
342
00:23:51,543 --> 00:23:52,751
Tak kdo tedy?
343
00:23:56,209 --> 00:23:57,584
Jeden můj kamarád.
344
00:24:01,334 --> 00:24:02,334
Je to složité.
345
00:24:08,459 --> 00:24:09,709
Mysli na sebe.
346
00:24:09,793 --> 00:24:13,876
Pusť mě. Nechám zmizet tu zprávu
a zařídím, aby se o tebe přestali zajímat.
347
00:24:13,959 --> 00:24:17,876
Musíš otevřít ten průchod
a nechat je pro mě přijít.
348
00:24:19,126 --> 00:24:22,584
- A nechat je nás zabít? Ani náhodou.
- Nikdo nechce další mrtvé.
349
00:24:25,251 --> 00:24:27,293
Nejsi jediný, koho z vašich máme.
350
00:24:28,543 --> 00:24:30,793
Je tady ta blondýna. Bývalá vězeňkyně.
351
00:24:30,876 --> 00:24:32,043
Ty jsi to nevěděl?
352
00:24:38,126 --> 00:24:40,959
Potřebuju, abys mi ji přivedl.
353
00:24:42,168 --> 00:24:43,209
To nepůjde.
354
00:24:43,293 --> 00:24:44,834
Bez ní neodejdeme.
355
00:24:44,918 --> 00:24:47,251
Jestli chceme, aby bylo brzy po všem,
356
00:24:47,334 --> 00:24:50,334
otevři ty dveře a přiveď mi tu holku.
357
00:24:50,959 --> 00:24:52,126
Co o nich víš?
358
00:24:54,001 --> 00:24:56,084
Nezahrávej si se mnou, jsi si nimi.
359
00:24:57,001 --> 00:24:58,251
Jsou nebezpeční.
360
00:24:59,418 --> 00:25:00,501
Co je ti po tom?
361
00:25:00,584 --> 00:25:01,668
Dluží mi.
362
00:25:01,751 --> 00:25:05,084
Ať je to cokoli, zapomeň na to.
Můžou ti zničit život.
363
00:25:06,334 --> 00:25:08,209
Nemám co ztratit. Už mi ublížili.
364
00:25:08,709 --> 00:25:11,668
Tu vraždu, za kterou mě sem dostali,
jsem neudělal.
365
00:25:12,168 --> 00:25:13,834
Tví kámoši to na mě hodili.
366
00:25:15,751 --> 00:25:16,626
A co chceš?
367
00:25:19,001 --> 00:25:21,084
Dostat se odsud a získat svůj život.
368
00:25:21,168 --> 00:25:23,251
Aby zaplatili za to, co mi udělali.
369
00:25:25,501 --> 00:25:26,626
Pomůžeš mi nebo ne?
370
00:25:28,584 --> 00:25:29,918
Umím spoustu věcí.
371
00:25:41,584 --> 00:25:43,876
Zapomeň na to. Pusť toho doktora.
372
00:25:47,043 --> 00:25:48,126
Myslíš si, že lže?
373
00:25:48,626 --> 00:25:51,126
Manuela vidí holku, která neexistuje.
374
00:25:51,209 --> 00:25:54,751
Na to jsem se neptal, Carmelo.
Věříš Manuele nebo doktorovi?
375
00:25:54,834 --> 00:25:57,876
Máme plán na útěk a ty ho kazíš.
376
00:25:58,793 --> 00:26:00,418
Ale co když je to pravda?
377
00:26:00,918 --> 00:26:03,543
No tak. Skoro ji neznáš.
378
00:26:04,043 --> 00:26:05,168
Viděl jsi ji a…
379
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
Carmelo, jsi jediný, kdo to může zastavit.
380
00:26:29,084 --> 00:26:31,668
Prosím, otevře ty dveře a pusť mě ven.
381
00:26:32,418 --> 00:26:33,918
Nemyslete si, že mě znáte.
382
00:26:35,793 --> 00:26:38,959
Eliso! To, co Manuela říkala…
383
00:26:39,626 --> 00:26:41,459
Vím, že to není pravda, Emilio.
384
00:26:42,959 --> 00:26:45,251
Dostanu tě odtamtud, dobře?
385
00:26:48,084 --> 00:26:50,084
- Co když je to pravda?
- Ne, není.
386
00:26:50,709 --> 00:26:52,084
Jak si můžeš být jistá?
387
00:26:54,584 --> 00:26:55,418
Prostě jsem.
388
00:27:06,209 --> 00:27:07,501
Jak dlouho už ji vidíš?
389
00:27:09,543 --> 00:27:10,459
Nevzpomínám si.
390
00:27:13,334 --> 00:27:15,793
Je s tebou pořád?
391
00:27:18,584 --> 00:27:19,418
Ne.
392
00:27:22,834 --> 00:27:26,334
Potřebuju, abys mi to řekla ty.
Ne Emma. Ty.
393
00:27:29,959 --> 00:27:35,209
Je pravda, co ti Espada udělal?
394
00:27:38,001 --> 00:27:38,834
Ano.
395
00:27:44,084 --> 00:27:44,918
Věříš mi?
396
00:27:50,543 --> 00:27:51,376
Věřím ti.
397
00:27:53,501 --> 00:27:54,501
Co mám dělat?
398
00:28:01,418 --> 00:28:02,668
Odkud ho spustí?
399
00:28:02,751 --> 00:28:04,584
Ještě nevím. Umísti muže na každý roh.
400
00:28:05,251 --> 00:28:07,293
Až ho budeme mít,
co uděláme s Rusem a Sarou?
401
00:28:07,376 --> 00:28:08,668
Vyřeším to.
402
00:28:08,751 --> 00:28:11,126
Nezajímá mě, jestli ji střelí do hlavy.
403
00:28:11,209 --> 00:28:12,626
Ale Ruso je jeden z nás.
404
00:28:13,293 --> 00:28:15,543
Sara je jedna z nás.
405
00:28:16,501 --> 00:28:17,334
Určitě?
406
00:28:20,001 --> 00:28:21,959
Odblokovali jsme její tablet.
407
00:28:24,793 --> 00:28:25,626
Podívej.
408
00:28:35,168 --> 00:28:36,626
Muže na každém rohu.
409
00:28:54,084 --> 00:28:56,209
Mám ho v hrsti.
410
00:28:57,001 --> 00:28:59,709
Jeho a toho chlapa, který mu dává rozkazy.
Mám plán..
411
00:29:01,501 --> 00:29:04,334
Jaký plán?
Neříkala jsi, že je nebezpečný?
412
00:29:05,334 --> 00:29:06,209
To já taky.
413
00:29:08,709 --> 00:29:10,418
Dobře, asi ti pomůžu.
414
00:29:10,501 --> 00:29:13,418
Ale budu od tebe na oplátku
taky potřebovat pomoc.
415
00:29:14,959 --> 00:29:15,793
Platí.
416
00:29:19,793 --> 00:29:21,001
Je tu moc ticho, ne?
417
00:29:21,084 --> 00:29:23,168
Možná Cherokee zabil toho doktora.
418
00:29:25,876 --> 00:29:26,793
Udělal ti něco?
419
00:29:27,876 --> 00:29:29,668
Udělal ti Espada…
420
00:29:29,751 --> 00:29:30,834
Ne.
421
00:29:30,918 --> 00:29:33,251
Kdyby si to zkusil, přišel by o koule.
422
00:29:33,334 --> 00:29:36,126
Proto si na tebe ani na mě nic nezkusil.
423
00:29:37,418 --> 00:29:39,376
Řekla vám Manuela něco o tom doktorovi?
424
00:29:39,876 --> 00:29:42,293
Ne. Ale vím, že mluví pravdu.
425
00:29:44,251 --> 00:29:47,793
Co to má znamenat? Bití, znásilnění…
Co to sakra je?
426
00:29:48,793 --> 00:29:50,126
Místo, kde žiješ.
427
00:29:53,293 --> 00:29:54,709
Necháš ho mě zabít?
428
00:29:56,168 --> 00:29:58,418
Znáte ho. Když se pro něco rozhodne…
429
00:30:00,168 --> 00:30:01,543
Budeš spolupachatel.
430
00:30:02,209 --> 00:30:05,209
No a co? Co mi udělají?
431
00:30:05,709 --> 00:30:08,168
Carmelo, víš, že je to špatně.
432
00:30:09,376 --> 00:30:11,168
Spousta věcí je tu špatně.
433
00:30:13,876 --> 00:30:15,084
Řekni mi, co chceš.
434
00:30:16,209 --> 00:30:18,168
Můžu tě odsud dostat.
435
00:30:19,626 --> 00:30:21,834
Když to umíte, proč jsem pořád tady?
436
00:30:22,834 --> 00:30:25,001
Promluvím s kýmkoli, aby ses odsud dostal.
437
00:30:25,084 --> 00:30:27,334
Ale nejdřív mi musíš otevřít ty dveře.
438
00:30:29,668 --> 00:30:31,084
Mě si nikdo nekoupí.
439
00:30:35,584 --> 00:30:37,334
Manuela říká pravdu.
440
00:30:37,418 --> 00:30:40,709
A teď chci slyšet tebe. Máš pět vteřin.
441
00:30:40,793 --> 00:30:42,418
Jestli jsi upřímný, budeš žít.
442
00:30:42,501 --> 00:30:45,209
- Věříš psychiatrické pacientce?
- Pět, čtyři, tři, dva…
443
00:30:45,293 --> 00:30:47,209
- Jedna!
- Dobře! Udělal jsem to!
444
00:30:49,501 --> 00:30:50,543
Říká…
445
00:30:53,751 --> 00:30:54,584
Říká pravdu.
446
00:31:06,168 --> 00:31:07,043
Ani hnout.
447
00:31:13,418 --> 00:31:14,251
Ani hnout!
448
00:31:17,876 --> 00:31:18,793
Pusť ho.
449
00:31:19,918 --> 00:31:20,751
Ne.
450
00:31:22,709 --> 00:31:24,293
Nenuť mě tě zastřelit.
451
00:31:25,834 --> 00:31:27,334
A když zastřelíš jeho, tak co?
452
00:31:28,001 --> 00:31:29,084
Pusť ho, Montesová!
453
00:32:25,626 --> 00:32:26,584
Vstávej.
454
00:32:35,084 --> 00:32:36,084
Pohyb.
455
00:32:38,376 --> 00:32:39,959
Chci tě slyšet to říct.
456
00:32:41,209 --> 00:32:42,626
Co jsi udělal?
457
00:32:43,376 --> 00:32:44,376
To, co jsi řekla.
458
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
Všechno.
459
00:32:47,459 --> 00:32:48,418
Řekni to.
460
00:32:50,668 --> 00:32:51,668
Dotkl jsem se jí.
461
00:32:54,251 --> 00:32:56,501
Dotkl jsem se tě pod oblečením
462
00:32:56,584 --> 00:32:59,168
a nutil jsem tě, aby ses na mě dívala.
463
00:32:59,251 --> 00:33:01,293
Doktorko! Slyšela jsi to?
464
00:33:02,834 --> 00:33:03,668
Ano.
465
00:33:05,293 --> 00:33:06,376
Slyšel jsem to.
466
00:33:07,418 --> 00:33:09,293
Nech ho jít, Cherokee, prosím.
467
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
Ani náhodou.
468
00:33:10,959 --> 00:33:12,876
Chceš, aby zaplatil za to, co udělal, že?
469
00:33:12,959 --> 00:33:13,959
Přesně tak.
470
00:33:14,043 --> 00:33:17,001
Slibuju, že až bude po všem,
dovedu ho před soud.
471
00:33:17,084 --> 00:33:19,793
- Pusť ho, prosím!
- Soudu tak budu věřit!
472
00:33:19,876 --> 00:33:20,918
Zabij ho.
473
00:33:23,001 --> 00:33:24,543
- Běž.
- Cherokee…
474
00:33:24,626 --> 00:33:25,751
Cherokee!
475
00:33:25,834 --> 00:33:28,459
- Říkal jsi, že když řeknu pravdu…
- Řekl jsem běž.
476
00:33:28,543 --> 00:33:30,459
- Cherokee!
- Řekl jsem běž!
477
00:33:30,543 --> 00:33:32,043
- Eliso!
- Zabij ho.
478
00:33:32,126 --> 00:33:33,001
Cherokee!
479
00:33:34,918 --> 00:33:36,418
Cherokee, ne!
480
00:33:36,501 --> 00:33:38,126
Prosím, Cherokee, dost!
481
00:34:27,043 --> 00:34:28,709
Nejdřív dveře, pak holka.
482
00:34:49,168 --> 00:34:53,001
ČERVENÝ BLOK
483
00:34:59,793 --> 00:35:00,668
Jak to jde?
484
00:35:01,501 --> 00:35:03,668
Jsem tady. V zadním rohu.
485
00:35:04,251 --> 00:35:05,334
Jdeme za vámi.
486
00:35:05,834 --> 00:35:06,751
Na kolena.
487
00:35:22,709 --> 00:35:24,626
Nevím, jestli ho dokážu spustit.
488
00:35:25,418 --> 00:35:27,251
Je jedno, jestli si zlomí nohy.
489
00:35:28,501 --> 00:35:29,334
Fajn.
490
00:35:57,543 --> 00:35:59,209
Willy, máš Montesovou?
491
00:36:00,126 --> 00:36:00,959
Ne.
492
00:36:01,626 --> 00:36:02,459
A Huga?
493
00:36:03,793 --> 00:36:04,626
Toho taky ne.
494
00:36:18,918 --> 00:36:22,293
- Pohyb.
- Říkal jsem, že jde o motivaci.
495
00:36:24,043 --> 00:36:26,376
A on je motivovanější než kdokoli jiný.
496
00:36:42,043 --> 00:36:42,876
Lauro.
497
00:36:48,376 --> 00:36:49,376
Lauro!
498
00:37:55,459 --> 00:37:56,793
Máš děti?
499
00:37:58,459 --> 00:37:59,459
Dceru.
500
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
A jak by ti bylo, kdyby ji někdo unesl?
501
00:38:02,793 --> 00:38:05,709
Nehraj se mnou žádné hry. To ti nepomůže.
502
00:38:05,793 --> 00:38:08,084
Jen chci,
aby ses nad tím na chvíli zamyslela.
503
00:38:08,668 --> 00:38:09,668
Kdo je Simón?
504
00:38:10,376 --> 00:38:12,918
Na té ceduli bylo: „Když vydáš Simóna…“
505
00:38:13,001 --> 00:38:14,709
- Vím, co tam bylo.
- „…umřu.“
506
00:38:16,543 --> 00:38:17,626
Nevíš, kdo je Simón?
507
00:38:20,293 --> 00:38:21,459
Ty to taky nevíš?
508
00:38:23,501 --> 00:38:27,209
Obě tu jsme kvůli nějakému chlapovi,
kterého neznáme? Počkej!
509
00:38:30,043 --> 00:38:31,459
Ona neví, kdo je Simón.
510
00:38:31,543 --> 00:38:34,043
Ježíši, Roso, nemluv s ní.
511
00:38:37,293 --> 00:38:38,501
Kdy má volat.
512
00:38:39,543 --> 00:38:40,834
Máme jen půl hodiny.
513
00:40:55,626 --> 00:40:57,793
Překlad titulků: Kristýna Doležalová