1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,876 --> 00:00:12,834 Co tady děláš? 3 00:00:15,209 --> 00:00:16,959 Řekl jsem, co tady děláš? 4 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 Jsem v průšvihu. 5 00:00:19,501 --> 00:00:20,668 To vidím. 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,251 Jak ses tu vzala? 7 00:00:22,334 --> 00:00:23,959 Přišla jsi s útočníky, viď? 8 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 Začni mluvit. 9 00:00:25,668 --> 00:00:29,168 - Nic nevím, Cherokee. - Kecy. Co tam máš dalšího? 10 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Zdravím, doktore. 11 00:00:31,834 --> 00:00:32,793 Saro. 12 00:00:34,293 --> 00:00:35,501 Proč chtějí Simóna? 13 00:00:36,084 --> 00:00:39,084 Nevím. Nechtějí, aby mluvil se soudcem. 14 00:00:39,168 --> 00:00:40,543 - Proč jsi tady? - Donutili mě. 15 00:00:40,626 --> 00:00:42,168 K čemu tě donutili, zlato? 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 Dostat se dovnitř! 17 00:00:43,334 --> 00:00:45,043 Můžeme nějak zavolat o pomoc? 18 00:00:45,126 --> 00:00:46,626 OSTRAHA 19 00:00:46,709 --> 00:00:48,584 Nainstalovala jsem rušičky signálu. 20 00:00:49,084 --> 00:00:51,501 Volat lze jedině mimo Barucu. 21 00:00:52,084 --> 00:00:54,376 Nebo se musí najít nejvyšší bod. 22 00:00:54,459 --> 00:00:55,668 Jak vysoký? 23 00:00:56,876 --> 00:00:57,876 Nejsem si jistá. 24 00:00:59,668 --> 00:01:01,834 To je vysílačka? Dej mi ji. 25 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 Tak co? Co budeme dělat? 26 00:01:14,168 --> 00:01:16,043 Nejvyšší bod je v Zeleném bloku. 27 00:01:16,126 --> 00:01:18,793 Co když to nebude fungovat? Budeme jí věřit? 28 00:01:18,876 --> 00:01:20,334 Měli bychom to zkusit. 29 00:01:29,918 --> 00:01:30,793 Kde jsou děti? 30 00:01:31,334 --> 00:01:32,251 V bunkru. 31 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 Samotné? 32 00:01:33,959 --> 00:01:35,043 Nic jim není. 33 00:01:35,876 --> 00:01:37,209 - Kde je Hugo? - Nevím. 34 00:01:38,584 --> 00:01:39,918 Umím se dostat z Barucy. 35 00:01:40,501 --> 00:01:42,126 Máme to celé připravené. 36 00:01:42,209 --> 00:01:43,876 Můžeš jít s námi. 37 00:01:44,668 --> 00:01:46,334 - Řekni mu to. - Ne, teď ne. 38 00:01:46,418 --> 00:01:49,418 Radši to udělej brzy, jinak to tomu hajzlovi projde. 39 00:01:50,293 --> 00:01:51,168 Cherokee. 40 00:01:56,793 --> 00:01:57,626 Co je? 41 00:02:06,709 --> 00:02:08,251 Přísahám, že je to pravda. 42 00:02:18,751 --> 00:02:22,126 Cherokee. Co se děje? 43 00:02:22,959 --> 00:02:24,001 Zdravím, doktore. 44 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 Nikdo ani hnout! 45 00:02:28,584 --> 00:02:30,709 - My dva si musíme promluvit. - Co děláš? 46 00:02:30,793 --> 00:02:33,168 Bude to následovně. Odejdu s tímhle chlapem. 47 00:02:33,251 --> 00:02:35,543 Jeden chybný pohyb a zastřelím ho. Je po všem. 48 00:02:35,626 --> 00:02:37,251 - Cherokee, jestli… - Držte hubu. 49 00:02:37,334 --> 00:02:38,626 Cherokee, co se děje? 50 00:02:38,709 --> 00:02:41,543 Odcházíme. Carmelo, Manuelo, se mnou! Ty taky, Saro! 51 00:02:41,626 --> 00:02:43,543 Ustupte. Řekl jsem, ustupte! 52 00:02:43,626 --> 00:02:44,751 - Pusť ho. - Zpátky! 53 00:02:46,001 --> 00:02:47,626 Zbytek ať si dělá, co chce. 54 00:02:49,043 --> 00:02:52,043 Jestli se ke mně někdo přiblíží, oddělám ho, je to jasné? 55 00:02:52,543 --> 00:02:54,543 Je to jasné? Jdeme. 56 00:02:54,668 --> 00:02:56,334 Běžte. Do prádelny. 57 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 TROFEJ ZA MATEMATIKU ZÁKLADNÍ ŠKOLA 58 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 SVĚTOVÝ TURNAJ POČÍTÁNÍ Z HLAVY ČÍNA 59 00:03:28,459 --> 00:03:30,126 CENA ZA MATEMATIKU SARA GOMÉZOVÁ 60 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 MATEMATICKÁ OLYMPIÁDA BRONZ 61 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 MEZINÁRODNÍ MATEMATICKÁ SOUTĚŽ PRVNÍ 62 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 ŠACHMAT ZA 4 63 00:04:36,959 --> 00:04:38,126 Zpráva od té holky. 64 00:04:46,001 --> 00:04:47,959 - Co je - Už zase vyhrála. 65 00:04:50,001 --> 00:04:51,209 Vyhrála odvolání. 66 00:04:51,293 --> 00:04:53,626 Cože? Zavraždila své rodiče. 67 00:04:53,709 --> 00:04:54,626 Pustí ji. 68 00:04:55,709 --> 00:04:58,751 Pustí ji. To je ale mrcha. 69 00:05:08,043 --> 00:05:10,043 NÁPRAVNÉ PSYCHIATRICKÉ ZAŘÍZENÍ MONTE BARUCA 70 00:05:14,626 --> 00:05:18,543 NÁPRAVNÍ ZAŘÍZENÍ MONTE BARUCA, 12 KM 71 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 Pomoc! 72 00:06:17,126 --> 00:06:18,209 Pomoc! 73 00:06:18,709 --> 00:06:19,584 Hugo! 74 00:06:20,334 --> 00:06:23,043 Tady, Eliso! 75 00:06:24,251 --> 00:06:25,668 Eliso! 76 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 Tady, Eliso! 77 00:06:28,709 --> 00:06:29,543 Hugo! 78 00:06:29,626 --> 00:06:30,793 Rozřízni to. 79 00:06:33,793 --> 00:06:34,834 Co se stalo? 80 00:06:34,918 --> 00:06:36,626 - Montesová odvedla Simóna. - Cože? 81 00:06:36,709 --> 00:06:37,709 Chce ho vydat. 82 00:06:45,418 --> 00:06:46,751 Eliso, moje děti. 83 00:06:57,751 --> 00:07:00,834 Nemůžu opustit budovu, ale můžu ho pustit ze střechy. 84 00:07:01,501 --> 00:07:02,334 Dobře. 85 00:07:17,251 --> 00:07:18,084 Montesová! 86 00:07:20,543 --> 00:07:21,626 Zabiješ mou dceru. 87 00:07:22,126 --> 00:07:23,376 Promluvme si, prosím. 88 00:07:24,543 --> 00:07:25,918 Dost, to je rozkaz! 89 00:07:28,876 --> 00:07:31,251 Ty rozkazy nedáváš, protože tu nevelíš. 90 00:07:31,334 --> 00:07:33,751 Jediný, kdo tu velí, je tenhle psychopat. 91 00:07:43,584 --> 00:07:46,459 Poslouchej mě. Situace je pod kontrolou. 92 00:07:46,543 --> 00:07:49,459 Pod kontrolou? Víš, kolik lidi dnes zemřelo, Hugo? 93 00:07:49,543 --> 00:07:50,501 Ano. 94 00:07:51,126 --> 00:07:53,001 Ano? A kolik jich ještě zemře? 95 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Nikdo jiný nezemře, protože se sem nikdo nedostane. 96 00:07:56,834 --> 00:08:00,709 Najdou si způsob a zabijí nás. A ty to dovolíš. 97 00:08:00,793 --> 00:08:02,543 Prosím, Montesová. 98 00:08:02,626 --> 00:08:04,293 Moc mě to mrzí, Hugo. 99 00:08:04,376 --> 00:08:06,876 Někdo musí rozhodnout a ty to být nemůžeš. 100 00:08:07,709 --> 00:08:08,543 Pohyb. 101 00:08:09,709 --> 00:08:12,209 Dej mi jediný důvod a ustřelím ti hlavu. 102 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Je mi fuk, jestli tě chtějí živého. 103 00:08:23,959 --> 00:08:25,918 - Kam mě vedeš? - Bež. 104 00:08:26,001 --> 00:08:28,293 Prosím, Cherokee, co se sakra děje? 105 00:08:28,376 --> 00:08:30,168 To se brzy dozvíte. 106 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 Cherokee. 107 00:08:37,501 --> 00:08:40,501 To jsem přesně potřeboval. Jak to jde, Guillermo? 108 00:08:40,584 --> 00:08:41,584 V pořádku. 109 00:08:41,668 --> 00:08:43,293 - Super. Buď hodný. - Dobře. 110 00:08:43,376 --> 00:08:44,209 Dovnitř. 111 00:08:45,293 --> 00:08:46,209 Zavři dveře. 112 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 Otevři, Stříkačko! 113 00:08:49,459 --> 00:08:51,334 - Všichni jsou tu. - No tak, pohyb! 114 00:08:52,876 --> 00:08:54,459 Cherokee, otevři, prosím! 115 00:08:56,334 --> 00:08:57,751 Zavřel se tam s Espadou. 116 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 - Cherokee! - Jestli sem někdo vejde, zabiju doktora! 117 00:09:03,584 --> 00:09:06,501 - Co se stalo? - Netuším. Odvedl ho s namířenou pistolí. 118 00:09:06,584 --> 00:09:07,834 Bastosi, dostaň ho ven. 119 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 Jsou ozbrojení. Nejen Cherokee, všichni. 120 00:09:10,626 --> 00:09:13,959 Hugo je nechal si vzít zbraně a teď máme prů… 121 00:09:15,418 --> 00:09:16,251 Kde je Hugo? 122 00:09:16,334 --> 00:09:20,293 Šel po Montesové. Má Simóna. Chce ho vydat. 123 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 Do háje. Najděte Montesovou. 124 00:09:22,209 --> 00:09:23,543 - Vydat ho? - Nevím. 125 00:09:23,626 --> 00:09:24,876 Nejděte ji. 126 00:09:24,959 --> 00:09:25,918 Jdeme. 127 00:09:28,209 --> 00:09:31,001 - Vezmi děti a najděte úkryt. - A Espada? 128 00:09:31,084 --> 00:09:33,293 Abych mu pomohl, musím mít Barucu pod kontrolou. 129 00:09:33,376 --> 00:09:34,209 Schovejte se. 130 00:09:34,918 --> 00:09:37,459 Ví někdo, co se děje s Cherokeem a doktorem? 131 00:09:37,543 --> 00:09:40,043 Vždy Espadu respektoval. Dokonce mu vyká. 132 00:09:40,626 --> 00:09:42,626 A my jsme se do toho připletli. 133 00:09:42,709 --> 00:09:45,918 Zůstaneme v klidu a ticho. Je to Cherokeeho věc. 134 00:09:46,001 --> 00:09:48,334 - Cherokee! - Nikdo neodejde, dokud neřeknu! 135 00:09:51,376 --> 00:09:52,709 Kolikrát se to stalo? 136 00:09:54,251 --> 00:09:55,084 Mnohokrát. 137 00:09:56,084 --> 00:09:57,793 Co se stalo? 138 00:09:57,876 --> 00:09:59,126 Řekni mi, co udělal. 139 00:10:00,751 --> 00:10:02,751 Zavřel dveře ordinace. 140 00:10:04,251 --> 00:10:06,834 Řekl, ať jsem zticha. 141 00:10:06,918 --> 00:10:07,751 Cože? 142 00:10:09,334 --> 00:10:14,168 A pak mi dal ruce pod košili. 143 00:10:14,251 --> 00:10:17,376 - Ne, Cherokee, já… - Nepřerušuj ji. 144 00:10:17,459 --> 00:10:19,709 Vezmi bratra a běžte tamhle, prosím. 145 00:10:19,793 --> 00:10:23,084 Pak mi svlékl oblečení, 146 00:10:23,668 --> 00:10:27,209 a nechal mě tam stát nahou. 147 00:10:28,376 --> 00:10:31,209 Díval se na sebe a sahal na mě. 148 00:10:32,251 --> 00:10:33,793 Chtěl, abych se na něj dívala. 149 00:10:34,293 --> 00:10:35,293 To není pravda. 150 00:10:35,376 --> 00:10:37,168 Teď mluví ona. Pokračuj. 151 00:10:38,251 --> 00:10:41,668 Když skončil, řekl mi, že mi pomůže s mým propuštěním, 152 00:10:42,501 --> 00:10:47,126 a ať se nepovažuju to nikomu říkat, že by mi nikdo nevěřil. 153 00:10:48,001 --> 00:10:52,584 Řekl mi, že když to někomu řeknu, zařídí, abych skončila. 154 00:10:56,668 --> 00:10:58,293 Cherokee, žádám tě. 155 00:10:59,293 --> 00:11:01,918 Tohle bych čekal od Bastose nebo jiného dozorce. 156 00:11:02,418 --> 00:11:03,251 Ale od vás… 157 00:11:04,251 --> 00:11:05,876 Kolikrát jsem s vámi o ní mluvil? 158 00:11:06,543 --> 00:11:09,584 „To je skvělé. Musíš si vytvářet vazby.“ 159 00:11:09,668 --> 00:11:11,876 „Je skvělé, že k Manuele něco cítíš.“ 160 00:11:11,959 --> 00:11:13,751 „Díky ní bys mohl mít lepší život.“ 161 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 Bláboly. A přitom celou tu dobu… Prokristapána! 162 00:11:17,334 --> 00:11:18,501 Ne! 163 00:11:19,293 --> 00:11:20,126 Cherokee! 164 00:11:20,709 --> 00:11:22,168 - Pistoli. - Cherokee! 165 00:11:22,251 --> 00:11:23,334 Cherokee, poslouchej! 166 00:11:23,418 --> 00:11:24,501 Poslouchej doktorku. 167 00:11:25,001 --> 00:11:27,418 - Nejdřív pistoli. - Poslouchej ji, sakra. 168 00:11:28,043 --> 00:11:29,168 Zeptej se jí na Emmu! 169 00:11:33,209 --> 00:11:37,084 Zeptej se Manuely, jestli jí to řekla Emma. 170 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 Zabij ho. 171 00:11:39,376 --> 00:11:40,543 Kdo je Emma? 172 00:11:42,668 --> 00:11:45,334 Manuelo. Řekni mu, kdo je Emma. 173 00:11:47,626 --> 00:11:48,709 Je tam Emma s tebou? 174 00:11:55,168 --> 00:11:56,001 Kde? 175 00:12:06,209 --> 00:12:07,251 Co ti Emma řekla? 176 00:12:09,668 --> 00:12:10,543 Manuelo. 177 00:12:12,001 --> 00:12:15,001 Abych řekla, co mi doktor udělal, abych… 178 00:12:17,001 --> 00:12:18,543 Abych to řekla Cherokeemu. 179 00:12:19,501 --> 00:12:20,543 Proč? 180 00:12:22,626 --> 00:12:24,251 Aby ho zabil. 181 00:12:26,418 --> 00:12:29,584 Vysvětli Cherokeemu, proč Emmu nevidí. 182 00:12:31,251 --> 00:12:36,668 Protože Emma si vybrala Manuelu. Jen ji. 183 00:12:39,876 --> 00:12:42,834 Jen já Emmu vidím. 184 00:12:44,001 --> 00:12:47,084 Cherokee, Manuela není v pořádku. Má poruchou osobnosti… 185 00:12:47,168 --> 00:12:49,459 To ty, hajzle, máš poruchu osobnosti! 186 00:12:52,876 --> 00:12:53,709 Cherokee. 187 00:13:02,501 --> 00:13:03,418 Emilio. 188 00:13:04,793 --> 00:13:05,834 Jsem v pořádku. 189 00:13:07,043 --> 00:13:08,251 Jsem v pořádku. 190 00:13:17,543 --> 00:13:21,209 Potřebuju vědět, co se děje. Takže mi odpovíš na pár otázek. 191 00:13:21,293 --> 00:13:23,459 Tvoje kolegyně nám dá Simóna a my vypadneme. 192 00:13:24,168 --> 00:13:26,668 Teď to nevypadá, že bys někam šel. 193 00:13:26,751 --> 00:13:30,876 Poslouchej mě. Dostanou mě odsud po dobrém nebo po zlém. 194 00:13:32,584 --> 00:13:34,126 Proč chcete Simóna Laga? 195 00:13:34,209 --> 00:13:39,543 Pusť mě a zabráníš smrti dalších lidí. 196 00:13:39,626 --> 00:13:41,668 Pustím tě a tohle jako by se nestalo. 197 00:13:41,751 --> 00:13:42,751 Přesně tak. 198 00:13:42,834 --> 00:13:44,001 Viděl jsem tvůj obličej. 199 00:13:45,376 --> 00:13:47,043 Jo, ale nic neřekneš. 200 00:13:48,251 --> 00:13:49,418 A proč? 201 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 Jmenuješ se José Antonio Bastos García. 202 00:13:55,334 --> 00:13:57,001 Narodil ses v roce 1970. 203 00:13:57,084 --> 00:13:59,626 Pracuješ tady už 11 let. 204 00:13:59,709 --> 00:14:03,168 Máš exmanželku a malého syna, se kterým se skoro nevídáš… 205 00:14:05,334 --> 00:14:08,001 Ještě jednou řekni něco o mém synovi, a zabiju tě. 206 00:14:08,084 --> 00:14:08,918 Omlouvám se. 207 00:14:10,209 --> 00:14:11,043 Omlouvám se. 208 00:14:14,293 --> 00:14:17,626 Proč se parta poldů snaží dostat vězně z vězení? 209 00:14:18,793 --> 00:14:21,501 Měl by ses starat o to, co tě týká. 210 00:14:23,584 --> 00:14:25,626 Jeden z tvých lidí tě podrazil. 211 00:14:26,668 --> 00:14:29,668 Ohlásil, že mlátíš vězně. 212 00:14:31,793 --> 00:14:32,751 Mají Rusa. 213 00:14:33,584 --> 00:14:35,918 Viděli jsme, jak ho berou do Červeného bloku. 214 00:14:37,543 --> 00:14:38,501 A Sara? 215 00:14:38,584 --> 00:14:39,418 Sara? 216 00:14:42,626 --> 00:14:44,001 Myslím, že je tam také. 217 00:14:47,168 --> 00:14:49,626 Viděli jejich tváře, znají jejich jména… 218 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 Dozorkyně předá ze střechy Simóna Laga. 219 00:14:53,668 --> 00:14:55,418 - Všechno připrav. - A co Ruso? 220 00:14:55,501 --> 00:14:57,126 Dělej, co říkám. 221 00:14:58,501 --> 00:14:59,334 Simón. 222 00:15:04,001 --> 00:15:04,834 Jdeme. 223 00:15:12,418 --> 00:15:14,376 Za jak dlouho budeš na střeše? 224 00:15:14,459 --> 00:15:16,418 Dělám na tom, ale potřebuju čas. 225 00:15:17,376 --> 00:15:18,293 Děje se něco? 226 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 Potřebuju klíče. A vyhnout se Hugovi. Sleduje mě. 227 00:15:23,709 --> 00:15:26,793 Hugo udělal chybu, ale ty dnes zachráníš spoustu životů. 228 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 Děláš správnou věc. 229 00:15:30,209 --> 00:15:33,084 S tím na mě nechoď. Vím, že jsi polda. 230 00:15:33,168 --> 00:15:36,834 Co jste zač? Tajná služba? Útvar speciálních operací? 231 00:15:36,918 --> 00:15:37,876 Na kolena. 232 00:15:39,293 --> 00:15:41,793 Soustřeď se na Simóna a na ostatní zapomeň. 233 00:15:42,293 --> 00:15:43,793 Chci vědět, s kým mluvím. 234 00:15:44,959 --> 00:15:47,709 Nezapomínej, že mám to, co chceš. 235 00:15:51,751 --> 00:15:52,876 Dobře. 236 00:15:52,959 --> 00:15:54,876 Jestli jsi, kdo si myslím, že jsi, 237 00:15:55,376 --> 00:15:56,418 Macarena Montesová, 238 00:15:56,918 --> 00:15:59,626 jsi bývalá policistka, takže víš, jak to chodí. 239 00:16:00,584 --> 00:16:02,793 Zavolají mi, když už není komu volat. 240 00:16:08,168 --> 00:16:09,168 Patnáct minut. 241 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 Patnáct minut. 242 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Vstaň. 243 00:16:24,626 --> 00:16:26,751 Nebylo v plánu, aby Laura zemřela. 244 00:16:27,293 --> 00:16:30,168 Jestli si někdo nezaslouží zemřít, tak je to ona. 245 00:16:31,418 --> 00:16:33,668 Před jednou ráno si musím zavolat. 246 00:16:33,751 --> 00:16:36,668 Jediný telefonát, aby věděli, že je vše v pořádku. 247 00:16:37,418 --> 00:16:38,751 A nechají ji žít. 248 00:16:40,293 --> 00:16:41,334 Záleží na tobě. 249 00:16:43,626 --> 00:16:44,668 Vstaň. 250 00:17:52,709 --> 00:17:54,084 BUNKR 251 00:17:56,543 --> 00:17:58,209 ÚKLID 252 00:18:12,043 --> 00:18:12,876 Tudy. 253 00:18:13,584 --> 00:18:14,418 Diego. 254 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 Co když Montesovou nenajdeme? 255 00:18:17,043 --> 00:18:18,501 Mohli bychom ji nechat ho vydat. 256 00:18:19,043 --> 00:18:20,876 Můžeme jít na střechu a říct o pomoct. 257 00:18:20,959 --> 00:18:22,918 - Hugo nám dal rozkaz. - Hugo lže. 258 00:18:23,543 --> 00:18:24,376 Jak to myslíš? 259 00:18:24,459 --> 00:18:27,376 - Něco nám tají. - Jak to víš? 260 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 Je to jasné, Diego. 261 00:18:29,584 --> 00:18:32,209 Jsou tu jeho děti a on riskuje tohle všechno? 262 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Ne, je za tím víc. 263 00:18:36,001 --> 00:18:38,209 Ty a já hledáme Montesovou, jak máme. 264 00:18:48,584 --> 00:18:51,043 POSILOVNA 265 00:18:52,709 --> 00:18:53,668 GARÁŽ 266 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 STŘECHA 267 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 Montesová! 268 00:19:02,959 --> 00:19:04,251 Montesová! 269 00:19:04,334 --> 00:19:05,418 Ticho. 270 00:19:07,876 --> 00:19:09,959 NEBEZPEČÍ STAVBA 271 00:19:10,043 --> 00:19:10,959 Pohyb. 272 00:19:13,626 --> 00:19:17,293 NEVSTUPOVAT 273 00:19:17,876 --> 00:19:21,334 Každý telefonát za posledních šest měsíců, 274 00:19:21,418 --> 00:19:24,501 každý tvůj pohyb před kamerami, 275 00:19:24,584 --> 00:19:26,959 všechno šlo přímo k soudci. 276 00:19:27,501 --> 00:19:30,459 Bože, Bastosi, kvůli tobě byl vězeň v kómatu. 277 00:19:34,584 --> 00:19:35,668 Kdo to nahlásil? 278 00:19:35,751 --> 00:19:38,459 To je jedno. Ale já můžu ti pomoct to napravit. 279 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 - Espado, že? - Neposloucháš mě. 280 00:19:40,501 --> 00:19:42,126 Byl to Willy. Ten hajzl. 281 00:19:42,209 --> 00:19:44,334 Pusť mě a já zařídím, aby ta zpráva zmizela. 282 00:19:44,418 --> 00:19:45,543 - Ticho. - Pusť mě. 283 00:19:45,626 --> 00:19:46,834 Řekl jsem ticho. 284 00:19:46,918 --> 00:19:48,959 Oba chceme, aby to skončilo, 285 00:19:49,043 --> 00:19:51,376 protože se oba chceme vrátit ke svým rodinám. 286 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 Montesová! 287 00:20:18,043 --> 00:20:19,126 Montesová! 288 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 Pohyb! 289 00:20:31,459 --> 00:20:32,584 - Montesová! - Hugo! 290 00:20:33,376 --> 00:20:34,376 Ani hlásku. 291 00:20:38,168 --> 00:20:39,668 Ty už jsi někoho zabila. 292 00:20:43,293 --> 00:20:44,709 Nic o mně nevíš. 293 00:20:46,459 --> 00:20:48,001 Vím, že jsi někoho zabila. 294 00:20:49,418 --> 00:20:50,793 To máme společné. 295 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 My dva nemáme nic společného. 296 00:20:55,126 --> 00:20:56,918 No tak, Montesová. 297 00:20:58,626 --> 00:20:59,459 No tak. 298 00:21:00,376 --> 00:21:01,751 Byla moje povinnost. 299 00:21:04,168 --> 00:21:06,751 A doufáš, že ti dám dobrou záminku, 300 00:21:08,001 --> 00:21:10,834 abys zase splnila svou povinnost, že? 301 00:21:16,084 --> 00:21:18,501 Už dlouho žádnou záminku nepotřebuju. 302 00:21:21,084 --> 00:21:23,084 Rozdíl je v tom, že ty jsi zrůda. 303 00:21:24,626 --> 00:21:25,459 No, 304 00:21:26,751 --> 00:21:28,418 to je trochu zjednodušující… 305 00:21:29,668 --> 00:21:30,501 ale ano. 306 00:21:32,084 --> 00:21:32,918 Montesová! 307 00:21:35,584 --> 00:21:37,418 Je to jen otázka motivace. 308 00:21:37,959 --> 00:21:39,168 O čem to mluvíš? 309 00:21:39,251 --> 00:21:41,626 Všechno, co se dneska stalo a co se stane. 310 00:21:42,126 --> 00:21:44,668 Proto za 15 minut zemřeš. 311 00:21:44,751 --> 00:21:48,251 Jestli se mě snažíš vyděsit, tak na to zapomeň. Nemám z tebe strach. 312 00:21:58,376 --> 00:21:59,209 Montesová. 313 00:22:02,209 --> 00:22:04,709 Vím, že kvůli mé dceři zemřelo hodně lidí. 314 00:22:06,876 --> 00:22:09,501 A až bude po všem, budu čelit všem důsledkům. 315 00:22:10,126 --> 00:22:13,376 Ale přísahám, že nikdo další nezemře. 316 00:22:16,168 --> 00:22:17,918 Prosím, nevydávej jim Simóna. 317 00:22:20,126 --> 00:22:21,793 Nenech mou dceru zemřít. 318 00:22:23,043 --> 00:22:25,751 Udělám, co budeš chtít. Dám ti, co budeš chtít! 319 00:22:28,668 --> 00:22:29,668 Mluv se mnou! 320 00:22:45,126 --> 00:22:46,709 No tak, lidi. 321 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 Jsi připravená? 322 00:22:49,918 --> 00:22:51,793 Ještě ne. Řeknu ti, až tam budu. 323 00:22:52,501 --> 00:22:53,584 Zastav to, Montesová. 324 00:22:55,459 --> 00:22:56,709 Zase ty, Hugo? 325 00:22:57,584 --> 00:22:58,418 Prosím. 326 00:22:59,126 --> 00:23:01,626 Montesová dělá správnou věc. Nezasahuj do toho. 327 00:23:02,126 --> 00:23:04,626 Nemůžu vydat vězně. Je to moje povinnost. 328 00:23:05,543 --> 00:23:07,793 O jaké povinnosti sakra mluvíš? 329 00:23:08,376 --> 00:23:11,543 - Proč nechceš, abychom si ho vzali? - Mají jeho dceru. 330 00:23:15,209 --> 00:23:16,043 Cože? 331 00:23:16,126 --> 00:23:18,709 Unesli jeho dceru, aby jim pomáhal. 332 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 Ticho, Montesová! 333 00:23:19,876 --> 00:23:20,918 Poslouchej mě, Hugo. 334 00:23:21,001 --> 00:23:25,084 Jestli je to pravda, můžu ti pomoct. 335 00:23:26,001 --> 00:23:27,043 Nemůže. 336 00:23:28,001 --> 00:23:29,834 Pomoct můžu jedině já. 337 00:23:32,334 --> 00:23:33,418 Přepínám a končím. 338 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 Proč si pro tebe přišli? 339 00:23:42,001 --> 00:23:43,376 Je to složité. 340 00:23:44,209 --> 00:23:46,543 Někdo to naplánoval a ten chlap venku to nebyl. 341 00:23:47,168 --> 00:23:49,334 Ne, on to nebyl. 342 00:23:51,543 --> 00:23:52,751 Tak kdo tedy? 343 00:23:56,209 --> 00:23:57,584 Jeden můj kamarád. 344 00:24:01,334 --> 00:24:02,334 Je to složité. 345 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 Mysli na sebe. 346 00:24:09,793 --> 00:24:13,876 Pusť mě. Nechám zmizet tu zprávu a zařídím, aby se o tebe přestali zajímat. 347 00:24:13,959 --> 00:24:17,876 Musíš otevřít ten průchod a nechat je pro mě přijít. 348 00:24:19,126 --> 00:24:22,584 - A nechat je nás zabít? Ani náhodou. - Nikdo nechce další mrtvé. 349 00:24:25,251 --> 00:24:27,293 Nejsi jediný, koho z vašich máme. 350 00:24:28,543 --> 00:24:30,793 Je tady ta blondýna. Bývalá vězeňkyně. 351 00:24:30,876 --> 00:24:32,043 Ty jsi to nevěděl? 352 00:24:38,126 --> 00:24:40,959 Potřebuju, abys mi ji přivedl. 353 00:24:42,168 --> 00:24:43,209 To nepůjde. 354 00:24:43,293 --> 00:24:44,834 Bez ní neodejdeme. 355 00:24:44,918 --> 00:24:47,251 Jestli chceme, aby bylo brzy po všem, 356 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 otevři ty dveře a přiveď mi tu holku. 357 00:24:50,959 --> 00:24:52,126 Co o nich víš? 358 00:24:54,001 --> 00:24:56,084 Nezahrávej si se mnou, jsi si nimi. 359 00:24:57,001 --> 00:24:58,251 Jsou nebezpeční. 360 00:24:59,418 --> 00:25:00,501 Co je ti po tom? 361 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Dluží mi. 362 00:25:01,751 --> 00:25:05,084 Ať je to cokoli, zapomeň na to. Můžou ti zničit život. 363 00:25:06,334 --> 00:25:08,209 Nemám co ztratit. Už mi ublížili. 364 00:25:08,709 --> 00:25:11,668 Tu vraždu, za kterou mě sem dostali, jsem neudělal. 365 00:25:12,168 --> 00:25:13,834 Tví kámoši to na mě hodili. 366 00:25:15,751 --> 00:25:16,626 A co chceš? 367 00:25:19,001 --> 00:25:21,084 Dostat se odsud a získat svůj život. 368 00:25:21,168 --> 00:25:23,251 Aby zaplatili za to, co mi udělali. 369 00:25:25,501 --> 00:25:26,626 Pomůžeš mi nebo ne? 370 00:25:28,584 --> 00:25:29,918 Umím spoustu věcí. 371 00:25:41,584 --> 00:25:43,876 Zapomeň na to. Pusť toho doktora. 372 00:25:47,043 --> 00:25:48,126 Myslíš si, že lže? 373 00:25:48,626 --> 00:25:51,126 Manuela vidí holku, která neexistuje. 374 00:25:51,209 --> 00:25:54,751 Na to jsem se neptal, Carmelo. Věříš Manuele nebo doktorovi? 375 00:25:54,834 --> 00:25:57,876 Máme plán na útěk a ty ho kazíš. 376 00:25:58,793 --> 00:26:00,418 Ale co když je to pravda? 377 00:26:00,918 --> 00:26:03,543 No tak. Skoro ji neznáš. 378 00:26:04,043 --> 00:26:05,168 Viděl jsi ji a… 379 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 Carmelo, jsi jediný, kdo to může zastavit. 380 00:26:29,084 --> 00:26:31,668 Prosím, otevře ty dveře a pusť mě ven. 381 00:26:32,418 --> 00:26:33,918 Nemyslete si, že mě znáte. 382 00:26:35,793 --> 00:26:38,959 Eliso! To, co Manuela říkala… 383 00:26:39,626 --> 00:26:41,459 Vím, že to není pravda, Emilio. 384 00:26:42,959 --> 00:26:45,251 Dostanu tě odtamtud, dobře? 385 00:26:48,084 --> 00:26:50,084 - Co když je to pravda? - Ne, není. 386 00:26:50,709 --> 00:26:52,084 Jak si můžeš být jistá? 387 00:26:54,584 --> 00:26:55,418 Prostě jsem. 388 00:27:06,209 --> 00:27:07,501 Jak dlouho už ji vidíš? 389 00:27:09,543 --> 00:27:10,459 Nevzpomínám si. 390 00:27:13,334 --> 00:27:15,793 Je s tebou pořád? 391 00:27:18,584 --> 00:27:19,418 Ne. 392 00:27:22,834 --> 00:27:26,334 Potřebuju, abys mi to řekla ty. Ne Emma. Ty. 393 00:27:29,959 --> 00:27:35,209 Je pravda, co ti Espada udělal? 394 00:27:38,001 --> 00:27:38,834 Ano. 395 00:27:44,084 --> 00:27:44,918 Věříš mi? 396 00:27:50,543 --> 00:27:51,376 Věřím ti. 397 00:27:53,501 --> 00:27:54,501 Co mám dělat? 398 00:28:01,418 --> 00:28:02,668 Odkud ho spustí? 399 00:28:02,751 --> 00:28:04,584 Ještě nevím. Umísti muže na každý roh. 400 00:28:05,251 --> 00:28:07,293 Až ho budeme mít, co uděláme s Rusem a Sarou? 401 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 Vyřeším to. 402 00:28:08,751 --> 00:28:11,126 Nezajímá mě, jestli ji střelí do hlavy. 403 00:28:11,209 --> 00:28:12,626 Ale Ruso je jeden z nás. 404 00:28:13,293 --> 00:28:15,543 Sara je jedna z nás. 405 00:28:16,501 --> 00:28:17,334 Určitě? 406 00:28:20,001 --> 00:28:21,959 Odblokovali jsme její tablet. 407 00:28:24,793 --> 00:28:25,626 Podívej. 408 00:28:35,168 --> 00:28:36,626 Muže na každém rohu. 409 00:28:54,084 --> 00:28:56,209 Mám ho v hrsti. 410 00:28:57,001 --> 00:28:59,709 Jeho a toho chlapa, který mu dává rozkazy. Mám plán.. 411 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 Jaký plán? Neříkala jsi, že je nebezpečný? 412 00:29:05,334 --> 00:29:06,209 To já taky. 413 00:29:08,709 --> 00:29:10,418 Dobře, asi ti pomůžu. 414 00:29:10,501 --> 00:29:13,418 Ale budu od tebe na oplátku taky potřebovat pomoc. 415 00:29:14,959 --> 00:29:15,793 Platí. 416 00:29:19,793 --> 00:29:21,001 Je tu moc ticho, ne? 417 00:29:21,084 --> 00:29:23,168 Možná Cherokee zabil toho  doktora. 418 00:29:25,876 --> 00:29:26,793 Udělal ti něco? 419 00:29:27,876 --> 00:29:29,668 Udělal ti Espada… 420 00:29:29,751 --> 00:29:30,834 Ne. 421 00:29:30,918 --> 00:29:33,251 Kdyby si to zkusil, přišel by o koule. 422 00:29:33,334 --> 00:29:36,126 Proto si na tebe ani na mě nic nezkusil. 423 00:29:37,418 --> 00:29:39,376 Řekla vám Manuela něco o tom doktorovi? 424 00:29:39,876 --> 00:29:42,293 Ne. Ale vím, že mluví pravdu. 425 00:29:44,251 --> 00:29:47,793 Co to má znamenat? Bití, znásilnění… Co to sakra je? 426 00:29:48,793 --> 00:29:50,126 Místo, kde žiješ. 427 00:29:53,293 --> 00:29:54,709 Necháš ho mě zabít? 428 00:29:56,168 --> 00:29:58,418 Znáte ho. Když se pro něco rozhodne… 429 00:30:00,168 --> 00:30:01,543 Budeš spolupachatel. 430 00:30:02,209 --> 00:30:05,209 No a co? Co mi udělají? 431 00:30:05,709 --> 00:30:08,168 Carmelo, víš, že je to špatně. 432 00:30:09,376 --> 00:30:11,168 Spousta věcí je tu špatně. 433 00:30:13,876 --> 00:30:15,084 Řekni mi, co chceš. 434 00:30:16,209 --> 00:30:18,168 Můžu tě odsud dostat. 435 00:30:19,626 --> 00:30:21,834 Když to umíte, proč jsem pořád tady? 436 00:30:22,834 --> 00:30:25,001 Promluvím s kýmkoli, aby ses odsud dostal. 437 00:30:25,084 --> 00:30:27,334 Ale nejdřív mi musíš otevřít ty dveře. 438 00:30:29,668 --> 00:30:31,084 Mě si nikdo nekoupí. 439 00:30:35,584 --> 00:30:37,334 Manuela říká pravdu. 440 00:30:37,418 --> 00:30:40,709 A teď chci slyšet tebe. Máš pět vteřin. 441 00:30:40,793 --> 00:30:42,418 Jestli jsi upřímný, budeš žít. 442 00:30:42,501 --> 00:30:45,209 - Věříš psychiatrické pacientce? - Pět, čtyři, tři, dva… 443 00:30:45,293 --> 00:30:47,209 - Jedna! - Dobře! Udělal jsem to! 444 00:30:49,501 --> 00:30:50,543 Říká… 445 00:30:53,751 --> 00:30:54,584 Říká pravdu. 446 00:31:06,168 --> 00:31:07,043 Ani hnout. 447 00:31:13,418 --> 00:31:14,251 Ani hnout! 448 00:31:17,876 --> 00:31:18,793 Pusť ho. 449 00:31:19,918 --> 00:31:20,751 Ne. 450 00:31:22,709 --> 00:31:24,293 Nenuť mě tě zastřelit. 451 00:31:25,834 --> 00:31:27,334 A když zastřelíš jeho, tak co? 452 00:31:28,001 --> 00:31:29,084 Pusť ho, Montesová! 453 00:32:25,626 --> 00:32:26,584 Vstávej. 454 00:32:35,084 --> 00:32:36,084 Pohyb. 455 00:32:38,376 --> 00:32:39,959 Chci tě slyšet to říct. 456 00:32:41,209 --> 00:32:42,626 Co jsi udělal? 457 00:32:43,376 --> 00:32:44,376 To, co jsi řekla. 458 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 Všechno. 459 00:32:47,459 --> 00:32:48,418 Řekni to. 460 00:32:50,668 --> 00:32:51,668 Dotkl jsem se jí. 461 00:32:54,251 --> 00:32:56,501 Dotkl jsem se tě pod oblečením 462 00:32:56,584 --> 00:32:59,168 a nutil jsem tě, aby ses na mě dívala. 463 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 Doktorko! Slyšela jsi to? 464 00:33:02,834 --> 00:33:03,668 Ano. 465 00:33:05,293 --> 00:33:06,376 Slyšel jsem to. 466 00:33:07,418 --> 00:33:09,293 Nech ho jít, Cherokee, prosím. 467 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 Ani náhodou. 468 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 Chceš, aby zaplatil za to, co udělal, že? 469 00:33:12,959 --> 00:33:13,959 Přesně tak. 470 00:33:14,043 --> 00:33:17,001 Slibuju, že až bude po všem, dovedu ho před soud. 471 00:33:17,084 --> 00:33:19,793 - Pusť ho, prosím! - Soudu tak budu věřit! 472 00:33:19,876 --> 00:33:20,918 Zabij ho. 473 00:33:23,001 --> 00:33:24,543 - Běž. - Cherokee… 474 00:33:24,626 --> 00:33:25,751 Cherokee! 475 00:33:25,834 --> 00:33:28,459 - Říkal jsi, že když řeknu pravdu… - Řekl jsem běž. 476 00:33:28,543 --> 00:33:30,459 - Cherokee! - Řekl jsem běž! 477 00:33:30,543 --> 00:33:32,043 - Eliso! - Zabij ho. 478 00:33:32,126 --> 00:33:33,001 Cherokee! 479 00:33:34,918 --> 00:33:36,418 Cherokee, ne! 480 00:33:36,501 --> 00:33:38,126 Prosím, Cherokee, dost! 481 00:34:27,043 --> 00:34:28,709 Nejdřív dveře, pak holka. 482 00:34:49,168 --> 00:34:53,001 ČERVENÝ BLOK 483 00:34:59,793 --> 00:35:00,668 Jak to jde? 484 00:35:01,501 --> 00:35:03,668 Jsem tady. V zadním rohu. 485 00:35:04,251 --> 00:35:05,334 Jdeme za vámi. 486 00:35:05,834 --> 00:35:06,751 Na kolena. 487 00:35:22,709 --> 00:35:24,626 Nevím, jestli ho dokážu spustit. 488 00:35:25,418 --> 00:35:27,251 Je jedno, jestli si zlomí nohy. 489 00:35:28,501 --> 00:35:29,334 Fajn. 490 00:35:57,543 --> 00:35:59,209 Willy, máš Montesovou? 491 00:36:00,126 --> 00:36:00,959 Ne. 492 00:36:01,626 --> 00:36:02,459 A Huga? 493 00:36:03,793 --> 00:36:04,626 Toho taky ne. 494 00:36:18,918 --> 00:36:22,293 - Pohyb. - Říkal jsem, že jde o motivaci. 495 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 A on je motivovanější než kdokoli jiný. 496 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 Lauro. 497 00:36:48,376 --> 00:36:49,376 Lauro! 498 00:37:55,459 --> 00:37:56,793 Máš děti? 499 00:37:58,459 --> 00:37:59,459 Dceru. 500 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 A jak by ti bylo, kdyby ji někdo unesl? 501 00:38:02,793 --> 00:38:05,709 Nehraj se mnou žádné hry. To ti nepomůže. 502 00:38:05,793 --> 00:38:08,084 Jen chci, aby ses nad tím na chvíli zamyslela. 503 00:38:08,668 --> 00:38:09,668 Kdo je Simón? 504 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 Na té ceduli bylo: „Když vydáš Simóna…“ 505 00:38:13,001 --> 00:38:14,709 - Vím, co tam bylo. - „…umřu.“ 506 00:38:16,543 --> 00:38:17,626 Nevíš, kdo je Simón? 507 00:38:20,293 --> 00:38:21,459 Ty to taky nevíš? 508 00:38:23,501 --> 00:38:27,209 Obě tu jsme kvůli nějakému chlapovi, kterého neznáme? Počkej! 509 00:38:30,043 --> 00:38:31,459 Ona neví, kdo je Simón. 510 00:38:31,543 --> 00:38:34,043 Ježíši, Roso, nemluv s ní. 511 00:38:37,293 --> 00:38:38,501 Kdy má volat. 512 00:38:39,543 --> 00:38:40,834 Máme jen půl hodiny. 513 00:40:55,626 --> 00:40:57,793 Překlad titulků: Kristýna Doležalová