1 00:00:06,376 --> 00:00:08,959 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,459 [Cherokee] Why are you here? 3 00:00:15,251 --> 00:00:17,084 I asked why are you here? 4 00:00:18,418 --> 00:00:20,793 -'Cause I'm in trouble. -I can see that. 5 00:00:20,876 --> 00:00:23,584 How'd you get in? Hm? Are you with the attackers? 6 00:00:23,668 --> 00:00:24,626 RED BLOCK 10:59 P.M. 7 00:00:24,709 --> 00:00:25,584 Start talking. 8 00:00:25,668 --> 00:00:27,418 I promise, Cherokee, I don't know anything. 9 00:00:27,501 --> 00:00:29,709 Like fuck you don't know about this. What else? 10 00:00:30,751 --> 00:00:31,751 Hello, Doctor. 11 00:00:32,376 --> 00:00:33,251 Sara. 12 00:00:34,376 --> 00:00:35,501 Why do they want Simón? 13 00:00:36,251 --> 00:00:39,084 I'm not really sure. They don't want him talking to the judge. 14 00:00:39,168 --> 00:00:40,543 -Why you with 'em? -They made me. 15 00:00:40,626 --> 00:00:42,168 They made you do what, sweetheart? 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,334 Help them get in here. 17 00:00:43,418 --> 00:00:45,626 Is there any way we can call for help? 18 00:00:46,709 --> 00:00:48,334 No, I set up jammers everywhere. 19 00:00:49,168 --> 00:00:51,501 The only way to make calls is to get out of Baruca. 20 00:00:52,293 --> 00:00:54,376 Or to try to get to the highest point that there is. 21 00:00:54,959 --> 00:00:56,001 How high though? 22 00:00:57,084 --> 00:00:58,084 I'm not really sure. 23 00:00:59,668 --> 00:01:00,668 Is that a walkie? 24 00:01:01,334 --> 00:01:02,251 Hand it over. 25 00:01:11,876 --> 00:01:13,668 [Diego] So? What do we do now? 26 00:01:14,168 --> 00:01:15,751 Green Block has the highest point, right? 27 00:01:15,834 --> 00:01:18,793 What if it doesn't work? We're just gonna trust her? 28 00:01:18,876 --> 00:01:20,501 I think we need to at least try. 29 00:01:30,084 --> 00:01:30,918 And the kids? 30 00:01:31,418 --> 00:01:32,251 In the bunker. 31 00:01:32,959 --> 00:01:35,543 -You left them there alone? -They're perfectly fine. 32 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 -Where's Hugo? -I don't know. 33 00:01:38,584 --> 00:01:40,126 I know how to get out of Baruca. 34 00:01:40,626 --> 00:01:43,209 We've got it all figured out. And we can take you with us. 35 00:01:44,709 --> 00:01:46,334 -He needs to know. -Not right now. 36 00:01:46,418 --> 00:01:49,334 Do it soon then. That bastard can't get away with it. 37 00:01:50,334 --> 00:01:51,168 Cherokee. 38 00:01:57,043 --> 00:01:58,001 What? 39 00:01:58,084 --> 00:02:00,084 [unintelligible whispering] 40 00:02:06,793 --> 00:02:08,084 It's true. I swear. 41 00:02:09,209 --> 00:02:11,209 [tense music plays] 42 00:02:18,626 --> 00:02:19,584 [Carmelo] Cherokee! 43 00:02:20,168 --> 00:02:22,043 What's wrong? Cherokee! 44 00:02:23,084 --> 00:02:24,501 -Hey, Doctor. -[Dr. Espada grunts] 45 00:02:24,584 --> 00:02:25,459 [inmates gasp] 46 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 Everyone, hold it! 47 00:02:26,668 --> 00:02:27,834 [Dr. Espada chokes] 48 00:02:28,709 --> 00:02:30,709 -You and I need to talk. -What is this? 49 00:02:30,793 --> 00:02:33,168 I'm gonna walk out of here with this guy. 50 00:02:33,251 --> 00:02:35,584 If anyone makes one false move, fuck it, I'll shoot him. 51 00:02:35,668 --> 00:02:37,251 -If I've done anything-- -Shut your mouth. 52 00:02:37,334 --> 00:02:38,751 Cherokee, tell me what happened. 53 00:02:38,834 --> 00:02:40,543 We're going. Carmelo, Manuela, come with me! 54 00:02:40,626 --> 00:02:42,543 Sara, you too! Get back. 55 00:02:42,626 --> 00:02:44,043 -Get back! -[Willy] Let him go. 56 00:02:44,126 --> 00:02:45,418 [Cherokee] Get back! 57 00:02:46,084 --> 00:02:47,751 The rest of you do what you want. 58 00:02:49,209 --> 00:02:50,876 Stay there, or I'll kill him. 59 00:02:50,959 --> 00:02:53,376 Is that clear? Is that clear? 60 00:02:53,918 --> 00:02:56,251 Come on. Let's go. To the laundry room. 61 00:03:05,334 --> 00:03:06,209 [rapid clicking] 62 00:03:06,293 --> 00:03:07,168 [cell door slams] 63 00:03:08,293 --> 00:03:09,168 [cell door slams] 64 00:03:11,501 --> 00:03:13,501 [eerie music plays] 65 00:03:14,834 --> 00:03:16,834 [static crackles] 66 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 MATH TROPHY ELEMENTARY EDUCATION, 2009 67 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 MENTAL CALCULATION WORLD CUP CHINA 2015 68 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 BRONZE, INTERNATIONAL MATH OLYMPIAD 69 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 INTERNATIONAL MATH COMPETITION, 1ST 70 00:03:42,626 --> 00:03:44,334 [static crackles] 71 00:04:17,209 --> 00:04:19,209 [eerie music continues] 72 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 CHECKMATE IN 4 73 00:04:34,459 --> 00:04:35,459 [phone buzzes] 74 00:04:37,168 --> 00:04:38,376 Message from the girl. 75 00:04:45,251 --> 00:04:46,751 -Hm. -What? 76 00:04:46,834 --> 00:04:47,959 She beat me again. 77 00:04:49,918 --> 00:04:51,793 [Carmelo] Apparently, she won her appeal. 78 00:04:51,876 --> 00:04:53,709 [Cherokee] What the fuck? She offed her parents. 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,376 [Carmelo] Well, they're letting her out. 80 00:04:55,918 --> 00:04:58,959 [Cherokee] They're letting her out… What a bitch. 81 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 82 00:05:14,626 --> 00:05:21,584 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 12 83 00:05:44,709 --> 00:05:50,459 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 84 00:06:06,918 --> 00:06:10,168 [grunting] Help! 85 00:06:13,918 --> 00:06:15,918 Help! 86 00:06:17,084 --> 00:06:18,168 Help! 87 00:06:18,751 --> 00:06:19,668 Hugo! 88 00:06:20,459 --> 00:06:21,584 [Hugo yelling] Over here! 89 00:06:22,084 --> 00:06:22,959 Elisa! 90 00:06:24,418 --> 00:06:25,668 Elisa! 91 00:06:26,793 --> 00:06:28,168 Over here, Elisa! 92 00:06:28,668 --> 00:06:30,793 -Hugo! -Over here. Find something to cut this. 93 00:06:33,876 --> 00:06:36,251 -[Elisa] What happened? -Montes came and took Simón. 94 00:06:36,334 --> 00:06:37,834 -What? -She's handing him over. 95 00:06:41,376 --> 00:06:42,376 [grunting with effort] 96 00:06:45,543 --> 00:06:46,751 Elisa, my kids. 97 00:06:57,751 --> 00:07:01,043 I can't get out of the cell block, but I could lower him from the roof. 98 00:07:01,584 --> 00:07:02,418 [man 1] Okay. 99 00:07:17,251 --> 00:07:18,584 [Hugo yelling] Montes! 100 00:07:20,626 --> 00:07:22,043 You're gonna kill my daughter. 101 00:07:22,126 --> 00:07:23,376 Please, let's talk. 102 00:07:24,543 --> 00:07:26,709 Stop, Montes! That's an order! 103 00:07:29,043 --> 00:07:31,251 You don't give orders because you're not in charge, Hugo. 104 00:07:31,334 --> 00:07:33,459 The only one in charge is this psychopath. 105 00:07:43,584 --> 00:07:44,459 Listen to me. 106 00:07:45,001 --> 00:07:46,459 The situation is under control. 107 00:07:46,543 --> 00:07:47,876 Under control? 108 00:07:47,959 --> 00:07:49,459 Do you know how many people have died? 109 00:07:50,043 --> 00:07:50,876 Yes. 110 00:07:50,959 --> 00:07:53,251 [Macarena] Yeah? And how many more are going to die? 111 00:07:53,751 --> 00:07:56,501 No one else is gonna die because they won't be able to get in. 112 00:07:57,001 --> 00:07:59,084 They'll find a way in and end up killing all of us. 113 00:07:59,168 --> 00:08:00,709 And you're going to let that happen. 114 00:08:00,793 --> 00:08:02,251 [Hugo] Montes, please. 115 00:08:02,751 --> 00:08:04,334 Hugo, I'm really sorry, 116 00:08:04,418 --> 00:08:07,209 but someone has to make a decision, and it can't be you. 117 00:08:07,793 --> 00:08:08,668 Move it. 118 00:08:08,751 --> 00:08:09,626 [cocks gun] 119 00:08:09,709 --> 00:08:12,251 Give me a reason, and I'll blow your head off. 120 00:08:12,334 --> 00:08:14,418 I don't care if they want you alive. 121 00:08:14,501 --> 00:08:16,501 [tense music plays] 122 00:08:24,126 --> 00:08:26,043 -[Dr. Espada] Where are you taking me? -Just walk. 123 00:08:26,126 --> 00:08:28,293 Cherokee, please. Just tell me what the hell is going on. 124 00:08:28,376 --> 00:08:30,168 I'll let you know soon enough. 125 00:08:32,251 --> 00:08:33,543 [indistinct chatter] 126 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 Cherokee… 127 00:08:37,501 --> 00:08:38,709 Just what I needed. 128 00:08:39,334 --> 00:08:40,501 How's it going, Guillermo? 129 00:08:40,584 --> 00:08:41,626 All good. 130 00:08:41,709 --> 00:08:42,959 [Cherokee] Great. Be good, okay? 131 00:08:43,043 --> 00:08:44,293 -Okay. -[Cherokee] Get in. 132 00:08:45,418 --> 00:08:46,376 Shut the door. 133 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 Syringe! Open up. Syringe! 134 00:08:49,459 --> 00:08:50,418 Inside, all of you. 135 00:08:50,501 --> 00:08:51,751 [Syringe] Come on, move it. 136 00:08:52,918 --> 00:08:54,668 Cherokee, please open the door! 137 00:08:56,418 --> 00:08:58,084 He's locked in there with Espada. 138 00:08:59,001 --> 00:08:59,834 Cherokee! 139 00:08:59,918 --> 00:09:02,418 If anyone comes in, I'm killing the doctor! 140 00:09:03,543 --> 00:09:04,876 But what happened though? 141 00:09:04,959 --> 00:09:06,501 He put a gun to his head and took him. 142 00:09:06,584 --> 00:09:07,834 Bastos, you gotta get him out. 143 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 They're armed now. And not just Cherokee. They all are. 144 00:09:10,626 --> 00:09:12,001 Hugo let them take weapons, 145 00:09:12,084 --> 00:09:13,959 and now we're in deep shit in this fucking place. 146 00:09:15,584 --> 00:09:18,001 -Where's Hugo? -He's gone to look for Montes. 147 00:09:18,084 --> 00:09:20,293 She has Simón. She's handing him over. 148 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 -Fuck's sake. Find Montes. -Handing him over? 149 00:09:23,126 --> 00:09:24,959 -[Elisa] I don't know. -Go find her. 150 00:09:25,043 --> 00:09:25,918 [Willy] Let's go. 151 00:09:28,251 --> 00:09:30,084 You take the kids and find a place to hide. 152 00:09:30,168 --> 00:09:31,001 Okay. And Espada? 153 00:09:31,084 --> 00:09:33,459 To help him, I need to regain control of Baruca. 154 00:09:33,543 --> 00:09:34,834 Okay, go and hide. 155 00:09:34,918 --> 00:09:37,501 Anyone know what's happening with Cherokee and the doctor? 156 00:09:37,584 --> 00:09:40,626 Uh… He's always respected the doctor. He calls him "sir." 157 00:09:40,709 --> 00:09:42,584 [Javi] And we're stuck in the goddamn middle. 158 00:09:42,668 --> 00:09:45,918 [Lupe] We're gonna stay quiet and stay put. This is Cherokee's thing. 159 00:09:46,001 --> 00:09:46,876 [Elisa] Cherokee! 160 00:09:46,959 --> 00:09:48,918 [Cherokee] Nobody leaves here until I say so! 161 00:09:49,418 --> 00:09:50,293 Sh! 162 00:09:51,376 --> 00:09:52,793 How many times were there? 163 00:09:54,501 --> 00:09:55,501 Many. 164 00:09:56,209 --> 00:09:58,334 How many times did I… what? 165 00:09:58,418 --> 00:09:59,543 Tell me what he did. 166 00:10:00,876 --> 00:10:02,959 He would shut the office door and then… 167 00:10:04,376 --> 00:10:06,834 he'd say that I had to stay quiet. 168 00:10:06,918 --> 00:10:07,876 What? 169 00:10:09,543 --> 00:10:10,543 [Manuela] And then… 170 00:10:11,168 --> 00:10:14,209 he would put his hands under my shirt. 171 00:10:14,293 --> 00:10:17,376 -[Dr. Espada] No, no. Cherokee, I-- -Shh. Don't interrupt. 172 00:10:17,459 --> 00:10:19,918 Take your brother and go wait over there, please. 173 00:10:20,001 --> 00:10:20,959 [Manuela] And then 174 00:10:21,959 --> 00:10:23,126 he'd undress me 175 00:10:24,001 --> 00:10:25,334 and have me stand there… 176 00:10:26,751 --> 00:10:27,626 naked. 177 00:10:28,834 --> 00:10:31,626 He'd look at himself and touch me. 178 00:10:32,584 --> 00:10:35,293 -He would ask me to watch him. -No, it isn't true. 179 00:10:35,376 --> 00:10:37,251 She's talking. Continue. 180 00:10:38,709 --> 00:10:41,918 Once he was done, he said he would help me get my work release 181 00:10:42,668 --> 00:10:44,584 and that I'd better not say anything 182 00:10:45,293 --> 00:10:47,001 because no one would believe me. 183 00:10:48,001 --> 00:10:49,543 He said if I did, 184 00:10:49,626 --> 00:10:52,376 he'd make things very difficult for me. 185 00:10:56,668 --> 00:10:58,418 Cherokee, I'm begging you. 186 00:10:58,918 --> 00:11:01,751 Ah, I would've expected this from Bastos or someone else. 187 00:11:02,584 --> 00:11:03,459 But you, sir… 188 00:11:04,251 --> 00:11:05,876 How many times did I talk to you about her? 189 00:11:06,668 --> 00:11:07,626 "That's amazing." 190 00:11:08,418 --> 00:11:09,918 "You have to make connections." 191 00:11:10,001 --> 00:11:11,959 "It's great that you have feelings for Manuela." 192 00:11:12,043 --> 00:11:15,001 "She could turn things around for you." Blah, blah, blah… 193 00:11:15,084 --> 00:11:17,251 And meanwhile you were… Jesus fucking Christ! 194 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 -[yells] No! -[gun clicks repeatedly] 195 00:11:19,293 --> 00:11:21,418 -[Elisa] Cherokee! -[Cherokee] A gun. 196 00:11:21,501 --> 00:11:23,334 -[gasping] -Cherokee! Cherokee, listen to me! 197 00:11:23,418 --> 00:11:24,918 Hey, listen to the doctor. 198 00:11:25,001 --> 00:11:27,543 -Give me the other gun. The gun. -Listen to the goddamn doctor. 199 00:11:28,084 --> 00:11:29,751 [Elisa] Ask her about Emma! 200 00:11:33,209 --> 00:11:34,251 Cherokee. 201 00:11:34,334 --> 00:11:37,084 Ask Manuela if it was Emma who asked her to tell you. 202 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 Kill him now. 203 00:11:39,376 --> 00:11:40,668 Who is Emma? 204 00:11:42,876 --> 00:11:45,376 Manuela. Tell him about Emma. 205 00:11:47,709 --> 00:11:49,293 Is Emma there with you? 206 00:11:55,293 --> 00:11:56,168 Where? 207 00:12:06,209 --> 00:12:07,793 [Elisa] What did Emma tell you? 208 00:12:09,751 --> 00:12:10,584 Manuela. 209 00:12:12,001 --> 00:12:15,126 That I should say what the doctor had done to me, to, uh… 210 00:12:17,084 --> 00:12:18,668 That I should tell Cherokee. 211 00:12:19,501 --> 00:12:20,543 Why? 212 00:12:22,751 --> 00:12:23,834 So he'd kill him. 213 00:12:24,334 --> 00:12:25,626 [breathing heavily] 214 00:12:26,418 --> 00:12:29,501 [Elisa] Explain to Cherokee why he can't see Emma. 215 00:12:31,459 --> 00:12:35,418 Because Emma chose Manuela. 216 00:12:36,084 --> 00:12:37,043 Only her. 217 00:12:40,168 --> 00:12:43,043 I'm the only one that can see her. 218 00:12:44,251 --> 00:12:47,084 Cherokee, Manuela isn't well. She suffers from an identity-- 219 00:12:47,168 --> 00:12:49,543 You're the piece of shit that has a disorder! 220 00:12:52,959 --> 00:12:53,876 Cherokee. 221 00:13:02,584 --> 00:13:03,418 Emilio. 222 00:13:03,501 --> 00:13:06,084 [sighs] I'm all right. 223 00:13:07,084 --> 00:13:08,168 I'm all right. 224 00:13:17,751 --> 00:13:21,293 I need to know what's happening here. So you'll be answering a few questions. 225 00:13:21,376 --> 00:13:23,459 Your colleague is gonna give us Simón, and we'll go. 226 00:13:24,293 --> 00:13:26,793 Well, it doesn't look like you're gonna go anywhere anytime soon. 227 00:13:26,876 --> 00:13:27,876 Listen to me. 228 00:13:27,959 --> 00:13:30,876 I'm getting out of here the easy way or the hard way. 229 00:13:32,584 --> 00:13:34,126 Why do you want Simón Lago? 230 00:13:34,209 --> 00:13:35,251 Listen… 231 00:13:36,126 --> 00:13:37,001 Let me go 232 00:13:37,751 --> 00:13:39,543 and no more have to die. 233 00:13:40,168 --> 00:13:42,918 -I let you go like nothing happened here. -Exactly. 234 00:13:43,001 --> 00:13:44,418 I've seen your face. 235 00:13:45,626 --> 00:13:47,168 Yes, but you're not gonna talk. 236 00:13:48,626 --> 00:13:49,459 And why's that? 237 00:13:52,584 --> 00:13:55,209 Your name is José Antonio Bastos García. 238 00:13:55,293 --> 00:13:56,751 You were born in 1970. 239 00:13:57,334 --> 00:13:59,918 You've been working at this correctional facility for 11 years. 240 00:14:00,001 --> 00:14:03,168 You have an ex-wife and a young son you barely see… 241 00:14:05,668 --> 00:14:08,084 Mention my son again, and I'll kill you right here. 242 00:14:08,168 --> 00:14:09,334 [Ruso] I'm sorry. 243 00:14:10,334 --> 00:14:11,418 I'm sorry. 244 00:14:14,334 --> 00:14:15,959 Why the fuck are there a bunch of cops 245 00:14:16,043 --> 00:14:18,126 trying to help an inmate break out of prison? 246 00:14:18,834 --> 00:14:22,084 You should probably worry about what's actually of concern to you. 247 00:14:23,668 --> 00:14:25,626 One of your men sold you out. 248 00:14:27,084 --> 00:14:29,959 He reported you for beating the inmates. 249 00:14:31,793 --> 00:14:32,918 They have Ruso. 250 00:14:33,793 --> 00:14:35,834 They were seen taking him to Red Block. 251 00:14:37,543 --> 00:14:39,209 -And Sara? -Sara? 252 00:14:42,626 --> 00:14:43,918 I think she's inside too. 253 00:14:47,293 --> 00:14:49,626 They'll have seen their faces by now, know their names… 254 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 The officer is giving us Simón Lago from the roof. 255 00:14:53,668 --> 00:14:54,918 Get everything ready. 256 00:14:55,001 --> 00:14:57,084 -And Ruso? -Do what I tell you. 257 00:14:58,584 --> 00:14:59,459 Simón. 258 00:15:04,043 --> 00:15:05,001 [Richi] Let's go. 259 00:15:09,959 --> 00:15:11,334 [metal door clangs shut] 260 00:15:12,501 --> 00:15:14,584 How long is it gonna take you to get to the roof? 261 00:15:14,668 --> 00:15:16,584 [Macarena] I'm on it, but I need time. 262 00:15:17,376 --> 00:15:18,709 Is there a problem? 263 00:15:20,251 --> 00:15:23,751 [Macarena] I need to get the keys. And avoid Hugo. He's following me. 264 00:15:23,834 --> 00:15:25,001 [man 1] Hugo made a mistake, 265 00:15:25,084 --> 00:15:26,793 but you're gonna save a lot of lives tonight. 266 00:15:27,584 --> 00:15:29,043 You're doing what's right. 267 00:15:30,334 --> 00:15:32,793 Don't give me that shit. I know you're with the police. 268 00:15:33,293 --> 00:15:35,293 What are you? Secret Service? 269 00:15:35,918 --> 00:15:37,959 Special ops? On your knees. 270 00:15:39,418 --> 00:15:41,668 [man 1] Focus on Simón and forget about everything else. 271 00:15:42,251 --> 00:15:43,918 I wanna know who I'm talking to. 272 00:15:44,959 --> 00:15:47,709 I'll remind you that I'm the one who has what you want. 273 00:15:47,793 --> 00:15:48,918 [scoffs] 274 00:15:51,834 --> 00:15:52,876 All right. 275 00:15:53,918 --> 00:15:56,959 If you are who I think you are, Macarena Montes, 276 00:15:57,043 --> 00:15:59,459 you used to be a cop, so you know how this goes. 277 00:16:00,918 --> 00:16:03,251 I'm the guy they call when they're out of options. 278 00:16:07,668 --> 00:16:09,626 [breathing shakily] Fifteen minutes. 279 00:16:11,543 --> 00:16:12,751 Fifteen minutes. 280 00:16:16,709 --> 00:16:18,709 [tense music plays] 281 00:16:23,084 --> 00:16:24,001 Now get up. 282 00:16:24,626 --> 00:16:26,793 The plan was never for Laura to end up dead. 283 00:16:27,793 --> 00:16:30,709 If anyone doesn't deserve to die for this, it's that girl. 284 00:16:31,418 --> 00:16:33,668 I just have to call before 1:00 a.m. 285 00:16:34,293 --> 00:16:36,418 A phone call so they know that I'm fine. 286 00:16:37,418 --> 00:16:38,709 And she'll be spared. 287 00:16:40,543 --> 00:16:41,751 It depends on you. 288 00:16:43,626 --> 00:16:44,834 Simón, get up. 289 00:17:03,126 --> 00:17:05,126 [tense music plays] 290 00:17:43,959 --> 00:17:45,959 [tense music intensifies] 291 00:17:52,709 --> 00:17:54,084 BUNKER 292 00:17:56,543 --> 00:17:58,209 CLEANING 293 00:18:12,209 --> 00:18:13,043 That way. 294 00:18:13,876 --> 00:18:14,709 Diego. 295 00:18:15,418 --> 00:18:18,459 What if we don't find Montes? We could let her hand him over. 296 00:18:19,293 --> 00:18:21,876 -Go to Green Block and call for help. -Hugo gave us a direct order. 297 00:18:21,959 --> 00:18:22,918 -He said-- -Hugo's lying. 298 00:18:23,751 --> 00:18:26,251 -What do you mean? -There's something he's not telling us. 299 00:18:26,334 --> 00:18:27,376 And you know that how? 300 00:18:27,459 --> 00:18:28,876 Because it's obvious, Diego. 301 00:18:29,918 --> 00:18:32,418 He has his kids here, and he's risking all of this? 302 00:18:33,293 --> 00:18:34,876 No. There's more to it. 303 00:18:36,084 --> 00:18:38,834 You and I are going to go after Montes as we were told. 304 00:18:44,668 --> 00:18:46,668 [keys rattling] 305 00:18:46,751 --> 00:18:48,501 [tense music plays] 306 00:18:52,709 --> 00:18:53,668 GARAGE 307 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 ROOFTOP 308 00:18:59,668 --> 00:19:00,668 [yells] Montes! 309 00:19:03,084 --> 00:19:03,959 Montes! 310 00:19:04,543 --> 00:19:05,918 Just stay quiet. 311 00:19:07,876 --> 00:19:09,918 DANGER CONSTRUCTION ZONE 312 00:19:10,001 --> 00:19:10,959 [whispers] Move it. 313 00:19:13,626 --> 00:19:17,293 DO NOT ENTER 314 00:19:18,084 --> 00:19:19,168 For the past six months, 315 00:19:19,251 --> 00:19:21,501 every phone conversation that you've been a part of, 316 00:19:21,584 --> 00:19:24,459 every move you've made in front of these cameras 317 00:19:24,543 --> 00:19:27,084 has been going straight into the hands of a judge. 318 00:19:27,668 --> 00:19:31,126 I mean, you put an inmate in a coma, Bastos. 319 00:19:34,709 --> 00:19:36,001 And who filed the report? 320 00:19:36,084 --> 00:19:37,209 That isn't what's important. 321 00:19:37,293 --> 00:19:39,043 -What matters is I can fix it. -It was Espada. 322 00:19:39,126 --> 00:19:41,001 -No, you're not listening. -No, it was Willy. 323 00:19:41,084 --> 00:19:42,126 Willy. That son of a bitch. 324 00:19:42,209 --> 00:19:44,626 Just let me go, and the report disappears. 325 00:19:44,709 --> 00:19:46,043 -Shut up. -Just let me out. 326 00:19:46,126 --> 00:19:47,001 Just fucking shut it! 327 00:19:47,084 --> 00:19:48,959 Both of us want this to end as soon as possible 328 00:19:49,043 --> 00:19:51,959 because you and I just want to go back to our families. 329 00:19:54,501 --> 00:19:55,584 [Simón sighs] 330 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 [Hugo yells] Montes! 331 00:20:10,376 --> 00:20:12,376 [metal clangs in the distance] 332 00:20:17,834 --> 00:20:19,834 -[Hugo yells] Montes! -[Macarena gasps] 333 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 Move! 334 00:20:29,126 --> 00:20:30,793 [Macarena breathes shakily] 335 00:20:31,543 --> 00:20:32,584 -[Hugo] Montes! -Hugo! 336 00:20:32,668 --> 00:20:34,376 Shh! Not a sound. 337 00:20:38,501 --> 00:20:40,293 You've killed before then. 338 00:20:43,501 --> 00:20:44,751 You don't know me. 339 00:20:46,626 --> 00:20:47,876 I know you've killed. 340 00:20:49,418 --> 00:20:51,209 That's something we have in common. 341 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 You and I have nothing in common. 342 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 Hm. 343 00:20:55,168 --> 00:20:56,626 Come on, Montes. 344 00:20:58,793 --> 00:20:59,959 Come on… 345 00:21:00,043 --> 00:21:01,709 I did it because it was my duty. 346 00:21:02,251 --> 00:21:03,084 Ah… 347 00:21:04,459 --> 00:21:07,001 And you're hoping I give you a good excuse 348 00:21:08,334 --> 00:21:11,251 to follow through with duty again. Hm? 349 00:21:16,584 --> 00:21:19,334 It's been a while since I needed an excuse. 350 00:21:21,209 --> 00:21:23,251 The difference is that you are a monster. 351 00:21:24,793 --> 00:21:25,668 Well, 352 00:21:26,876 --> 00:21:28,459 that's a bit reductive, but… 353 00:21:29,793 --> 00:21:30,793 you're right. 354 00:21:32,084 --> 00:21:33,001 [Hugo] Montes! 355 00:21:35,668 --> 00:21:37,543 It really is a matter of motivation. 356 00:21:38,043 --> 00:21:39,251 What does that mean? 357 00:21:39,334 --> 00:21:41,793 With all that's happened and is going to happen tonight. 358 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 That's why in the next 15 minutes, you'll be dead. 359 00:21:44,959 --> 00:21:48,251 If you're trying to make me nervous, forget it. You don't scare me. 360 00:21:48,334 --> 00:21:50,334 [tense music plays] 361 00:21:58,418 --> 00:21:59,376 Montes. 362 00:22:02,459 --> 00:22:04,876 I know a lot of people have died for my daughter. 363 00:22:06,626 --> 00:22:09,251 And I'll face the consequences when this is all over. 364 00:22:10,251 --> 00:22:11,293 But I swear 365 00:22:12,251 --> 00:22:13,876 that no one else will be killed. 366 00:22:16,209 --> 00:22:17,959 Please, just don't give them Simón. 367 00:22:20,209 --> 00:22:21,793 Don't let my daughter die. 368 00:22:23,126 --> 00:22:24,084 I'll do anything! 369 00:22:24,626 --> 00:22:25,834 I'll give you anything! 370 00:22:29,168 --> 00:22:30,043 Talk to me! 371 00:22:45,126 --> 00:22:46,251 [attacker] Come on, guys. 372 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 Are you ready? 373 00:22:49,918 --> 00:22:52,001 [Macarena] Not yet. I'll let you know when I'm there. 374 00:22:52,584 --> 00:22:53,959 Don't do this, Montes. 375 00:22:55,626 --> 00:22:56,876 You again, Hugo? 376 00:22:57,709 --> 00:22:58,709 [Hugo] Please. 377 00:22:59,251 --> 00:23:01,626 Montes is doing what's right. Stay out of the way. 378 00:23:02,126 --> 00:23:04,709 I can't give you an inmate. It's my duty. 379 00:23:05,709 --> 00:23:07,876 [man 1] What fucking duty are you talking about? 380 00:23:08,376 --> 00:23:09,751 Why won't you give him to me? 381 00:23:10,459 --> 00:23:12,334 -They have his daughter. -[sighs] 382 00:23:15,293 --> 00:23:16,126 What? 383 00:23:16,209 --> 00:23:18,709 They kidnapped his daughter to get him to cooperate. 384 00:23:18,793 --> 00:23:20,918 -Shut up, Montes! -[man 1] Listen to me, Hugo. 385 00:23:21,501 --> 00:23:22,543 If that's true… 386 00:23:24,293 --> 00:23:25,293 then I can help. 387 00:23:26,001 --> 00:23:27,084 He can't. 388 00:23:28,084 --> 00:23:30,251 I'm the only one who can help now. 389 00:23:30,334 --> 00:23:31,501 [Hugo breathes heavily] 390 00:23:32,334 --> 00:23:33,251 Over and out. 391 00:23:40,543 --> 00:23:41,918 Why did they come for you? 392 00:23:42,001 --> 00:23:43,293 It's complicated. 393 00:23:44,209 --> 00:23:47,084 Someone organized this. I don't think it's the guy up front. 394 00:23:47,168 --> 00:23:48,001 No. 395 00:23:48,668 --> 00:23:49,751 It wasn't him. 396 00:23:51,584 --> 00:23:52,709 So who was it then? 397 00:23:54,293 --> 00:23:55,376 [Simón sighs] 398 00:23:56,418 --> 00:23:58,084 A friend of mine. 399 00:24:01,293 --> 00:24:02,418 It's complicated. 400 00:24:03,209 --> 00:24:05,209 [determined breath] 401 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 Think about yourself. 402 00:24:09,793 --> 00:24:12,459 Let me go, and I'll make sure that the report disappears 403 00:24:12,543 --> 00:24:13,918 and they stop looking into you. 404 00:24:14,001 --> 00:24:16,084 But you need to open the passageway door 405 00:24:16,168 --> 00:24:18,168 and let them come get me. 406 00:24:18,251 --> 00:24:19,209 [chuckles] 407 00:24:19,293 --> 00:24:22,543 -And let them kill us all. Fuck that. -Nobody wants anyone else to die. 408 00:24:25,293 --> 00:24:27,293 You're not the only one from your team we've got. 409 00:24:28,251 --> 00:24:30,793 The blonde chick is in here too. A former inmate. 410 00:24:31,376 --> 00:24:32,376 You didn't know? 411 00:24:38,459 --> 00:24:41,001 Look, I need you to bring her to me. 412 00:24:42,168 --> 00:24:43,168 Not gonna happen. 413 00:24:43,251 --> 00:24:44,834 We're not leaving here without her. 414 00:24:44,918 --> 00:24:47,084 If you want this to be over soon, 415 00:24:47,168 --> 00:24:50,418 you open that fucking door and you get me the girl now. 416 00:24:51,043 --> 00:24:52,709 [Rey] What do you know about them? 417 00:24:54,168 --> 00:24:56,459 Don't fuck with me. You're with the guys out there. 418 00:24:57,126 --> 00:24:58,418 Those men are dangerous. 419 00:24:59,459 --> 00:25:01,668 -Why do you care? -They owe me. 420 00:25:01,751 --> 00:25:03,793 Whatever it is, just forget about it. 421 00:25:03,876 --> 00:25:05,501 -They can ruin your life. -[Rey scoffs] 422 00:25:06,459 --> 00:25:08,209 Yeah, well, they've done that already. 423 00:25:09,251 --> 00:25:10,709 The murder they got me in here for… 424 00:25:11,418 --> 00:25:13,834 It wasn't me. Your friends out there framed me. 425 00:25:15,876 --> 00:25:17,001 And what do you want? 426 00:25:19,126 --> 00:25:21,084 Well, first, to get out and take back my life. 427 00:25:21,168 --> 00:25:23,918 And second, for them to pay for what they did to me. 428 00:25:25,668 --> 00:25:27,126 Can you help me or not? 429 00:25:28,793 --> 00:25:30,543 Well, I can do a lot of things. 430 00:25:36,626 --> 00:25:37,918 [Carmelo sighs] 431 00:25:41,751 --> 00:25:43,876 Let it go. Release the doctor. 432 00:25:47,168 --> 00:25:48,668 You think she made it up? 433 00:25:48,751 --> 00:25:51,126 I mean, Manuela sees a chick who doesn't exist. 434 00:25:51,209 --> 00:25:53,418 That's not what I asked, Carmelo. 435 00:25:53,501 --> 00:25:55,001 Do you believe Manuela or the doctor? 436 00:25:55,084 --> 00:25:57,876 What I believe is we have an escape plan, and you're ruining it. 437 00:25:58,876 --> 00:26:00,834 And what if it's real? Huh? 438 00:26:00,918 --> 00:26:02,043 Come on. 439 00:26:02,626 --> 00:26:03,668 You barely know her. 440 00:26:04,168 --> 00:26:05,626 I mean, you've seen her around… 441 00:26:26,001 --> 00:26:28,626 Carmelo, you're the only one who can put an end to this. 442 00:26:29,126 --> 00:26:31,668 Please just open the door and let me go. 443 00:26:32,459 --> 00:26:33,918 Don't think you know me. 444 00:26:35,793 --> 00:26:36,709 Elisa! 445 00:26:37,543 --> 00:26:39,126 What Manuela just said isn't… 446 00:26:39,668 --> 00:26:41,251 I know it's not true, Emilio. 447 00:26:42,959 --> 00:26:44,376 I'm getting you out of there. 448 00:26:44,959 --> 00:26:45,793 Okay? 449 00:26:48,209 --> 00:26:49,168 What if it's true? 450 00:26:49,251 --> 00:26:50,168 No, it isn't. 451 00:26:50,959 --> 00:26:52,126 Why are you so sure? 452 00:26:54,709 --> 00:26:55,793 Because I am. 453 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 When did you first see Emma? 454 00:27:09,709 --> 00:27:10,834 I don't remember. 455 00:27:13,376 --> 00:27:14,543 Is she always with you? 456 00:27:15,168 --> 00:27:16,168 All the time? 457 00:27:18,793 --> 00:27:19,626 No. 458 00:27:23,043 --> 00:27:25,251 I need to hear it from you. Not Emma. 459 00:27:26,084 --> 00:27:27,084 You. 460 00:27:30,168 --> 00:27:31,376 Did Espada… 461 00:27:34,001 --> 00:27:35,584 do those things to you? 462 00:27:38,168 --> 00:27:39,084 Yes. 463 00:27:44,084 --> 00:27:45,293 Do you believe it? 464 00:27:50,543 --> 00:27:51,584 Yeah, I do. 465 00:27:53,584 --> 00:27:54,584 What should I do? 466 00:28:01,418 --> 00:28:02,751 Where's she lowering him? 467 00:28:02,834 --> 00:28:04,959 I don't know yet. Put a man on every corner. 468 00:28:05,043 --> 00:28:07,376 Once we have the bastard, what do we do about Ruso and Sara? 469 00:28:07,459 --> 00:28:08,876 I'm gonna fucking figure it out. 470 00:28:08,959 --> 00:28:11,168 I could give a shit if that girl gets shot in the head. 471 00:28:11,251 --> 00:28:12,543 But Ruso is one of us. 472 00:28:13,418 --> 00:28:15,751 Sara is one of us too. 473 00:28:16,668 --> 00:28:17,584 You sure? 474 00:28:20,168 --> 00:28:21,584 We just unlocked her tablet. 475 00:28:24,918 --> 00:28:25,834 Look at this. 476 00:28:26,709 --> 00:28:28,709 [suspenseful music plays] 477 00:28:35,376 --> 00:28:36,959 A man on every corner. 478 00:28:42,584 --> 00:28:44,084 [indistinct chatter] 479 00:28:44,876 --> 00:28:46,876 [suspenseful music intensifies] 480 00:28:54,293 --> 00:28:56,001 [Sara] I've got him by the balls. 481 00:28:57,001 --> 00:28:59,876 Lennon and the guy giving orders. I've got plans. 482 00:29:01,543 --> 00:29:02,376 What plans? 483 00:29:02,876 --> 00:29:04,334 Thought he was dangerous. 484 00:29:04,418 --> 00:29:06,293 [chuckles] So am I. 485 00:29:08,709 --> 00:29:10,418 Well, suppose that I help you. 486 00:29:10,501 --> 00:29:13,043 I'm gonna need you to help me in return. 487 00:29:15,126 --> 00:29:16,209 You've got it. 488 00:29:19,876 --> 00:29:21,001 Pretty quiet, huh? 489 00:29:21,084 --> 00:29:23,168 Maybe Cherokee already killed the doctor. 490 00:29:26,043 --> 00:29:27,293 He ever do it to you? 491 00:29:27,876 --> 00:29:29,751 Espada, I mean. Did he do anything to you? 492 00:29:29,834 --> 00:29:30,918 No. 493 00:29:31,001 --> 00:29:33,126 And if he ever tried, I'd chop off his balls. 494 00:29:33,209 --> 00:29:36,209 That's why he didn't try it with you. Or me. 495 00:29:37,584 --> 00:29:39,918 Did Manuela say anything about the doctor? 496 00:29:40,001 --> 00:29:42,709 No. But she's telling the truth. I know it. 497 00:29:42,793 --> 00:29:45,459 [Javi scoffs] What the hell is this? 498 00:29:45,543 --> 00:29:48,084 Beatings, rape… I… I mean what the hell is this? 499 00:29:49,001 --> 00:29:50,501 This is where you live. 500 00:29:53,459 --> 00:29:55,168 You're just gonna let him kill me? 501 00:29:56,084 --> 00:29:58,376 You know how he is once his mind's set. 502 00:30:00,251 --> 00:30:02,126 Well, that makes you an accomplice. 503 00:30:02,209 --> 00:30:03,251 Yeah? 504 00:30:04,209 --> 00:30:05,334 And what'll they do? 505 00:30:05,834 --> 00:30:08,584 Carmelo, come on. You know this is wrong. 506 00:30:09,418 --> 00:30:11,584 All that's been going on around here is wrong. 507 00:30:14,043 --> 00:30:15,084 What do you want, huh? 508 00:30:16,293 --> 00:30:18,209 What if I told you I can get you out of here? 509 00:30:18,293 --> 00:30:19,209 [chuckles] 510 00:30:19,751 --> 00:30:21,834 If that's true, then why am I still here? 511 00:30:22,876 --> 00:30:25,001 I'll talk to whoever I need to get you out, all right? 512 00:30:25,084 --> 00:30:27,251 But first, you need to get that door open. 513 00:30:27,334 --> 00:30:29,001 [tense music plays] 514 00:30:29,793 --> 00:30:31,168 I will not be bought. 515 00:30:35,584 --> 00:30:37,334 [Cherokee] Manuela's telling the truth. 516 00:30:37,418 --> 00:30:39,376 And now I want to hear you say it. 517 00:30:39,459 --> 00:30:42,293 You got five seconds to begin talking. Be up front, I'll let you live. 518 00:30:42,376 --> 00:30:44,334 -You believe a mental patient? -Five, four, three… 519 00:30:44,418 --> 00:30:47,001 -Two, one… -Yes, yes! I did it! 520 00:30:49,668 --> 00:30:50,543 She… 521 00:30:50,626 --> 00:30:52,626 [breathing heavily] 522 00:30:53,751 --> 00:30:54,959 She's telling the truth. 523 00:31:06,251 --> 00:31:07,251 Don't move. 524 00:31:13,459 --> 00:31:15,084 -[Hugo yells] Don't move! -[Macarena gasps] 525 00:31:17,876 --> 00:31:18,793 Release Simon. 526 00:31:20,043 --> 00:31:21,168 No. 527 00:31:22,876 --> 00:31:24,709 Don't make me shoot you, Montes. 528 00:31:25,876 --> 00:31:27,334 What if he gets shot? 529 00:31:28,168 --> 00:31:29,668 Montes, let him go! 530 00:31:41,793 --> 00:31:43,168 [gun clicks] 531 00:31:44,376 --> 00:31:46,376 [muffled sound] 532 00:31:47,043 --> 00:31:48,709 [muffled chokes and gasps] 533 00:31:57,876 --> 00:31:59,584 [Simón cries out] 534 00:32:01,793 --> 00:32:03,584 [Macarena breathes heavily] 535 00:32:05,959 --> 00:32:07,959 [suspenseful music plays] 536 00:32:17,459 --> 00:32:19,293 [breathes heavily] 537 00:32:25,834 --> 00:32:26,793 On your feet. 538 00:32:35,126 --> 00:32:36,084 Move it. 539 00:32:38,418 --> 00:32:40,001 I wanna hear you say it. 540 00:32:41,709 --> 00:32:42,584 What did you do? 541 00:32:43,376 --> 00:32:44,543 What you said I did. 542 00:32:46,168 --> 00:32:47,001 All of it. 543 00:32:47,543 --> 00:32:48,418 [Manuela] Say it. 544 00:32:50,751 --> 00:32:51,959 I touched her… 545 00:32:54,334 --> 00:32:56,501 I touched you underneath your clothes, and I… 546 00:32:57,084 --> 00:32:58,418 I forced you to watch me. 547 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 Doctor! Did you hear that? 548 00:33:03,001 --> 00:33:03,876 Yes. 549 00:33:05,418 --> 00:33:06,501 I heard it, yes. 550 00:33:07,418 --> 00:33:09,376 Cherokee, let him go now, please. 551 00:33:09,459 --> 00:33:10,876 There's no fucking way. 552 00:33:10,959 --> 00:33:12,918 [Elisa] You want him to pay for what he did, right? 553 00:33:13,001 --> 00:33:13,959 [Cherokee] That's right. 554 00:33:14,043 --> 00:33:15,793 Fine, well, I promise once this is all over, 555 00:33:15,876 --> 00:33:17,959 I'll sit him in front of a judge. Let him go, please! 556 00:33:18,043 --> 00:33:19,793 Yeah, like I'm gonna trust a judge. 557 00:33:19,876 --> 00:33:20,918 Kill him. 558 00:33:23,084 --> 00:33:24,501 -Time to go. -[Dr. Espada] Cherokee. 559 00:33:24,584 --> 00:33:25,751 [Elisa] Cherokee! 560 00:33:25,834 --> 00:33:27,168 -You said that… -Get up! 561 00:33:27,251 --> 00:33:29,043 -…if I told you the truth -[Elisa] Cherokee! 562 00:33:29,126 --> 00:33:30,459 -I said walk! -Cherokee! 563 00:33:30,543 --> 00:33:33,001 -[Dr. Espada] Elisa! -Cherokee! Cherokee! 564 00:33:33,626 --> 00:33:34,834 [grunts] 565 00:33:34,918 --> 00:33:36,418 [Elisa] Cherokee, no! [bangs on door] 566 00:33:36,501 --> 00:33:38,043 Cherokee, please! Cherokee! 567 00:33:53,376 --> 00:33:55,376 [tense music plays quietly] 568 00:34:18,001 --> 00:34:20,001 [Cherokee inhales deeply] 569 00:34:27,209 --> 00:34:29,043 First the door, then the girl. 570 00:34:33,918 --> 00:34:35,126 [sighs] 571 00:34:49,168 --> 00:34:53,001 RED BLOCK 11:51 P.M. 572 00:34:53,084 --> 00:34:55,084 [tense music plays] 573 00:34:59,668 --> 00:35:00,876 [Lennon] How's it going? 574 00:35:01,626 --> 00:35:03,668 I'm here. In the back corner. 575 00:35:04,251 --> 00:35:05,334 [Lennon] We'll come to you. 576 00:35:05,834 --> 00:35:06,918 On your knees. 577 00:35:09,209 --> 00:35:11,209 [tense music continues] 578 00:35:14,251 --> 00:35:16,251 [breathing heavily] 579 00:35:22,793 --> 00:35:24,626 I don't know if I'll be able to lower him. 580 00:35:25,501 --> 00:35:27,251 [Lennon] Don't worry if he breaks a leg. 581 00:35:28,459 --> 00:35:29,459 All right. 582 00:35:57,543 --> 00:35:59,084 Willy, do you have Montes? 583 00:36:00,084 --> 00:36:01,001 [Willy] No. 584 00:36:01,709 --> 00:36:02,876 And Hugo? 585 00:36:03,834 --> 00:36:04,918 No Hugo. 586 00:36:06,959 --> 00:36:08,959 [tense music continues] 587 00:36:17,709 --> 00:36:19,584 [grunts] Let's go. 588 00:36:20,459 --> 00:36:22,293 I said it's a matter of motivation. 589 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 And he's more motivated than anyone. 590 00:36:29,126 --> 00:36:30,459 [Macarena gasps] 591 00:36:42,001 --> 00:36:42,876 [muffled] Laura. 592 00:36:48,334 --> 00:36:49,209 [muffled] Laura! 593 00:36:55,626 --> 00:36:57,626 [melancholy music plays] 594 00:37:06,459 --> 00:37:08,459 [both grunting] 595 00:37:19,126 --> 00:37:21,126 [panting] 596 00:37:41,376 --> 00:37:43,376 [grunt of pain] 597 00:37:52,834 --> 00:37:54,084 [exhales] 598 00:37:55,626 --> 00:37:56,876 Do you have children? 599 00:37:58,584 --> 00:37:59,459 A daughter. 600 00:38:00,459 --> 00:38:02,876 And how would you feel if someone kidnapped your daughter? 601 00:38:02,959 --> 00:38:04,584 No! Don't play those games. 602 00:38:04,668 --> 00:38:05,709 It won't do any good. 603 00:38:05,793 --> 00:38:08,251 I just want you to think about it for a minute. 604 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Who's Simón? 605 00:38:10,751 --> 00:38:13,209 The sign I was holding said, "If you hand over Simón…" 606 00:38:13,293 --> 00:38:14,959 -I know what it said. -"…I'll die." 607 00:38:16,751 --> 00:38:18,043 You don't know Simón? 608 00:38:20,459 --> 00:38:21,918 You don't know him either? 609 00:38:23,084 --> 00:38:25,918 Are we both here because of a guy neither of us have met? 610 00:38:26,543 --> 00:38:27,793 Please wait! 611 00:38:29,751 --> 00:38:31,668 She doesn't know who Simón is. 612 00:38:31,751 --> 00:38:34,126 Jesus, Rosa, don't talk to that girl. 613 00:38:37,459 --> 00:38:38,959 How long until the call? 614 00:38:39,709 --> 00:38:41,126 We have half an hour. 615 00:38:50,001 --> 00:38:52,001 [theme music plays]