1
00:00:06,376 --> 00:00:08,959
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,459
[Cherokee] Why are you here?
3
00:00:15,251 --> 00:00:17,084
I asked why are you here?
4
00:00:18,418 --> 00:00:20,793
-'Cause I'm in trouble.
-I can see that.
5
00:00:20,876 --> 00:00:23,584
How'd you get in? Hm?
Are you with the attackers?
6
00:00:23,668 --> 00:00:24,626
RED BLOCK
10:59 P.M.
7
00:00:24,709 --> 00:00:25,584
Start talking.
8
00:00:25,668 --> 00:00:27,418
I promise, Cherokee,
I don't know anything.
9
00:00:27,501 --> 00:00:29,709
Like fuck you don't know about this.
What else?
10
00:00:30,751 --> 00:00:31,751
Hello, Doctor.
11
00:00:32,376 --> 00:00:33,251
Sara.
12
00:00:34,376 --> 00:00:35,501
Why do they want Simón?
13
00:00:36,251 --> 00:00:39,084
I'm not really sure.
They don't want him talking to the judge.
14
00:00:39,168 --> 00:00:40,543
-Why you with 'em?
-They made me.
15
00:00:40,626 --> 00:00:42,168
They made you do what, sweetheart?
16
00:00:42,251 --> 00:00:43,334
Help them get in here.
17
00:00:43,418 --> 00:00:45,626
Is there any way we can call for help?
18
00:00:46,709 --> 00:00:48,334
No, I set up jammers everywhere.
19
00:00:49,168 --> 00:00:51,501
The only way to make calls is
to get out of Baruca.
20
00:00:52,293 --> 00:00:54,376
Or to try to get to
the highest point that there is.
21
00:00:54,959 --> 00:00:56,001
How high though?
22
00:00:57,084 --> 00:00:58,084
I'm not really sure.
23
00:00:59,668 --> 00:01:00,668
Is that a walkie?
24
00:01:01,334 --> 00:01:02,251
Hand it over.
25
00:01:11,876 --> 00:01:13,668
[Diego] So? What do we do now?
26
00:01:14,168 --> 00:01:15,751
Green Block has the highest point, right?
27
00:01:15,834 --> 00:01:18,793
What if it doesn't work?
We're just gonna trust her?
28
00:01:18,876 --> 00:01:20,501
I think we need to at least try.
29
00:01:30,084 --> 00:01:30,918
And the kids?
30
00:01:31,418 --> 00:01:32,251
In the bunker.
31
00:01:32,959 --> 00:01:35,543
-You left them there alone?
-They're perfectly fine.
32
00:01:36,084 --> 00:01:37,501
-Where's Hugo?
-I don't know.
33
00:01:38,584 --> 00:01:40,126
I know how to get out of Baruca.
34
00:01:40,626 --> 00:01:43,209
We've got it all figured out.
And we can take you with us.
35
00:01:44,709 --> 00:01:46,334
-He needs to know.
-Not right now.
36
00:01:46,418 --> 00:01:49,334
Do it soon then.
That bastard can't get away with it.
37
00:01:50,334 --> 00:01:51,168
Cherokee.
38
00:01:57,043 --> 00:01:58,001
What?
39
00:01:58,084 --> 00:02:00,084
[unintelligible whispering]
40
00:02:06,793 --> 00:02:08,084
It's true. I swear.
41
00:02:09,209 --> 00:02:11,209
[tense music plays]
42
00:02:18,626 --> 00:02:19,584
[Carmelo] Cherokee!
43
00:02:20,168 --> 00:02:22,043
What's wrong? Cherokee!
44
00:02:23,084 --> 00:02:24,501
-Hey, Doctor.
-[Dr. Espada grunts]
45
00:02:24,584 --> 00:02:25,459
[inmates gasp]
46
00:02:25,543 --> 00:02:26,584
Everyone, hold it!
47
00:02:26,668 --> 00:02:27,834
[Dr. Espada chokes]
48
00:02:28,709 --> 00:02:30,709
-You and I need to talk.
-What is this?
49
00:02:30,793 --> 00:02:33,168
I'm gonna walk out of here with this guy.
50
00:02:33,251 --> 00:02:35,584
If anyone makes one false move,
fuck it, I'll shoot him.
51
00:02:35,668 --> 00:02:37,251
-If I've done anything--
-Shut your mouth.
52
00:02:37,334 --> 00:02:38,751
Cherokee, tell me what happened.
53
00:02:38,834 --> 00:02:40,543
We're going.
Carmelo, Manuela, come with me!
54
00:02:40,626 --> 00:02:42,543
Sara, you too! Get back.
55
00:02:42,626 --> 00:02:44,043
-Get back!
-[Willy] Let him go.
56
00:02:44,126 --> 00:02:45,418
[Cherokee] Get back!
57
00:02:46,084 --> 00:02:47,751
The rest of you do what you want.
58
00:02:49,209 --> 00:02:50,876
Stay there, or I'll kill him.
59
00:02:50,959 --> 00:02:53,376
Is that clear? Is that clear?
60
00:02:53,918 --> 00:02:56,251
Come on. Let's go. To the laundry room.
61
00:03:05,334 --> 00:03:06,209
[rapid clicking]
62
00:03:06,293 --> 00:03:07,168
[cell door slams]
63
00:03:08,293 --> 00:03:09,168
[cell door slams]
64
00:03:11,501 --> 00:03:13,501
[eerie music plays]
65
00:03:14,834 --> 00:03:16,834
[static crackles]
66
00:03:23,126 --> 00:03:26,418
MATH TROPHY
ELEMENTARY EDUCATION, 2009
67
00:03:26,501 --> 00:03:28,376
MENTAL CALCULATION WORLD CUP
CHINA 2015
68
00:03:30,209 --> 00:03:31,834
BRONZE, INTERNATIONAL MATH OLYMPIAD
69
00:03:31,918 --> 00:03:33,584
INTERNATIONAL MATH COMPETITION, 1ST
70
00:03:42,626 --> 00:03:44,334
[static crackles]
71
00:04:17,209 --> 00:04:19,209
[eerie music continues]
72
00:04:32,043 --> 00:04:34,376
CHECKMATE IN 4
73
00:04:34,459 --> 00:04:35,459
[phone buzzes]
74
00:04:37,168 --> 00:04:38,376
Message from the girl.
75
00:04:45,251 --> 00:04:46,751
-Hm.
-What?
76
00:04:46,834 --> 00:04:47,959
She beat me again.
77
00:04:49,918 --> 00:04:51,793
[Carmelo] Apparently, she won her appeal.
78
00:04:51,876 --> 00:04:53,709
[Cherokee] What the fuck?
She offed her parents.
79
00:04:53,793 --> 00:04:55,376
[Carmelo] Well, they're letting her out.
80
00:04:55,918 --> 00:04:58,959
[Cherokee] They're letting her out…
What a bitch.
81
00:05:08,043 --> 00:05:10,293
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
82
00:05:14,626 --> 00:05:21,584
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 12
83
00:05:44,709 --> 00:05:50,459
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
84
00:06:06,918 --> 00:06:10,168
[grunting] Help!
85
00:06:13,918 --> 00:06:15,918
Help!
86
00:06:17,084 --> 00:06:18,168
Help!
87
00:06:18,751 --> 00:06:19,668
Hugo!
88
00:06:20,459 --> 00:06:21,584
[Hugo yelling] Over here!
89
00:06:22,084 --> 00:06:22,959
Elisa!
90
00:06:24,418 --> 00:06:25,668
Elisa!
91
00:06:26,793 --> 00:06:28,168
Over here, Elisa!
92
00:06:28,668 --> 00:06:30,793
-Hugo!
-Over here. Find something to cut this.
93
00:06:33,876 --> 00:06:36,251
-[Elisa] What happened?
-Montes came and took Simón.
94
00:06:36,334 --> 00:06:37,834
-What?
-She's handing him over.
95
00:06:41,376 --> 00:06:42,376
[grunting with effort]
96
00:06:45,543 --> 00:06:46,751
Elisa, my kids.
97
00:06:57,751 --> 00:07:01,043
I can't get out of the cell block,
but I could lower him from the roof.
98
00:07:01,584 --> 00:07:02,418
[man 1] Okay.
99
00:07:17,251 --> 00:07:18,584
[Hugo yelling] Montes!
100
00:07:20,626 --> 00:07:22,043
You're gonna kill my daughter.
101
00:07:22,126 --> 00:07:23,376
Please, let's talk.
102
00:07:24,543 --> 00:07:26,709
Stop, Montes! That's an order!
103
00:07:29,043 --> 00:07:31,251
You don't give orders
because you're not in charge, Hugo.
104
00:07:31,334 --> 00:07:33,459
The only one in charge is this psychopath.
105
00:07:43,584 --> 00:07:44,459
Listen to me.
106
00:07:45,001 --> 00:07:46,459
The situation is under control.
107
00:07:46,543 --> 00:07:47,876
Under control?
108
00:07:47,959 --> 00:07:49,459
Do you know how many people have died?
109
00:07:50,043 --> 00:07:50,876
Yes.
110
00:07:50,959 --> 00:07:53,251
[Macarena] Yeah? And how many more
are going to die?
111
00:07:53,751 --> 00:07:56,501
No one else is gonna die
because they won't be able to get in.
112
00:07:57,001 --> 00:07:59,084
They'll find a way in
and end up killing all of us.
113
00:07:59,168 --> 00:08:00,709
And you're going to let that happen.
114
00:08:00,793 --> 00:08:02,251
[Hugo] Montes, please.
115
00:08:02,751 --> 00:08:04,334
Hugo, I'm really sorry,
116
00:08:04,418 --> 00:08:07,209
but someone has to make a decision,
and it can't be you.
117
00:08:07,793 --> 00:08:08,668
Move it.
118
00:08:08,751 --> 00:08:09,626
[cocks gun]
119
00:08:09,709 --> 00:08:12,251
Give me a reason,
and I'll blow your head off.
120
00:08:12,334 --> 00:08:14,418
I don't care if they want you alive.
121
00:08:14,501 --> 00:08:16,501
[tense music plays]
122
00:08:24,126 --> 00:08:26,043
-[Dr. Espada] Where are you taking me?
-Just walk.
123
00:08:26,126 --> 00:08:28,293
Cherokee, please.
Just tell me what the hell is going on.
124
00:08:28,376 --> 00:08:30,168
I'll let you know soon enough.
125
00:08:32,251 --> 00:08:33,543
[indistinct chatter]
126
00:08:36,293 --> 00:08:37,418
Cherokee…
127
00:08:37,501 --> 00:08:38,709
Just what I needed.
128
00:08:39,334 --> 00:08:40,501
How's it going, Guillermo?
129
00:08:40,584 --> 00:08:41,626
All good.
130
00:08:41,709 --> 00:08:42,959
[Cherokee] Great. Be good, okay?
131
00:08:43,043 --> 00:08:44,293
-Okay.
-[Cherokee] Get in.
132
00:08:45,418 --> 00:08:46,376
Shut the door.
133
00:08:47,209 --> 00:08:49,376
Syringe! Open up. Syringe!
134
00:08:49,459 --> 00:08:50,418
Inside, all of you.
135
00:08:50,501 --> 00:08:51,751
[Syringe] Come on, move it.
136
00:08:52,918 --> 00:08:54,668
Cherokee, please open the door!
137
00:08:56,418 --> 00:08:58,084
He's locked in there with Espada.
138
00:08:59,001 --> 00:08:59,834
Cherokee!
139
00:08:59,918 --> 00:09:02,418
If anyone comes in,
I'm killing the doctor!
140
00:09:03,543 --> 00:09:04,876
But what happened though?
141
00:09:04,959 --> 00:09:06,501
He put a gun to his head and took him.
142
00:09:06,584 --> 00:09:07,834
Bastos, you gotta get him out.
143
00:09:07,918 --> 00:09:10,543
They're armed now.
And not just Cherokee. They all are.
144
00:09:10,626 --> 00:09:12,001
Hugo let them take weapons,
145
00:09:12,084 --> 00:09:13,959
and now we're in deep shit
in this fucking place.
146
00:09:15,584 --> 00:09:18,001
-Where's Hugo?
-He's gone to look for Montes.
147
00:09:18,084 --> 00:09:20,293
She has Simón. She's handing him over.
148
00:09:20,376 --> 00:09:23,043
-Fuck's sake. Find Montes.
-Handing him over?
149
00:09:23,126 --> 00:09:24,959
-[Elisa] I don't know.
-Go find her.
150
00:09:25,043 --> 00:09:25,918
[Willy] Let's go.
151
00:09:28,251 --> 00:09:30,084
You take the kids
and find a place to hide.
152
00:09:30,168 --> 00:09:31,001
Okay. And Espada?
153
00:09:31,084 --> 00:09:33,459
To help him,
I need to regain control of Baruca.
154
00:09:33,543 --> 00:09:34,834
Okay, go and hide.
155
00:09:34,918 --> 00:09:37,501
Anyone know what's happening
with Cherokee and the doctor?
156
00:09:37,584 --> 00:09:40,626
Uh… He's always respected the doctor.
He calls him "sir."
157
00:09:40,709 --> 00:09:42,584
[Javi] And we're stuck
in the goddamn middle.
158
00:09:42,668 --> 00:09:45,918
[Lupe] We're gonna stay quiet
and stay put. This is Cherokee's thing.
159
00:09:46,001 --> 00:09:46,876
[Elisa] Cherokee!
160
00:09:46,959 --> 00:09:48,918
[Cherokee] Nobody leaves here
until I say so!
161
00:09:49,418 --> 00:09:50,293
Sh!
162
00:09:51,376 --> 00:09:52,793
How many times were there?
163
00:09:54,501 --> 00:09:55,501
Many.
164
00:09:56,209 --> 00:09:58,334
How many times did I… what?
165
00:09:58,418 --> 00:09:59,543
Tell me what he did.
166
00:10:00,876 --> 00:10:02,959
He would shut the office door and then…
167
00:10:04,376 --> 00:10:06,834
he'd say that I had to stay quiet.
168
00:10:06,918 --> 00:10:07,876
What?
169
00:10:09,543 --> 00:10:10,543
[Manuela] And then…
170
00:10:11,168 --> 00:10:14,209
he would put his hands under my shirt.
171
00:10:14,293 --> 00:10:17,376
-[Dr. Espada] No, no. Cherokee, I--
-Shh. Don't interrupt.
172
00:10:17,459 --> 00:10:19,918
Take your brother
and go wait over there, please.
173
00:10:20,001 --> 00:10:20,959
[Manuela] And then
174
00:10:21,959 --> 00:10:23,126
he'd undress me
175
00:10:24,001 --> 00:10:25,334
and have me stand there…
176
00:10:26,751 --> 00:10:27,626
naked.
177
00:10:28,834 --> 00:10:31,626
He'd look at himself and touch me.
178
00:10:32,584 --> 00:10:35,293
-He would ask me to watch him.
-No, it isn't true.
179
00:10:35,376 --> 00:10:37,251
She's talking. Continue.
180
00:10:38,709 --> 00:10:41,918
Once he was done, he said
he would help me get my work release
181
00:10:42,668 --> 00:10:44,584
and that I'd better not say anything
182
00:10:45,293 --> 00:10:47,001
because no one would believe me.
183
00:10:48,001 --> 00:10:49,543
He said if I did,
184
00:10:49,626 --> 00:10:52,376
he'd make things very difficult for me.
185
00:10:56,668 --> 00:10:58,418
Cherokee, I'm begging you.
186
00:10:58,918 --> 00:11:01,751
Ah, I would've expected this
from Bastos or someone else.
187
00:11:02,584 --> 00:11:03,459
But you, sir…
188
00:11:04,251 --> 00:11:05,876
How many times
did I talk to you about her?
189
00:11:06,668 --> 00:11:07,626
"That's amazing."
190
00:11:08,418 --> 00:11:09,918
"You have to make connections."
191
00:11:10,001 --> 00:11:11,959
"It's great
that you have feelings for Manuela."
192
00:11:12,043 --> 00:11:15,001
"She could turn things around for you."
Blah, blah, blah…
193
00:11:15,084 --> 00:11:17,251
And meanwhile you were…
Jesus fucking Christ!
194
00:11:17,334 --> 00:11:19,209
-[yells] No!
-[gun clicks repeatedly]
195
00:11:19,293 --> 00:11:21,418
-[Elisa] Cherokee!
-[Cherokee] A gun.
196
00:11:21,501 --> 00:11:23,334
-[gasping]
-Cherokee! Cherokee, listen to me!
197
00:11:23,418 --> 00:11:24,918
Hey, listen to the doctor.
198
00:11:25,001 --> 00:11:27,543
-Give me the other gun. The gun.
-Listen to the goddamn doctor.
199
00:11:28,084 --> 00:11:29,751
[Elisa] Ask her about Emma!
200
00:11:33,209 --> 00:11:34,251
Cherokee.
201
00:11:34,334 --> 00:11:37,084
Ask Manuela if it was Emma
who asked her to tell you.
202
00:11:37,168 --> 00:11:38,209
Kill him now.
203
00:11:39,376 --> 00:11:40,668
Who is Emma?
204
00:11:42,876 --> 00:11:45,376
Manuela. Tell him about Emma.
205
00:11:47,709 --> 00:11:49,293
Is Emma there with you?
206
00:11:55,293 --> 00:11:56,168
Where?
207
00:12:06,209 --> 00:12:07,793
[Elisa] What did Emma tell you?
208
00:12:09,751 --> 00:12:10,584
Manuela.
209
00:12:12,001 --> 00:12:15,126
That I should say
what the doctor had done to me, to, uh…
210
00:12:17,084 --> 00:12:18,668
That I should tell Cherokee.
211
00:12:19,501 --> 00:12:20,543
Why?
212
00:12:22,751 --> 00:12:23,834
So he'd kill him.
213
00:12:24,334 --> 00:12:25,626
[breathing heavily]
214
00:12:26,418 --> 00:12:29,501
[Elisa] Explain to Cherokee
why he can't see Emma.
215
00:12:31,459 --> 00:12:35,418
Because Emma chose Manuela.
216
00:12:36,084 --> 00:12:37,043
Only her.
217
00:12:40,168 --> 00:12:43,043
I'm the only one that can see her.
218
00:12:44,251 --> 00:12:47,084
Cherokee, Manuela isn't well.
She suffers from an identity--
219
00:12:47,168 --> 00:12:49,543
You're the piece of shit
that has a disorder!
220
00:12:52,959 --> 00:12:53,876
Cherokee.
221
00:13:02,584 --> 00:13:03,418
Emilio.
222
00:13:03,501 --> 00:13:06,084
[sighs] I'm all right.
223
00:13:07,084 --> 00:13:08,168
I'm all right.
224
00:13:17,751 --> 00:13:21,293
I need to know what's happening here.
So you'll be answering a few questions.
225
00:13:21,376 --> 00:13:23,459
Your colleague is gonna give us Simón,
and we'll go.
226
00:13:24,293 --> 00:13:26,793
Well, it doesn't look like
you're gonna go anywhere anytime soon.
227
00:13:26,876 --> 00:13:27,876
Listen to me.
228
00:13:27,959 --> 00:13:30,876
I'm getting out of here
the easy way or the hard way.
229
00:13:32,584 --> 00:13:34,126
Why do you want Simón Lago?
230
00:13:34,209 --> 00:13:35,251
Listen…
231
00:13:36,126 --> 00:13:37,001
Let me go
232
00:13:37,751 --> 00:13:39,543
and no more have to die.
233
00:13:40,168 --> 00:13:42,918
-I let you go like nothing happened here.
-Exactly.
234
00:13:43,001 --> 00:13:44,418
I've seen your face.
235
00:13:45,626 --> 00:13:47,168
Yes, but you're not gonna talk.
236
00:13:48,626 --> 00:13:49,459
And why's that?
237
00:13:52,584 --> 00:13:55,209
Your name is José Antonio Bastos García.
238
00:13:55,293 --> 00:13:56,751
You were born in 1970.
239
00:13:57,334 --> 00:13:59,918
You've been working at
this correctional facility for 11 years.
240
00:14:00,001 --> 00:14:03,168
You have an ex-wife
and a young son you barely see…
241
00:14:05,668 --> 00:14:08,084
Mention my son again,
and I'll kill you right here.
242
00:14:08,168 --> 00:14:09,334
[Ruso] I'm sorry.
243
00:14:10,334 --> 00:14:11,418
I'm sorry.
244
00:14:14,334 --> 00:14:15,959
Why the fuck are there a bunch of cops
245
00:14:16,043 --> 00:14:18,126
trying to help an inmate
break out of prison?
246
00:14:18,834 --> 00:14:22,084
You should probably worry about
what's actually of concern to you.
247
00:14:23,668 --> 00:14:25,626
One of your men sold you out.
248
00:14:27,084 --> 00:14:29,959
He reported you for beating the inmates.
249
00:14:31,793 --> 00:14:32,918
They have Ruso.
250
00:14:33,793 --> 00:14:35,834
They were seen taking him to Red Block.
251
00:14:37,543 --> 00:14:39,209
-And Sara?
-Sara?
252
00:14:42,626 --> 00:14:43,918
I think she's inside too.
253
00:14:47,293 --> 00:14:49,626
They'll have seen their faces by now,
know their names…
254
00:14:49,709 --> 00:14:53,584
The officer is giving us
Simón Lago from the roof.
255
00:14:53,668 --> 00:14:54,918
Get everything ready.
256
00:14:55,001 --> 00:14:57,084
-And Ruso?
-Do what I tell you.
257
00:14:58,584 --> 00:14:59,459
Simón.
258
00:15:04,043 --> 00:15:05,001
[Richi] Let's go.
259
00:15:09,959 --> 00:15:11,334
[metal door clangs shut]
260
00:15:12,501 --> 00:15:14,584
How long is it gonna take you
to get to the roof?
261
00:15:14,668 --> 00:15:16,584
[Macarena] I'm on it, but I need time.
262
00:15:17,376 --> 00:15:18,709
Is there a problem?
263
00:15:20,251 --> 00:15:23,751
[Macarena] I need to get the keys.
And avoid Hugo. He's following me.
264
00:15:23,834 --> 00:15:25,001
[man 1] Hugo made a mistake,
265
00:15:25,084 --> 00:15:26,793
but you're gonna save
a lot of lives tonight.
266
00:15:27,584 --> 00:15:29,043
You're doing what's right.
267
00:15:30,334 --> 00:15:32,793
Don't give me that shit.
I know you're with the police.
268
00:15:33,293 --> 00:15:35,293
What are you? Secret Service?
269
00:15:35,918 --> 00:15:37,959
Special ops? On your knees.
270
00:15:39,418 --> 00:15:41,668
[man 1] Focus on Simón
and forget about everything else.
271
00:15:42,251 --> 00:15:43,918
I wanna know who I'm talking to.
272
00:15:44,959 --> 00:15:47,709
I'll remind you that I'm the one
who has what you want.
273
00:15:47,793 --> 00:15:48,918
[scoffs]
274
00:15:51,834 --> 00:15:52,876
All right.
275
00:15:53,918 --> 00:15:56,959
If you are who I think you are,
Macarena Montes,
276
00:15:57,043 --> 00:15:59,459
you used to be a cop,
so you know how this goes.
277
00:16:00,918 --> 00:16:03,251
I'm the guy they call
when they're out of options.
278
00:16:07,668 --> 00:16:09,626
[breathing shakily] Fifteen minutes.
279
00:16:11,543 --> 00:16:12,751
Fifteen minutes.
280
00:16:16,709 --> 00:16:18,709
[tense music plays]
281
00:16:23,084 --> 00:16:24,001
Now get up.
282
00:16:24,626 --> 00:16:26,793
The plan was never
for Laura to end up dead.
283
00:16:27,793 --> 00:16:30,709
If anyone doesn't deserve
to die for this, it's that girl.
284
00:16:31,418 --> 00:16:33,668
I just have to call before 1:00 a.m.
285
00:16:34,293 --> 00:16:36,418
A phone call so they know that I'm fine.
286
00:16:37,418 --> 00:16:38,709
And she'll be spared.
287
00:16:40,543 --> 00:16:41,751
It depends on you.
288
00:16:43,626 --> 00:16:44,834
Simón, get up.
289
00:17:03,126 --> 00:17:05,126
[tense music plays]
290
00:17:43,959 --> 00:17:45,959
[tense music intensifies]
291
00:17:52,709 --> 00:17:54,084
BUNKER
292
00:17:56,543 --> 00:17:58,209
CLEANING
293
00:18:12,209 --> 00:18:13,043
That way.
294
00:18:13,876 --> 00:18:14,709
Diego.
295
00:18:15,418 --> 00:18:18,459
What if we don't find Montes?
We could let her hand him over.
296
00:18:19,293 --> 00:18:21,876
-Go to Green Block and call for help.
-Hugo gave us a direct order.
297
00:18:21,959 --> 00:18:22,918
-He said--
-Hugo's lying.
298
00:18:23,751 --> 00:18:26,251
-What do you mean?
-There's something he's not telling us.
299
00:18:26,334 --> 00:18:27,376
And you know that how?
300
00:18:27,459 --> 00:18:28,876
Because it's obvious, Diego.
301
00:18:29,918 --> 00:18:32,418
He has his kids here,
and he's risking all of this?
302
00:18:33,293 --> 00:18:34,876
No. There's more to it.
303
00:18:36,084 --> 00:18:38,834
You and I are going to go after Montes
as we were told.
304
00:18:44,668 --> 00:18:46,668
[keys rattling]
305
00:18:46,751 --> 00:18:48,501
[tense music plays]
306
00:18:52,709 --> 00:18:53,668
GARAGE
307
00:18:55,043 --> 00:18:56,376
ROOFTOP
308
00:18:59,668 --> 00:19:00,668
[yells] Montes!
309
00:19:03,084 --> 00:19:03,959
Montes!
310
00:19:04,543 --> 00:19:05,918
Just stay quiet.
311
00:19:07,876 --> 00:19:09,918
DANGER
CONSTRUCTION ZONE
312
00:19:10,001 --> 00:19:10,959
[whispers] Move it.
313
00:19:13,626 --> 00:19:17,293
DO NOT ENTER
314
00:19:18,084 --> 00:19:19,168
For the past six months,
315
00:19:19,251 --> 00:19:21,501
every phone conversation
that you've been a part of,
316
00:19:21,584 --> 00:19:24,459
every move you've made
in front of these cameras
317
00:19:24,543 --> 00:19:27,084
has been going
straight into the hands of a judge.
318
00:19:27,668 --> 00:19:31,126
I mean,
you put an inmate in a coma, Bastos.
319
00:19:34,709 --> 00:19:36,001
And who filed the report?
320
00:19:36,084 --> 00:19:37,209
That isn't what's important.
321
00:19:37,293 --> 00:19:39,043
-What matters is I can fix it.
-It was Espada.
322
00:19:39,126 --> 00:19:41,001
-No, you're not listening.
-No, it was Willy.
323
00:19:41,084 --> 00:19:42,126
Willy. That son of a bitch.
324
00:19:42,209 --> 00:19:44,626
Just let me go, and the report disappears.
325
00:19:44,709 --> 00:19:46,043
-Shut up.
-Just let me out.
326
00:19:46,126 --> 00:19:47,001
Just fucking shut it!
327
00:19:47,084 --> 00:19:48,959
Both of us want this to end
as soon as possible
328
00:19:49,043 --> 00:19:51,959
because you and I
just want to go back to our families.
329
00:19:54,501 --> 00:19:55,584
[Simón sighs]
330
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
[Hugo yells] Montes!
331
00:20:10,376 --> 00:20:12,376
[metal clangs in the distance]
332
00:20:17,834 --> 00:20:19,834
-[Hugo yells] Montes!
-[Macarena gasps]
333
00:20:20,709 --> 00:20:21,543
Move!
334
00:20:29,126 --> 00:20:30,793
[Macarena breathes shakily]
335
00:20:31,543 --> 00:20:32,584
-[Hugo] Montes!
-Hugo!
336
00:20:32,668 --> 00:20:34,376
Shh! Not a sound.
337
00:20:38,501 --> 00:20:40,293
You've killed before then.
338
00:20:43,501 --> 00:20:44,751
You don't know me.
339
00:20:46,626 --> 00:20:47,876
I know you've killed.
340
00:20:49,418 --> 00:20:51,209
That's something we have in common.
341
00:20:51,293 --> 00:20:53,293
You and I have nothing in common.
342
00:20:53,376 --> 00:20:54,376
Hm.
343
00:20:55,168 --> 00:20:56,626
Come on, Montes.
344
00:20:58,793 --> 00:20:59,959
Come on…
345
00:21:00,043 --> 00:21:01,709
I did it because it was my duty.
346
00:21:02,251 --> 00:21:03,084
Ah…
347
00:21:04,459 --> 00:21:07,001
And you're hoping I give you a good excuse
348
00:21:08,334 --> 00:21:11,251
to follow through with duty again. Hm?
349
00:21:16,584 --> 00:21:19,334
It's been a while
since I needed an excuse.
350
00:21:21,209 --> 00:21:23,251
The difference is that you are a monster.
351
00:21:24,793 --> 00:21:25,668
Well,
352
00:21:26,876 --> 00:21:28,459
that's a bit reductive, but…
353
00:21:29,793 --> 00:21:30,793
you're right.
354
00:21:32,084 --> 00:21:33,001
[Hugo] Montes!
355
00:21:35,668 --> 00:21:37,543
It really is a matter of motivation.
356
00:21:38,043 --> 00:21:39,251
What does that mean?
357
00:21:39,334 --> 00:21:41,793
With all that's happened
and is going to happen tonight.
358
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
That's why in the next 15 minutes,
you'll be dead.
359
00:21:44,959 --> 00:21:48,251
If you're trying to make me nervous,
forget it. You don't scare me.
360
00:21:48,334 --> 00:21:50,334
[tense music plays]
361
00:21:58,418 --> 00:21:59,376
Montes.
362
00:22:02,459 --> 00:22:04,876
I know a lot of people have died
for my daughter.
363
00:22:06,626 --> 00:22:09,251
And I'll face the consequences
when this is all over.
364
00:22:10,251 --> 00:22:11,293
But I swear
365
00:22:12,251 --> 00:22:13,876
that no one else will be killed.
366
00:22:16,209 --> 00:22:17,959
Please, just don't give them Simón.
367
00:22:20,209 --> 00:22:21,793
Don't let my daughter die.
368
00:22:23,126 --> 00:22:24,084
I'll do anything!
369
00:22:24,626 --> 00:22:25,834
I'll give you anything!
370
00:22:29,168 --> 00:22:30,043
Talk to me!
371
00:22:45,126 --> 00:22:46,251
[attacker] Come on, guys.
372
00:22:46,793 --> 00:22:47,876
Are you ready?
373
00:22:49,918 --> 00:22:52,001
[Macarena] Not yet.
I'll let you know when I'm there.
374
00:22:52,584 --> 00:22:53,959
Don't do this, Montes.
375
00:22:55,626 --> 00:22:56,876
You again, Hugo?
376
00:22:57,709 --> 00:22:58,709
[Hugo] Please.
377
00:22:59,251 --> 00:23:01,626
Montes is doing what's right.
Stay out of the way.
378
00:23:02,126 --> 00:23:04,709
I can't give you an inmate. It's my duty.
379
00:23:05,709 --> 00:23:07,876
[man 1] What fucking duty
are you talking about?
380
00:23:08,376 --> 00:23:09,751
Why won't you give him to me?
381
00:23:10,459 --> 00:23:12,334
-They have his daughter.
-[sighs]
382
00:23:15,293 --> 00:23:16,126
What?
383
00:23:16,209 --> 00:23:18,709
They kidnapped his daughter
to get him to cooperate.
384
00:23:18,793 --> 00:23:20,918
-Shut up, Montes!
-[man 1] Listen to me, Hugo.
385
00:23:21,501 --> 00:23:22,543
If that's true…
386
00:23:24,293 --> 00:23:25,293
then I can help.
387
00:23:26,001 --> 00:23:27,084
He can't.
388
00:23:28,084 --> 00:23:30,251
I'm the only one who can help now.
389
00:23:30,334 --> 00:23:31,501
[Hugo breathes heavily]
390
00:23:32,334 --> 00:23:33,251
Over and out.
391
00:23:40,543 --> 00:23:41,918
Why did they come for you?
392
00:23:42,001 --> 00:23:43,293
It's complicated.
393
00:23:44,209 --> 00:23:47,084
Someone organized this.
I don't think it's the guy up front.
394
00:23:47,168 --> 00:23:48,001
No.
395
00:23:48,668 --> 00:23:49,751
It wasn't him.
396
00:23:51,584 --> 00:23:52,709
So who was it then?
397
00:23:54,293 --> 00:23:55,376
[Simón sighs]
398
00:23:56,418 --> 00:23:58,084
A friend of mine.
399
00:24:01,293 --> 00:24:02,418
It's complicated.
400
00:24:03,209 --> 00:24:05,209
[determined breath]
401
00:24:08,459 --> 00:24:09,709
Think about yourself.
402
00:24:09,793 --> 00:24:12,459
Let me go, and I'll make sure
that the report disappears
403
00:24:12,543 --> 00:24:13,918
and they stop looking into you.
404
00:24:14,001 --> 00:24:16,084
But you need to open the passageway door
405
00:24:16,168 --> 00:24:18,168
and let them come get me.
406
00:24:18,251 --> 00:24:19,209
[chuckles]
407
00:24:19,293 --> 00:24:22,543
-And let them kill us all. Fuck that.
-Nobody wants anyone else to die.
408
00:24:25,293 --> 00:24:27,293
You're not the only one
from your team we've got.
409
00:24:28,251 --> 00:24:30,793
The blonde chick is in here too.
A former inmate.
410
00:24:31,376 --> 00:24:32,376
You didn't know?
411
00:24:38,459 --> 00:24:41,001
Look, I need you to bring her to me.
412
00:24:42,168 --> 00:24:43,168
Not gonna happen.
413
00:24:43,251 --> 00:24:44,834
We're not leaving here without her.
414
00:24:44,918 --> 00:24:47,084
If you want this to be over soon,
415
00:24:47,168 --> 00:24:50,418
you open that fucking door
and you get me the girl now.
416
00:24:51,043 --> 00:24:52,709
[Rey] What do you know about them?
417
00:24:54,168 --> 00:24:56,459
Don't fuck with me.
You're with the guys out there.
418
00:24:57,126 --> 00:24:58,418
Those men are dangerous.
419
00:24:59,459 --> 00:25:01,668
-Why do you care?
-They owe me.
420
00:25:01,751 --> 00:25:03,793
Whatever it is, just forget about it.
421
00:25:03,876 --> 00:25:05,501
-They can ruin your life.
-[Rey scoffs]
422
00:25:06,459 --> 00:25:08,209
Yeah, well, they've done that already.
423
00:25:09,251 --> 00:25:10,709
The murder they got me in here for…
424
00:25:11,418 --> 00:25:13,834
It wasn't me.
Your friends out there framed me.
425
00:25:15,876 --> 00:25:17,001
And what do you want?
426
00:25:19,126 --> 00:25:21,084
Well, first, to get out
and take back my life.
427
00:25:21,168 --> 00:25:23,918
And second,
for them to pay for what they did to me.
428
00:25:25,668 --> 00:25:27,126
Can you help me or not?
429
00:25:28,793 --> 00:25:30,543
Well, I can do a lot of things.
430
00:25:36,626 --> 00:25:37,918
[Carmelo sighs]
431
00:25:41,751 --> 00:25:43,876
Let it go. Release the doctor.
432
00:25:47,168 --> 00:25:48,668
You think she made it up?
433
00:25:48,751 --> 00:25:51,126
I mean, Manuela sees a chick
who doesn't exist.
434
00:25:51,209 --> 00:25:53,418
That's not what I asked, Carmelo.
435
00:25:53,501 --> 00:25:55,001
Do you believe Manuela or the doctor?
436
00:25:55,084 --> 00:25:57,876
What I believe is we have an escape plan,
and you're ruining it.
437
00:25:58,876 --> 00:26:00,834
And what if it's real? Huh?
438
00:26:00,918 --> 00:26:02,043
Come on.
439
00:26:02,626 --> 00:26:03,668
You barely know her.
440
00:26:04,168 --> 00:26:05,626
I mean, you've seen her around…
441
00:26:26,001 --> 00:26:28,626
Carmelo, you're the only one
who can put an end to this.
442
00:26:29,126 --> 00:26:31,668
Please just open the door and let me go.
443
00:26:32,459 --> 00:26:33,918
Don't think you know me.
444
00:26:35,793 --> 00:26:36,709
Elisa!
445
00:26:37,543 --> 00:26:39,126
What Manuela just said isn't…
446
00:26:39,668 --> 00:26:41,251
I know it's not true, Emilio.
447
00:26:42,959 --> 00:26:44,376
I'm getting you out of there.
448
00:26:44,959 --> 00:26:45,793
Okay?
449
00:26:48,209 --> 00:26:49,168
What if it's true?
450
00:26:49,251 --> 00:26:50,168
No, it isn't.
451
00:26:50,959 --> 00:26:52,126
Why are you so sure?
452
00:26:54,709 --> 00:26:55,793
Because I am.
453
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
When did you first see Emma?
454
00:27:09,709 --> 00:27:10,834
I don't remember.
455
00:27:13,376 --> 00:27:14,543
Is she always with you?
456
00:27:15,168 --> 00:27:16,168
All the time?
457
00:27:18,793 --> 00:27:19,626
No.
458
00:27:23,043 --> 00:27:25,251
I need to hear it from you. Not Emma.
459
00:27:26,084 --> 00:27:27,084
You.
460
00:27:30,168 --> 00:27:31,376
Did Espada…
461
00:27:34,001 --> 00:27:35,584
do those things to you?
462
00:27:38,168 --> 00:27:39,084
Yes.
463
00:27:44,084 --> 00:27:45,293
Do you believe it?
464
00:27:50,543 --> 00:27:51,584
Yeah, I do.
465
00:27:53,584 --> 00:27:54,584
What should I do?
466
00:28:01,418 --> 00:28:02,751
Where's she lowering him?
467
00:28:02,834 --> 00:28:04,959
I don't know yet.
Put a man on every corner.
468
00:28:05,043 --> 00:28:07,376
Once we have the bastard,
what do we do about Ruso and Sara?
469
00:28:07,459 --> 00:28:08,876
I'm gonna fucking figure it out.
470
00:28:08,959 --> 00:28:11,168
I could give a shit
if that girl gets shot in the head.
471
00:28:11,251 --> 00:28:12,543
But Ruso is one of us.
472
00:28:13,418 --> 00:28:15,751
Sara is one of us too.
473
00:28:16,668 --> 00:28:17,584
You sure?
474
00:28:20,168 --> 00:28:21,584
We just unlocked her tablet.
475
00:28:24,918 --> 00:28:25,834
Look at this.
476
00:28:26,709 --> 00:28:28,709
[suspenseful music plays]
477
00:28:35,376 --> 00:28:36,959
A man on every corner.
478
00:28:42,584 --> 00:28:44,084
[indistinct chatter]
479
00:28:44,876 --> 00:28:46,876
[suspenseful music intensifies]
480
00:28:54,293 --> 00:28:56,001
[Sara] I've got him by the balls.
481
00:28:57,001 --> 00:28:59,876
Lennon and the guy giving orders.
I've got plans.
482
00:29:01,543 --> 00:29:02,376
What plans?
483
00:29:02,876 --> 00:29:04,334
Thought he was dangerous.
484
00:29:04,418 --> 00:29:06,293
[chuckles] So am I.
485
00:29:08,709 --> 00:29:10,418
Well, suppose that I help you.
486
00:29:10,501 --> 00:29:13,043
I'm gonna need you to help me in return.
487
00:29:15,126 --> 00:29:16,209
You've got it.
488
00:29:19,876 --> 00:29:21,001
Pretty quiet, huh?
489
00:29:21,084 --> 00:29:23,168
Maybe Cherokee already killed the doctor.
490
00:29:26,043 --> 00:29:27,293
He ever do it to you?
491
00:29:27,876 --> 00:29:29,751
Espada, I mean. Did he do anything to you?
492
00:29:29,834 --> 00:29:30,918
No.
493
00:29:31,001 --> 00:29:33,126
And if he ever tried,
I'd chop off his balls.
494
00:29:33,209 --> 00:29:36,209
That's why he didn't try it with you.
Or me.
495
00:29:37,584 --> 00:29:39,918
Did Manuela say anything about the doctor?
496
00:29:40,001 --> 00:29:42,709
No. But she's telling the truth.
I know it.
497
00:29:42,793 --> 00:29:45,459
[Javi scoffs] What the hell is this?
498
00:29:45,543 --> 00:29:48,084
Beatings, rape…
I… I mean what the hell is this?
499
00:29:49,001 --> 00:29:50,501
This is where you live.
500
00:29:53,459 --> 00:29:55,168
You're just gonna let him kill me?
501
00:29:56,084 --> 00:29:58,376
You know how he is once his mind's set.
502
00:30:00,251 --> 00:30:02,126
Well, that makes you an accomplice.
503
00:30:02,209 --> 00:30:03,251
Yeah?
504
00:30:04,209 --> 00:30:05,334
And what'll they do?
505
00:30:05,834 --> 00:30:08,584
Carmelo, come on. You know this is wrong.
506
00:30:09,418 --> 00:30:11,584
All that's been going on
around here is wrong.
507
00:30:14,043 --> 00:30:15,084
What do you want, huh?
508
00:30:16,293 --> 00:30:18,209
What if I told you
I can get you out of here?
509
00:30:18,293 --> 00:30:19,209
[chuckles]
510
00:30:19,751 --> 00:30:21,834
If that's true, then why am I still here?
511
00:30:22,876 --> 00:30:25,001
I'll talk to whoever I need
to get you out, all right?
512
00:30:25,084 --> 00:30:27,251
But first, you need to get that door open.
513
00:30:27,334 --> 00:30:29,001
[tense music plays]
514
00:30:29,793 --> 00:30:31,168
I will not be bought.
515
00:30:35,584 --> 00:30:37,334
[Cherokee] Manuela's telling the truth.
516
00:30:37,418 --> 00:30:39,376
And now I want to hear you say it.
517
00:30:39,459 --> 00:30:42,293
You got five seconds to begin talking.
Be up front, I'll let you live.
518
00:30:42,376 --> 00:30:44,334
-You believe a mental patient?
-Five, four, three…
519
00:30:44,418 --> 00:30:47,001
-Two, one…
-Yes, yes! I did it!
520
00:30:49,668 --> 00:30:50,543
She…
521
00:30:50,626 --> 00:30:52,626
[breathing heavily]
522
00:30:53,751 --> 00:30:54,959
She's telling the truth.
523
00:31:06,251 --> 00:31:07,251
Don't move.
524
00:31:13,459 --> 00:31:15,084
-[Hugo yells] Don't move!
-[Macarena gasps]
525
00:31:17,876 --> 00:31:18,793
Release Simon.
526
00:31:20,043 --> 00:31:21,168
No.
527
00:31:22,876 --> 00:31:24,709
Don't make me shoot you, Montes.
528
00:31:25,876 --> 00:31:27,334
What if he gets shot?
529
00:31:28,168 --> 00:31:29,668
Montes, let him go!
530
00:31:41,793 --> 00:31:43,168
[gun clicks]
531
00:31:44,376 --> 00:31:46,376
[muffled sound]
532
00:31:47,043 --> 00:31:48,709
[muffled chokes and gasps]
533
00:31:57,876 --> 00:31:59,584
[Simón cries out]
534
00:32:01,793 --> 00:32:03,584
[Macarena breathes heavily]
535
00:32:05,959 --> 00:32:07,959
[suspenseful music plays]
536
00:32:17,459 --> 00:32:19,293
[breathes heavily]
537
00:32:25,834 --> 00:32:26,793
On your feet.
538
00:32:35,126 --> 00:32:36,084
Move it.
539
00:32:38,418 --> 00:32:40,001
I wanna hear you say it.
540
00:32:41,709 --> 00:32:42,584
What did you do?
541
00:32:43,376 --> 00:32:44,543
What you said I did.
542
00:32:46,168 --> 00:32:47,001
All of it.
543
00:32:47,543 --> 00:32:48,418
[Manuela] Say it.
544
00:32:50,751 --> 00:32:51,959
I touched her…
545
00:32:54,334 --> 00:32:56,501
I touched you
underneath your clothes, and I…
546
00:32:57,084 --> 00:32:58,418
I forced you to watch me.
547
00:32:59,251 --> 00:33:01,293
Doctor! Did you hear that?
548
00:33:03,001 --> 00:33:03,876
Yes.
549
00:33:05,418 --> 00:33:06,501
I heard it, yes.
550
00:33:07,418 --> 00:33:09,376
Cherokee, let him go now, please.
551
00:33:09,459 --> 00:33:10,876
There's no fucking way.
552
00:33:10,959 --> 00:33:12,918
[Elisa] You want him to pay for
what he did, right?
553
00:33:13,001 --> 00:33:13,959
[Cherokee] That's right.
554
00:33:14,043 --> 00:33:15,793
Fine, well,
I promise once this is all over,
555
00:33:15,876 --> 00:33:17,959
I'll sit him in front of a judge.
Let him go, please!
556
00:33:18,043 --> 00:33:19,793
Yeah, like I'm gonna trust a judge.
557
00:33:19,876 --> 00:33:20,918
Kill him.
558
00:33:23,084 --> 00:33:24,501
-Time to go.
-[Dr. Espada] Cherokee.
559
00:33:24,584 --> 00:33:25,751
[Elisa] Cherokee!
560
00:33:25,834 --> 00:33:27,168
-You said that…
-Get up!
561
00:33:27,251 --> 00:33:29,043
-…if I told you the truth
-[Elisa] Cherokee!
562
00:33:29,126 --> 00:33:30,459
-I said walk!
-Cherokee!
563
00:33:30,543 --> 00:33:33,001
-[Dr. Espada] Elisa!
-Cherokee! Cherokee!
564
00:33:33,626 --> 00:33:34,834
[grunts]
565
00:33:34,918 --> 00:33:36,418
[Elisa] Cherokee, no! [bangs on door]
566
00:33:36,501 --> 00:33:38,043
Cherokee, please! Cherokee!
567
00:33:53,376 --> 00:33:55,376
[tense music plays quietly]
568
00:34:18,001 --> 00:34:20,001
[Cherokee inhales deeply]
569
00:34:27,209 --> 00:34:29,043
First the door, then the girl.
570
00:34:33,918 --> 00:34:35,126
[sighs]
571
00:34:49,168 --> 00:34:53,001
RED BLOCK
11:51 P.M.
572
00:34:53,084 --> 00:34:55,084
[tense music plays]
573
00:34:59,668 --> 00:35:00,876
[Lennon] How's it going?
574
00:35:01,626 --> 00:35:03,668
I'm here. In the back corner.
575
00:35:04,251 --> 00:35:05,334
[Lennon] We'll come to you.
576
00:35:05,834 --> 00:35:06,918
On your knees.
577
00:35:09,209 --> 00:35:11,209
[tense music continues]
578
00:35:14,251 --> 00:35:16,251
[breathing heavily]
579
00:35:22,793 --> 00:35:24,626
I don't know if I'll be able to lower him.
580
00:35:25,501 --> 00:35:27,251
[Lennon] Don't worry if he breaks a leg.
581
00:35:28,459 --> 00:35:29,459
All right.
582
00:35:57,543 --> 00:35:59,084
Willy, do you have Montes?
583
00:36:00,084 --> 00:36:01,001
[Willy] No.
584
00:36:01,709 --> 00:36:02,876
And Hugo?
585
00:36:03,834 --> 00:36:04,918
No Hugo.
586
00:36:06,959 --> 00:36:08,959
[tense music continues]
587
00:36:17,709 --> 00:36:19,584
[grunts] Let's go.
588
00:36:20,459 --> 00:36:22,293
I said it's a matter of motivation.
589
00:36:24,043 --> 00:36:26,376
And he's more motivated than anyone.
590
00:36:29,126 --> 00:36:30,459
[Macarena gasps]
591
00:36:42,001 --> 00:36:42,876
[muffled] Laura.
592
00:36:48,334 --> 00:36:49,209
[muffled] Laura!
593
00:36:55,626 --> 00:36:57,626
[melancholy music plays]
594
00:37:06,459 --> 00:37:08,459
[both grunting]
595
00:37:19,126 --> 00:37:21,126
[panting]
596
00:37:41,376 --> 00:37:43,376
[grunt of pain]
597
00:37:52,834 --> 00:37:54,084
[exhales]
598
00:37:55,626 --> 00:37:56,876
Do you have children?
599
00:37:58,584 --> 00:37:59,459
A daughter.
600
00:38:00,459 --> 00:38:02,876
And how would you feel
if someone kidnapped your daughter?
601
00:38:02,959 --> 00:38:04,584
No! Don't play those games.
602
00:38:04,668 --> 00:38:05,709
It won't do any good.
603
00:38:05,793 --> 00:38:08,251
I just want you to think about it
for a minute.
604
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Who's Simón?
605
00:38:10,751 --> 00:38:13,209
The sign I was holding said,
"If you hand over Simón…"
606
00:38:13,293 --> 00:38:14,959
-I know what it said.
-"…I'll die."
607
00:38:16,751 --> 00:38:18,043
You don't know Simón?
608
00:38:20,459 --> 00:38:21,918
You don't know him either?
609
00:38:23,084 --> 00:38:25,918
Are we both here
because of a guy neither of us have met?
610
00:38:26,543 --> 00:38:27,793
Please wait!
611
00:38:29,751 --> 00:38:31,668
She doesn't know who Simón is.
612
00:38:31,751 --> 00:38:34,126
Jesus, Rosa, don't talk to that girl.
613
00:38:37,459 --> 00:38:38,959
How long until the call?
614
00:38:39,709 --> 00:38:41,126
We have half an hour.
615
00:38:50,001 --> 00:38:52,001
[theme music plays]