1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,876 --> 00:00:12,959 Mitä teet täällä? 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,043 Kysyin, mitä teet täällä? 4 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 Olen pulassa. 5 00:00:19,501 --> 00:00:20,668 Näen sen. 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,251 Mistä sinä tulit? 7 00:00:22,334 --> 00:00:24,043 Oletko yksi hyökkääjistä? 8 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 Ala puhua nyt. 9 00:00:25,668 --> 00:00:29,293 En tiedä mitään, Cherokee. -Ja paskat. Jatka puhumista. 10 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Hei, tohtori. 11 00:00:31,834 --> 00:00:33,251 Sara. 12 00:00:34,293 --> 00:00:36,084 Miksi he haluavat Simónin? 13 00:00:36,168 --> 00:00:39,084 En tiedä. He eivät halua hänen puhuvan tuomarille. 14 00:00:39,168 --> 00:00:40,543 Miksi tulit? -He pakottivat. 15 00:00:40,626 --> 00:00:42,168 Pakottivat tekemään mitä? 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,043 Auttamaan heidät sisään. -Voimmeko saada apua? 17 00:00:46,709 --> 00:00:48,293 Asensin signaalineston. 18 00:00:49,043 --> 00:00:51,501 Vain Barucan ulkopuolelta voi soittaa. 19 00:00:51,584 --> 00:00:54,376 Tai löytämällä korkeimman paikan. 20 00:00:54,459 --> 00:00:55,793 Miten korkean? 21 00:00:56,876 --> 00:00:58,084 En ole varma. 22 00:00:59,668 --> 00:01:01,918 Onko tuo radiopuhelin? Anna se. 23 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 No? Mitä me nyt teemme? 24 00:01:14,168 --> 00:01:18,793 Korkein kohta on vihreällä osastolla. -Ja jos se ei toimi? Luotammeko tyttöön? 25 00:01:18,876 --> 00:01:20,543 Meidän pitäisi yrittää. 26 00:01:29,918 --> 00:01:32,709 Missä lapset ovat? -Bunkkerissa. 27 00:01:32,793 --> 00:01:35,126 Jätitkö heidät yksin? -He ovat kunnossa. 28 00:01:35,876 --> 00:01:37,418 Missä Hugo on? -En tiedä. 29 00:01:38,584 --> 00:01:42,126 Tiedän, miten pääsemme Barucasta. Kaikki on valmiina. 30 00:01:42,209 --> 00:01:44,043 Voimme ottaa sinut mukaamme. 31 00:01:44,668 --> 00:01:46,334 Kerro hänelle. -Ei nyt. 32 00:01:46,418 --> 00:01:49,459 Tee se pian. Älä anna paskiaisen päästä pälkähästä. 33 00:01:50,334 --> 00:01:51,168 Cherokee. 34 00:01:56,793 --> 00:01:57,709 Mitä? 35 00:02:06,668 --> 00:02:08,168 Vannon, että se on totta. 36 00:02:18,751 --> 00:02:22,251 Cherokee. Mikä hätänä? Cherokee! 37 00:02:22,959 --> 00:02:24,251 Hei, tohtori. 38 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 Älkää liikkuko! 39 00:02:28,584 --> 00:02:30,709 Meidän pitää puhua. -Mitä teet? 40 00:02:30,793 --> 00:02:33,168 Lähden täältä tämän kaverin kanssa. 41 00:02:33,251 --> 00:02:35,543 Yksikin väärä liike, ja ammun hänet. 42 00:02:35,626 --> 00:02:37,251 Jos olen tehnyt… -Ole vaiti. 43 00:02:37,334 --> 00:02:38,501 Mitä on tekeillä? 44 00:02:38,584 --> 00:02:41,501 Me lähdemme. Carmelo, Manuela, mukaani! Sara myös! 45 00:02:41,584 --> 00:02:43,376 Perääntykää. Käskin perääntyä! 46 00:02:43,459 --> 00:02:45,001 Päästä hänet. -Perääntykää! 47 00:02:46,001 --> 00:02:47,834 Tehkää te muut, mitä haluatte. 48 00:02:48,543 --> 00:02:52,043 Jos joku tulee lähelleni, lahtaan hänet. Onko selvä? 49 00:02:52,543 --> 00:02:54,584 Onko selvä? Mennään. 50 00:02:54,668 --> 00:02:56,376 Menkää. Pesulaan. 51 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 MATIKKAPALKINTO PERUSKOULU, 2009 52 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 PÄÄSSÄLASKUN MM KIINA 2015 53 00:03:28,459 --> 00:03:30,126 MATIKKAKISA 2015 54 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 PRONSSI, MATIKKAOLYMPIALAISET 55 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 MATIKKAKISA, 1. SIJA 56 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 SHAKKIMATTI NELJÄLLÄ 57 00:04:36,959 --> 00:04:38,209 Viesti siltä tytöltä. 58 00:04:46,001 --> 00:04:47,959 Mitä? -Hän voitti minut taas. 59 00:04:49,918 --> 00:04:53,751 Hän voitti muutoksenhaun. -Mitä helvettiä? Hän tappoi vanhempansa. 60 00:04:53,834 --> 00:04:55,209 Hänet päästetään ulos. 61 00:04:55,709 --> 00:04:59,001 He päästävät hänet ulos… Melkoinen ämmä. 62 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 BARUCAN PSYKIATRINEN VANKISAIRAALA 63 00:05:14,626 --> 00:05:21,584 BARUCAN PSYKIATRINEN VANKISAIRAALA 12 KM 64 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 Apua! 65 00:06:17,126 --> 00:06:18,626 Apua! 66 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 Hugo! 67 00:06:20,334 --> 00:06:23,376 Täällä! Elisa! 68 00:06:24,251 --> 00:06:25,668 Elisa! 69 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 Täällä, Elisa! 70 00:06:28,709 --> 00:06:29,543 Hugo! 71 00:06:29,626 --> 00:06:31,376 Etsi jotain terävää. 72 00:06:33,793 --> 00:06:34,834 Mitä tapahtui? 73 00:06:34,918 --> 00:06:36,626 Montes vei Simónin. -Mitä? 74 00:06:36,709 --> 00:06:38,418 Hän haluaa luovuttaa Simónin. 75 00:06:45,418 --> 00:06:46,751 Elisa, lapseni. 76 00:06:57,751 --> 00:07:01,418 En pääse ulos osastolta, mutta voisin laskea hänet katolta. 77 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 Okei. 78 00:07:17,251 --> 00:07:18,459 Montes! 79 00:07:20,543 --> 00:07:22,043 Sinä tapat tyttäreni. 80 00:07:22,126 --> 00:07:23,418 Pyydän. Puhutaan. 81 00:07:24,543 --> 00:07:25,918 Lopeta! Tämä on käsky! 82 00:07:28,876 --> 00:07:31,251 Et anna käskyjä, koska et ole johdossa. 83 00:07:31,334 --> 00:07:33,834 Ainoa johdossa on tämä psykopaatti. 84 00:07:43,584 --> 00:07:46,459 Kuuntele minua. Tilanne on hallinnassa. 85 00:07:46,543 --> 00:07:49,459 Hallinnassa? Tiedätkö, montako ihmistä on kuollut? 86 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 Kyllä. 87 00:07:51,126 --> 00:07:53,543 Kyllä? Ja montako vielä kuolee? 88 00:07:53,626 --> 00:07:56,793 Kukaan muu ei kuole, koska he eivät pääse sisään. 89 00:07:56,876 --> 00:08:00,709 He keksivät keinon ja tappavat meidät. Sinä annat sen tapahtua. 90 00:08:00,793 --> 00:08:02,543 Pyydän, Montes. 91 00:08:02,626 --> 00:08:04,209 Olen pahoillani, Hugo. 92 00:08:04,293 --> 00:08:06,876 Jonkun on päätettävä, etkä se voi olla sinä. 93 00:08:07,709 --> 00:08:08,709 Liikettä. 94 00:08:09,709 --> 00:08:14,418 Anna yksikin syy, niin ammun pääsi irti. En välitä, haluavatko he sinut elossa. 95 00:08:23,959 --> 00:08:25,918 Minne viet minua? -Kävele. 96 00:08:26,001 --> 00:08:29,751 Cherokee, kerro, mitä hittoa tapahtuu. -Kerron ihan pian. 97 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 Cherokee… 98 00:08:37,501 --> 00:08:40,501 Tämä tästä vielä puuttui. Hyvinkö menee, Guillermo? 99 00:08:40,584 --> 00:08:41,584 Kaikki hyvin. 100 00:08:41,668 --> 00:08:43,168 Hyvä. Ole kiltisti. -Okei. 101 00:08:43,251 --> 00:08:44,418 Sisään siitä. 102 00:08:45,293 --> 00:08:46,626 Sulje ovi. 103 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 Ruisku! Avaa. Ruisku! 104 00:08:49,459 --> 00:08:51,751 Kaikki sisälle. -Liikettä! 105 00:08:52,918 --> 00:08:54,668 Avaa, Cherokee! Pyydän! 106 00:08:56,334 --> 00:08:58,209 Hän on siellä Espadan kanssa. 107 00:08:59,418 --> 00:09:02,709 Cherokee! -Jos joku tulee tänne, tapan tohtorin! 108 00:09:03,584 --> 00:09:06,501 Mitä tapahtui? -Ei aavistustakaan. Hän uhkasi aseella. 109 00:09:06,584 --> 00:09:07,834 Auta häntä, Bastos. 110 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 He ovat aseistettuja. Ei vain Cherokee, kaikki. 111 00:09:10,626 --> 00:09:13,959 Hugo antoi heidän ottaa aseita, ja nyt olemme syvällä… 112 00:09:15,501 --> 00:09:16,751 Missä Hugo on? 113 00:09:16,834 --> 00:09:20,293 Hän lähti Montesin perään. Montes luovuttaa Simónin. 114 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 Hitto. Etsikää Montes. 115 00:09:22,209 --> 00:09:23,543 Luovuttaa? -En tiedä. 116 00:09:23,626 --> 00:09:24,876 Etsikää hänet. 117 00:09:24,959 --> 00:09:25,918 Mennään. 118 00:09:28,209 --> 00:09:31,001 Vie lapset piilopaikkaan. -Okei. Entä Espada? 119 00:09:31,084 --> 00:09:34,834 Auttaakseni häntä on saatava Baruca hallintaani. Piiloutukaa. 120 00:09:34,918 --> 00:09:37,543 Mitä Cherokeen ja lääkärin kanssa tapahtuu? 121 00:09:37,626 --> 00:09:40,626 Cherokee kunnioittaa Espadaa, herroitteleekin. 122 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 Ja me olemme jumissa keskellä. 123 00:09:42,709 --> 00:09:45,918 Pysymme täällä ja hiljaa. Tämä on Cherokeen juttu. 124 00:09:46,001 --> 00:09:48,501 Cherokee! -Kukaan ei lähde ennen lupaani! 125 00:09:51,376 --> 00:09:53,001 Montako kertaa se tapahtui? 126 00:09:54,293 --> 00:09:55,501 Monta. 127 00:09:56,084 --> 00:09:59,543 Montako kertaa mikä tapahtui? -Kerro, mitä hän teki. 128 00:10:00,751 --> 00:10:02,876 Hän sulki toimiston oven. 129 00:10:04,251 --> 00:10:06,834 Hän sanoi, että minun pitää olla hiljaa. 130 00:10:06,918 --> 00:10:07,918 Mitä? 131 00:10:09,334 --> 00:10:14,168 Sitten hän laittoi kätensä paitani alle. 132 00:10:14,251 --> 00:10:17,376 Ei, Cherokee, minä… -Älä keskeytä häntä. 133 00:10:17,459 --> 00:10:19,709 Ota veljesi, ja menkää tuonne. 134 00:10:19,793 --> 00:10:23,584 Sitten hän riisui vaatteeni - 135 00:10:23,668 --> 00:10:27,251 ja jätti minut seisomaan siihen. Alasti. 136 00:10:28,376 --> 00:10:31,209 Kun hän katsoi itseään ja kosketti minua… 137 00:10:32,251 --> 00:10:34,209 Hän pyysi minua katsomaan häntä. 138 00:10:34,293 --> 00:10:35,293 Tuo ei ole totta. 139 00:10:35,376 --> 00:10:37,251 Hän puhuu. Jatka. 140 00:10:38,251 --> 00:10:41,793 Kun hän lopetti, hän sanoi auttavansa yövankilan kanssa - 141 00:10:42,501 --> 00:10:47,209 ja etten saa kertoa kenellekään, koska kukaan ei uskoisi minua. 142 00:10:48,001 --> 00:10:52,626 Jos kertoisin, hän varmistaisi, että minulla olisi vaikeaa. 143 00:10:56,668 --> 00:10:58,376 Cherokee, rukoilen sinua. 144 00:10:59,293 --> 00:11:01,918 Olisin odottanut tätä Bastosilta tai vartijoilta. 145 00:11:02,418 --> 00:11:04,168 Mutta että te, tohtori… 146 00:11:04,251 --> 00:11:06,459 Montako kertaa puhuin hänestä? 147 00:11:06,543 --> 00:11:09,584 "Hienoa. Sinun täytyy muodostaa siteitä. 148 00:11:09,668 --> 00:11:11,876 Hyvä, että sinulla on tunteita Manuelaa kohtaan. 149 00:11:11,959 --> 00:11:13,751 Hän voisi kääntää tilanteesi." 150 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 Blaa, blaa, blaa… Ja samalla… Helvetti sentään! 151 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 Ei! 152 00:11:19,293 --> 00:11:20,626 Cherokee! 153 00:11:20,709 --> 00:11:22,168 Ase. -Cherokee! 154 00:11:22,251 --> 00:11:24,918 Kuuntele, Cherokee! -Kuuntele tohtori Elisaa. 155 00:11:25,001 --> 00:11:27,834 Ensin aseesi. -Kuuntele häntä, hittolainen. 156 00:11:27,918 --> 00:11:29,168 Kysy häneltä Emmasta! 157 00:11:33,209 --> 00:11:37,084 Cherokee. Kysy Manuelalta, pyysikö Emma häntä kertomaan sinulle. 158 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 Tapa hänet. 159 00:11:39,376 --> 00:11:40,751 Kuka on Emma? 160 00:11:42,668 --> 00:11:45,334 Manuela. Kerro, kuka Emma on. 161 00:11:47,584 --> 00:11:48,709 Onko Emma kanssasi? 162 00:11:55,168 --> 00:11:56,168 Missä? 163 00:12:06,209 --> 00:12:07,418 Mitä Emma sanoi? 164 00:12:09,668 --> 00:12:10,668 Manuela. 165 00:12:11,959 --> 00:12:15,084 Että kertoisin siitä, mitä tohtori teki… 166 00:12:17,001 --> 00:12:18,626 Että kertoisin Cherokeelle. 167 00:12:19,501 --> 00:12:20,626 Miksi? 168 00:12:22,584 --> 00:12:24,251 Jotta hän tappaisi tohtorin. 169 00:12:26,418 --> 00:12:29,626 Selitä Cherokeelle, miksi hän ei näe Emmaa. 170 00:12:31,251 --> 00:12:37,043 Koska Emma valitsi Manuelan. Vain hänet. 171 00:12:39,876 --> 00:12:42,918 Olen ainoa, joka voi nähdä hänet. 172 00:12:43,793 --> 00:12:47,084 Manuela ei voi hyvin. Hänellä on identiteettihäiriö… 173 00:12:47,168 --> 00:12:49,918 Sinä olet se paskiainen, jolla on sairaus! 174 00:12:52,876 --> 00:12:53,876 Cherokee. 175 00:13:02,501 --> 00:13:03,418 Emilio. 176 00:13:04,793 --> 00:13:05,876 Olen kunnossa. 177 00:13:07,043 --> 00:13:08,501 Olen kunnossa. 178 00:13:17,543 --> 00:13:21,168 Haluan tietää, mitä tapahtuu. Vastaa muutamaan kysymykseen. 179 00:13:21,251 --> 00:13:23,459 Kollegasi antaa Simónin, ja lähdemme. 180 00:13:23,543 --> 00:13:26,668 Juuri nyt et näytä menevän minnekään. 181 00:13:26,751 --> 00:13:30,876 Kuuntele. He vievät minut pois täältä helpolla tai vaikealla tavalla. 182 00:13:32,584 --> 00:13:34,126 Miksi haluatte Lagon? 183 00:13:34,209 --> 00:13:39,543 Päästä minut pois, niin vältät ihmisten kuoleman. 184 00:13:39,626 --> 00:13:42,751 Jos päästän sinut, tätä ei tapahtunut. -Aivan niin. 185 00:13:42,834 --> 00:13:44,418 Olen nähnyt kasvosi. 186 00:13:45,376 --> 00:13:47,168 Niin, mutta sinä et puhu. 187 00:13:48,251 --> 00:13:49,418 Miksi en? 188 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 Nimesi on José Antonio Bastos García. 189 00:13:55,334 --> 00:13:57,001 Synnyit vuonna 1970. 190 00:13:57,084 --> 00:13:59,626 Olet työskennellyt täällä 11 vuotta. 191 00:13:59,709 --> 00:14:03,168 Sinulla on ex-vaimo ja pieni poika, jota tuskin näet… 192 00:14:05,334 --> 00:14:08,001 Jos vielä mainitset poikani, tapan sinut. 193 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 Anteeksi. 194 00:14:10,251 --> 00:14:11,418 Anteeksi. 195 00:14:14,293 --> 00:14:17,709 Miksi vitussa kytät yrittävät vapauttaa vangin vankilasta? 196 00:14:18,793 --> 00:14:21,584 Mieti vain asioita, jotka koskevat sinua. 197 00:14:23,584 --> 00:14:25,626 Yksi miehistäsi petti sinut. 198 00:14:26,668 --> 00:14:29,668 Hän ilmoitti, että hakkasit vankeja. 199 00:14:31,793 --> 00:14:35,543 Heillä on Ruso. Häntä vietiin punaiselle osastolle. 200 00:14:37,543 --> 00:14:38,501 Entä Sara? 201 00:14:38,584 --> 00:14:39,584 Sara? 202 00:14:42,626 --> 00:14:44,001 Hänkin on kai sisällä. 203 00:14:47,168 --> 00:14:49,626 He ovat nähneet kasvot, tietävät nimet… 204 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 Se nainen luovuttaa Simón Lagon katolta. 205 00:14:53,668 --> 00:14:55,418 Valmistaudu. -Entä Ruso? 206 00:14:55,501 --> 00:14:57,334 Tottele minua. 207 00:14:58,501 --> 00:14:59,668 Simón. 208 00:15:04,001 --> 00:15:05,001 Mennään. 209 00:15:12,418 --> 00:15:16,459 Milloin pääset katolle? -Asia on työn alla, mutta tarvitsen aikaa. 210 00:15:17,376 --> 00:15:18,709 Onko jokin ongelmana? 211 00:15:20,251 --> 00:15:23,543 Tarvitsen avaimet. Ja välttelen Hugoa. Hän seuraa minua. 212 00:15:23,626 --> 00:15:26,793 Hugo teki virheen, mutta pelastat tänään monta henkeä. 213 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 Teet oikein. 214 00:15:30,209 --> 00:15:33,084 Älä puhu paskaa. Tiedän, että olet kyttä. 215 00:15:33,168 --> 00:15:36,834 Missä olet töissä? Salaisessa palvelussa? Erikoisjoukoissa? 216 00:15:36,918 --> 00:15:37,959 Polvillesi. 217 00:15:39,334 --> 00:15:43,751 Keskity Simóniin ja unohda kaikki muu. -Haluan tietää, kenelle puhun. 218 00:15:44,959 --> 00:15:47,709 Muista, että minulla on, mitä haluat. 219 00:15:51,751 --> 00:15:52,876 Hyvä on. 220 00:15:52,959 --> 00:15:55,293 Jos olet se, keneksi sinua luulen, 221 00:15:55,376 --> 00:15:59,376 Macarena Montes, olit ennen kyttä, joten tiedät, miten tämä menee. 222 00:16:00,584 --> 00:16:03,251 Minulle soitetaan, kun muita ei enää ole. 223 00:16:08,168 --> 00:16:09,626 Viisitoista minuuttia. 224 00:16:11,418 --> 00:16:12,751 Viisitoista minuuttia. 225 00:16:23,001 --> 00:16:24,043 Nouse ylös. 226 00:16:24,543 --> 00:16:27,209 Suunnitelman mukaan Lauran ei pitänyt kuolla. 227 00:16:27,293 --> 00:16:30,501 Jos joku ei ansaitse kuolla tämän takia, niin se tyttö. 228 00:16:31,418 --> 00:16:33,668 Minun on soitettava ennen aamuyhtä. 229 00:16:33,751 --> 00:16:36,668 Niin he tietävät, että kaikki on hyvin. 230 00:16:37,418 --> 00:16:38,959 He pitävät hänet hengissä. 231 00:16:40,293 --> 00:16:41,751 Se riippuu sinusta. 232 00:16:43,626 --> 00:16:44,793 Nouse ylös. 233 00:17:52,709 --> 00:17:54,084 BUNKKERI 234 00:17:56,543 --> 00:17:58,209 SIIVOUSKOMERO 235 00:18:12,043 --> 00:18:13,043 Tuonne päin. 236 00:18:13,584 --> 00:18:14,626 Diego. 237 00:18:15,418 --> 00:18:18,959 Entä jos emme löydä Montesia? Annetaan hänen luovuttaa Lago. 238 00:18:19,043 --> 00:18:20,876 Menemme katolle pyytämään apua. 239 00:18:20,959 --> 00:18:22,918 Hugo määräsi. -Hän valehtelee. 240 00:18:23,501 --> 00:18:24,376 Miten niin? 241 00:18:24,459 --> 00:18:27,376 Hän salailee jotain. -Mistä sinä sen tiedät? 242 00:18:27,459 --> 00:18:29,084 Koska se on selvää, Diego. 243 00:18:29,584 --> 00:18:32,584 Hänen lapsensa ovat täällä ja hän vaarantaa kaiken. 244 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Ei. Tähän liittyy muutakin. 245 00:18:36,001 --> 00:18:39,251 Sinä ja minä lähdemme Montesin perään. Niin käskettiin. 246 00:18:48,584 --> 00:18:51,043 KUNTOSALI 247 00:18:52,709 --> 00:18:53,668 AUTOTALLI 248 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 KATTO 249 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 Montes! 250 00:19:02,959 --> 00:19:04,251 Montes! 251 00:19:04,334 --> 00:19:05,418 Hiljaa. 252 00:19:07,876 --> 00:19:10,043 VAARA RAKENNUSTYÖMAA 253 00:19:10,126 --> 00:19:11,209 Liikettä. 254 00:19:13,626 --> 00:19:17,293 EI KULKUA 255 00:19:17,876 --> 00:19:21,418 Viimeisen puolen vuoden aikana jokainen puhelinkeskustelusi, 256 00:19:21,501 --> 00:19:24,501 jokainen kameran edessä tekemäsi liike - 257 00:19:24,584 --> 00:19:27,418 on mennyt suoraan tuomarin käsiin. 258 00:19:27,501 --> 00:19:30,459 Jessus, Bastos, hakkasit vangin koomaan. 259 00:19:34,543 --> 00:19:35,751 Kuka ilmoitti siitä? 260 00:19:35,834 --> 00:19:38,459 Ei sillä väliä. Voin auttaa korjaamaan tämän. 261 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 Espada, eikö? -Et kuuntele. 262 00:19:40,501 --> 00:19:44,209 Se oli Willy. Se paskiainen. -Auta minua, niin se kaikki katoaa. 263 00:19:44,293 --> 00:19:45,543 Hiljaa. -Päästä minut. 264 00:19:45,626 --> 00:19:46,834 Käskin olla hiljaa! 265 00:19:46,918 --> 00:19:51,959 Molemmat haluavat tämän olevan ohi, koska haluamme palata perheidemme luo. 266 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 Montes! 267 00:20:18,043 --> 00:20:19,459 Montes! 268 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 Liikettä! 269 00:20:31,459 --> 00:20:32,584 Montes! -Hugo! 270 00:20:33,376 --> 00:20:34,834 Ei pihahdustakaan. 271 00:20:38,168 --> 00:20:39,876 Olet tappanut ennenkin. 272 00:20:43,293 --> 00:20:45,084 Et tiedä minusta mitään. 273 00:20:46,418 --> 00:20:48,043 Tiedän, että olet tappanut. 274 00:20:49,418 --> 00:20:51,209 Meillä on jotain yhteistä. 275 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 Meillä ei ole mitään yhteistä. 276 00:20:55,126 --> 00:20:56,959 Montes, hei. 277 00:20:58,626 --> 00:20:59,584 Älä nyt. 278 00:21:00,376 --> 00:21:01,834 Tein velvollisuuteni. 279 00:21:04,084 --> 00:21:06,918 Ja toivot, että annan sinulle hyvän tekosyyn - 280 00:21:08,001 --> 00:21:11,043 tehdä taas velvollisuutesi. Vai mitä? 281 00:21:16,084 --> 00:21:18,501 Siitä on kauan, kun tarvitsin tekosyyn. 282 00:21:21,084 --> 00:21:23,251 Ero on siinä, että sinä olet hirviö. 283 00:21:24,626 --> 00:21:25,626 No, 284 00:21:26,793 --> 00:21:28,376 yksinkertaistat hieman, 285 00:21:29,668 --> 00:21:30,876 mutta kyllä. 286 00:21:31,584 --> 00:21:32,793 Montes! 287 00:21:35,543 --> 00:21:39,084 Kyse on motivaatiosta. -Mistä sinä puhut? 288 00:21:39,168 --> 00:21:42,126 Kaikki, mitä on tapahtunut ja mitä tänään tapahtuu. 289 00:21:42,209 --> 00:21:44,668 Siksi kuolet seuraavan vartin aikana. 290 00:21:44,751 --> 00:21:48,251 Jos yrität pelästyttää minua, anna olla. Et pelota minua. 291 00:21:58,376 --> 00:21:59,459 Montes. 292 00:22:02,126 --> 00:22:04,751 Tiedän, että moni on kuollut tyttäreni takia. 293 00:22:06,876 --> 00:22:09,293 Ja kohtaan seuraukset, kun tämä on ohi. 294 00:22:10,126 --> 00:22:13,501 Mutta vannon, ettei kukaan muu kuole. 295 00:22:16,168 --> 00:22:18,084 Pyydän. Älä anna heille Simónia. 296 00:22:20,126 --> 00:22:21,793 Älä anna tyttäreni kuolla. 297 00:22:23,043 --> 00:22:25,959 Teen, mitä haluat. Annan sinulle, mitä haluat! 298 00:22:28,668 --> 00:22:29,668 Puhu minulle! 299 00:22:45,126 --> 00:22:47,876 Tulkaa. -Oletko valmis? 300 00:22:49,918 --> 00:22:53,959 En vielä. Ilmoitan, kun olen siellä. -Lopeta tämä, Montes. 301 00:22:55,459 --> 00:22:56,876 Sinäkö taas, Hugo? 302 00:22:57,584 --> 00:22:58,709 Pyydän. 303 00:22:59,209 --> 00:23:01,543 Montes toimii oikein. Älä puutu asiaan. 304 00:23:02,126 --> 00:23:04,876 En voi luovuttaa vankia. Se on velvollisuuteni. 305 00:23:05,543 --> 00:23:07,793 Mistä helvetin velvollisuudesta puhut? 306 00:23:08,376 --> 00:23:11,543 Mikset halua minun vievän häntä? -Heillä on hänen tyttärensä. 307 00:23:15,209 --> 00:23:16,043 Mitä? 308 00:23:16,126 --> 00:23:18,709 He sieppasivat tyttären, jotta hän auttaisi. 309 00:23:18,793 --> 00:23:20,918 Hiljaa, Montes! -Kuuntele, Hugo. 310 00:23:21,001 --> 00:23:25,043 Jos se on totta, minä voin auttaa sinua. 311 00:23:26,001 --> 00:23:27,168 Ei hän voi. 312 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 Olen ainoa, joka voi auttaa häntä. 313 00:23:32,334 --> 00:23:33,459 Loppu. 314 00:23:40,376 --> 00:23:43,376 Miksi he hakevat sinua? -Tilanne on monimutkainen. 315 00:23:44,209 --> 00:23:47,084 Joku järjesti tämän, enkä usko, että hän on ulkona. 316 00:23:47,168 --> 00:23:49,334 Ei. Se ei ollut hän. 317 00:23:51,543 --> 00:23:52,751 Kuka sitten? 318 00:23:56,209 --> 00:23:57,543 Minun ystäväni. 319 00:24:01,334 --> 00:24:02,543 Se on monimutkaista. 320 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 Ajattele itseäsi. 321 00:24:09,793 --> 00:24:14,001 Päästä minut. Saan ilmoituksen katoamaan, ja he lakkaavat tutkimasta sinua. 322 00:24:14,084 --> 00:24:18,126 Mutta avaa käytävän ovi ja anna heidän tulla hakemaan minut. 323 00:24:19,126 --> 00:24:22,959 Antaisinko tappaa meidät kaikki? Ei hitto. -Kukaan ei halua sitä. 324 00:24:25,251 --> 00:24:27,876 Et ole ainoa joukostasi, joka meillä on. 325 00:24:28,543 --> 00:24:30,793 Se blondi muija on täällä. Ex-vanki. 326 00:24:30,876 --> 00:24:32,168 Etkö tiennyt? 327 00:24:38,126 --> 00:24:41,168 Tuo se tyttö minulle. 328 00:24:42,168 --> 00:24:44,834 Ei pysty. -Emme lähde ilman häntä. 329 00:24:44,918 --> 00:24:47,251 Jos haluamme tämän olevan ohi pian, 330 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 avaa tuo vitun ovi ja tuo se tyttö minulle. 331 00:24:50,834 --> 00:24:52,126 Mitä tiedät heistä? 332 00:24:53,959 --> 00:24:55,876 Älä yritä. Olet heidän kanssaan. 333 00:24:57,001 --> 00:24:58,418 He ovat vaarallisia. 334 00:24:59,418 --> 00:25:01,668 Miksi välität? -He ovat minulle velkaa. 335 00:25:01,751 --> 00:25:05,084 Mitä se onkaan, unohda se. He voivat pilata elämäsi. 336 00:25:06,293 --> 00:25:08,626 Ei ole menetettävää. He tekivät sen jo. 337 00:25:08,709 --> 00:25:12,043 Se murha, jonka takia jouduin tänne. En tehnyt sitä. 338 00:25:12,126 --> 00:25:13,834 Ystäväsi lavastivat minut. 339 00:25:15,751 --> 00:25:16,834 Mitä sinä haluat? 340 00:25:19,001 --> 00:25:23,334 Päästä pois täältä ja jatkaa elämääni. Haluan, että he maksavat teoistaan. 341 00:25:25,501 --> 00:25:27,126 Voitko auttaa vai et? 342 00:25:28,584 --> 00:25:30,084 Voin tehdä monia asioita. 343 00:25:41,584 --> 00:25:44,043 Anna olla. Päästä tohtori menemään. 344 00:25:47,084 --> 00:25:51,126 Uskotko, että hän valehtelee? -Manuela näkee muijan, jota ei ole. 345 00:25:51,209 --> 00:25:54,626 En kysynyt sitä, Carmelo. Uskotko Manuelaa vai lääkäriä? 346 00:25:54,709 --> 00:25:57,876 Uskon, että meillä on pakosuunnitelma, jonka pilaat. 347 00:25:58,793 --> 00:26:00,834 Entä jos se on totta? No? 348 00:26:00,918 --> 00:26:03,876 Älä viitsi. Tuskin tunnet häntä. 349 00:26:03,959 --> 00:26:05,626 Olet nähnyt hänet täällä ja… 350 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 Carmelo, olet ainoa, joka voi lopettaa tämän. 351 00:26:29,084 --> 00:26:31,668 Avaa ovi ja päästä minut ulos. 352 00:26:32,376 --> 00:26:33,918 Älä luule tuntevasi minua. 353 00:26:35,793 --> 00:26:41,251 Elisa! Se, mitä Manuela sanoi, ei ole… -Tiedän, ettei se ole totta, Emilio. 354 00:26:42,959 --> 00:26:45,418 Autan sinut pois sieltä. Okei? 355 00:26:48,084 --> 00:26:50,209 Entä jos se on totta? -Ei se ole. 356 00:26:50,709 --> 00:26:52,043 Miksi olet niin varma? 357 00:26:54,584 --> 00:26:55,543 Koska olen. 358 00:27:06,251 --> 00:27:07,918 Milloin aloit nähdä hänet? 359 00:27:09,543 --> 00:27:10,584 En muista. 360 00:27:13,334 --> 00:27:16,001 Onko hän aina kanssasi? Koko ajan? 361 00:27:18,584 --> 00:27:19,584 Ei. 362 00:27:22,834 --> 00:27:26,376 Kerro sinä minulle. Ei Emma. Sinä. 363 00:27:29,959 --> 00:27:31,209 Tekikö Espada - 364 00:27:34,084 --> 00:27:35,209 niin sinulle? 365 00:27:38,001 --> 00:27:39,001 Kyllä. 366 00:27:44,084 --> 00:27:45,084 Uskotko minua? 367 00:27:50,543 --> 00:27:51,626 Minä uskon sinua. 368 00:27:53,543 --> 00:27:55,209 Mitä haluat minun tekevän? 369 00:28:01,418 --> 00:28:05,001 Mistä hän laskee Lagon? -En tiedä. Laita mies joka kulmalle. 370 00:28:05,084 --> 00:28:07,293 Mitä teemme Rusolle ja Saralle? 371 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 Keksin jotain. 372 00:28:08,751 --> 00:28:12,501 En välitä, jos Saraa ammutaan päähän. Mutta Ruso on yksi meistä. 373 00:28:13,293 --> 00:28:15,543 Sara on yksi meistä. 374 00:28:16,501 --> 00:28:17,543 Oletko varma? 375 00:28:20,001 --> 00:28:22,084 Avasimme tabletin lukituksen. 376 00:28:24,793 --> 00:28:25,793 Katso. 377 00:28:35,168 --> 00:28:36,709 Mies joka kulmalle. 378 00:28:54,084 --> 00:28:56,209 Minä kontrolloin heitä. 379 00:28:57,001 --> 00:29:00,293 Häntä ja käskyjä antavaa miestä. Minulla on suunnitelma. 380 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 Mikä suunnitelma? Eikö hän ole vaarallinen? 381 00:29:05,334 --> 00:29:06,459 Niin olen minäkin. 382 00:29:08,709 --> 00:29:13,168 Okei. Sanotaan, että autan sinua. Sinun on sitten autettava minua. 383 00:29:15,001 --> 00:29:16,209 Sovittu. 384 00:29:19,793 --> 00:29:22,918 Liian hiljaista, eikö? -Ehkä Cherokee tappoi lekurin. 385 00:29:25,876 --> 00:29:29,668 Tekikö hän sinulle jotain? Espada siis, tekikö hän…? 386 00:29:29,751 --> 00:29:30,834 Ei. 387 00:29:30,918 --> 00:29:33,251 Sitten olisin leikannut pallit irti. 388 00:29:33,334 --> 00:29:36,168 Siksi hän ei yrittänyt sitä kanssasi. Tai minun. 389 00:29:37,418 --> 00:29:42,293 Kertoiko Manuela teille lääkäristä? -Ei. Mutta tiedän, että hän puhuu totta. 390 00:29:44,251 --> 00:29:47,959 Mitä hittoa tämä on? Hakkaaminen, raiskaus… Mitä tämä on? 391 00:29:48,793 --> 00:29:50,251 Paikka, jossa asut. 392 00:29:53,293 --> 00:29:54,918 Annatko hänen tappaa minut? 393 00:29:56,001 --> 00:29:58,918 Tiedät, millainen hän on. Kun hän ryhtyy johonkin… 394 00:30:00,168 --> 00:30:02,126 Sinusta tulee rikoskumppani. 395 00:30:02,209 --> 00:30:05,626 Entä sitten? Mitä he tekevät minulle? 396 00:30:05,709 --> 00:30:08,584 Carmelo, tiedät, että tämä on väärin. 397 00:30:09,418 --> 00:30:11,209 Täällä on moni asia väärin. 398 00:30:13,876 --> 00:30:15,084 Kerro, mitä haluat. 399 00:30:16,209 --> 00:30:18,168 Voin saada sinut ulos täältä. 400 00:30:19,668 --> 00:30:21,834 Miksi sitten olen yhä täällä? 401 00:30:22,834 --> 00:30:27,293 Puhun kenelle vain, jotta pääset ulos. Mutta avaa ensin tuo ovi minulle. 402 00:30:29,668 --> 00:30:31,334 Minua ei osteta. 403 00:30:35,584 --> 00:30:37,334 Manuela puhuu totta. 404 00:30:37,418 --> 00:30:40,709 Nyt haluan kuulla, kun sanot sen. Viisi sekuntia aikaa. 405 00:30:40,793 --> 00:30:42,418 Jos olet rehellinen, saat elää. 406 00:30:42,501 --> 00:30:45,209 Uskotko mielisairasta? -Viisi, neljä, kolme, kaksi… 407 00:30:45,293 --> 00:30:46,918 Yksi! -Okei! Minä tein sen! 408 00:30:49,501 --> 00:30:50,543 Hän… 409 00:30:53,751 --> 00:30:54,793 Hän puhuu totta. 410 00:31:06,168 --> 00:31:07,084 Älä liiku. 411 00:31:13,418 --> 00:31:14,584 Älkää liikkuko! 412 00:31:17,876 --> 00:31:19,293 Päästä hänet. 413 00:31:20,001 --> 00:31:21,168 En. 414 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 Älä pakota ampumaan sinua. 415 00:31:25,709 --> 00:31:27,334 Jos osut häneen, mitä teet? 416 00:31:28,001 --> 00:31:29,084 Päästä hänet! 417 00:32:25,626 --> 00:32:26,918 Nouse ylös. 418 00:32:35,084 --> 00:32:36,293 Liikettä. 419 00:32:38,376 --> 00:32:40,209 Haluan kuulla, kun sanot sen. 420 00:32:41,209 --> 00:32:42,543 Mitä sinä teit? 421 00:32:43,376 --> 00:32:44,543 Mitä sanoit. 422 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Kaiken. 423 00:32:47,459 --> 00:32:48,418 Sano se. 424 00:32:50,668 --> 00:32:51,793 Kosketin häntä. 425 00:32:54,251 --> 00:32:56,501 Minä kosketin sinua vaatteidesi alta - 426 00:32:56,584 --> 00:32:59,168 ja pakotin sinut katsomaan minua. 427 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 Tohtori! Kuulitko tuon? 428 00:33:02,834 --> 00:33:03,876 Kyllä. 429 00:33:05,293 --> 00:33:06,501 Kuulin kyllä. 430 00:33:07,418 --> 00:33:09,293 Anna hänen mennä, pyydän. 431 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 En helvetissä. 432 00:33:10,959 --> 00:33:13,959 Haluatko, että hän maksaa teoistaan? -Kyllä vain. 433 00:33:14,043 --> 00:33:17,001 Kun tämä on ohi, hän istuu tuomarin eteen. 434 00:33:17,084 --> 00:33:19,793 Päästä hänet! -Toki, luotan tuomariin. 435 00:33:19,876 --> 00:33:20,918 Tapa hänet. 436 00:33:23,001 --> 00:33:24,543 Kävele. -Cherokee… 437 00:33:24,626 --> 00:33:25,751 Cherokee! 438 00:33:25,834 --> 00:33:28,459 Sanoit, että jos kerron totuuden… -Kävele. 439 00:33:28,543 --> 00:33:30,459 Cherokee! -Käskin kävellä! 440 00:33:30,543 --> 00:33:32,043 Elisa! -Tapa hänet. 441 00:33:32,126 --> 00:33:33,626 Cherokee! 442 00:33:34,918 --> 00:33:36,418 Ei, Cherokee! 443 00:33:36,501 --> 00:33:38,043 Lopeta, Cherokee! 444 00:34:27,043 --> 00:34:28,793 Ensin ovi, sitten tyttö. 445 00:34:49,168 --> 00:34:53,001 PUNAINEN OSASTO KLO 23.51 446 00:34:59,793 --> 00:35:01,001 Miten menee? 447 00:35:01,501 --> 00:35:03,668 Olen täällä. Takakulmassa. 448 00:35:04,251 --> 00:35:05,334 Tulemme luoksesi. 449 00:35:05,834 --> 00:35:07,043 Polvillesi. 450 00:35:22,709 --> 00:35:27,001 En tiedä, pystynkö laskemaan häntä. -Älä murehdi, jos jalka murtuu. 451 00:35:28,501 --> 00:35:29,501 Hyvä on. 452 00:35:57,543 --> 00:35:59,209 Onko Montes sinulla, Willy? 453 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 Ei. 454 00:36:01,626 --> 00:36:02,876 Entä Hugo? 455 00:36:03,793 --> 00:36:04,793 Ei häntäkään. 456 00:36:18,959 --> 00:36:22,293 Liikettä. -Sanoin, että on kyse motivaatiosta. 457 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 Hän on motivoituneempi kuin kukaan muu. 458 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 Laura. 459 00:36:48,376 --> 00:36:49,376 Laura! 460 00:37:55,459 --> 00:37:56,793 Onko sinulla lapsia? 461 00:37:58,459 --> 00:37:59,459 Tytär. 462 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 Miltä tuntuisi, jos hänet olisi siepattu? 463 00:38:02,793 --> 00:38:05,709 Ei! Älä leiki kanssani. Se ei auta sinua. 464 00:38:05,793 --> 00:38:08,584 Pyydän vain miettimään sitä hetken. 465 00:38:08,668 --> 00:38:09,668 Kuka on Simón? 466 00:38:10,376 --> 00:38:12,793 Kyltissä luki: "Jos annatte Simónin…" 467 00:38:12,876 --> 00:38:15,001 Tiedän kyllä -"…minä kuolen." 468 00:38:16,501 --> 00:38:18,043 Etkö tiedä, kuka Simón on? 469 00:38:20,293 --> 00:38:21,918 Etkö sinäkään tiedä? 470 00:38:23,501 --> 00:38:27,209 Olemmeko molemmat täällä jonkun tuntemattoman takia! Odota! 471 00:38:30,043 --> 00:38:34,043 Hän ei tiedä, kuka Simón on. -Jessus, Rosa, älä puhu hänelle. 472 00:38:37,293 --> 00:38:38,959 Paljonko aikaa puheluun on? 473 00:38:39,543 --> 00:38:41,126 Alle puoli tuntia jäljellä. 474 00:40:55,626 --> 00:41:00,626 Tekstitys: Eveliina Paranko