1
00:00:06,209 --> 00:00:09,209
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,876 --> 00:00:12,959
Mitä teet täällä?
3
00:00:15,209 --> 00:00:17,043
Kysyin, mitä teet täällä?
4
00:00:18,376 --> 00:00:19,418
Olen pulassa.
5
00:00:19,501 --> 00:00:20,668
Näen sen.
6
00:00:20,751 --> 00:00:22,251
Mistä sinä tulit?
7
00:00:22,334 --> 00:00:24,043
Oletko yksi hyökkääjistä?
8
00:00:24,543 --> 00:00:25,584
Ala puhua nyt.
9
00:00:25,668 --> 00:00:29,293
En tiedä mitään, Cherokee.
-Ja paskat. Jatka puhumista.
10
00:00:30,709 --> 00:00:31,751
Hei, tohtori.
11
00:00:31,834 --> 00:00:33,251
Sara.
12
00:00:34,293 --> 00:00:36,084
Miksi he haluavat Simónin?
13
00:00:36,168 --> 00:00:39,084
En tiedä.
He eivät halua hänen puhuvan tuomarille.
14
00:00:39,168 --> 00:00:40,543
Miksi tulit?
-He pakottivat.
15
00:00:40,626 --> 00:00:42,168
Pakottivat tekemään mitä?
16
00:00:42,251 --> 00:00:45,043
Auttamaan heidät sisään.
-Voimmeko saada apua?
17
00:00:46,709 --> 00:00:48,293
Asensin signaalineston.
18
00:00:49,043 --> 00:00:51,501
Vain Barucan ulkopuolelta voi soittaa.
19
00:00:51,584 --> 00:00:54,376
Tai löytämällä korkeimman paikan.
20
00:00:54,459 --> 00:00:55,793
Miten korkean?
21
00:00:56,876 --> 00:00:58,084
En ole varma.
22
00:00:59,668 --> 00:01:01,918
Onko tuo radiopuhelin? Anna se.
23
00:01:11,751 --> 00:01:14,084
No? Mitä me nyt teemme?
24
00:01:14,168 --> 00:01:18,793
Korkein kohta on vihreällä osastolla.
-Ja jos se ei toimi? Luotammeko tyttöön?
25
00:01:18,876 --> 00:01:20,543
Meidän pitäisi yrittää.
26
00:01:29,918 --> 00:01:32,709
Missä lapset ovat?
-Bunkkerissa.
27
00:01:32,793 --> 00:01:35,126
Jätitkö heidät yksin?
-He ovat kunnossa.
28
00:01:35,876 --> 00:01:37,418
Missä Hugo on?
-En tiedä.
29
00:01:38,584 --> 00:01:42,126
Tiedän, miten pääsemme Barucasta.
Kaikki on valmiina.
30
00:01:42,209 --> 00:01:44,043
Voimme ottaa sinut mukaamme.
31
00:01:44,668 --> 00:01:46,334
Kerro hänelle.
-Ei nyt.
32
00:01:46,418 --> 00:01:49,459
Tee se pian.
Älä anna paskiaisen päästä pälkähästä.
33
00:01:50,334 --> 00:01:51,168
Cherokee.
34
00:01:56,793 --> 00:01:57,709
Mitä?
35
00:02:06,668 --> 00:02:08,168
Vannon, että se on totta.
36
00:02:18,751 --> 00:02:22,251
Cherokee. Mikä hätänä? Cherokee!
37
00:02:22,959 --> 00:02:24,251
Hei, tohtori.
38
00:02:25,543 --> 00:02:26,584
Älkää liikkuko!
39
00:02:28,584 --> 00:02:30,709
Meidän pitää puhua.
-Mitä teet?
40
00:02:30,793 --> 00:02:33,168
Lähden täältä tämän kaverin kanssa.
41
00:02:33,251 --> 00:02:35,543
Yksikin väärä liike, ja ammun hänet.
42
00:02:35,626 --> 00:02:37,251
Jos olen tehnyt…
-Ole vaiti.
43
00:02:37,334 --> 00:02:38,501
Mitä on tekeillä?
44
00:02:38,584 --> 00:02:41,501
Me lähdemme.
Carmelo, Manuela, mukaani! Sara myös!
45
00:02:41,584 --> 00:02:43,376
Perääntykää. Käskin perääntyä!
46
00:02:43,459 --> 00:02:45,001
Päästä hänet.
-Perääntykää!
47
00:02:46,001 --> 00:02:47,834
Tehkää te muut, mitä haluatte.
48
00:02:48,543 --> 00:02:52,043
Jos joku tulee lähelleni,
lahtaan hänet. Onko selvä?
49
00:02:52,543 --> 00:02:54,584
Onko selvä? Mennään.
50
00:02:54,668 --> 00:02:56,376
Menkää. Pesulaan.
51
00:03:23,126 --> 00:03:26,418
MATIKKAPALKINTO
PERUSKOULU, 2009
52
00:03:26,501 --> 00:03:28,376
PÄÄSSÄLASKUN MM
KIINA 2015
53
00:03:28,459 --> 00:03:30,126
MATIKKAKISA 2015
54
00:03:30,209 --> 00:03:31,834
PRONSSI, MATIKKAOLYMPIALAISET
55
00:03:31,918 --> 00:03:33,584
MATIKKAKISA, 1. SIJA
56
00:04:32,043 --> 00:04:34,376
SHAKKIMATTI NELJÄLLÄ
57
00:04:36,959 --> 00:04:38,209
Viesti siltä tytöltä.
58
00:04:46,001 --> 00:04:47,959
Mitä?
-Hän voitti minut taas.
59
00:04:49,918 --> 00:04:53,751
Hän voitti muutoksenhaun.
-Mitä helvettiä? Hän tappoi vanhempansa.
60
00:04:53,834 --> 00:04:55,209
Hänet päästetään ulos.
61
00:04:55,709 --> 00:04:59,001
He päästävät hänet ulos… Melkoinen ämmä.
62
00:05:08,043 --> 00:05:10,293
BARUCAN PSYKIATRINEN VANKISAIRAALA
63
00:05:14,626 --> 00:05:21,584
BARUCAN PSYKIATRINEN VANKISAIRAALA
12 KM
64
00:06:08,043 --> 00:06:09,751
Apua!
65
00:06:17,126 --> 00:06:18,626
Apua!
66
00:06:18,709 --> 00:06:19,834
Hugo!
67
00:06:20,334 --> 00:06:23,376
Täällä! Elisa!
68
00:06:24,251 --> 00:06:25,668
Elisa!
69
00:06:26,793 --> 00:06:28,626
Täällä, Elisa!
70
00:06:28,709 --> 00:06:29,543
Hugo!
71
00:06:29,626 --> 00:06:31,376
Etsi jotain terävää.
72
00:06:33,793 --> 00:06:34,834
Mitä tapahtui?
73
00:06:34,918 --> 00:06:36,626
Montes vei Simónin.
-Mitä?
74
00:06:36,709 --> 00:06:38,418
Hän haluaa luovuttaa Simónin.
75
00:06:45,418 --> 00:06:46,751
Elisa, lapseni.
76
00:06:57,751 --> 00:07:01,418
En pääse ulos osastolta,
mutta voisin laskea hänet katolta.
77
00:07:01,501 --> 00:07:02,543
Okei.
78
00:07:17,251 --> 00:07:18,459
Montes!
79
00:07:20,543 --> 00:07:22,043
Sinä tapat tyttäreni.
80
00:07:22,126 --> 00:07:23,418
Pyydän. Puhutaan.
81
00:07:24,543 --> 00:07:25,918
Lopeta! Tämä on käsky!
82
00:07:28,876 --> 00:07:31,251
Et anna käskyjä, koska et ole johdossa.
83
00:07:31,334 --> 00:07:33,834
Ainoa johdossa on tämä psykopaatti.
84
00:07:43,584 --> 00:07:46,459
Kuuntele minua. Tilanne on hallinnassa.
85
00:07:46,543 --> 00:07:49,459
Hallinnassa? Tiedätkö,
montako ihmistä on kuollut?
86
00:07:50,043 --> 00:07:51,043
Kyllä.
87
00:07:51,126 --> 00:07:53,543
Kyllä? Ja montako vielä kuolee?
88
00:07:53,626 --> 00:07:56,793
Kukaan muu ei kuole,
koska he eivät pääse sisään.
89
00:07:56,876 --> 00:08:00,709
He keksivät keinon ja tappavat meidät.
Sinä annat sen tapahtua.
90
00:08:00,793 --> 00:08:02,543
Pyydän, Montes.
91
00:08:02,626 --> 00:08:04,209
Olen pahoillani, Hugo.
92
00:08:04,293 --> 00:08:06,876
Jonkun on päätettävä,
etkä se voi olla sinä.
93
00:08:07,709 --> 00:08:08,709
Liikettä.
94
00:08:09,709 --> 00:08:14,418
Anna yksikin syy, niin ammun pääsi irti.
En välitä, haluavatko he sinut elossa.
95
00:08:23,959 --> 00:08:25,918
Minne viet minua?
-Kävele.
96
00:08:26,001 --> 00:08:29,751
Cherokee, kerro, mitä hittoa tapahtuu.
-Kerron ihan pian.
97
00:08:36,293 --> 00:08:37,418
Cherokee…
98
00:08:37,501 --> 00:08:40,501
Tämä tästä vielä puuttui.
Hyvinkö menee, Guillermo?
99
00:08:40,584 --> 00:08:41,584
Kaikki hyvin.
100
00:08:41,668 --> 00:08:43,168
Hyvä. Ole kiltisti.
-Okei.
101
00:08:43,251 --> 00:08:44,418
Sisään siitä.
102
00:08:45,293 --> 00:08:46,626
Sulje ovi.
103
00:08:47,209 --> 00:08:49,376
Ruisku! Avaa. Ruisku!
104
00:08:49,459 --> 00:08:51,751
Kaikki sisälle.
-Liikettä!
105
00:08:52,918 --> 00:08:54,668
Avaa, Cherokee! Pyydän!
106
00:08:56,334 --> 00:08:58,209
Hän on siellä Espadan kanssa.
107
00:08:59,418 --> 00:09:02,709
Cherokee!
-Jos joku tulee tänne, tapan tohtorin!
108
00:09:03,584 --> 00:09:06,501
Mitä tapahtui?
-Ei aavistustakaan. Hän uhkasi aseella.
109
00:09:06,584 --> 00:09:07,834
Auta häntä, Bastos.
110
00:09:07,918 --> 00:09:10,543
He ovat aseistettuja.
Ei vain Cherokee, kaikki.
111
00:09:10,626 --> 00:09:13,959
Hugo antoi heidän ottaa aseita,
ja nyt olemme syvällä…
112
00:09:15,501 --> 00:09:16,751
Missä Hugo on?
113
00:09:16,834 --> 00:09:20,293
Hän lähti Montesin perään.
Montes luovuttaa Simónin.
114
00:09:20,376 --> 00:09:22,126
Hitto. Etsikää Montes.
115
00:09:22,209 --> 00:09:23,543
Luovuttaa?
-En tiedä.
116
00:09:23,626 --> 00:09:24,876
Etsikää hänet.
117
00:09:24,959 --> 00:09:25,918
Mennään.
118
00:09:28,209 --> 00:09:31,001
Vie lapset piilopaikkaan.
-Okei. Entä Espada?
119
00:09:31,084 --> 00:09:34,834
Auttaakseni häntä on saatava
Baruca hallintaani. Piiloutukaa.
120
00:09:34,918 --> 00:09:37,543
Mitä Cherokeen
ja lääkärin kanssa tapahtuu?
121
00:09:37,626 --> 00:09:40,626
Cherokee kunnioittaa Espadaa,
herroitteleekin.
122
00:09:40,709 --> 00:09:42,626
Ja me olemme jumissa keskellä.
123
00:09:42,709 --> 00:09:45,918
Pysymme täällä ja hiljaa.
Tämä on Cherokeen juttu.
124
00:09:46,001 --> 00:09:48,501
Cherokee!
-Kukaan ei lähde ennen lupaani!
125
00:09:51,376 --> 00:09:53,001
Montako kertaa se tapahtui?
126
00:09:54,293 --> 00:09:55,501
Monta.
127
00:09:56,084 --> 00:09:59,543
Montako kertaa mikä tapahtui?
-Kerro, mitä hän teki.
128
00:10:00,751 --> 00:10:02,876
Hän sulki toimiston oven.
129
00:10:04,251 --> 00:10:06,834
Hän sanoi, että minun pitää olla hiljaa.
130
00:10:06,918 --> 00:10:07,918
Mitä?
131
00:10:09,334 --> 00:10:14,168
Sitten hän laittoi kätensä paitani alle.
132
00:10:14,251 --> 00:10:17,376
Ei, Cherokee, minä…
-Älä keskeytä häntä.
133
00:10:17,459 --> 00:10:19,709
Ota veljesi, ja menkää tuonne.
134
00:10:19,793 --> 00:10:23,584
Sitten hän riisui vaatteeni -
135
00:10:23,668 --> 00:10:27,251
ja jätti minut seisomaan siihen. Alasti.
136
00:10:28,376 --> 00:10:31,209
Kun hän katsoi itseään ja kosketti minua…
137
00:10:32,251 --> 00:10:34,209
Hän pyysi minua katsomaan häntä.
138
00:10:34,293 --> 00:10:35,293
Tuo ei ole totta.
139
00:10:35,376 --> 00:10:37,251
Hän puhuu. Jatka.
140
00:10:38,251 --> 00:10:41,793
Kun hän lopetti,
hän sanoi auttavansa yövankilan kanssa -
141
00:10:42,501 --> 00:10:47,209
ja etten saa kertoa kenellekään,
koska kukaan ei uskoisi minua.
142
00:10:48,001 --> 00:10:52,626
Jos kertoisin, hän varmistaisi,
että minulla olisi vaikeaa.
143
00:10:56,668 --> 00:10:58,376
Cherokee, rukoilen sinua.
144
00:10:59,293 --> 00:11:01,918
Olisin odottanut tätä
Bastosilta tai vartijoilta.
145
00:11:02,418 --> 00:11:04,168
Mutta että te, tohtori…
146
00:11:04,251 --> 00:11:06,459
Montako kertaa puhuin hänestä?
147
00:11:06,543 --> 00:11:09,584
"Hienoa. Sinun täytyy muodostaa siteitä.
148
00:11:09,668 --> 00:11:11,876
Hyvä, että sinulla
on tunteita Manuelaa kohtaan.
149
00:11:11,959 --> 00:11:13,751
Hän voisi kääntää tilanteesi."
150
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
Blaa, blaa, blaa…
Ja samalla… Helvetti sentään!
151
00:11:17,334 --> 00:11:19,209
Ei!
152
00:11:19,293 --> 00:11:20,626
Cherokee!
153
00:11:20,709 --> 00:11:22,168
Ase.
-Cherokee!
154
00:11:22,251 --> 00:11:24,918
Kuuntele, Cherokee!
-Kuuntele tohtori Elisaa.
155
00:11:25,001 --> 00:11:27,834
Ensin aseesi.
-Kuuntele häntä, hittolainen.
156
00:11:27,918 --> 00:11:29,168
Kysy häneltä Emmasta!
157
00:11:33,209 --> 00:11:37,084
Cherokee. Kysy Manuelalta,
pyysikö Emma häntä kertomaan sinulle.
158
00:11:37,168 --> 00:11:38,209
Tapa hänet.
159
00:11:39,376 --> 00:11:40,751
Kuka on Emma?
160
00:11:42,668 --> 00:11:45,334
Manuela. Kerro, kuka Emma on.
161
00:11:47,584 --> 00:11:48,709
Onko Emma kanssasi?
162
00:11:55,168 --> 00:11:56,168
Missä?
163
00:12:06,209 --> 00:12:07,418
Mitä Emma sanoi?
164
00:12:09,668 --> 00:12:10,668
Manuela.
165
00:12:11,959 --> 00:12:15,084
Että kertoisin siitä, mitä tohtori teki…
166
00:12:17,001 --> 00:12:18,626
Että kertoisin Cherokeelle.
167
00:12:19,501 --> 00:12:20,626
Miksi?
168
00:12:22,584 --> 00:12:24,251
Jotta hän tappaisi tohtorin.
169
00:12:26,418 --> 00:12:29,626
Selitä Cherokeelle,
miksi hän ei näe Emmaa.
170
00:12:31,251 --> 00:12:37,043
Koska Emma valitsi Manuelan. Vain hänet.
171
00:12:39,876 --> 00:12:42,918
Olen ainoa, joka voi nähdä hänet.
172
00:12:43,793 --> 00:12:47,084
Manuela ei voi hyvin.
Hänellä on identiteettihäiriö…
173
00:12:47,168 --> 00:12:49,918
Sinä olet se paskiainen, jolla on sairaus!
174
00:12:52,876 --> 00:12:53,876
Cherokee.
175
00:13:02,501 --> 00:13:03,418
Emilio.
176
00:13:04,793 --> 00:13:05,876
Olen kunnossa.
177
00:13:07,043 --> 00:13:08,501
Olen kunnossa.
178
00:13:17,543 --> 00:13:21,168
Haluan tietää, mitä tapahtuu.
Vastaa muutamaan kysymykseen.
179
00:13:21,251 --> 00:13:23,459
Kollegasi antaa Simónin, ja lähdemme.
180
00:13:23,543 --> 00:13:26,668
Juuri nyt et näytä menevän minnekään.
181
00:13:26,751 --> 00:13:30,876
Kuuntele. He vievät minut pois täältä
helpolla tai vaikealla tavalla.
182
00:13:32,584 --> 00:13:34,126
Miksi haluatte Lagon?
183
00:13:34,209 --> 00:13:39,543
Päästä minut pois,
niin vältät ihmisten kuoleman.
184
00:13:39,626 --> 00:13:42,751
Jos päästän sinut, tätä ei tapahtunut.
-Aivan niin.
185
00:13:42,834 --> 00:13:44,418
Olen nähnyt kasvosi.
186
00:13:45,376 --> 00:13:47,168
Niin, mutta sinä et puhu.
187
00:13:48,251 --> 00:13:49,418
Miksi en?
188
00:13:52,584 --> 00:13:55,251
Nimesi on José Antonio Bastos García.
189
00:13:55,334 --> 00:13:57,001
Synnyit vuonna 1970.
190
00:13:57,084 --> 00:13:59,626
Olet työskennellyt täällä 11 vuotta.
191
00:13:59,709 --> 00:14:03,168
Sinulla on ex-vaimo
ja pieni poika, jota tuskin näet…
192
00:14:05,334 --> 00:14:08,001
Jos vielä mainitset poikani, tapan sinut.
193
00:14:08,084 --> 00:14:09,334
Anteeksi.
194
00:14:10,251 --> 00:14:11,418
Anteeksi.
195
00:14:14,293 --> 00:14:17,709
Miksi vitussa kytät
yrittävät vapauttaa vangin vankilasta?
196
00:14:18,793 --> 00:14:21,584
Mieti vain asioita, jotka koskevat sinua.
197
00:14:23,584 --> 00:14:25,626
Yksi miehistäsi petti sinut.
198
00:14:26,668 --> 00:14:29,668
Hän ilmoitti, että hakkasit vankeja.
199
00:14:31,793 --> 00:14:35,543
Heillä on Ruso.
Häntä vietiin punaiselle osastolle.
200
00:14:37,543 --> 00:14:38,501
Entä Sara?
201
00:14:38,584 --> 00:14:39,584
Sara?
202
00:14:42,626 --> 00:14:44,001
Hänkin on kai sisällä.
203
00:14:47,168 --> 00:14:49,626
He ovat nähneet kasvot, tietävät nimet…
204
00:14:49,709 --> 00:14:53,584
Se nainen luovuttaa Simón Lagon katolta.
205
00:14:53,668 --> 00:14:55,418
Valmistaudu.
-Entä Ruso?
206
00:14:55,501 --> 00:14:57,334
Tottele minua.
207
00:14:58,501 --> 00:14:59,668
Simón.
208
00:15:04,001 --> 00:15:05,001
Mennään.
209
00:15:12,418 --> 00:15:16,459
Milloin pääset katolle?
-Asia on työn alla, mutta tarvitsen aikaa.
210
00:15:17,376 --> 00:15:18,709
Onko jokin ongelmana?
211
00:15:20,251 --> 00:15:23,543
Tarvitsen avaimet.
Ja välttelen Hugoa. Hän seuraa minua.
212
00:15:23,626 --> 00:15:26,793
Hugo teki virheen,
mutta pelastat tänään monta henkeä.
213
00:15:27,543 --> 00:15:29,043
Teet oikein.
214
00:15:30,209 --> 00:15:33,084
Älä puhu paskaa. Tiedän, että olet kyttä.
215
00:15:33,168 --> 00:15:36,834
Missä olet töissä?
Salaisessa palvelussa? Erikoisjoukoissa?
216
00:15:36,918 --> 00:15:37,959
Polvillesi.
217
00:15:39,334 --> 00:15:43,751
Keskity Simóniin ja unohda kaikki muu.
-Haluan tietää, kenelle puhun.
218
00:15:44,959 --> 00:15:47,709
Muista, että minulla on, mitä haluat.
219
00:15:51,751 --> 00:15:52,876
Hyvä on.
220
00:15:52,959 --> 00:15:55,293
Jos olet se, keneksi sinua luulen,
221
00:15:55,376 --> 00:15:59,376
Macarena Montes, olit ennen kyttä,
joten tiedät, miten tämä menee.
222
00:16:00,584 --> 00:16:03,251
Minulle soitetaan, kun muita ei enää ole.
223
00:16:08,168 --> 00:16:09,626
Viisitoista minuuttia.
224
00:16:11,418 --> 00:16:12,751
Viisitoista minuuttia.
225
00:16:23,001 --> 00:16:24,043
Nouse ylös.
226
00:16:24,543 --> 00:16:27,209
Suunnitelman mukaan
Lauran ei pitänyt kuolla.
227
00:16:27,293 --> 00:16:30,501
Jos joku ei ansaitse kuolla
tämän takia, niin se tyttö.
228
00:16:31,418 --> 00:16:33,668
Minun on soitettava ennen aamuyhtä.
229
00:16:33,751 --> 00:16:36,668
Niin he tietävät, että kaikki on hyvin.
230
00:16:37,418 --> 00:16:38,959
He pitävät hänet hengissä.
231
00:16:40,293 --> 00:16:41,751
Se riippuu sinusta.
232
00:16:43,626 --> 00:16:44,793
Nouse ylös.
233
00:17:52,709 --> 00:17:54,084
BUNKKERI
234
00:17:56,543 --> 00:17:58,209
SIIVOUSKOMERO
235
00:18:12,043 --> 00:18:13,043
Tuonne päin.
236
00:18:13,584 --> 00:18:14,626
Diego.
237
00:18:15,418 --> 00:18:18,959
Entä jos emme löydä Montesia?
Annetaan hänen luovuttaa Lago.
238
00:18:19,043 --> 00:18:20,876
Menemme katolle pyytämään apua.
239
00:18:20,959 --> 00:18:22,918
Hugo määräsi.
-Hän valehtelee.
240
00:18:23,501 --> 00:18:24,376
Miten niin?
241
00:18:24,459 --> 00:18:27,376
Hän salailee jotain.
-Mistä sinä sen tiedät?
242
00:18:27,459 --> 00:18:29,084
Koska se on selvää, Diego.
243
00:18:29,584 --> 00:18:32,584
Hänen lapsensa ovat täällä
ja hän vaarantaa kaiken.
244
00:18:33,126 --> 00:18:34,876
Ei. Tähän liittyy muutakin.
245
00:18:36,001 --> 00:18:39,251
Sinä ja minä lähdemme Montesin perään.
Niin käskettiin.
246
00:18:48,584 --> 00:18:51,043
KUNTOSALI
247
00:18:52,709 --> 00:18:53,668
AUTOTALLI
248
00:18:55,043 --> 00:18:56,376
KATTO
249
00:18:59,543 --> 00:19:00,668
Montes!
250
00:19:02,959 --> 00:19:04,251
Montes!
251
00:19:04,334 --> 00:19:05,418
Hiljaa.
252
00:19:07,876 --> 00:19:10,043
VAARA
RAKENNUSTYÖMAA
253
00:19:10,126 --> 00:19:11,209
Liikettä.
254
00:19:13,626 --> 00:19:17,293
EI KULKUA
255
00:19:17,876 --> 00:19:21,418
Viimeisen puolen vuoden aikana
jokainen puhelinkeskustelusi,
256
00:19:21,501 --> 00:19:24,501
jokainen kameran edessä tekemäsi liike -
257
00:19:24,584 --> 00:19:27,418
on mennyt suoraan tuomarin käsiin.
258
00:19:27,501 --> 00:19:30,459
Jessus, Bastos, hakkasit vangin koomaan.
259
00:19:34,543 --> 00:19:35,751
Kuka ilmoitti siitä?
260
00:19:35,834 --> 00:19:38,459
Ei sillä väliä.
Voin auttaa korjaamaan tämän.
261
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
Espada, eikö?
-Et kuuntele.
262
00:19:40,501 --> 00:19:44,209
Se oli Willy. Se paskiainen.
-Auta minua, niin se kaikki katoaa.
263
00:19:44,293 --> 00:19:45,543
Hiljaa.
-Päästä minut.
264
00:19:45,626 --> 00:19:46,834
Käskin olla hiljaa!
265
00:19:46,918 --> 00:19:51,959
Molemmat haluavat tämän olevan ohi,
koska haluamme palata perheidemme luo.
266
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
Montes!
267
00:20:18,043 --> 00:20:19,459
Montes!
268
00:20:20,709 --> 00:20:21,543
Liikettä!
269
00:20:31,459 --> 00:20:32,584
Montes!
-Hugo!
270
00:20:33,376 --> 00:20:34,834
Ei pihahdustakaan.
271
00:20:38,168 --> 00:20:39,876
Olet tappanut ennenkin.
272
00:20:43,293 --> 00:20:45,084
Et tiedä minusta mitään.
273
00:20:46,418 --> 00:20:48,043
Tiedän, että olet tappanut.
274
00:20:49,418 --> 00:20:51,209
Meillä on jotain yhteistä.
275
00:20:51,293 --> 00:20:53,293
Meillä ei ole mitään yhteistä.
276
00:20:55,126 --> 00:20:56,959
Montes, hei.
277
00:20:58,626 --> 00:20:59,584
Älä nyt.
278
00:21:00,376 --> 00:21:01,834
Tein velvollisuuteni.
279
00:21:04,084 --> 00:21:06,918
Ja toivot,
että annan sinulle hyvän tekosyyn -
280
00:21:08,001 --> 00:21:11,043
tehdä taas velvollisuutesi. Vai mitä?
281
00:21:16,084 --> 00:21:18,501
Siitä on kauan, kun tarvitsin tekosyyn.
282
00:21:21,084 --> 00:21:23,251
Ero on siinä, että sinä olet hirviö.
283
00:21:24,626 --> 00:21:25,626
No,
284
00:21:26,793 --> 00:21:28,376
yksinkertaistat hieman,
285
00:21:29,668 --> 00:21:30,876
mutta kyllä.
286
00:21:31,584 --> 00:21:32,793
Montes!
287
00:21:35,543 --> 00:21:39,084
Kyse on motivaatiosta.
-Mistä sinä puhut?
288
00:21:39,168 --> 00:21:42,126
Kaikki, mitä on tapahtunut
ja mitä tänään tapahtuu.
289
00:21:42,209 --> 00:21:44,668
Siksi kuolet seuraavan vartin aikana.
290
00:21:44,751 --> 00:21:48,251
Jos yrität pelästyttää minua,
anna olla. Et pelota minua.
291
00:21:58,376 --> 00:21:59,459
Montes.
292
00:22:02,126 --> 00:22:04,751
Tiedän,
että moni on kuollut tyttäreni takia.
293
00:22:06,876 --> 00:22:09,293
Ja kohtaan seuraukset, kun tämä on ohi.
294
00:22:10,126 --> 00:22:13,501
Mutta vannon, ettei kukaan muu kuole.
295
00:22:16,168 --> 00:22:18,084
Pyydän. Älä anna heille Simónia.
296
00:22:20,126 --> 00:22:21,793
Älä anna tyttäreni kuolla.
297
00:22:23,043 --> 00:22:25,959
Teen, mitä haluat.
Annan sinulle, mitä haluat!
298
00:22:28,668 --> 00:22:29,668
Puhu minulle!
299
00:22:45,126 --> 00:22:47,876
Tulkaa.
-Oletko valmis?
300
00:22:49,918 --> 00:22:53,959
En vielä. Ilmoitan, kun olen siellä.
-Lopeta tämä, Montes.
301
00:22:55,459 --> 00:22:56,876
Sinäkö taas, Hugo?
302
00:22:57,584 --> 00:22:58,709
Pyydän.
303
00:22:59,209 --> 00:23:01,543
Montes toimii oikein. Älä puutu asiaan.
304
00:23:02,126 --> 00:23:04,876
En voi luovuttaa vankia.
Se on velvollisuuteni.
305
00:23:05,543 --> 00:23:07,793
Mistä helvetin velvollisuudesta puhut?
306
00:23:08,376 --> 00:23:11,543
Mikset halua minun vievän häntä?
-Heillä on hänen tyttärensä.
307
00:23:15,209 --> 00:23:16,043
Mitä?
308
00:23:16,126 --> 00:23:18,709
He sieppasivat tyttären,
jotta hän auttaisi.
309
00:23:18,793 --> 00:23:20,918
Hiljaa, Montes!
-Kuuntele, Hugo.
310
00:23:21,001 --> 00:23:25,043
Jos se on totta, minä voin auttaa sinua.
311
00:23:26,001 --> 00:23:27,168
Ei hän voi.
312
00:23:28,001 --> 00:23:30,251
Olen ainoa, joka voi auttaa häntä.
313
00:23:32,334 --> 00:23:33,459
Loppu.
314
00:23:40,376 --> 00:23:43,376
Miksi he hakevat sinua?
-Tilanne on monimutkainen.
315
00:23:44,209 --> 00:23:47,084
Joku järjesti tämän,
enkä usko, että hän on ulkona.
316
00:23:47,168 --> 00:23:49,334
Ei. Se ei ollut hän.
317
00:23:51,543 --> 00:23:52,751
Kuka sitten?
318
00:23:56,209 --> 00:23:57,543
Minun ystäväni.
319
00:24:01,334 --> 00:24:02,543
Se on monimutkaista.
320
00:24:08,459 --> 00:24:09,709
Ajattele itseäsi.
321
00:24:09,793 --> 00:24:14,001
Päästä minut. Saan ilmoituksen katoamaan,
ja he lakkaavat tutkimasta sinua.
322
00:24:14,084 --> 00:24:18,126
Mutta avaa käytävän ovi
ja anna heidän tulla hakemaan minut.
323
00:24:19,126 --> 00:24:22,959
Antaisinko tappaa meidät kaikki? Ei hitto.
-Kukaan ei halua sitä.
324
00:24:25,251 --> 00:24:27,876
Et ole ainoa joukostasi, joka meillä on.
325
00:24:28,543 --> 00:24:30,793
Se blondi muija on täällä. Ex-vanki.
326
00:24:30,876 --> 00:24:32,168
Etkö tiennyt?
327
00:24:38,126 --> 00:24:41,168
Tuo se tyttö minulle.
328
00:24:42,168 --> 00:24:44,834
Ei pysty.
-Emme lähde ilman häntä.
329
00:24:44,918 --> 00:24:47,251
Jos haluamme tämän olevan ohi pian,
330
00:24:47,334 --> 00:24:50,334
avaa tuo vitun ovi
ja tuo se tyttö minulle.
331
00:24:50,834 --> 00:24:52,126
Mitä tiedät heistä?
332
00:24:53,959 --> 00:24:55,876
Älä yritä. Olet heidän kanssaan.
333
00:24:57,001 --> 00:24:58,418
He ovat vaarallisia.
334
00:24:59,418 --> 00:25:01,668
Miksi välität?
-He ovat minulle velkaa.
335
00:25:01,751 --> 00:25:05,084
Mitä se onkaan, unohda se.
He voivat pilata elämäsi.
336
00:25:06,293 --> 00:25:08,626
Ei ole menetettävää. He tekivät sen jo.
337
00:25:08,709 --> 00:25:12,043
Se murha, jonka takia jouduin tänne.
En tehnyt sitä.
338
00:25:12,126 --> 00:25:13,834
Ystäväsi lavastivat minut.
339
00:25:15,751 --> 00:25:16,834
Mitä sinä haluat?
340
00:25:19,001 --> 00:25:23,334
Päästä pois täältä ja jatkaa elämääni.
Haluan, että he maksavat teoistaan.
341
00:25:25,501 --> 00:25:27,126
Voitko auttaa vai et?
342
00:25:28,584 --> 00:25:30,084
Voin tehdä monia asioita.
343
00:25:41,584 --> 00:25:44,043
Anna olla. Päästä tohtori menemään.
344
00:25:47,084 --> 00:25:51,126
Uskotko, että hän valehtelee?
-Manuela näkee muijan, jota ei ole.
345
00:25:51,209 --> 00:25:54,626
En kysynyt sitä, Carmelo.
Uskotko Manuelaa vai lääkäriä?
346
00:25:54,709 --> 00:25:57,876
Uskon, että meillä
on pakosuunnitelma, jonka pilaat.
347
00:25:58,793 --> 00:26:00,834
Entä jos se on totta? No?
348
00:26:00,918 --> 00:26:03,876
Älä viitsi. Tuskin tunnet häntä.
349
00:26:03,959 --> 00:26:05,626
Olet nähnyt hänet täällä ja…
350
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
Carmelo, olet ainoa,
joka voi lopettaa tämän.
351
00:26:29,084 --> 00:26:31,668
Avaa ovi ja päästä minut ulos.
352
00:26:32,376 --> 00:26:33,918
Älä luule tuntevasi minua.
353
00:26:35,793 --> 00:26:41,251
Elisa! Se, mitä Manuela sanoi, ei ole…
-Tiedän, ettei se ole totta, Emilio.
354
00:26:42,959 --> 00:26:45,418
Autan sinut pois sieltä. Okei?
355
00:26:48,084 --> 00:26:50,209
Entä jos se on totta?
-Ei se ole.
356
00:26:50,709 --> 00:26:52,043
Miksi olet niin varma?
357
00:26:54,584 --> 00:26:55,543
Koska olen.
358
00:27:06,251 --> 00:27:07,918
Milloin aloit nähdä hänet?
359
00:27:09,543 --> 00:27:10,584
En muista.
360
00:27:13,334 --> 00:27:16,001
Onko hän aina kanssasi? Koko ajan?
361
00:27:18,584 --> 00:27:19,584
Ei.
362
00:27:22,834 --> 00:27:26,376
Kerro sinä minulle. Ei Emma. Sinä.
363
00:27:29,959 --> 00:27:31,209
Tekikö Espada -
364
00:27:34,084 --> 00:27:35,209
niin sinulle?
365
00:27:38,001 --> 00:27:39,001
Kyllä.
366
00:27:44,084 --> 00:27:45,084
Uskotko minua?
367
00:27:50,543 --> 00:27:51,626
Minä uskon sinua.
368
00:27:53,543 --> 00:27:55,209
Mitä haluat minun tekevän?
369
00:28:01,418 --> 00:28:05,001
Mistä hän laskee Lagon?
-En tiedä. Laita mies joka kulmalle.
370
00:28:05,084 --> 00:28:07,293
Mitä teemme Rusolle ja Saralle?
371
00:28:07,376 --> 00:28:08,668
Keksin jotain.
372
00:28:08,751 --> 00:28:12,501
En välitä, jos Saraa ammutaan päähän.
Mutta Ruso on yksi meistä.
373
00:28:13,293 --> 00:28:15,543
Sara on yksi meistä.
374
00:28:16,501 --> 00:28:17,543
Oletko varma?
375
00:28:20,001 --> 00:28:22,084
Avasimme tabletin lukituksen.
376
00:28:24,793 --> 00:28:25,793
Katso.
377
00:28:35,168 --> 00:28:36,709
Mies joka kulmalle.
378
00:28:54,084 --> 00:28:56,209
Minä kontrolloin heitä.
379
00:28:57,001 --> 00:29:00,293
Häntä ja käskyjä antavaa miestä.
Minulla on suunnitelma.
380
00:29:01,501 --> 00:29:04,334
Mikä suunnitelma?
Eikö hän ole vaarallinen?
381
00:29:05,334 --> 00:29:06,459
Niin olen minäkin.
382
00:29:08,709 --> 00:29:13,168
Okei. Sanotaan, että autan sinua.
Sinun on sitten autettava minua.
383
00:29:15,001 --> 00:29:16,209
Sovittu.
384
00:29:19,793 --> 00:29:22,918
Liian hiljaista, eikö?
-Ehkä Cherokee tappoi lekurin.
385
00:29:25,876 --> 00:29:29,668
Tekikö hän sinulle jotain?
Espada siis, tekikö hän…?
386
00:29:29,751 --> 00:29:30,834
Ei.
387
00:29:30,918 --> 00:29:33,251
Sitten olisin leikannut pallit irti.
388
00:29:33,334 --> 00:29:36,168
Siksi hän ei yrittänyt sitä kanssasi.
Tai minun.
389
00:29:37,418 --> 00:29:42,293
Kertoiko Manuela teille lääkäristä?
-Ei. Mutta tiedän, että hän puhuu totta.
390
00:29:44,251 --> 00:29:47,959
Mitä hittoa tämä on?
Hakkaaminen, raiskaus… Mitä tämä on?
391
00:29:48,793 --> 00:29:50,251
Paikka, jossa asut.
392
00:29:53,293 --> 00:29:54,918
Annatko hänen tappaa minut?
393
00:29:56,001 --> 00:29:58,918
Tiedät, millainen hän on.
Kun hän ryhtyy johonkin…
394
00:30:00,168 --> 00:30:02,126
Sinusta tulee rikoskumppani.
395
00:30:02,209 --> 00:30:05,626
Entä sitten? Mitä he tekevät minulle?
396
00:30:05,709 --> 00:30:08,584
Carmelo, tiedät, että tämä on väärin.
397
00:30:09,418 --> 00:30:11,209
Täällä on moni asia väärin.
398
00:30:13,876 --> 00:30:15,084
Kerro, mitä haluat.
399
00:30:16,209 --> 00:30:18,168
Voin saada sinut ulos täältä.
400
00:30:19,668 --> 00:30:21,834
Miksi sitten olen yhä täällä?
401
00:30:22,834 --> 00:30:27,293
Puhun kenelle vain, jotta pääset ulos.
Mutta avaa ensin tuo ovi minulle.
402
00:30:29,668 --> 00:30:31,334
Minua ei osteta.
403
00:30:35,584 --> 00:30:37,334
Manuela puhuu totta.
404
00:30:37,418 --> 00:30:40,709
Nyt haluan kuulla, kun sanot sen.
Viisi sekuntia aikaa.
405
00:30:40,793 --> 00:30:42,418
Jos olet rehellinen, saat elää.
406
00:30:42,501 --> 00:30:45,209
Uskotko mielisairasta?
-Viisi, neljä, kolme, kaksi…
407
00:30:45,293 --> 00:30:46,918
Yksi!
-Okei! Minä tein sen!
408
00:30:49,501 --> 00:30:50,543
Hän…
409
00:30:53,751 --> 00:30:54,793
Hän puhuu totta.
410
00:31:06,168 --> 00:31:07,084
Älä liiku.
411
00:31:13,418 --> 00:31:14,584
Älkää liikkuko!
412
00:31:17,876 --> 00:31:19,293
Päästä hänet.
413
00:31:20,001 --> 00:31:21,168
En.
414
00:31:22,709 --> 00:31:24,709
Älä pakota ampumaan sinua.
415
00:31:25,709 --> 00:31:27,334
Jos osut häneen, mitä teet?
416
00:31:28,001 --> 00:31:29,084
Päästä hänet!
417
00:32:25,626 --> 00:32:26,918
Nouse ylös.
418
00:32:35,084 --> 00:32:36,293
Liikettä.
419
00:32:38,376 --> 00:32:40,209
Haluan kuulla, kun sanot sen.
420
00:32:41,209 --> 00:32:42,543
Mitä sinä teit?
421
00:32:43,376 --> 00:32:44,543
Mitä sanoit.
422
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Kaiken.
423
00:32:47,459 --> 00:32:48,418
Sano se.
424
00:32:50,668 --> 00:32:51,793
Kosketin häntä.
425
00:32:54,251 --> 00:32:56,501
Minä kosketin sinua vaatteidesi alta -
426
00:32:56,584 --> 00:32:59,168
ja pakotin sinut katsomaan minua.
427
00:32:59,251 --> 00:33:01,293
Tohtori! Kuulitko tuon?
428
00:33:02,834 --> 00:33:03,876
Kyllä.
429
00:33:05,293 --> 00:33:06,501
Kuulin kyllä.
430
00:33:07,418 --> 00:33:09,293
Anna hänen mennä, pyydän.
431
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
En helvetissä.
432
00:33:10,959 --> 00:33:13,959
Haluatko, että hän maksaa teoistaan?
-Kyllä vain.
433
00:33:14,043 --> 00:33:17,001
Kun tämä on ohi, hän istuu tuomarin eteen.
434
00:33:17,084 --> 00:33:19,793
Päästä hänet!
-Toki, luotan tuomariin.
435
00:33:19,876 --> 00:33:20,918
Tapa hänet.
436
00:33:23,001 --> 00:33:24,543
Kävele.
-Cherokee…
437
00:33:24,626 --> 00:33:25,751
Cherokee!
438
00:33:25,834 --> 00:33:28,459
Sanoit, että jos kerron totuuden…
-Kävele.
439
00:33:28,543 --> 00:33:30,459
Cherokee!
-Käskin kävellä!
440
00:33:30,543 --> 00:33:32,043
Elisa!
-Tapa hänet.
441
00:33:32,126 --> 00:33:33,626
Cherokee!
442
00:33:34,918 --> 00:33:36,418
Ei, Cherokee!
443
00:33:36,501 --> 00:33:38,043
Lopeta, Cherokee!
444
00:34:27,043 --> 00:34:28,793
Ensin ovi, sitten tyttö.
445
00:34:49,168 --> 00:34:53,001
PUNAINEN OSASTO
KLO 23.51
446
00:34:59,793 --> 00:35:01,001
Miten menee?
447
00:35:01,501 --> 00:35:03,668
Olen täällä. Takakulmassa.
448
00:35:04,251 --> 00:35:05,334
Tulemme luoksesi.
449
00:35:05,834 --> 00:35:07,043
Polvillesi.
450
00:35:22,709 --> 00:35:27,001
En tiedä, pystynkö laskemaan häntä.
-Älä murehdi, jos jalka murtuu.
451
00:35:28,501 --> 00:35:29,501
Hyvä on.
452
00:35:57,543 --> 00:35:59,209
Onko Montes sinulla, Willy?
453
00:36:00,126 --> 00:36:01,126
Ei.
454
00:36:01,626 --> 00:36:02,876
Entä Hugo?
455
00:36:03,793 --> 00:36:04,793
Ei häntäkään.
456
00:36:18,959 --> 00:36:22,293
Liikettä.
-Sanoin, että on kyse motivaatiosta.
457
00:36:24,043 --> 00:36:26,376
Hän on motivoituneempi kuin kukaan muu.
458
00:36:42,043 --> 00:36:42,876
Laura.
459
00:36:48,376 --> 00:36:49,376
Laura!
460
00:37:55,459 --> 00:37:56,793
Onko sinulla lapsia?
461
00:37:58,459 --> 00:37:59,459
Tytär.
462
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
Miltä tuntuisi, jos hänet olisi siepattu?
463
00:38:02,793 --> 00:38:05,709
Ei! Älä leiki kanssani. Se ei auta sinua.
464
00:38:05,793 --> 00:38:08,584
Pyydän vain miettimään sitä hetken.
465
00:38:08,668 --> 00:38:09,668
Kuka on Simón?
466
00:38:10,376 --> 00:38:12,793
Kyltissä luki: "Jos annatte Simónin…"
467
00:38:12,876 --> 00:38:15,001
Tiedän kyllä
-"…minä kuolen."
468
00:38:16,501 --> 00:38:18,043
Etkö tiedä, kuka Simón on?
469
00:38:20,293 --> 00:38:21,918
Etkö sinäkään tiedä?
470
00:38:23,501 --> 00:38:27,209
Olemmeko molemmat täällä
jonkun tuntemattoman takia! Odota!
471
00:38:30,043 --> 00:38:34,043
Hän ei tiedä, kuka Simón on.
-Jessus, Rosa, älä puhu hänelle.
472
00:38:37,293 --> 00:38:38,959
Paljonko aikaa puheluun on?
473
00:38:39,543 --> 00:38:41,126
Alle puoli tuntia jäljellä.
474
00:40:55,626 --> 00:41:00,626
Tekstitys: Eveliina Paranko