1 00:00:06,251 --> 00:00:09,126 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,876 --> 00:00:12,876 Que fais-tu ici ? 3 00:00:15,251 --> 00:00:16,918 Qu'est-ce que tu fais là ? 4 00:00:18,376 --> 00:00:19,459 Je suis en galère. 5 00:00:19,543 --> 00:00:20,668 Je vois ça. 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,251 Tu sors d'où ? 7 00:00:22,334 --> 00:00:23,959 T'es avec les assaillants ? 8 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 Vas-y, déballe. 9 00:00:25,668 --> 00:00:29,209 - Cherokee, je ne sais rien. - Mon cul. Quoi d'autre ? 10 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Bonjour, docteur. 11 00:00:32,334 --> 00:00:33,251 Sara. 12 00:00:34,293 --> 00:00:35,501 Que veulent-ils à Simón ? 13 00:00:36,084 --> 00:00:39,084 Ils ne veulent pas qu'il parle au juge, on dirait. 14 00:00:39,168 --> 00:00:40,001 Tu les aides ? 15 00:00:40,084 --> 00:00:42,168 - On m'a forcée. - À faire quoi, princesse ? 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 À les faire entrer. 17 00:00:43,334 --> 00:00:45,043 On peut joindre les secours ? 18 00:00:46,709 --> 00:00:48,501 J'ai installé des brouilleurs. 19 00:00:49,126 --> 00:00:51,501 Il faudrait sortir de Baruca. 20 00:00:52,084 --> 00:00:54,376 Ou appeler depuis un point haut. 21 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 À quelle hauteur ? 22 00:00:56,876 --> 00:00:57,918 Je ne sais pas. 23 00:00:59,668 --> 00:01:01,918 C'est un talkie-walkie ? Passe-le-moi. 24 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 Alors ? On fait quoi ? 25 00:01:14,168 --> 00:01:16,001 Le point haut est au bloc vert. 26 00:01:16,084 --> 00:01:18,793 Et si ça ne marche pas ? On se fie à elle ? 27 00:01:18,876 --> 00:01:20,376 Ça se tente. 28 00:01:29,918 --> 00:01:31,251 Où sont les enfants ? 29 00:01:31,334 --> 00:01:32,251 Dans le bunker. 30 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 Tout seuls ? 31 00:01:33,959 --> 00:01:35,084 Ils vont très bien. 32 00:01:35,876 --> 00:01:37,376 - Et Hugo ? - Aucune idée. 33 00:01:38,584 --> 00:01:42,126 Je sais comment sortir de Baruca. On a tout préparé. 34 00:01:42,209 --> 00:01:43,918 Tu peux venir avec nous. 35 00:01:44,668 --> 00:01:46,334 - Dis-lui. - Pas maintenant. 36 00:01:46,418 --> 00:01:49,209 Fais vite. Ne laisse pas cet enfoiré s'en tirer. 37 00:01:56,793 --> 00:01:57,626 Quoi ? 38 00:02:06,709 --> 00:02:08,251 Je te jure que c'est vrai. 39 00:02:20,168 --> 00:02:21,001 Tu fais quoi ? 40 00:02:22,959 --> 00:02:23,793 Hé, docteur. 41 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 On ne bouge pas ! 42 00:02:28,584 --> 00:02:29,709 On va causer. 43 00:02:29,793 --> 00:02:30,709 Tu fais quoi ? 44 00:02:30,793 --> 00:02:33,168 Je vais faire un tour avec lui. 45 00:02:33,251 --> 00:02:35,626 Un faux pas, et je l'éclate direct. 46 00:02:35,709 --> 00:02:37,251 - Si je t'ai… - Fermez-la. 47 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 Explique-moi. 48 00:02:38,626 --> 00:02:41,543 On s'en va. Carmelo, Manuela, venez ! Sara aussi ! 49 00:02:41,626 --> 00:02:43,459 Reculez. Reculez, j'ai dit ! 50 00:02:43,543 --> 00:02:44,876 - Lâche-le. - Recule ! 51 00:02:46,001 --> 00:02:47,543 Les autres peuvent rester. 52 00:02:48,543 --> 00:02:50,876 Si quelqu'un approche, je le bute. 53 00:02:50,959 --> 00:02:53,251 C'est clair ? 54 00:02:53,751 --> 00:02:55,209 Allez. On y va. 55 00:02:55,293 --> 00:02:56,334 À la buanderie ! 56 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 TROPHÉE DE MATHS - ENSEIGNEMENT PRIMAIRE 57 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 CHAMPIONNAT DU MONDE - CALCUL MENTAL 58 00:03:28,459 --> 00:03:30,126 PRIX DE MATHÉMATIQUES 59 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 OLYMPIADES INTERNATIONALES DE MATHS 60 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 CONCOURS INTERNATIONAL DE MATHS 61 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 ÉCHEC ET MAT EN 4 COUPS 62 00:04:36,959 --> 00:04:38,209 Message de la petite. 63 00:04:46,001 --> 00:04:47,959 - Quoi ? - Elle m'a encore battu. 64 00:04:50,293 --> 00:04:53,709 - Elle a gagné son appel. - Putain ! Elle a buté ses vieux. 65 00:04:53,793 --> 00:04:54,751 Ils la libèrent. 66 00:04:55,709 --> 00:04:56,709 Ils la libèrent ? 67 00:04:57,709 --> 00:04:58,751 La bâtarde ! 68 00:05:08,084 --> 00:05:10,209 CENTRE PÉNITENTIAIRE DE MONTE BARUCA 69 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 À l'aide ! 70 00:06:17,126 --> 00:06:18,251 À l'aide ! 71 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Ici ! 72 00:06:26,793 --> 00:06:28,209 Par ici, Elisa ! 73 00:06:29,626 --> 00:06:31,376 Trouve de quoi couper ça. 74 00:06:33,751 --> 00:06:34,834 Qu'est-il arrivé ? 75 00:06:34,918 --> 00:06:36,626 - Montes a Simón. - Quoi ? 76 00:06:36,709 --> 00:06:37,918 Elle veut le livrer. 77 00:06:45,418 --> 00:06:46,751 Elisa, mes enfants. 78 00:06:57,751 --> 00:07:00,834 Je ne peux pas sortir. Je le descends depuis le toit. 79 00:07:01,501 --> 00:07:02,334 D'accord. 80 00:07:17,251 --> 00:07:18,126 Montes ! 81 00:07:20,543 --> 00:07:22,043 Tu vas tuer ma fille. 82 00:07:22,126 --> 00:07:23,209 On peut discuter ? 83 00:07:24,543 --> 00:07:26,501 Arrête ! C'est un ordre ! 84 00:07:28,876 --> 00:07:31,251 Vous n'êtes pas en position d'en donner. 85 00:07:31,334 --> 00:07:33,334 C'est ce psychopathe qui commande. 86 00:07:43,584 --> 00:07:46,459 Écoute-moi. La situation est sous contrôle. 87 00:07:46,543 --> 00:07:49,459 Sous contrôle ? Vous avez vu le nombre de morts ? 88 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 Oui. 89 00:07:51,126 --> 00:07:52,918 Et combien vous en faut-il ? 90 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Ça s'arrête là. Ils n'arriveront pas à entrer. 91 00:07:56,834 --> 00:07:58,918 Si. Et ils nous tueront tous. 92 00:07:59,001 --> 00:08:00,709 Et vous laisserez faire. 93 00:08:00,793 --> 00:08:02,543 Montes, s'il te plaît. 94 00:08:02,626 --> 00:08:06,459 Je regrette, mais quelqu'un doit le faire. Et ce ne sera pas vous. 95 00:08:07,709 --> 00:08:08,543 Avance. 96 00:08:09,709 --> 00:08:12,209 Donne-moi une raison de t'exploser la tête. 97 00:08:12,293 --> 00:08:14,126 Je m'en fous, je te livre mort. 98 00:08:23,959 --> 00:08:24,959 Tu m'emmènes où ? 99 00:08:25,043 --> 00:08:25,918 Avancez. 100 00:08:26,001 --> 00:08:28,293 Dis-moi ce qui se passe, bon sang. 101 00:08:28,376 --> 00:08:30,168 Vous le saurez bientôt. 102 00:08:37,501 --> 00:08:38,751 Manquait plus que ça. 103 00:08:39,376 --> 00:08:40,501 Ça va, Guillermo ? 104 00:08:40,584 --> 00:08:41,584 Ça va. 105 00:08:41,668 --> 00:08:43,001 Super. Sois sage, OK ? 106 00:08:43,084 --> 00:08:44,251 - OK. - Entrez. 107 00:08:45,293 --> 00:08:46,209 Ferme la porte. 108 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 Seringue, ouvre ! 109 00:08:49,459 --> 00:08:51,751 - Tous à l'intérieur. - Allez, bougez ! 110 00:08:52,876 --> 00:08:54,793 Cherokee, ouvre, s'il te plaît ! 111 00:08:56,293 --> 00:08:58,001 Il s'est enfermé avec Espada. 112 00:08:59,918 --> 00:09:02,418 Si quelqu'un entre, je bute le docteur ! 113 00:09:03,584 --> 00:09:06,501 - Qu'est-il arrivé ? - Aucune idée. Il l'a pris en otage. 114 00:09:06,584 --> 00:09:07,834 Tire-le de là. 115 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 Ils sont armés. Pas seulement Cherokee. Tous. 116 00:09:10,626 --> 00:09:13,959 Hugo les a laissés faire, et maintenant on est bai… 117 00:09:15,418 --> 00:09:16,251 Où est Hugo ? 118 00:09:16,334 --> 00:09:20,293 Il cherche Montes. Elle a Simón. Elle va le livrer. 119 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 - Putain ! Trouvez Montes. - Le livrer où ? 120 00:09:23,126 --> 00:09:24,876 - Aucune idée. - Trouvez-la. 121 00:09:24,959 --> 00:09:25,918 Viens. 122 00:09:28,209 --> 00:09:31,001 - Cachez-vous, tous les trois. - OK. Et Espada ? 123 00:09:31,084 --> 00:09:34,209 Je dois d'abord reprendre Baruca en main. Cachez-vous. 124 00:09:34,918 --> 00:09:37,543 Vous savez ce que Cherokee veut au docteur ? 125 00:09:37,626 --> 00:09:40,626 Il a toujours respecté Espada. Il le vouvoie même. 126 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 Merde, qu'est-ce qu'on fout là ? 127 00:09:42,709 --> 00:09:45,501 On attend bien sagement. Cherokee se débrouille. 128 00:09:46,793 --> 00:09:48,584 Il sortira quand je le dirai ! 129 00:09:51,376 --> 00:09:53,084 Il l'a fait combien de fois ? 130 00:09:54,293 --> 00:09:55,501 Plein de fois. 131 00:09:56,084 --> 00:09:59,543 - J'ai fait quoi exactement ? - Dis-moi ce qu'il faisait. 132 00:10:00,751 --> 00:10:02,751 Il fermait la porte de son bureau. 133 00:10:04,251 --> 00:10:06,834 Il me disait de me taire. 134 00:10:06,918 --> 00:10:07,751 Quoi ? 135 00:10:09,334 --> 00:10:14,168 Puis, il passait ses mains sous ma chemise. 136 00:10:16,084 --> 00:10:17,376 Ne la coupe pas. 137 00:10:17,459 --> 00:10:19,793 Emmène ton frère là-bas, s'il te plaît. 138 00:10:19,876 --> 00:10:23,084 Ensuite, il me déshabillait. 139 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 Et je devais rester debout, 140 00:10:26,376 --> 00:10:27,209 nue, 141 00:10:28,376 --> 00:10:31,626 pendant qu'il se regardait et me touchait. 142 00:10:32,251 --> 00:10:34,209 Il me demandait de le regarder. 143 00:10:34,293 --> 00:10:35,293 C'est faux. 144 00:10:35,376 --> 00:10:37,209 C'est elle qui parle. Continue. 145 00:10:38,251 --> 00:10:42,084 Après avoir fini, il disait qu'il m'aiderait pour ma semi-liberté, 146 00:10:42,584 --> 00:10:47,084 que j'avais intérêt à me taire, car personne ne me croirait. 147 00:10:48,001 --> 00:10:52,543 Et que si je parlais, il m'empoisonnerait la vie. 148 00:10:56,668 --> 00:10:58,293 Cherokee, je t'en supplie. 149 00:10:59,251 --> 00:11:01,918 J'aurais attendu ça de Bastos ou d'un gardien, 150 00:11:02,418 --> 00:11:03,251 mais de vous… 151 00:11:04,251 --> 00:11:06,501 Combien de fois je t'ai parlé d'elle ? 152 00:11:06,584 --> 00:11:11,876 "C'est bien. Tu dois créer des liens. C'est génial, ce que tu ressens pour elle. 153 00:11:11,959 --> 00:11:14,834 "Ça pourrait te changer la vie, bla-bla." 154 00:11:14,918 --> 00:11:17,251 Et pendant ce temps… Bordel de Dieu ! 155 00:11:20,709 --> 00:11:21,543 Un pistolet ! 156 00:11:22,251 --> 00:11:23,334 Écoute-moi ! 157 00:11:23,418 --> 00:11:24,918 Écoute la docteure. 158 00:11:25,001 --> 00:11:27,376 - D'abord, ton arme. - Écoute-la, putain. 159 00:11:28,043 --> 00:11:29,168 Interroge-la sur Emma ! 160 00:11:33,168 --> 00:11:37,084 Demande à Manuela si c'est Emma qui l'a poussée à tout te raconter. 161 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 Tue-le. 162 00:11:39,376 --> 00:11:40,501 Qui est Emma ? 163 00:11:44,043 --> 00:11:45,334 Dis-lui qui est Emma. 164 00:11:47,584 --> 00:11:48,709 Elle est avec toi ? 165 00:11:55,168 --> 00:11:56,001 Où ça ? 166 00:12:06,209 --> 00:12:07,418 Que t'a-t-elle dit ? 167 00:12:12,043 --> 00:12:15,001 De raconter ce que le docteur m'a fait. 168 00:12:17,001 --> 00:12:18,543 De le raconter à Cherokee. 169 00:12:19,501 --> 00:12:20,543 Pourquoi ? 170 00:12:22,626 --> 00:12:23,834 Pour qu'il le tue. 171 00:12:26,418 --> 00:12:29,543 Explique à Cherokee pourquoi il ne peut pas voir Emma. 172 00:12:31,334 --> 00:12:37,043 Parce qu'Emma a choisi Manuela. Et seulement elle. 173 00:12:39,876 --> 00:12:42,876 Je suis la seule à pouvoir la voir. 174 00:12:44,001 --> 00:12:47,084 Manuela est malade. Elle a un trouble de l'ident… 175 00:12:47,168 --> 00:12:49,501 C'est toi qui as un trouble, connard ! 176 00:13:02,543 --> 00:13:03,418 Emilio. 177 00:13:04,793 --> 00:13:08,376 Je vais bien. 178 00:13:17,543 --> 00:13:21,251 J'ai besoin de comprendre. Tu vas répondre à quelques questions. 179 00:13:21,334 --> 00:13:23,459 Ta collègue livre Simón, et on file. 180 00:13:24,209 --> 00:13:26,668 Pour l'instant, tu ne vas nulle part. 181 00:13:26,751 --> 00:13:30,876 Ils me tireront d'ici, même s'il faut employer la manière forte. 182 00:13:32,501 --> 00:13:34,126 Pourquoi voulez-vous Lago ? 183 00:13:34,209 --> 00:13:39,543 Laisse-moi partir si tu veux éviter d'autres morts. 184 00:13:39,626 --> 00:13:42,834 - Je te laisse partir, et on en reste là ? - Voilà. 185 00:13:42,918 --> 00:13:44,043 J'ai vu ton visage. 186 00:13:45,376 --> 00:13:47,084 Oui, mais tu ne diras rien. 187 00:13:48,293 --> 00:13:49,376 Et pourquoi ça ? 188 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 Tu t'appelles José Antonio Bastos García. 189 00:13:55,334 --> 00:13:57,001 Tu es né en 1970. 190 00:13:57,084 --> 00:13:59,626 Tu travailles ici depuis 11 ans. 191 00:13:59,709 --> 00:14:03,168 Tu as une ex-femme et un petit garçon que tu vois rarement. 192 00:14:05,334 --> 00:14:08,001 Mentionne encore mon fils, et je te tue. 193 00:14:08,084 --> 00:14:08,918 Excuse-moi. 194 00:14:14,293 --> 00:14:18,126 Pourquoi des flics attaquent une prison pour emmener un détenu ? 195 00:14:18,793 --> 00:14:21,793 Inquiète-toi plutôt de ce qui te touche directement. 196 00:14:23,501 --> 00:14:25,209 Un de tes hommes t'a balancé. 197 00:14:26,709 --> 00:14:29,668 Il t'a dénoncé pour avoir frappé des détenus. 198 00:14:31,793 --> 00:14:32,709 Ils ont Ruso. 199 00:14:33,584 --> 00:14:35,793 On les a vus l'emmener au bloc rouge. 200 00:14:37,584 --> 00:14:38,501 Et Sara ? 201 00:14:38,584 --> 00:14:39,418 Sara ? 202 00:14:42,626 --> 00:14:43,876 Elle aussi, je crois. 203 00:14:47,126 --> 00:14:49,626 Ils connaissent leurs visages, leurs noms. 204 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 La surveillante va nous faire passer Simón Lago depuis le toit. 205 00:14:53,668 --> 00:14:55,418 - Occupe-t'en. - Et Ruso ? 206 00:14:55,501 --> 00:14:57,126 Fais ce que je te dis. 207 00:14:58,501 --> 00:14:59,334 Simón. 208 00:15:12,418 --> 00:15:14,376 Vous serez sur le toit quand ? 209 00:15:14,459 --> 00:15:16,668 On arrive, mais j'ai besoin de temps. 210 00:15:17,376 --> 00:15:18,709 Un problème ? 211 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 Je dois récupérer les clés. Et éviter Hugo. Il me suit. 212 00:15:23,709 --> 00:15:26,793 Hugo a eu tort. Tu vas sauver plein de vies ce soir. 213 00:15:27,626 --> 00:15:29,043 Tu fais le bon choix. 214 00:15:30,293 --> 00:15:33,084 Trêve de conneries. Je sais que tu es policier. 215 00:15:33,168 --> 00:15:36,834 T'es quoi ? Renseignement ? RAID ? 216 00:15:36,918 --> 00:15:37,751 À genoux. 217 00:15:39,334 --> 00:15:42,209 Concentre-toi sur Simón. Ne t'occupe pas de ça. 218 00:15:42,293 --> 00:15:44,084 Je veux savoir à qui je parle. 219 00:15:44,959 --> 00:15:47,376 N'oublie pas que j'ai ce que tu cherches. 220 00:15:51,626 --> 00:15:52,459 Très bien. 221 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Si tu es celle que je crois, 222 00:15:55,376 --> 00:15:56,834 Macarena Montes, 223 00:15:56,918 --> 00:15:59,584 tu étais flic, donc tu sais comment ça marche. 224 00:16:00,584 --> 00:16:03,084 C'est moi qu'on appelle en dernier recours. 225 00:16:08,168 --> 00:16:09,084 Quinze minutes. 226 00:16:11,501 --> 00:16:12,418 Quinze minutes. 227 00:16:23,043 --> 00:16:23,876 Lève-toi. 228 00:16:24,626 --> 00:16:26,709 Il n'était pas prévu de tuer Laura. 229 00:16:27,793 --> 00:16:30,626 Si quelqu'un ne mérite pas de mourir, c'est elle. 230 00:16:31,418 --> 00:16:33,668 Je dois juste les appeler avant 1 h 231 00:16:34,251 --> 00:16:36,459 pour qu'ils sachent que tout va bien. 232 00:16:37,418 --> 00:16:38,793 Et elle restera en vie. 233 00:16:40,293 --> 00:16:41,293 Ça dépend de toi. 234 00:16:43,543 --> 00:16:44,501 Lève-toi. 235 00:17:56,543 --> 00:17:57,459 ENTRETIEN 236 00:18:12,084 --> 00:18:12,918 Par là. 237 00:18:13,668 --> 00:18:14,501 Diego, 238 00:18:15,418 --> 00:18:18,418 et si on laissait tomber ? On la laisse le livrer. 239 00:18:19,001 --> 00:18:20,834 On va sur le toit du bloc vert. 240 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 - Hugo nous l'a ordonné. - Il ment. 241 00:18:23,501 --> 00:18:24,376 Comment ça ? 242 00:18:24,459 --> 00:18:25,918 Il ne nous dit pas tout. 243 00:18:26,001 --> 00:18:27,376 Comment tu le sais ? 244 00:18:27,459 --> 00:18:28,584 C'est évident. 245 00:18:29,584 --> 00:18:32,501 Ses enfants sont là, et il prend de tels risques ? 246 00:18:33,209 --> 00:18:34,876 Non. Il y a autre chose. 247 00:18:36,001 --> 00:18:38,501 On va chercher Montes. Ce sont les ordres. 248 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 TOIT 249 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 Montes ! 250 00:19:04,334 --> 00:19:05,418 Silence. 251 00:19:10,126 --> 00:19:10,959 Avance. 252 00:19:17,876 --> 00:19:21,334 Depuis six mois, tous tes appels, 253 00:19:21,418 --> 00:19:23,918 tes faits et gestes devant ces caméras, 254 00:19:24,584 --> 00:19:27,418 vont tout droit sur le bureau du juge. 255 00:19:27,501 --> 00:19:30,459 Bon Dieu, Bastos, tu as mis un détenu dans le coma. 256 00:19:34,584 --> 00:19:35,668 Qui m'a dénoncé ? 257 00:19:35,751 --> 00:19:38,459 Peu importe. Je peux t'aider à régler ça. 258 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 - Espada ? - Tu n'écoutes pas. 259 00:19:40,501 --> 00:19:42,126 Willy ? Ce fils de pute. 260 00:19:42,209 --> 00:19:45,209 - Libère-moi. Je fais sauter la plainte. - Tais-toi. 261 00:19:45,293 --> 00:19:46,793 - Libère-moi. - La ferme ! 262 00:19:46,876 --> 00:19:48,959 On veut tous les deux en finir vite 263 00:19:49,043 --> 00:19:51,959 pour aller retrouver nos familles. 264 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 Avance ! 265 00:20:33,376 --> 00:20:34,418 Pas un bruit. 266 00:20:38,251 --> 00:20:39,709 Tu as déjà tué. 267 00:20:43,293 --> 00:20:44,668 Tu ne sais rien de moi. 268 00:20:46,459 --> 00:20:47,793 Je sais que tu as tué. 269 00:20:49,418 --> 00:20:51,209 Une chose qu'on a en commun. 270 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 On n'a rien en commun. 271 00:20:55,126 --> 00:20:56,751 Allons, Montes. 272 00:20:58,626 --> 00:20:59,459 Allons. 273 00:21:00,376 --> 00:21:01,793 Je l'ai fait par devoir. 274 00:21:04,126 --> 00:21:06,751 Et tu espères que je t'offre une bonne excuse 275 00:21:08,043 --> 00:21:09,959 pour accomplir ton devoir. 276 00:21:16,084 --> 00:21:18,751 Je n'ai plus besoin d'excuse depuis longtemps. 277 00:21:21,084 --> 00:21:23,001 Parce que toi, tu es un monstre. 278 00:21:24,709 --> 00:21:25,543 Bon, 279 00:21:26,751 --> 00:21:28,418 c'est un peu réducteur. 280 00:21:29,709 --> 00:21:30,543 Mais, oui. 281 00:21:35,626 --> 00:21:37,459 Tout se joue sur la motivation. 282 00:21:37,959 --> 00:21:39,168 De quoi tu parles ? 283 00:21:39,251 --> 00:21:41,584 De tous les événements de cette nuit. 284 00:21:42,126 --> 00:21:44,668 C'est pour ça que tu mourras d'ici 15 min. 285 00:21:44,751 --> 00:21:48,251 N'essaie pas de m'effrayer, ça ne prend pas. 286 00:22:02,209 --> 00:22:04,626 Des tas de gens sont morts pour ma fille. 287 00:22:06,876 --> 00:22:08,959 Et j'en paierai les conséquences. 288 00:22:10,126 --> 00:22:13,543 Mais je te jure que personne d'autre ne mourra. 289 00:22:16,168 --> 00:22:17,876 Ne leur donne pas Simón. 290 00:22:20,126 --> 00:22:21,918 Ne laisse pas ma fille mourir. 291 00:22:23,043 --> 00:22:25,876 Je ferai ce que tu veux. Tu auras ce que tu veux. 292 00:22:28,668 --> 00:22:29,668 Réponds ! 293 00:22:44,626 --> 00:22:45,626 Allez, les gars. 294 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 Tu y es ? 295 00:22:49,918 --> 00:22:51,293 Non. Je te préviendrai. 296 00:22:52,501 --> 00:22:53,959 Arrête ça, Montes. 297 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Encore toi, Hugo ? 298 00:22:57,584 --> 00:22:58,418 S'il te plaît. 299 00:22:59,126 --> 00:23:01,626 Montes fait le bon choix. N'interviens pas. 300 00:23:02,126 --> 00:23:05,043 Je ne peux pas livrer un détenu. C'est mon devoir. 301 00:23:05,543 --> 00:23:07,668 De quel devoir tu parles ? 302 00:23:08,376 --> 00:23:11,543 - Pourquoi refuser de le livrer ? - Ils ont sa fille. 303 00:23:15,209 --> 00:23:16,043 Quoi ? 304 00:23:16,126 --> 00:23:18,709 Ils ont enlevé sa fille pour qu'il les aide. 305 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 Tais-toi ! 306 00:23:19,876 --> 00:23:20,918 Écoute-moi, Hugo. 307 00:23:21,001 --> 00:23:22,209 Si c'est vrai, 308 00:23:24,043 --> 00:23:25,084 je peux t'aider. 309 00:23:26,001 --> 00:23:27,043 Il ne peut pas. 310 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 Je suis le seul à pouvoir l'aider. 311 00:23:32,334 --> 00:23:33,376 Terminé. 312 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 Pourquoi te veulent-ils ? 313 00:23:42,001 --> 00:23:43,334 C'est compliqué. 314 00:23:44,209 --> 00:23:47,084 Je doute que ce soit ce type qui ait organisé ça. 315 00:23:47,168 --> 00:23:49,334 Non, ce n'est pas lui. 316 00:23:51,543 --> 00:23:52,668 Alors, qui ? 317 00:23:56,293 --> 00:23:57,543 Un ami. 318 00:24:01,334 --> 00:24:02,418 C'est compliqué. 319 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 Pense à toi. 320 00:24:09,793 --> 00:24:10,918 Laisse-moi sortir. 321 00:24:11,001 --> 00:24:13,876 Je ferai sauter la plainte et stopper l'enquête. 322 00:24:13,959 --> 00:24:17,959 Mais tu dois ouvrir la porte du passage pour qu'ils me libèrent. 323 00:24:19,126 --> 00:24:22,751 - Et qu'ils nous tuent ? Non. - Non, on ne veut plus de morts. 324 00:24:25,251 --> 00:24:27,293 Tu n'es pas notre seul prisonnier. 325 00:24:28,543 --> 00:24:30,793 On a la blonde. Une ex-détenue. 326 00:24:30,876 --> 00:24:32,001 Tu ne savais pas ? 327 00:24:38,168 --> 00:24:40,959 Tu dois m'amener cette fille. 328 00:24:42,168 --> 00:24:44,834 - Impossible. - On ne partira pas sans elle. 329 00:24:44,918 --> 00:24:47,251 Si on veut en finir au plus vite, 330 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 ouvre cette putain de porte et amène-moi la fille. 331 00:24:51,001 --> 00:24:52,126 Que sais-tu d'eux ? 332 00:24:54,001 --> 00:24:56,001 Te fous pas de moi. T'es avec eux. 333 00:24:57,001 --> 00:24:58,251 Ils sont dangereux. 334 00:24:59,418 --> 00:25:01,668 - Pourquoi ? - Ils me sont redevables. 335 00:25:01,751 --> 00:25:05,501 Fais une croix dessus. Ils foutront ta vie en l'air. 336 00:25:06,334 --> 00:25:08,126 Aucun danger. C'est déjà fait. 337 00:25:08,709 --> 00:25:12,043 Je suis ici pour un meurtre que je n'ai pas commis. 338 00:25:12,126 --> 00:25:13,751 Un coup monté par tes amis. 339 00:25:15,751 --> 00:25:16,751 Et tu veux quoi ? 340 00:25:19,084 --> 00:25:21,084 Primo, sortir et retrouver ma vie. 341 00:25:21,168 --> 00:25:22,959 Deuzio, qu'ils paient pour ça. 342 00:25:25,501 --> 00:25:26,918 Tu peux m'aider ou non ? 343 00:25:28,584 --> 00:25:30,293 Je peux faire plein de trucs. 344 00:25:41,668 --> 00:25:43,918 Laisse tomber. Relâche le docteur. 345 00:25:47,126 --> 00:25:48,543 Tu crois qu'elle ment ? 346 00:25:48,626 --> 00:25:51,126 Manuela voit une nana qui n'existe pas. 347 00:25:51,209 --> 00:25:54,751 Ce n'est pas la question. Tu crois Manuela ou le docteur ? 348 00:25:54,834 --> 00:25:57,876 On a un plan d'évasion, et tu fous tout en l'air. 349 00:25:58,876 --> 00:26:00,834 Et si c'est vrai ? Hein ? 350 00:26:00,918 --> 00:26:03,959 Attends, tu la connais à peine. 351 00:26:04,043 --> 00:26:05,626 Tu l'as vue trois fois. 352 00:26:25,876 --> 00:26:28,376 Carmelo, tu es le seul à pouvoir l'arrêter. 353 00:26:29,043 --> 00:26:31,668 S'il te plaît, ouvre et laisse-moi partir. 354 00:26:32,418 --> 00:26:33,918 C'est mal me connaître. 355 00:26:37,543 --> 00:26:39,251 Ce que dit Manuela n'est pas… 356 00:26:39,751 --> 00:26:41,126 Je sais que c'est faux. 357 00:26:43,001 --> 00:26:45,334 Je vais vous tirer de là, d'accord ? 358 00:26:48,084 --> 00:26:50,168 - Et si c'était vrai ? - C'est faux. 359 00:26:50,709 --> 00:26:51,834 Vous en êtes sûre ? 360 00:26:54,584 --> 00:26:55,418 Oui. 361 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Tu la vois depuis quand ? 362 00:27:09,543 --> 00:27:10,876 Je ne me souviens pas. 363 00:27:13,376 --> 00:27:15,918 Elle te suit partout ? Tout le temps ? 364 00:27:22,834 --> 00:27:24,459 J'ai besoin de ta version. 365 00:27:24,543 --> 00:27:26,293 Pas celle d'Emma. La tienne. 366 00:27:29,959 --> 00:27:31,209 Espada t'a fait… 367 00:27:34,126 --> 00:27:35,168 ces choses ? 368 00:27:38,001 --> 00:27:38,834 Oui. 369 00:27:44,126 --> 00:27:44,959 Tu me crois ? 370 00:27:50,584 --> 00:27:51,418 Je te crois. 371 00:27:53,543 --> 00:27:54,501 Je fais quoi ? 372 00:28:01,418 --> 00:28:02,668 Il descendra par où ? 373 00:28:02,751 --> 00:28:05,251 Je ne sais pas. Mets un mec à chaque coin. 374 00:28:05,334 --> 00:28:08,668 - Après, on fait quoi pour Ruso et Sara ? - Je verrai. 375 00:28:08,751 --> 00:28:11,126 Pour moi, elle peut crever. 376 00:28:11,209 --> 00:28:12,709 Mais Ruso est des nôtres. 377 00:28:13,293 --> 00:28:15,459 Sara est des nôtres. 378 00:28:16,501 --> 00:28:17,334 T'es sûr ? 379 00:28:20,043 --> 00:28:21,834 On a déverrouillé sa tablette. 380 00:28:24,834 --> 00:28:25,668 Regarde. 381 00:28:35,209 --> 00:28:36,543 Un mec à chaque coin. 382 00:28:54,084 --> 00:28:56,126 Je les tiens par les couilles. 383 00:28:57,001 --> 00:29:00,126 Lui et le type qui lui donne des ordres. J'ai un plan. 384 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 Un plan ? Tu disais qu'il était dangereux. 385 00:29:05,376 --> 00:29:06,376 Je le suis aussi. 386 00:29:08,709 --> 00:29:10,418 Mettons que je t'aide. 387 00:29:10,501 --> 00:29:13,126 Je vais aussi avoir besoin de ton aide. 388 00:29:15,001 --> 00:29:16,209 Compte sur moi. 389 00:29:19,793 --> 00:29:21,001 C'est bien calme. 390 00:29:21,084 --> 00:29:23,209 Cherokee a peut-être buté le toubib. 391 00:29:25,959 --> 00:29:27,293 Il te l'a fait aussi ? 392 00:29:27,876 --> 00:29:29,751 Espada ? Il t'a… 393 00:29:30,918 --> 00:29:33,251 Je lui aurais coupé les couilles. 394 00:29:33,334 --> 00:29:36,126 C'est pour ça qu'il n'a pas osé avec toi et moi. 395 00:29:37,501 --> 00:29:39,126 Manuela vous l'avait dit ? 396 00:29:39,876 --> 00:29:42,293 Non. Mais je sais qu'elle dit la vérité. 397 00:29:43,834 --> 00:29:47,834 On est où, putain ? Tabassages, viols. C'est quoi, cette merde ? 398 00:29:48,834 --> 00:29:50,084 L'endroit où tu vis. 399 00:29:53,293 --> 00:29:54,918 Tu vas le laisser me tuer ? 400 00:29:56,168 --> 00:29:58,376 Vous le connaissez. Quand il s'y met… 401 00:30:00,251 --> 00:30:01,626 Tu serais complice. 402 00:30:02,209 --> 00:30:03,043 Et ? 403 00:30:04,376 --> 00:30:05,626 Je risque quoi ? 404 00:30:05,709 --> 00:30:08,168 Carmelo, tu sais que c'est mal. 405 00:30:09,501 --> 00:30:11,168 Comme plein de choses ici. 406 00:30:13,959 --> 00:30:15,084 Tu veux quoi ? 407 00:30:16,251 --> 00:30:18,043 Je peux te faire sortir d'ici. 408 00:30:19,584 --> 00:30:21,834 Alors pourquoi je suis encore là ? 409 00:30:22,834 --> 00:30:25,001 J'intercéderai en ta faveur. 410 00:30:25,084 --> 00:30:27,209 Mais d'abord, tu dois m'ouvrir. 411 00:30:29,668 --> 00:30:31,209 On ne m'achète pas. 412 00:30:35,584 --> 00:30:37,334 Manuela dit la vérité. 413 00:30:37,418 --> 00:30:40,709 Mais j'attends des aveux. Vous avez cinq secondes. 414 00:30:40,793 --> 00:30:42,459 Soyez franc, et vous vivrez. 415 00:30:42,543 --> 00:30:45,209 - Tu crois une patiente psy ? - Cinq, 4, 3, 2… 416 00:30:45,293 --> 00:30:46,918 - Un ! - Oui ! Je l'ai fait. 417 00:30:49,501 --> 00:30:50,334 Elle… 418 00:30:53,751 --> 00:30:54,876 Elle dit la vérité. 419 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 Ne bouge pas. 420 00:31:13,418 --> 00:31:14,251 Pas un geste ! 421 00:31:17,876 --> 00:31:18,876 Laisse-le partir. 422 00:31:22,709 --> 00:31:24,293 Ne m'oblige pas à tirer. 423 00:31:25,834 --> 00:31:27,334 Et si vous le touchez ? 424 00:31:28,084 --> 00:31:29,084 Lâche-le ! 425 00:32:25,626 --> 00:32:26,459 Lève-toi. 426 00:32:35,084 --> 00:32:35,918 Avance. 427 00:32:38,376 --> 00:32:40,084 Je veux vous l'entendre dire. 428 00:32:41,209 --> 00:32:42,626 Vous m'avez fait quoi ? 429 00:32:43,376 --> 00:32:44,376 Ce que tu as dit. 430 00:32:46,043 --> 00:32:46,876 Tout. 431 00:32:47,501 --> 00:32:48,418 Dites-le. 432 00:32:50,668 --> 00:32:51,626 Je l'ai touchée. 433 00:32:54,251 --> 00:32:56,501 Je t'ai touchée sous tes vêtements 434 00:32:56,584 --> 00:32:58,751 et je t'ai forcée à me regarder. 435 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 Docteure ! Vous avez entendu ? 436 00:33:05,376 --> 00:33:06,293 J'ai entendu. 437 00:33:07,418 --> 00:33:09,293 Relâche-le, s'il te plaît. 438 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 Plutôt crever. 439 00:33:10,959 --> 00:33:13,959 - Tu veux qu'il paie pour ses actes ? - C'est ça. 440 00:33:14,043 --> 00:33:17,001 Je te promets que je l'enverrai devant le juge. 441 00:33:17,084 --> 00:33:19,793 - Relâche-le ! - Oui. Je vais me fier au juge ! 442 00:33:19,876 --> 00:33:20,709 Tue-le. 443 00:33:23,043 --> 00:33:23,876 Debout. 444 00:33:25,834 --> 00:33:28,459 - Tu as dit que si j'étais franc… - Debout. 445 00:33:28,543 --> 00:33:29,876 - Cherokee ! - Recule ! 446 00:33:30,543 --> 00:33:32,043 - Elisa ! - Tue-le. 447 00:33:36,501 --> 00:33:37,876 Arrête, s'il te plaît ! 448 00:34:27,043 --> 00:34:29,126 D'abord, la porte. Après, la fille. 449 00:34:49,459 --> 00:34:53,001 BLOC ROUGE 450 00:34:59,793 --> 00:35:00,668 Tu en es où ? 451 00:35:01,501 --> 00:35:03,668 J'y suis. Au coin, à l'arrière. 452 00:35:04,251 --> 00:35:05,126 On arrive. 453 00:35:05,834 --> 00:35:06,751 À genoux. 454 00:35:22,709 --> 00:35:24,543 Ça va être dur de le descendre. 455 00:35:25,418 --> 00:35:27,376 Avec une jambe cassée, je prends. 456 00:35:28,501 --> 00:35:29,334 D'accord. 457 00:35:57,543 --> 00:35:59,168 Willy, t'as trouvé Montes ? 458 00:36:01,626 --> 00:36:02,459 Et Hugo ? 459 00:36:03,793 --> 00:36:04,626 Non plus. 460 00:36:18,751 --> 00:36:19,584 Vas-y. 461 00:36:20,459 --> 00:36:22,293 Tout se joue sur la motivation. 462 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 Et il est plus motivé que quiconque. 463 00:37:55,459 --> 00:37:56,709 Tu as des enfants ? 464 00:37:58,459 --> 00:37:59,293 Une fille. 465 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 Ça te ferait quoi de savoir qu'on l'a enlevée ? 466 00:38:02,793 --> 00:38:05,709 Ne joue pas à ça avec moi. Ça ne sert rien. 467 00:38:05,793 --> 00:38:08,126 Penses-y rien qu'une seconde. 468 00:38:08,668 --> 00:38:09,668 Qui est Simón ? 469 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 Sur la pancarte. "Si tu leur livres Simón…" 470 00:38:13,001 --> 00:38:14,668 - Je sais. - "… je meurs." 471 00:38:16,501 --> 00:38:18,043 Tu ne sais pas qui c'est ? 472 00:38:20,293 --> 00:38:21,501 Toi non plus ? 473 00:38:23,501 --> 00:38:25,751 On en est là à cause d'un inconnu ? 474 00:38:26,376 --> 00:38:27,209 Attends ! 475 00:38:30,043 --> 00:38:34,168 - Elle ne sait pas qui est Simón. - Putain, Rosa, arrête de lui parler. 476 00:38:37,293 --> 00:38:38,959 Combien de temps avant l'appel ? 477 00:38:39,543 --> 00:38:40,876 On a une demi-heure. 478 00:40:55,626 --> 00:40:57,876 Sous-titres : Nathalie Nifle