1
00:00:06,251 --> 00:00:09,126
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,876 --> 00:00:12,876
Que fais-tu ici ?
3
00:00:15,251 --> 00:00:16,918
Qu'est-ce que tu fais là ?
4
00:00:18,376 --> 00:00:19,459
Je suis en galère.
5
00:00:19,543 --> 00:00:20,668
Je vois ça.
6
00:00:20,751 --> 00:00:22,251
Tu sors d'où ?
7
00:00:22,334 --> 00:00:23,959
T'es avec les assaillants ?
8
00:00:24,543 --> 00:00:25,584
Vas-y, déballe.
9
00:00:25,668 --> 00:00:29,209
- Cherokee, je ne sais rien.
- Mon cul. Quoi d'autre ?
10
00:00:30,709 --> 00:00:31,751
Bonjour, docteur.
11
00:00:32,334 --> 00:00:33,251
Sara.
12
00:00:34,293 --> 00:00:35,501
Que veulent-ils à Simón ?
13
00:00:36,084 --> 00:00:39,084
Ils ne veulent pas
qu'il parle au juge, on dirait.
14
00:00:39,168 --> 00:00:40,001
Tu les aides ?
15
00:00:40,084 --> 00:00:42,168
- On m'a forcée.
- À faire quoi, princesse ?
16
00:00:42,251 --> 00:00:43,251
À les faire entrer.
17
00:00:43,334 --> 00:00:45,043
On peut joindre les secours ?
18
00:00:46,709 --> 00:00:48,501
J'ai installé des brouilleurs.
19
00:00:49,126 --> 00:00:51,501
Il faudrait sortir de Baruca.
20
00:00:52,084 --> 00:00:54,376
Ou appeler depuis un point haut.
21
00:00:54,459 --> 00:00:55,626
À quelle hauteur ?
22
00:00:56,876 --> 00:00:57,918
Je ne sais pas.
23
00:00:59,668 --> 00:01:01,918
C'est un talkie-walkie ? Passe-le-moi.
24
00:01:11,751 --> 00:01:14,084
Alors ? On fait quoi ?
25
00:01:14,168 --> 00:01:16,001
Le point haut est au bloc vert.
26
00:01:16,084 --> 00:01:18,793
Et si ça ne marche pas ?
On se fie à elle ?
27
00:01:18,876 --> 00:01:20,376
Ça se tente.
28
00:01:29,918 --> 00:01:31,251
Où sont les enfants ?
29
00:01:31,334 --> 00:01:32,251
Dans le bunker.
30
00:01:32,793 --> 00:01:33,876
Tout seuls ?
31
00:01:33,959 --> 00:01:35,084
Ils vont très bien.
32
00:01:35,876 --> 00:01:37,376
- Et Hugo ?
- Aucune idée.
33
00:01:38,584 --> 00:01:42,126
Je sais comment sortir de Baruca.
On a tout préparé.
34
00:01:42,209 --> 00:01:43,918
Tu peux venir avec nous.
35
00:01:44,668 --> 00:01:46,334
- Dis-lui.
- Pas maintenant.
36
00:01:46,418 --> 00:01:49,209
Fais vite.
Ne laisse pas cet enfoiré s'en tirer.
37
00:01:56,793 --> 00:01:57,626
Quoi ?
38
00:02:06,709 --> 00:02:08,251
Je te jure que c'est vrai.
39
00:02:20,168 --> 00:02:21,001
Tu fais quoi ?
40
00:02:22,959 --> 00:02:23,793
Hé, docteur.
41
00:02:25,543 --> 00:02:26,584
On ne bouge pas !
42
00:02:28,584 --> 00:02:29,709
On va causer.
43
00:02:29,793 --> 00:02:30,709
Tu fais quoi ?
44
00:02:30,793 --> 00:02:33,168
Je vais faire un tour avec lui.
45
00:02:33,251 --> 00:02:35,626
Un faux pas, et je l'éclate direct.
46
00:02:35,709 --> 00:02:37,251
- Si je t'ai…
- Fermez-la.
47
00:02:37,334 --> 00:02:38,543
Explique-moi.
48
00:02:38,626 --> 00:02:41,543
On s'en va.
Carmelo, Manuela, venez ! Sara aussi !
49
00:02:41,626 --> 00:02:43,459
Reculez. Reculez, j'ai dit !
50
00:02:43,543 --> 00:02:44,876
- Lâche-le.
- Recule !
51
00:02:46,001 --> 00:02:47,543
Les autres peuvent rester.
52
00:02:48,543 --> 00:02:50,876
Si quelqu'un approche, je le bute.
53
00:02:50,959 --> 00:02:53,251
C'est clair ?
54
00:02:53,751 --> 00:02:55,209
Allez. On y va.
55
00:02:55,293 --> 00:02:56,334
À la buanderie !
56
00:03:23,126 --> 00:03:26,418
TROPHÉE DE MATHS - ENSEIGNEMENT PRIMAIRE
57
00:03:26,501 --> 00:03:28,376
CHAMPIONNAT DU MONDE - CALCUL MENTAL
58
00:03:28,459 --> 00:03:30,126
PRIX DE MATHÉMATIQUES
59
00:03:30,209 --> 00:03:31,834
OLYMPIADES INTERNATIONALES DE MATHS
60
00:03:31,918 --> 00:03:33,584
CONCOURS INTERNATIONAL DE MATHS
61
00:04:32,043 --> 00:04:34,376
ÉCHEC ET MAT EN 4 COUPS
62
00:04:36,959 --> 00:04:38,209
Message de la petite.
63
00:04:46,001 --> 00:04:47,959
- Quoi ?
- Elle m'a encore battu.
64
00:04:50,293 --> 00:04:53,709
- Elle a gagné son appel.
- Putain ! Elle a buté ses vieux.
65
00:04:53,793 --> 00:04:54,751
Ils la libèrent.
66
00:04:55,709 --> 00:04:56,709
Ils la libèrent ?
67
00:04:57,709 --> 00:04:58,751
La bâtarde !
68
00:05:08,084 --> 00:05:10,209
CENTRE PÉNITENTIAIRE DE MONTE BARUCA
69
00:06:08,043 --> 00:06:09,751
À l'aide !
70
00:06:17,126 --> 00:06:18,251
À l'aide !
71
00:06:20,334 --> 00:06:21,293
Ici !
72
00:06:26,793 --> 00:06:28,209
Par ici, Elisa !
73
00:06:29,626 --> 00:06:31,376
Trouve de quoi couper ça.
74
00:06:33,751 --> 00:06:34,834
Qu'est-il arrivé ?
75
00:06:34,918 --> 00:06:36,626
- Montes a Simón.
- Quoi ?
76
00:06:36,709 --> 00:06:37,918
Elle veut le livrer.
77
00:06:45,418 --> 00:06:46,751
Elisa, mes enfants.
78
00:06:57,751 --> 00:07:00,834
Je ne peux pas sortir.
Je le descends depuis le toit.
79
00:07:01,501 --> 00:07:02,334
D'accord.
80
00:07:17,251 --> 00:07:18,126
Montes !
81
00:07:20,543 --> 00:07:22,043
Tu vas tuer ma fille.
82
00:07:22,126 --> 00:07:23,209
On peut discuter ?
83
00:07:24,543 --> 00:07:26,501
Arrête ! C'est un ordre !
84
00:07:28,876 --> 00:07:31,251
Vous n'êtes pas en position d'en donner.
85
00:07:31,334 --> 00:07:33,334
C'est ce psychopathe qui commande.
86
00:07:43,584 --> 00:07:46,459
Écoute-moi.
La situation est sous contrôle.
87
00:07:46,543 --> 00:07:49,459
Sous contrôle ?
Vous avez vu le nombre de morts ?
88
00:07:50,043 --> 00:07:51,043
Oui.
89
00:07:51,126 --> 00:07:52,918
Et combien vous en faut-il ?
90
00:07:53,626 --> 00:07:56,334
Ça s'arrête là.
Ils n'arriveront pas à entrer.
91
00:07:56,834 --> 00:07:58,918
Si. Et ils nous tueront tous.
92
00:07:59,001 --> 00:08:00,709
Et vous laisserez faire.
93
00:08:00,793 --> 00:08:02,543
Montes, s'il te plaît.
94
00:08:02,626 --> 00:08:06,459
Je regrette, mais quelqu'un doit le faire.
Et ce ne sera pas vous.
95
00:08:07,709 --> 00:08:08,543
Avance.
96
00:08:09,709 --> 00:08:12,209
Donne-moi une raison
de t'exploser la tête.
97
00:08:12,293 --> 00:08:14,126
Je m'en fous, je te livre mort.
98
00:08:23,959 --> 00:08:24,959
Tu m'emmènes où ?
99
00:08:25,043 --> 00:08:25,918
Avancez.
100
00:08:26,001 --> 00:08:28,293
Dis-moi ce qui se passe, bon sang.
101
00:08:28,376 --> 00:08:30,168
Vous le saurez bientôt.
102
00:08:37,501 --> 00:08:38,751
Manquait plus que ça.
103
00:08:39,376 --> 00:08:40,501
Ça va, Guillermo ?
104
00:08:40,584 --> 00:08:41,584
Ça va.
105
00:08:41,668 --> 00:08:43,001
Super. Sois sage, OK ?
106
00:08:43,084 --> 00:08:44,251
- OK.
- Entrez.
107
00:08:45,293 --> 00:08:46,209
Ferme la porte.
108
00:08:47,209 --> 00:08:49,376
Seringue, ouvre !
109
00:08:49,459 --> 00:08:51,751
- Tous à l'intérieur.
- Allez, bougez !
110
00:08:52,876 --> 00:08:54,793
Cherokee, ouvre, s'il te plaît !
111
00:08:56,293 --> 00:08:58,001
Il s'est enfermé avec Espada.
112
00:08:59,918 --> 00:09:02,418
Si quelqu'un entre, je bute le docteur !
113
00:09:03,584 --> 00:09:06,501
- Qu'est-il arrivé ?
- Aucune idée. Il l'a pris en otage.
114
00:09:06,584 --> 00:09:07,834
Tire-le de là.
115
00:09:07,918 --> 00:09:10,543
Ils sont armés.
Pas seulement Cherokee. Tous.
116
00:09:10,626 --> 00:09:13,959
Hugo les a laissés faire,
et maintenant on est bai…
117
00:09:15,418 --> 00:09:16,251
Où est Hugo ?
118
00:09:16,334 --> 00:09:20,293
Il cherche Montes.
Elle a Simón. Elle va le livrer.
119
00:09:20,376 --> 00:09:23,043
- Putain ! Trouvez Montes.
- Le livrer où ?
120
00:09:23,126 --> 00:09:24,876
- Aucune idée.
- Trouvez-la.
121
00:09:24,959 --> 00:09:25,918
Viens.
122
00:09:28,209 --> 00:09:31,001
- Cachez-vous, tous les trois.
- OK. Et Espada ?
123
00:09:31,084 --> 00:09:34,209
Je dois d'abord reprendre
Baruca en main. Cachez-vous.
124
00:09:34,918 --> 00:09:37,543
Vous savez ce que Cherokee
veut au docteur ?
125
00:09:37,626 --> 00:09:40,626
Il a toujours respecté Espada.
Il le vouvoie même.
126
00:09:40,709 --> 00:09:42,626
Merde, qu'est-ce qu'on fout là ?
127
00:09:42,709 --> 00:09:45,501
On attend bien sagement.
Cherokee se débrouille.
128
00:09:46,793 --> 00:09:48,584
Il sortira quand je le dirai !
129
00:09:51,376 --> 00:09:53,084
Il l'a fait combien de fois ?
130
00:09:54,293 --> 00:09:55,501
Plein de fois.
131
00:09:56,084 --> 00:09:59,543
- J'ai fait quoi exactement ?
- Dis-moi ce qu'il faisait.
132
00:10:00,751 --> 00:10:02,751
Il fermait la porte de son bureau.
133
00:10:04,251 --> 00:10:06,834
Il me disait de me taire.
134
00:10:06,918 --> 00:10:07,751
Quoi ?
135
00:10:09,334 --> 00:10:14,168
Puis, il passait ses mains
sous ma chemise.
136
00:10:16,084 --> 00:10:17,376
Ne la coupe pas.
137
00:10:17,459 --> 00:10:19,793
Emmène ton frère là-bas, s'il te plaît.
138
00:10:19,876 --> 00:10:23,084
Ensuite, il me déshabillait.
139
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
Et je devais rester debout,
140
00:10:26,376 --> 00:10:27,209
nue,
141
00:10:28,376 --> 00:10:31,626
pendant qu'il se regardait et me touchait.
142
00:10:32,251 --> 00:10:34,209
Il me demandait de le regarder.
143
00:10:34,293 --> 00:10:35,293
C'est faux.
144
00:10:35,376 --> 00:10:37,209
C'est elle qui parle. Continue.
145
00:10:38,251 --> 00:10:42,084
Après avoir fini, il disait
qu'il m'aiderait pour ma semi-liberté,
146
00:10:42,584 --> 00:10:47,084
que j'avais intérêt à me taire,
car personne ne me croirait.
147
00:10:48,001 --> 00:10:52,543
Et que si je parlais,
il m'empoisonnerait la vie.
148
00:10:56,668 --> 00:10:58,293
Cherokee, je t'en supplie.
149
00:10:59,251 --> 00:11:01,918
J'aurais attendu ça
de Bastos ou d'un gardien,
150
00:11:02,418 --> 00:11:03,251
mais de vous…
151
00:11:04,251 --> 00:11:06,501
Combien de fois je t'ai parlé d'elle ?
152
00:11:06,584 --> 00:11:11,876
"C'est bien. Tu dois créer des liens.
C'est génial, ce que tu ressens pour elle.
153
00:11:11,959 --> 00:11:14,834
"Ça pourrait te changer la vie, bla-bla."
154
00:11:14,918 --> 00:11:17,251
Et pendant ce temps… Bordel de Dieu !
155
00:11:20,709 --> 00:11:21,543
Un pistolet !
156
00:11:22,251 --> 00:11:23,334
Écoute-moi !
157
00:11:23,418 --> 00:11:24,918
Écoute la docteure.
158
00:11:25,001 --> 00:11:27,376
- D'abord, ton arme.
- Écoute-la, putain.
159
00:11:28,043 --> 00:11:29,168
Interroge-la sur Emma !
160
00:11:33,168 --> 00:11:37,084
Demande à Manuela si c'est Emma
qui l'a poussée à tout te raconter.
161
00:11:37,168 --> 00:11:38,209
Tue-le.
162
00:11:39,376 --> 00:11:40,501
Qui est Emma ?
163
00:11:44,043 --> 00:11:45,334
Dis-lui qui est Emma.
164
00:11:47,584 --> 00:11:48,709
Elle est avec toi ?
165
00:11:55,168 --> 00:11:56,001
Où ça ?
166
00:12:06,209 --> 00:12:07,418
Que t'a-t-elle dit ?
167
00:12:12,043 --> 00:12:15,001
De raconter ce que le docteur m'a fait.
168
00:12:17,001 --> 00:12:18,543
De le raconter à Cherokee.
169
00:12:19,501 --> 00:12:20,543
Pourquoi ?
170
00:12:22,626 --> 00:12:23,834
Pour qu'il le tue.
171
00:12:26,418 --> 00:12:29,543
Explique à Cherokee
pourquoi il ne peut pas voir Emma.
172
00:12:31,334 --> 00:12:37,043
Parce qu'Emma a choisi Manuela.
Et seulement elle.
173
00:12:39,876 --> 00:12:42,876
Je suis la seule à pouvoir la voir.
174
00:12:44,001 --> 00:12:47,084
Manuela est malade.
Elle a un trouble de l'ident…
175
00:12:47,168 --> 00:12:49,501
C'est toi qui as un trouble, connard !
176
00:13:02,543 --> 00:13:03,418
Emilio.
177
00:13:04,793 --> 00:13:08,376
Je vais bien.
178
00:13:17,543 --> 00:13:21,251
J'ai besoin de comprendre.
Tu vas répondre à quelques questions.
179
00:13:21,334 --> 00:13:23,459
Ta collègue livre Simón, et on file.
180
00:13:24,209 --> 00:13:26,668
Pour l'instant, tu ne vas nulle part.
181
00:13:26,751 --> 00:13:30,876
Ils me tireront d'ici,
même s'il faut employer la manière forte.
182
00:13:32,501 --> 00:13:34,126
Pourquoi voulez-vous Lago ?
183
00:13:34,209 --> 00:13:39,543
Laisse-moi partir
si tu veux éviter d'autres morts.
184
00:13:39,626 --> 00:13:42,834
- Je te laisse partir, et on en reste là ?
- Voilà.
185
00:13:42,918 --> 00:13:44,043
J'ai vu ton visage.
186
00:13:45,376 --> 00:13:47,084
Oui, mais tu ne diras rien.
187
00:13:48,293 --> 00:13:49,376
Et pourquoi ça ?
188
00:13:52,584 --> 00:13:55,251
Tu t'appelles José Antonio Bastos García.
189
00:13:55,334 --> 00:13:57,001
Tu es né en 1970.
190
00:13:57,084 --> 00:13:59,626
Tu travailles ici depuis 11 ans.
191
00:13:59,709 --> 00:14:03,168
Tu as une ex-femme
et un petit garçon que tu vois rarement.
192
00:14:05,334 --> 00:14:08,001
Mentionne encore mon fils, et je te tue.
193
00:14:08,084 --> 00:14:08,918
Excuse-moi.
194
00:14:14,293 --> 00:14:18,126
Pourquoi des flics attaquent une prison
pour emmener un détenu ?
195
00:14:18,793 --> 00:14:21,793
Inquiète-toi plutôt
de ce qui te touche directement.
196
00:14:23,501 --> 00:14:25,209
Un de tes hommes t'a balancé.
197
00:14:26,709 --> 00:14:29,668
Il t'a dénoncé
pour avoir frappé des détenus.
198
00:14:31,793 --> 00:14:32,709
Ils ont Ruso.
199
00:14:33,584 --> 00:14:35,793
On les a vus l'emmener au bloc rouge.
200
00:14:37,584 --> 00:14:38,501
Et Sara ?
201
00:14:38,584 --> 00:14:39,418
Sara ?
202
00:14:42,626 --> 00:14:43,876
Elle aussi, je crois.
203
00:14:47,126 --> 00:14:49,626
Ils connaissent leurs visages, leurs noms.
204
00:14:49,709 --> 00:14:53,584
La surveillante va nous faire passer
Simón Lago depuis le toit.
205
00:14:53,668 --> 00:14:55,418
- Occupe-t'en.
- Et Ruso ?
206
00:14:55,501 --> 00:14:57,126
Fais ce que je te dis.
207
00:14:58,501 --> 00:14:59,334
Simón.
208
00:15:12,418 --> 00:15:14,376
Vous serez sur le toit quand ?
209
00:15:14,459 --> 00:15:16,668
On arrive, mais j'ai besoin de temps.
210
00:15:17,376 --> 00:15:18,709
Un problème ?
211
00:15:20,251 --> 00:15:23,626
Je dois récupérer les clés.
Et éviter Hugo. Il me suit.
212
00:15:23,709 --> 00:15:26,793
Hugo a eu tort.
Tu vas sauver plein de vies ce soir.
213
00:15:27,626 --> 00:15:29,043
Tu fais le bon choix.
214
00:15:30,293 --> 00:15:33,084
Trêve de conneries.
Je sais que tu es policier.
215
00:15:33,168 --> 00:15:36,834
T'es quoi ? Renseignement ? RAID ?
216
00:15:36,918 --> 00:15:37,751
À genoux.
217
00:15:39,334 --> 00:15:42,209
Concentre-toi sur Simón.
Ne t'occupe pas de ça.
218
00:15:42,293 --> 00:15:44,084
Je veux savoir à qui je parle.
219
00:15:44,959 --> 00:15:47,376
N'oublie pas que j'ai ce que tu cherches.
220
00:15:51,626 --> 00:15:52,459
Très bien.
221
00:15:53,459 --> 00:15:55,293
Si tu es celle que je crois,
222
00:15:55,376 --> 00:15:56,834
Macarena Montes,
223
00:15:56,918 --> 00:15:59,584
tu étais flic,
donc tu sais comment ça marche.
224
00:16:00,584 --> 00:16:03,084
C'est moi qu'on appelle
en dernier recours.
225
00:16:08,168 --> 00:16:09,084
Quinze minutes.
226
00:16:11,501 --> 00:16:12,418
Quinze minutes.
227
00:16:23,043 --> 00:16:23,876
Lève-toi.
228
00:16:24,626 --> 00:16:26,709
Il n'était pas prévu de tuer Laura.
229
00:16:27,793 --> 00:16:30,626
Si quelqu'un
ne mérite pas de mourir, c'est elle.
230
00:16:31,418 --> 00:16:33,668
Je dois juste les appeler avant 1 h
231
00:16:34,251 --> 00:16:36,459
pour qu'ils sachent que tout va bien.
232
00:16:37,418 --> 00:16:38,793
Et elle restera en vie.
233
00:16:40,293 --> 00:16:41,293
Ça dépend de toi.
234
00:16:43,543 --> 00:16:44,501
Lève-toi.
235
00:17:56,543 --> 00:17:57,459
ENTRETIEN
236
00:18:12,084 --> 00:18:12,918
Par là.
237
00:18:13,668 --> 00:18:14,501
Diego,
238
00:18:15,418 --> 00:18:18,418
et si on laissait tomber ?
On la laisse le livrer.
239
00:18:19,001 --> 00:18:20,834
On va sur le toit du bloc vert.
240
00:18:20,918 --> 00:18:22,918
- Hugo nous l'a ordonné.
- Il ment.
241
00:18:23,501 --> 00:18:24,376
Comment ça ?
242
00:18:24,459 --> 00:18:25,918
Il ne nous dit pas tout.
243
00:18:26,001 --> 00:18:27,376
Comment tu le sais ?
244
00:18:27,459 --> 00:18:28,584
C'est évident.
245
00:18:29,584 --> 00:18:32,501
Ses enfants sont là,
et il prend de tels risques ?
246
00:18:33,209 --> 00:18:34,876
Non. Il y a autre chose.
247
00:18:36,001 --> 00:18:38,501
On va chercher Montes. Ce sont les ordres.
248
00:18:55,043 --> 00:18:56,376
TOIT
249
00:18:59,543 --> 00:19:00,668
Montes !
250
00:19:04,334 --> 00:19:05,418
Silence.
251
00:19:10,126 --> 00:19:10,959
Avance.
252
00:19:17,876 --> 00:19:21,334
Depuis six mois, tous tes appels,
253
00:19:21,418 --> 00:19:23,918
tes faits et gestes devant ces caméras,
254
00:19:24,584 --> 00:19:27,418
vont tout droit sur le bureau du juge.
255
00:19:27,501 --> 00:19:30,459
Bon Dieu, Bastos,
tu as mis un détenu dans le coma.
256
00:19:34,584 --> 00:19:35,668
Qui m'a dénoncé ?
257
00:19:35,751 --> 00:19:38,459
Peu importe. Je peux t'aider à régler ça.
258
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
- Espada ?
- Tu n'écoutes pas.
259
00:19:40,501 --> 00:19:42,126
Willy ? Ce fils de pute.
260
00:19:42,209 --> 00:19:45,209
- Libère-moi. Je fais sauter la plainte.
- Tais-toi.
261
00:19:45,293 --> 00:19:46,793
- Libère-moi.
- La ferme !
262
00:19:46,876 --> 00:19:48,959
On veut tous les deux en finir vite
263
00:19:49,043 --> 00:19:51,959
pour aller retrouver nos familles.
264
00:20:20,709 --> 00:20:21,543
Avance !
265
00:20:33,376 --> 00:20:34,418
Pas un bruit.
266
00:20:38,251 --> 00:20:39,709
Tu as déjà tué.
267
00:20:43,293 --> 00:20:44,668
Tu ne sais rien de moi.
268
00:20:46,459 --> 00:20:47,793
Je sais que tu as tué.
269
00:20:49,418 --> 00:20:51,209
Une chose qu'on a en commun.
270
00:20:51,293 --> 00:20:53,293
On n'a rien en commun.
271
00:20:55,126 --> 00:20:56,751
Allons, Montes.
272
00:20:58,626 --> 00:20:59,459
Allons.
273
00:21:00,376 --> 00:21:01,793
Je l'ai fait par devoir.
274
00:21:04,126 --> 00:21:06,751
Et tu espères
que je t'offre une bonne excuse
275
00:21:08,043 --> 00:21:09,959
pour accomplir ton devoir.
276
00:21:16,084 --> 00:21:18,751
Je n'ai plus besoin d'excuse
depuis longtemps.
277
00:21:21,084 --> 00:21:23,001
Parce que toi, tu es un monstre.
278
00:21:24,709 --> 00:21:25,543
Bon,
279
00:21:26,751 --> 00:21:28,418
c'est un peu réducteur.
280
00:21:29,709 --> 00:21:30,543
Mais, oui.
281
00:21:35,626 --> 00:21:37,459
Tout se joue sur la motivation.
282
00:21:37,959 --> 00:21:39,168
De quoi tu parles ?
283
00:21:39,251 --> 00:21:41,584
De tous les événements de cette nuit.
284
00:21:42,126 --> 00:21:44,668
C'est pour ça que tu mourras d'ici 15 min.
285
00:21:44,751 --> 00:21:48,251
N'essaie pas de m'effrayer,
ça ne prend pas.
286
00:22:02,209 --> 00:22:04,626
Des tas de gens sont morts pour ma fille.
287
00:22:06,876 --> 00:22:08,959
Et j'en paierai les conséquences.
288
00:22:10,126 --> 00:22:13,543
Mais je te jure
que personne d'autre ne mourra.
289
00:22:16,168 --> 00:22:17,876
Ne leur donne pas Simón.
290
00:22:20,126 --> 00:22:21,918
Ne laisse pas ma fille mourir.
291
00:22:23,043 --> 00:22:25,876
Je ferai ce que tu veux.
Tu auras ce que tu veux.
292
00:22:28,668 --> 00:22:29,668
Réponds !
293
00:22:44,626 --> 00:22:45,626
Allez, les gars.
294
00:22:46,793 --> 00:22:47,876
Tu y es ?
295
00:22:49,918 --> 00:22:51,293
Non. Je te préviendrai.
296
00:22:52,501 --> 00:22:53,959
Arrête ça, Montes.
297
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Encore toi, Hugo ?
298
00:22:57,584 --> 00:22:58,418
S'il te plaît.
299
00:22:59,126 --> 00:23:01,626
Montes fait le bon choix.
N'interviens pas.
300
00:23:02,126 --> 00:23:05,043
Je ne peux pas livrer un détenu.
C'est mon devoir.
301
00:23:05,543 --> 00:23:07,668
De quel devoir tu parles ?
302
00:23:08,376 --> 00:23:11,543
- Pourquoi refuser de le livrer ?
- Ils ont sa fille.
303
00:23:15,209 --> 00:23:16,043
Quoi ?
304
00:23:16,126 --> 00:23:18,709
Ils ont enlevé sa fille
pour qu'il les aide.
305
00:23:18,793 --> 00:23:19,793
Tais-toi !
306
00:23:19,876 --> 00:23:20,918
Écoute-moi, Hugo.
307
00:23:21,001 --> 00:23:22,209
Si c'est vrai,
308
00:23:24,043 --> 00:23:25,084
je peux t'aider.
309
00:23:26,001 --> 00:23:27,043
Il ne peut pas.
310
00:23:28,001 --> 00:23:30,251
Je suis le seul à pouvoir l'aider.
311
00:23:32,334 --> 00:23:33,376
Terminé.
312
00:23:40,376 --> 00:23:41,918
Pourquoi te veulent-ils ?
313
00:23:42,001 --> 00:23:43,334
C'est compliqué.
314
00:23:44,209 --> 00:23:47,084
Je doute que ce soit
ce type qui ait organisé ça.
315
00:23:47,168 --> 00:23:49,334
Non, ce n'est pas lui.
316
00:23:51,543 --> 00:23:52,668
Alors, qui ?
317
00:23:56,293 --> 00:23:57,543
Un ami.
318
00:24:01,334 --> 00:24:02,418
C'est compliqué.
319
00:24:08,459 --> 00:24:09,709
Pense à toi.
320
00:24:09,793 --> 00:24:10,918
Laisse-moi sortir.
321
00:24:11,001 --> 00:24:13,876
Je ferai sauter la plainte
et stopper l'enquête.
322
00:24:13,959 --> 00:24:17,959
Mais tu dois ouvrir la porte du passage
pour qu'ils me libèrent.
323
00:24:19,126 --> 00:24:22,751
- Et qu'ils nous tuent ? Non.
- Non, on ne veut plus de morts.
324
00:24:25,251 --> 00:24:27,293
Tu n'es pas notre seul prisonnier.
325
00:24:28,543 --> 00:24:30,793
On a la blonde. Une ex-détenue.
326
00:24:30,876 --> 00:24:32,001
Tu ne savais pas ?
327
00:24:38,168 --> 00:24:40,959
Tu dois m'amener cette fille.
328
00:24:42,168 --> 00:24:44,834
- Impossible.
- On ne partira pas sans elle.
329
00:24:44,918 --> 00:24:47,251
Si on veut en finir au plus vite,
330
00:24:47,334 --> 00:24:50,334
ouvre cette putain de porte
et amène-moi la fille.
331
00:24:51,001 --> 00:24:52,126
Que sais-tu d'eux ?
332
00:24:54,001 --> 00:24:56,001
Te fous pas de moi. T'es avec eux.
333
00:24:57,001 --> 00:24:58,251
Ils sont dangereux.
334
00:24:59,418 --> 00:25:01,668
- Pourquoi ?
- Ils me sont redevables.
335
00:25:01,751 --> 00:25:05,501
Fais une croix dessus.
Ils foutront ta vie en l'air.
336
00:25:06,334 --> 00:25:08,126
Aucun danger. C'est déjà fait.
337
00:25:08,709 --> 00:25:12,043
Je suis ici
pour un meurtre que je n'ai pas commis.
338
00:25:12,126 --> 00:25:13,751
Un coup monté par tes amis.
339
00:25:15,751 --> 00:25:16,751
Et tu veux quoi ?
340
00:25:19,084 --> 00:25:21,084
Primo, sortir et retrouver ma vie.
341
00:25:21,168 --> 00:25:22,959
Deuzio, qu'ils paient pour ça.
342
00:25:25,501 --> 00:25:26,918
Tu peux m'aider ou non ?
343
00:25:28,584 --> 00:25:30,293
Je peux faire plein de trucs.
344
00:25:41,668 --> 00:25:43,918
Laisse tomber. Relâche le docteur.
345
00:25:47,126 --> 00:25:48,543
Tu crois qu'elle ment ?
346
00:25:48,626 --> 00:25:51,126
Manuela voit une nana qui n'existe pas.
347
00:25:51,209 --> 00:25:54,751
Ce n'est pas la question.
Tu crois Manuela ou le docteur ?
348
00:25:54,834 --> 00:25:57,876
On a un plan d'évasion,
et tu fous tout en l'air.
349
00:25:58,876 --> 00:26:00,834
Et si c'est vrai ? Hein ?
350
00:26:00,918 --> 00:26:03,959
Attends, tu la connais à peine.
351
00:26:04,043 --> 00:26:05,626
Tu l'as vue trois fois.
352
00:26:25,876 --> 00:26:28,376
Carmelo, tu es le seul
à pouvoir l'arrêter.
353
00:26:29,043 --> 00:26:31,668
S'il te plaît, ouvre et laisse-moi partir.
354
00:26:32,418 --> 00:26:33,918
C'est mal me connaître.
355
00:26:37,543 --> 00:26:39,251
Ce que dit Manuela n'est pas…
356
00:26:39,751 --> 00:26:41,126
Je sais que c'est faux.
357
00:26:43,001 --> 00:26:45,334
Je vais vous tirer de là, d'accord ?
358
00:26:48,084 --> 00:26:50,168
- Et si c'était vrai ?
- C'est faux.
359
00:26:50,709 --> 00:26:51,834
Vous en êtes sûre ?
360
00:26:54,584 --> 00:26:55,418
Oui.
361
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Tu la vois depuis quand ?
362
00:27:09,543 --> 00:27:10,876
Je ne me souviens pas.
363
00:27:13,376 --> 00:27:15,918
Elle te suit partout ? Tout le temps ?
364
00:27:22,834 --> 00:27:24,459
J'ai besoin de ta version.
365
00:27:24,543 --> 00:27:26,293
Pas celle d'Emma. La tienne.
366
00:27:29,959 --> 00:27:31,209
Espada t'a fait…
367
00:27:34,126 --> 00:27:35,168
ces choses ?
368
00:27:38,001 --> 00:27:38,834
Oui.
369
00:27:44,126 --> 00:27:44,959
Tu me crois ?
370
00:27:50,584 --> 00:27:51,418
Je te crois.
371
00:27:53,543 --> 00:27:54,501
Je fais quoi ?
372
00:28:01,418 --> 00:28:02,668
Il descendra par où ?
373
00:28:02,751 --> 00:28:05,251
Je ne sais pas. Mets un mec à chaque coin.
374
00:28:05,334 --> 00:28:08,668
- Après, on fait quoi pour Ruso et Sara ?
- Je verrai.
375
00:28:08,751 --> 00:28:11,126
Pour moi, elle peut crever.
376
00:28:11,209 --> 00:28:12,709
Mais Ruso est des nôtres.
377
00:28:13,293 --> 00:28:15,459
Sara est des nôtres.
378
00:28:16,501 --> 00:28:17,334
T'es sûr ?
379
00:28:20,043 --> 00:28:21,834
On a déverrouillé sa tablette.
380
00:28:24,834 --> 00:28:25,668
Regarde.
381
00:28:35,209 --> 00:28:36,543
Un mec à chaque coin.
382
00:28:54,084 --> 00:28:56,126
Je les tiens par les couilles.
383
00:28:57,001 --> 00:29:00,126
Lui et le type qui lui donne des ordres.
J'ai un plan.
384
00:29:01,501 --> 00:29:04,334
Un plan ? Tu disais qu'il était dangereux.
385
00:29:05,376 --> 00:29:06,376
Je le suis aussi.
386
00:29:08,709 --> 00:29:10,418
Mettons que je t'aide.
387
00:29:10,501 --> 00:29:13,126
Je vais aussi avoir besoin de ton aide.
388
00:29:15,001 --> 00:29:16,209
Compte sur moi.
389
00:29:19,793 --> 00:29:21,001
C'est bien calme.
390
00:29:21,084 --> 00:29:23,209
Cherokee a peut-être buté le toubib.
391
00:29:25,959 --> 00:29:27,293
Il te l'a fait aussi ?
392
00:29:27,876 --> 00:29:29,751
Espada ? Il t'a…
393
00:29:30,918 --> 00:29:33,251
Je lui aurais coupé les couilles.
394
00:29:33,334 --> 00:29:36,126
C'est pour ça
qu'il n'a pas osé avec toi et moi.
395
00:29:37,501 --> 00:29:39,126
Manuela vous l'avait dit ?
396
00:29:39,876 --> 00:29:42,293
Non. Mais je sais qu'elle dit la vérité.
397
00:29:43,834 --> 00:29:47,834
On est où, putain ? Tabassages, viols.
C'est quoi, cette merde ?
398
00:29:48,834 --> 00:29:50,084
L'endroit où tu vis.
399
00:29:53,293 --> 00:29:54,918
Tu vas le laisser me tuer ?
400
00:29:56,168 --> 00:29:58,376
Vous le connaissez. Quand il s'y met…
401
00:30:00,251 --> 00:30:01,626
Tu serais complice.
402
00:30:02,209 --> 00:30:03,043
Et ?
403
00:30:04,376 --> 00:30:05,626
Je risque quoi ?
404
00:30:05,709 --> 00:30:08,168
Carmelo, tu sais que c'est mal.
405
00:30:09,501 --> 00:30:11,168
Comme plein de choses ici.
406
00:30:13,959 --> 00:30:15,084
Tu veux quoi ?
407
00:30:16,251 --> 00:30:18,043
Je peux te faire sortir d'ici.
408
00:30:19,584 --> 00:30:21,834
Alors pourquoi je suis encore là ?
409
00:30:22,834 --> 00:30:25,001
J'intercéderai en ta faveur.
410
00:30:25,084 --> 00:30:27,209
Mais d'abord, tu dois m'ouvrir.
411
00:30:29,668 --> 00:30:31,209
On ne m'achète pas.
412
00:30:35,584 --> 00:30:37,334
Manuela dit la vérité.
413
00:30:37,418 --> 00:30:40,709
Mais j'attends des aveux.
Vous avez cinq secondes.
414
00:30:40,793 --> 00:30:42,459
Soyez franc, et vous vivrez.
415
00:30:42,543 --> 00:30:45,209
- Tu crois une patiente psy ?
- Cinq, 4, 3, 2…
416
00:30:45,293 --> 00:30:46,918
- Un !
- Oui ! Je l'ai fait.
417
00:30:49,501 --> 00:30:50,334
Elle…
418
00:30:53,751 --> 00:30:54,876
Elle dit la vérité.
419
00:31:06,209 --> 00:31:07,043
Ne bouge pas.
420
00:31:13,418 --> 00:31:14,251
Pas un geste !
421
00:31:17,876 --> 00:31:18,876
Laisse-le partir.
422
00:31:22,709 --> 00:31:24,293
Ne m'oblige pas à tirer.
423
00:31:25,834 --> 00:31:27,334
Et si vous le touchez ?
424
00:31:28,084 --> 00:31:29,084
Lâche-le !
425
00:32:25,626 --> 00:32:26,459
Lève-toi.
426
00:32:35,084 --> 00:32:35,918
Avance.
427
00:32:38,376 --> 00:32:40,084
Je veux vous l'entendre dire.
428
00:32:41,209 --> 00:32:42,626
Vous m'avez fait quoi ?
429
00:32:43,376 --> 00:32:44,376
Ce que tu as dit.
430
00:32:46,043 --> 00:32:46,876
Tout.
431
00:32:47,501 --> 00:32:48,418
Dites-le.
432
00:32:50,668 --> 00:32:51,626
Je l'ai touchée.
433
00:32:54,251 --> 00:32:56,501
Je t'ai touchée sous tes vêtements
434
00:32:56,584 --> 00:32:58,751
et je t'ai forcée à me regarder.
435
00:32:59,251 --> 00:33:01,293
Docteure ! Vous avez entendu ?
436
00:33:05,376 --> 00:33:06,293
J'ai entendu.
437
00:33:07,418 --> 00:33:09,293
Relâche-le, s'il te plaît.
438
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
Plutôt crever.
439
00:33:10,959 --> 00:33:13,959
- Tu veux qu'il paie pour ses actes ?
- C'est ça.
440
00:33:14,043 --> 00:33:17,001
Je te promets
que je l'enverrai devant le juge.
441
00:33:17,084 --> 00:33:19,793
- Relâche-le !
- Oui. Je vais me fier au juge !
442
00:33:19,876 --> 00:33:20,709
Tue-le.
443
00:33:23,043 --> 00:33:23,876
Debout.
444
00:33:25,834 --> 00:33:28,459
- Tu as dit que si j'étais franc…
- Debout.
445
00:33:28,543 --> 00:33:29,876
- Cherokee !
- Recule !
446
00:33:30,543 --> 00:33:32,043
- Elisa !
- Tue-le.
447
00:33:36,501 --> 00:33:37,876
Arrête, s'il te plaît !
448
00:34:27,043 --> 00:34:29,126
D'abord, la porte. Après, la fille.
449
00:34:49,459 --> 00:34:53,001
BLOC ROUGE
450
00:34:59,793 --> 00:35:00,668
Tu en es où ?
451
00:35:01,501 --> 00:35:03,668
J'y suis. Au coin, à l'arrière.
452
00:35:04,251 --> 00:35:05,126
On arrive.
453
00:35:05,834 --> 00:35:06,751
À genoux.
454
00:35:22,709 --> 00:35:24,543
Ça va être dur de le descendre.
455
00:35:25,418 --> 00:35:27,376
Avec une jambe cassée, je prends.
456
00:35:28,501 --> 00:35:29,334
D'accord.
457
00:35:57,543 --> 00:35:59,168
Willy, t'as trouvé Montes ?
458
00:36:01,626 --> 00:36:02,459
Et Hugo ?
459
00:36:03,793 --> 00:36:04,626
Non plus.
460
00:36:18,751 --> 00:36:19,584
Vas-y.
461
00:36:20,459 --> 00:36:22,293
Tout se joue sur la motivation.
462
00:36:24,043 --> 00:36:26,376
Et il est plus motivé que quiconque.
463
00:37:55,459 --> 00:37:56,709
Tu as des enfants ?
464
00:37:58,459 --> 00:37:59,293
Une fille.
465
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
Ça te ferait quoi
de savoir qu'on l'a enlevée ?
466
00:38:02,793 --> 00:38:05,709
Ne joue pas à ça avec moi.
Ça ne sert rien.
467
00:38:05,793 --> 00:38:08,126
Penses-y rien qu'une seconde.
468
00:38:08,668 --> 00:38:09,668
Qui est Simón ?
469
00:38:10,376 --> 00:38:12,918
Sur la pancarte.
"Si tu leur livres Simón…"
470
00:38:13,001 --> 00:38:14,668
- Je sais.
- "… je meurs."
471
00:38:16,501 --> 00:38:18,043
Tu ne sais pas qui c'est ?
472
00:38:20,293 --> 00:38:21,501
Toi non plus ?
473
00:38:23,501 --> 00:38:25,751
On en est là à cause d'un inconnu ?
474
00:38:26,376 --> 00:38:27,209
Attends !
475
00:38:30,043 --> 00:38:34,168
- Elle ne sait pas qui est Simón.
- Putain, Rosa, arrête de lui parler.
476
00:38:37,293 --> 00:38:38,959
Combien de temps avant l'appel ?
477
00:38:39,543 --> 00:38:40,876
On a une demi-heure.
478
00:40:55,626 --> 00:40:57,876
Sous-titres : Nathalie Nifle