1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,918 --> 00:00:13,084 Mit keresel itt? 3 00:00:15,293 --> 00:00:17,376 Azt kérdeztem, mit keresel itt? 4 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 Bajban vagyok. 5 00:00:19,501 --> 00:00:20,668 Azt már látom. 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,251 Hogy kerülsz ide? 7 00:00:22,334 --> 00:00:24,043 Az ostromlókkal jöttél? 8 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 Beszélj! 9 00:00:25,668 --> 00:00:29,251 - Cherokee, nem tudok semmit. - Egy nagy lófaszt! Beszélj! 10 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Helló, doktor! 11 00:00:31,834 --> 00:00:33,251 Sara! 12 00:00:34,251 --> 00:00:35,501 Miért akarják Simónt? 13 00:00:36,084 --> 00:00:40,001 - Passz. Hogy ne beszélhessen a bíróval. - És te miért vagy velük? 14 00:00:40,084 --> 00:00:42,168 - Kényszerítettek. - Mire, hercegnő? 15 00:00:42,251 --> 00:00:45,043 - Hogy segítsek bejutni. - Van mód telefonálni? 16 00:00:46,751 --> 00:00:48,543 Jelblokkolókat szereltem fel. 17 00:00:49,126 --> 00:00:51,501 Csak kintről lehet telefonálni. 18 00:00:51,584 --> 00:00:54,376 Vagy kereshettek egy nagyon magas pontot. 19 00:00:54,459 --> 00:00:55,876 Mennyire magasat? 20 00:00:56,918 --> 00:00:58,084 Nem tudom. 21 00:00:59,668 --> 00:01:01,918 Az egy rádió? Add ide! 22 00:01:11,793 --> 00:01:14,084 Szóval? Mit csináljunk? 23 00:01:14,168 --> 00:01:16,084 A Zöld Blokk a legmagasabb, nem? 24 00:01:16,168 --> 00:01:18,793 És ha átver? Bízunk ebben a spinében? 25 00:01:18,876 --> 00:01:20,709 Szerintem meg kell próbálnunk. 26 00:01:29,918 --> 00:01:31,251 És a gyerekek? 27 00:01:31,334 --> 00:01:32,709 A bunkerben vannak. 28 00:01:32,793 --> 00:01:35,293 - Magukra hagytad őket? - Jól vannak. 29 00:01:35,876 --> 00:01:37,501 - Hol van Hugo? - Nem tudom. 30 00:01:38,584 --> 00:01:42,126 Ki tudok jutni a Barucából. Mindent előkészítettünk. 31 00:01:42,209 --> 00:01:44,168 Téged is magunkkal vihetünk. 32 00:01:44,668 --> 00:01:46,334 - Mondd el! - Most nem. 33 00:01:46,418 --> 00:01:49,668 Igyekezz! Ne hagyd, hogy az a rohadék megússza! 34 00:01:50,334 --> 00:01:51,168 Cherokee! 35 00:01:56,834 --> 00:01:57,751 Mi az? 36 00:02:06,751 --> 00:02:08,293 Esküszöm, hogy igaz. 37 00:02:18,751 --> 00:02:22,459 Cherokee! Mi a baj? Cherokee! 38 00:02:22,959 --> 00:02:24,251 Helló, doki! 39 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 Ne mozduljatok! 40 00:02:28,584 --> 00:02:30,709 - Beszélnünk kell. - Mit csinálsz? 41 00:02:30,793 --> 00:02:33,168 Most kisétálok ezzel a fickóval. 42 00:02:33,251 --> 00:02:35,626 Ha valaki megmozdul, lelövöm a picsába! 43 00:02:35,709 --> 00:02:37,251 - Cherokee, ha… - Kuss! 44 00:02:37,334 --> 00:02:39,251 - Mi történt? - Elmegyünk! 45 00:02:39,334 --> 00:02:41,584 Carmelo, Manuela, hozzám! Sara, te is! 46 00:02:41,668 --> 00:02:43,543 Vissza! Azt mondtam, vissza! 47 00:02:43,626 --> 00:02:45,001 - Engedd el! - Vissza! 48 00:02:46,001 --> 00:02:47,834 Ti csináljatok, amit akartok! 49 00:02:48,543 --> 00:02:50,876 Ha valaki idejön, lepuffantom a dokit. 50 00:02:50,959 --> 00:02:52,043 Világos? 51 00:02:52,543 --> 00:02:54,584 Világos. Menjünk! 52 00:02:54,668 --> 00:02:56,459 Gyerünk! A mosodába! 53 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 MATEMATIKAI TRÓFEA ÁLTALÁNOS ISKOLA, 2009 54 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 FEJSZÁMOLÁSI VÉBÉ - KÍNA, 2015 55 00:03:28,459 --> 00:03:30,126 MATEMATIKAI DÍJ - 2015 56 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 BRONZÉRMES MATEKOLIMPIKON 57 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 NEMZETKÖZI VERSENY - 1. HELY 58 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 NÉGY LÉPÉSEN BELÜL SAKK-MATT 59 00:04:37,043 --> 00:04:38,376 Üzent a kiscsaj. 60 00:04:46,084 --> 00:04:47,959 - Mi az? - Megint megvert. 61 00:04:49,959 --> 00:04:51,209 Megnyerte a pert. 62 00:04:51,293 --> 00:04:53,626 Hogy a faszba? Hisz kinyírta az őseit. 63 00:04:53,709 --> 00:04:54,876 Akkor is kiengedik. 64 00:04:55,751 --> 00:04:56,751 Kiengedik. 65 00:04:57,626 --> 00:04:59,084 Mekkora ribanc! 66 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 BARUCA-HEGYI BÖRTÖN 67 00:05:14,626 --> 00:05:21,584 BARUCA-HEGYI BÖRTÖN, 12 KM 68 00:06:08,126 --> 00:06:09,751 Segítség! 69 00:06:17,209 --> 00:06:18,626 Segítség! 70 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 Hugo! 71 00:06:20,459 --> 00:06:22,959 Erre! Elisa! 72 00:06:24,251 --> 00:06:25,668 Elisa! 73 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 Erre, Elisa! 74 00:06:28,709 --> 00:06:29,543 Hugo! 75 00:06:29,626 --> 00:06:31,376 Keress valamit, ami levágja! 76 00:06:33,793 --> 00:06:34,834 Mi történt? 77 00:06:34,918 --> 00:06:36,626 - Montes elvitte Simónt. - Mi? 78 00:06:36,709 --> 00:06:37,709 Ki akarja adni. 79 00:06:45,418 --> 00:06:46,751 Elisa, a gyerekeim! 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,418 Nem tudok kijutni a körletből, de leengedhetném a tetőről. 81 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 Rendben. 82 00:07:17,251 --> 00:07:18,459 Montes! 83 00:07:20,543 --> 00:07:22,043 Megöleted a lányomat. 84 00:07:22,126 --> 00:07:23,709 Kérlek, beszéljünk! 85 00:07:24,543 --> 00:07:26,709 Állj, Montes! Ez parancs! 86 00:07:28,918 --> 00:07:31,251 Nem parancsolsz, mert nem vagy főnök. 87 00:07:31,334 --> 00:07:33,834 Itt egyedül ez a pszichopata parancsol. 88 00:07:43,626 --> 00:07:46,459 Figyelj rám! Kézben tartjuk a helyzetet. 89 00:07:46,543 --> 00:07:49,459 Csakugyan? Tudod, hányan haltak meg, Hugo? 90 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 Igen. 91 00:07:51,126 --> 00:07:53,543 Igen? És még hányan fognak meghalni? 92 00:07:53,626 --> 00:07:56,793 Senki más nem hal meg, mert nem fognak bejutni. 93 00:07:56,876 --> 00:08:00,709 Megtalálják a módját, hogy megöljenek. És te hagyni fogod. 94 00:08:00,793 --> 00:08:02,543 Montes, kérlek! 95 00:08:02,626 --> 00:08:06,876 Hugo, sajnálom! De valakinek döntenie kell, és az nem lehetsz te. 96 00:08:07,709 --> 00:08:08,709 Indulj! 97 00:08:09,709 --> 00:08:12,209 Adj egy okot, és kiloccsantom az agyad. 98 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Leszarom, hogy élve akarnak. 99 00:08:24,001 --> 00:08:25,918 - Hová viszel? - Csak jöjjön! 100 00:08:26,001 --> 00:08:28,293 Elmondanád, mi a fene folyik itt? 101 00:08:28,376 --> 00:08:30,168 Hamarosan elmagyarázom. 102 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 Cherokee… 103 00:08:37,501 --> 00:08:40,501 Épp ez a nő hiányzott! Szia, Guille, minden rendben? 104 00:08:40,584 --> 00:08:41,501 Minden rendben. 105 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 - Remek. Légy jó, oké? - Oké. 106 00:08:43,334 --> 00:08:44,418 Befelé! 107 00:08:45,293 --> 00:08:46,626 Csukd be az ajtót! 108 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 Jeringa! Nyisd ki! Jeringa! 109 00:08:49,459 --> 00:08:51,751 - Gyertek be mind! - Gyerünk, mozgás! 110 00:08:52,959 --> 00:08:54,834 Cherokee, nyisd ki, kérlek! 111 00:08:56,418 --> 00:08:58,209 Bezárkózott Espadával. 112 00:08:59,418 --> 00:09:00,418 Cherokee! 113 00:09:00,501 --> 00:09:02,501 Ha valaki bejön, kinyírom a dokit! 114 00:09:03,668 --> 00:09:06,501 - Mi történt? - Fegyvert fogott rá, és elvitte. 115 00:09:06,584 --> 00:09:07,834 Bastos, tégy valamit! 116 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 Fegyverük van. Az egész bagázsnak. 117 00:09:10,626 --> 00:09:13,959 Hugo hagyta, hogy felfegyverkezzenek, és most kurva nagy… 118 00:09:15,584 --> 00:09:16,751 Hol van Hugo? 119 00:09:16,834 --> 00:09:20,293 Montes után ment. Nála van Simón. Ki akarja adni. 120 00:09:20,376 --> 00:09:23,043 - Keressétek meg Montest! - Hogyhogy kiadja? 121 00:09:23,126 --> 00:09:24,876 - Nem tudom. - Keressétek meg! 122 00:09:24,959 --> 00:09:25,918 Menjünk! 123 00:09:28,209 --> 00:09:31,001 - Bújj el valahová a gyerekekkel! - És Espada? 124 00:09:31,084 --> 00:09:34,834 Csak úgy segíthetek, ha visszaveszem a Barucát. Bújjatok el! 125 00:09:34,918 --> 00:09:37,543 Tudja valaki, mi baja Cherokeenak a dokival? 126 00:09:37,626 --> 00:09:40,043 Mindig tisztelte Espadát. Még magázza is. 127 00:09:40,626 --> 00:09:42,668 És mi itt vagyunk középen, baszki. 128 00:09:42,751 --> 00:09:45,918 Majd szépen meghúzzuk magunkat. Ez Cherokee dolga. 129 00:09:46,001 --> 00:09:48,834 - Cherokee! - Senki el nem megy, míg nem szólok! 130 00:09:51,376 --> 00:09:52,709 Hányszor történt meg? 131 00:09:54,293 --> 00:09:55,501 Sokszor. 132 00:09:56,084 --> 00:09:58,334 Mi hányszor történt meg? 133 00:09:58,418 --> 00:09:59,543 Mondd el, mit tett! 134 00:10:00,793 --> 00:10:02,793 Bezárta a rendelő ajtaját. 135 00:10:04,334 --> 00:10:06,834 Azt mondta, csendben kell lennem. 136 00:10:06,918 --> 00:10:07,918 Micsoda? 137 00:10:09,376 --> 00:10:14,168 Aztán… bedugta a kezét az ingem alá. 138 00:10:14,251 --> 00:10:17,376 - Nem, Cherokee, én… - Ne szakítsd félbe! 139 00:10:17,459 --> 00:10:19,709 Kérlek, vidd be oda az öcsédet! 140 00:10:19,793 --> 00:10:23,584 Aztán… levette a ruháimat, 141 00:10:23,668 --> 00:10:25,501 és hagyta, hogy ott álljak. 142 00:10:26,334 --> 00:10:27,251 Meztelenül. 143 00:10:28,376 --> 00:10:31,626 Közben meg nézte magát, fogdosott ott… 144 00:10:32,293 --> 00:10:34,209 És azt kérte, hogy nézzem. 145 00:10:34,293 --> 00:10:35,293 Ez nem igaz. 146 00:10:35,376 --> 00:10:37,501 Most Manuela beszél. Folytasd! 147 00:10:38,293 --> 00:10:42,001 Miután végzett, azt mondta, segít elintézni, hogy kijárhassak. 148 00:10:42,501 --> 00:10:47,501 És hogy senkinek ne merjem elmondani, mert úgysem hinne nekem senki. 149 00:10:48,001 --> 00:10:53,001 És ha megteszem, gondja lesz rá, hogy rosszabbul menjen sorom. 150 00:10:56,668 --> 00:10:58,376 Cherokee, könyörgöm! 151 00:10:59,334 --> 00:11:01,918 Bastostól vagy a többi őrtől nem lepne meg. 152 00:11:02,459 --> 00:11:03,709 De magától… 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,459 Hányszor beszéltem neked róla? 154 00:11:06,543 --> 00:11:09,584 „Kiváló. A kötődések fontosak. 155 00:11:09,668 --> 00:11:11,876 Nagyon jó, hogy kedveled Manuelát. 156 00:11:11,959 --> 00:11:13,751 Ettől minden megváltozhat.” 157 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 Blabla! Közben pedig… A rohadt életbe! 158 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 Ne! 159 00:11:19,293 --> 00:11:20,626 Cherokee! 160 00:11:20,709 --> 00:11:22,168 - Pisztolyt! - Cherokee! 161 00:11:22,251 --> 00:11:23,334 Hallgass meg! 162 00:11:23,418 --> 00:11:24,918 Hallgasd meg a doktornőt! 163 00:11:25,001 --> 00:11:27,959 - Előbb add ide a pisztolyodat! - Hallgasd meg! 164 00:11:28,043 --> 00:11:29,168 Kérdezd Emmáról! 165 00:11:33,209 --> 00:11:37,084 Kérdezd meg Manuelát, hogy Emma kérte-e, hogy mesélje el neked. 166 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 Öld meg! 167 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 Ki az az Emma? 168 00:11:42,709 --> 00:11:45,626 Manuela! Mondd el neki, hogy kicsoda Emma! 169 00:11:47,751 --> 00:11:49,293 Emma ott van most veled? 170 00:11:55,168 --> 00:11:56,168 Hol van? 171 00:12:06,209 --> 00:12:07,626 Mit mondott neked Emma? 172 00:12:09,709 --> 00:12:10,668 Manuela! 173 00:12:12,043 --> 00:12:15,501 Hogy mondjam el, mit tett velem a doktor… 174 00:12:17,043 --> 00:12:18,959 Hogy mondjam el Cherokeenak. 175 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Miért? 176 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 Hogy ölje meg. 177 00:12:26,418 --> 00:12:29,918 Magyarázd el Cherokeenak, hogy miért nem láthatja Emmát! 178 00:12:31,334 --> 00:12:37,043 Mert Emma Manuelát választotta. Csak őt. 179 00:12:39,876 --> 00:12:43,001 Egyedül én láthatom őt. 180 00:12:44,001 --> 00:12:47,084 Cherokee, Manuela beteg. Identitászavarban szenved… 181 00:12:47,168 --> 00:12:49,709 Te vagy beteg, te kibaszott seggfej! 182 00:12:52,918 --> 00:12:54,001 Cherokee! 183 00:13:02,543 --> 00:13:03,418 Emilio! 184 00:13:04,918 --> 00:13:06,168 Jól vagyok. 185 00:13:07,043 --> 00:13:08,751 Jól vagyok. 186 00:13:17,543 --> 00:13:21,251 Tudnom kell, mi folyik itt. Válaszolni fogsz pár kérdésre. 187 00:13:21,334 --> 00:13:23,459 Montes átadja Simónt, és elmegyünk. 188 00:13:24,168 --> 00:13:26,668 Nem úgy festesz, mint aki bárhová is menne. 189 00:13:26,751 --> 00:13:30,876 Hallgass rám! Engem így vagy úgy, de ki fognak szabadítani innen. 190 00:13:32,626 --> 00:13:34,126 Miért kell nektek Simón? 191 00:13:34,209 --> 00:13:39,543 Hagyj elmenni… és így elkerülheted, hogy még többen meghaljanak. 192 00:13:39,626 --> 00:13:42,751 - Elengedlek, mintha mi sem történt volna. - Pontosan. 193 00:13:42,834 --> 00:13:44,418 Láttam az arcodat. 194 00:13:45,418 --> 00:13:47,584 Igen, de nem fogsz beszélni. 195 00:13:48,334 --> 00:13:50,043 És miért nem? 196 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 A neved José Antonio Bastos García. 197 00:13:55,334 --> 00:13:57,001 1970-ben születtél. 198 00:13:57,084 --> 00:13:59,543 Tizenegy éve dolgozol ebben a börtönben. 199 00:13:59,626 --> 00:14:03,168 A feleségedtől elváltál, és van egy kisfiad, akit alig látsz. 200 00:14:05,418 --> 00:14:08,001 Még egy szót a fiamról, és itt öllek meg! 201 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 Bocsánat! 202 00:14:10,251 --> 00:14:11,418 Bocsáss meg! 203 00:14:14,293 --> 00:14:18,126 Mi a faszért akar egy csapat zsaru megszöktetni egy foglyot? 204 00:14:18,793 --> 00:14:21,626 Jobb lenne, ha saját magadért aggódnál. 205 00:14:23,626 --> 00:14:25,626 Az egyik kollégád feldobott. 206 00:14:26,751 --> 00:14:29,834 Feljelentett, hogy vered a rabokat. 207 00:14:31,793 --> 00:14:33,084 Nálunk van Ruso. 208 00:14:33,626 --> 00:14:35,918 Látták, hogy bevitték a Vörös Blokkba. 209 00:14:37,543 --> 00:14:38,501 És Sara? 210 00:14:38,584 --> 00:14:39,584 Sara? 211 00:14:42,626 --> 00:14:44,126 Szerintem ő is bent van. 212 00:14:47,209 --> 00:14:49,626 Már látták az arcukat, tudják a nevüket… 213 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 Az egyik börtöntiszt leereszti Simónt a tetőről. 214 00:14:53,668 --> 00:14:55,418 - Készülj fel! - És Ruso? 215 00:14:55,501 --> 00:14:57,334 Tedd, amit mondtam! 216 00:14:58,501 --> 00:14:59,501 Simón! 217 00:15:04,043 --> 00:15:05,001 Menjünk! 218 00:15:12,459 --> 00:15:14,376 Mennyi idő múlva érsz a tetőre? 219 00:15:14,459 --> 00:15:16,751 Igyekszem, de időre van szükségem. 220 00:15:17,376 --> 00:15:18,709 Valami gond van? 221 00:15:20,251 --> 00:15:23,501 El kell mennem a kulcsokért. És Hugo a sarkamban van. 222 00:15:23,584 --> 00:15:26,793 Hugo hibázott, de te sok életet mentesz meg ma este. 223 00:15:27,626 --> 00:15:29,043 Helyesen cselekszel. 224 00:15:30,293 --> 00:15:33,084 Hagyd a rizsát! Tudom, hogy zsaru vagy. 225 00:15:33,168 --> 00:15:36,834 Kiknél vagy? A titkosszolgálatnál? A különleges műveleteknél? 226 00:15:36,918 --> 00:15:38,209 Térdre! 227 00:15:39,376 --> 00:15:42,209 Koncentrálj Simónra, és felejts el minden mást! 228 00:15:42,293 --> 00:15:44,168 Tudni akarom, kivel beszélek. 229 00:15:44,959 --> 00:15:47,709 Ne feledd, hogy nálam van, aki neked kell. 230 00:15:51,793 --> 00:15:52,876 Jól van. 231 00:15:52,959 --> 00:15:55,293 Ha az vagy, akinek gondollak, 232 00:15:55,376 --> 00:15:56,834 Macarena Montes, 233 00:15:56,918 --> 00:15:59,501 zsaru voltál, így tudod, miről van szó. 234 00:16:00,543 --> 00:16:03,251 Én vagyok, akit hívnak, ha már nincs kit hívni. 235 00:16:08,209 --> 00:16:09,626 Tizenöt perc. 236 00:16:11,543 --> 00:16:12,709 Tizenöt perc. 237 00:16:23,084 --> 00:16:24,126 Kelj fel! 238 00:16:24,668 --> 00:16:27,209 Laura halála sosem volt a terv része. 239 00:16:27,293 --> 00:16:30,543 Az a lány érdemli meg legkevésbé, hogy meghaljon ezért. 240 00:16:31,418 --> 00:16:33,668 Csak telefonálnom kell 1.00 óra előtt. 241 00:16:33,751 --> 00:16:36,918 Egy sima hívás, hogy tudják, minden rendben. 242 00:16:37,418 --> 00:16:39,126 És akkor életben marad. 243 00:16:40,376 --> 00:16:41,751 Tőled függ. 244 00:16:43,584 --> 00:16:44,918 Kelj fel! 245 00:17:52,709 --> 00:17:54,084 BUNKER 246 00:17:56,543 --> 00:17:58,209 TAKARÍTÓK 247 00:18:12,084 --> 00:18:13,043 Arra! 248 00:18:13,626 --> 00:18:14,626 Diego! 249 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 Nem hagyjuk futni Montest? 250 00:18:17,043 --> 00:18:20,834 Hadd adja át a fickót! Közben hívhatunk segítséget a tetőről. 251 00:18:20,918 --> 00:18:22,918 - Ez Hugo parancsa. - Hugo hazudik. 252 00:18:23,001 --> 00:18:25,959 - Hogyhogy hazudik? - Van valami, amit nem mond el. 253 00:18:26,043 --> 00:18:27,376 És ezt honnan tudod? 254 00:18:27,459 --> 00:18:29,084 Mert nyilvánvaló, Diego. 255 00:18:29,626 --> 00:18:32,584 Itt vannak a gyerekei, és mégis ekkorát kockáztat? 256 00:18:33,209 --> 00:18:34,876 Nem. Itt többről van szó. 257 00:18:36,043 --> 00:18:38,584 Megkeressük Montest, mert ez a parancs. 258 00:18:48,584 --> 00:18:51,043 TORNATEREM 259 00:18:52,709 --> 00:18:53,668 GARÁZS 260 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 TETŐ 261 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 Montes! 262 00:19:03,001 --> 00:19:04,251 Montes! 263 00:19:04,334 --> 00:19:05,418 Csendben! 264 00:19:07,876 --> 00:19:10,043 VESZÉLY - ÉPÍTÉSI TERÜLET 265 00:19:10,126 --> 00:19:11,209 Mozgás! 266 00:19:13,668 --> 00:19:15,293 BELÉPNI TILOS! 267 00:19:17,876 --> 00:19:21,334 Az elmúlt hat hónapban minden telefonbeszélgetésed, 268 00:19:21,418 --> 00:19:24,501 minden lépésed, amit a kamerák előtt tettél, 269 00:19:24,584 --> 00:19:27,418 egyenesen egy bíró kezébe került. 270 00:19:27,501 --> 00:19:30,459 Jézusom, Bastos, kómába juttattad az egyik rabot! 271 00:19:34,626 --> 00:19:35,668 Ki jelentett fel? 272 00:19:35,751 --> 00:19:38,459 Lényegtelen. Az a lényeg, hogy én segíthetek. 273 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 - Espada volt? - Nem figyelsz. 274 00:19:40,501 --> 00:19:42,126 Vagy Willy, az a rohadék! 275 00:19:42,209 --> 00:19:45,084 - Engedj ki, és eltűnik a feljelentés. - Kuss! 276 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 - Engedj ki! - Pofa be! 277 00:19:46,918 --> 00:19:48,959 Mindketten le akarjuk zárni ezt. 278 00:19:49,043 --> 00:19:51,959 Mindketten haza akarunk menni a családunkhoz. 279 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 Montes! 280 00:20:18,043 --> 00:20:19,459 Montes! 281 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 Mozgás! 282 00:20:31,501 --> 00:20:32,584 - Montes! - Hugo! 283 00:20:33,418 --> 00:20:34,834 Egy szót se! 284 00:20:38,251 --> 00:20:39,876 Öltél már. 285 00:20:43,376 --> 00:20:45,084 Semmit sem tudsz rólam. 286 00:20:46,501 --> 00:20:48,043 Tudom, hogy öltél. 287 00:20:49,459 --> 00:20:51,209 És ez közös bennünk. 288 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 Nincs bennünk semmi közös! 289 00:20:55,168 --> 00:20:57,376 Gyerünk, Montes! 290 00:20:58,668 --> 00:20:59,876 Gyerünk… 291 00:21:00,376 --> 00:21:02,376 A kötelességemet teljesítettem. 292 00:21:04,126 --> 00:21:07,043 És alig várod, hogy adjak egy kifogást, 293 00:21:08,084 --> 00:21:11,043 hogy újra teljesíthesd a kötelességedet. Nem? 294 00:21:16,084 --> 00:21:18,918 Nekem már rég nincs szükségem kifogásokra. 295 00:21:21,084 --> 00:21:23,668 Abban különbözünk, hogy te szörnyeteg vagy. 296 00:21:24,709 --> 00:21:25,626 Hát, 297 00:21:26,793 --> 00:21:28,793 kicsit egyszerűen fogalmazol… 298 00:21:29,709 --> 00:21:30,876 de így van. 299 00:21:32,084 --> 00:21:32,918 Montes! 300 00:21:35,668 --> 00:21:37,834 Igazából a motiváció a kulcsa. 301 00:21:37,918 --> 00:21:39,168 Miről beszélsz? 302 00:21:39,251 --> 00:21:42,043 Mindennek, ami ma este történt, és történni fog. 303 00:21:42,126 --> 00:21:44,668 Ezért fogsz meghalni a 15 percen belül. 304 00:21:44,751 --> 00:21:48,251 Ha rám akarsz ijeszteni, felejtsd el! Nem félek tőled. 305 00:21:58,376 --> 00:21:59,459 Montes! 306 00:22:02,209 --> 00:22:04,709 Tudom, hogy sokan meghaltak a lányom miatt. 307 00:22:06,876 --> 00:22:09,418 Vállalom a következményeket, ha ennek vége. 308 00:22:10,168 --> 00:22:13,501 De esküszöm, hogy senki más nem fog meghalni. 309 00:22:16,168 --> 00:22:18,251 Kérlek, ne add ki Simónt! 310 00:22:20,168 --> 00:22:21,793 Ne hagyd meghalni a lányom! 311 00:22:23,084 --> 00:22:25,709 Megteszek bármit! Megadok bármit! 312 00:22:28,668 --> 00:22:29,668 Válaszolj! 313 00:22:45,126 --> 00:22:46,709 Gyerünk, uraim! 314 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 Készen állsz? 315 00:22:49,918 --> 00:22:51,876 Még nem. Szólok, amint felérek. 316 00:22:52,501 --> 00:22:53,959 Állítsd le ezt, Montes! 317 00:22:55,501 --> 00:22:57,084 Megint te vagy az, Hugo? 318 00:22:57,584 --> 00:22:58,709 Kérlek! 319 00:22:59,209 --> 00:23:02,043 Montes helyesen cselekszik. Ne avatkozz bele! 320 00:23:02,126 --> 00:23:04,959 Nem adhatok ki foglyokat. Ez a kötelességem. 321 00:23:05,543 --> 00:23:08,293 Milyen kurva kötelességről beszélsz? 322 00:23:08,376 --> 00:23:11,543 - Miért nem akarod átadni? - Náluk van a lánya. 323 00:23:15,209 --> 00:23:16,043 Tessék? 324 00:23:16,126 --> 00:23:18,709 Elrabolták a lányát, hogy segítsen nekik. 325 00:23:18,793 --> 00:23:19,751 Fogd be, Montes! 326 00:23:19,834 --> 00:23:20,918 Figyelj rám, Hugo! 327 00:23:21,501 --> 00:23:22,543 Ha ez igaz… 328 00:23:24,168 --> 00:23:25,501 Tudok segíteni. 329 00:23:26,001 --> 00:23:27,209 Nem tud. 330 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 Egyedül én segíthetek neki. 331 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 Vége, vétel! 332 00:23:40,459 --> 00:23:41,918 Miért akarnak téged? 333 00:23:42,001 --> 00:23:43,459 Bonyolult. 334 00:23:44,209 --> 00:23:47,084 Ezt valaki megszervezte, de nem a kinti fickó. 335 00:23:47,168 --> 00:23:49,751 Nem. Nem ő volt. 336 00:23:51,584 --> 00:23:52,751 Akkor ki volt? 337 00:23:56,334 --> 00:23:58,084 Az egyik barátom. 338 00:24:01,376 --> 00:24:02,709 Bonyolult. 339 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 Gondolj magadra! 340 00:24:09,793 --> 00:24:13,876 Engedj el! Eltüntetem a feljelentést, és nem lesz nyomozás. 341 00:24:13,959 --> 00:24:18,376 De ki kell nyitnod az átjáró ajtaját, hogy bejöhessenek értem. 342 00:24:19,126 --> 00:24:22,959 - Hogy megöljenek mindenkit? - Nem, senki nem akar több halált. 343 00:24:25,293 --> 00:24:27,293 Nem te vagy az egyetlen foglyunk. 344 00:24:28,584 --> 00:24:32,084 Itt van a szőke csaj is. Fogvatartottunk volt. Nem tudtad? 345 00:24:38,209 --> 00:24:41,168 Ide kell hoznod azt a lányt. 346 00:24:42,168 --> 00:24:43,209 Az lehetetlen. 347 00:24:43,293 --> 00:24:44,834 Nem megyünk el nélküle. 348 00:24:44,918 --> 00:24:47,251 Ha gyorsan véget akarunk vetni ennek, 349 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 nyisd ki azt a kurva ajtót, és hozd ide a lányt! 350 00:24:51,001 --> 00:24:52,126 Mit tudsz róluk? 351 00:24:54,043 --> 00:24:56,001 Baszki, tudom, hogy velük jöttél! 352 00:24:57,043 --> 00:24:58,418 Veszélyesek. 353 00:24:59,418 --> 00:25:00,501 Miért érdekel? 354 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Tartoznak nekem. 355 00:25:01,751 --> 00:25:05,501 Bármi is az, felejtsd el! Nagyon meg tudnak szívatni. 356 00:25:06,459 --> 00:25:08,626 Nincs vesztenivalóm. Már megtették. 357 00:25:08,709 --> 00:25:12,043 A gyilkosságot, amiért lecsuktak, nem én követtem el. 358 00:25:12,126 --> 00:25:14,251 A barátaid rám kenték. 359 00:25:15,793 --> 00:25:17,084 És mit akarsz? 360 00:25:19,043 --> 00:25:21,084 Kijutni, visszakapni az életemet. 361 00:25:21,168 --> 00:25:23,501 És hogy megfizessenek a tetteikért. 362 00:25:25,501 --> 00:25:26,709 Tudsz segíteni? 363 00:25:28,709 --> 00:25:30,334 Sok mindent tudok. 364 00:25:41,626 --> 00:25:44,043 Hagyd abba, ember! Engedd el a doktort! 365 00:25:47,084 --> 00:25:48,543 Szerinted hazudik? 366 00:25:48,626 --> 00:25:51,126 Manuela lát egy csajt, aki nem létezik. 367 00:25:51,209 --> 00:25:54,751 Nem ezt kérdeztem. Kinek hiszel? Manuelának vagy az orvosnak? 368 00:25:54,834 --> 00:25:57,876 Én azt hiszem, hogy épp elcseszed a szökésünket. 369 00:25:58,834 --> 00:26:00,834 De mi van, ha igaz? Mi? 370 00:26:00,918 --> 00:26:03,959 Gyerünk! Alig ismered a csajt. 371 00:26:04,043 --> 00:26:05,626 Láttad egy párszor, ennyi. 372 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 Carmelo, csak te vethetsz véget ennek. 373 00:26:29,084 --> 00:26:31,668 Kérlek, nyisd ki az ajtót, és engedj ki! 374 00:26:32,459 --> 00:26:33,918 Mégis kinek tart engem? 375 00:26:35,834 --> 00:26:39,126 Elisa! Amit Manuela mondott, az nem… 376 00:26:39,626 --> 00:26:41,459 Tudom, hogy nem igaz, Emilio. 377 00:26:43,001 --> 00:26:45,418 Kihozlak onnan. Jó? 378 00:26:48,126 --> 00:26:50,209 - És ha igaz? - Nem, nem igaz. 379 00:26:50,793 --> 00:26:52,334 Miért vagy ilyen biztos? 380 00:26:54,626 --> 00:26:55,834 Mert az vagyok. 381 00:27:06,293 --> 00:27:07,918 Mikor kezdted el látni? 382 00:27:09,584 --> 00:27:10,959 Nem emlékszem. 383 00:27:13,376 --> 00:27:15,959 Mindig veled van? Állandóan? 384 00:27:18,584 --> 00:27:19,584 Nem. 385 00:27:22,918 --> 00:27:26,668 Arra van szükségem, hogy tőled halljam. Nem Emmától. Tőled. 386 00:27:30,043 --> 00:27:31,584 Espada elkövette veled… 387 00:27:34,126 --> 00:27:35,584 amiket mondtál? 388 00:27:38,043 --> 00:27:39,001 Igen. 389 00:27:44,126 --> 00:27:45,293 Hiszel nekem? 390 00:27:50,584 --> 00:27:51,626 Hiszek neked. 391 00:27:53,543 --> 00:27:55,209 Mit akarsz, mit tegyek? 392 00:28:01,418 --> 00:28:02,709 Hol fogja leengedni? 393 00:28:02,793 --> 00:28:05,168 Nem tudom. Küldj embert minden sarokra! 394 00:28:05,251 --> 00:28:07,293 És mi lesz Rusóval és Sarával? 395 00:28:07,376 --> 00:28:08,751 Majd kitalálok valamit. 396 00:28:08,834 --> 00:28:11,126 A csajt felőlem nyugodtan lelőhetik. 397 00:28:11,209 --> 00:28:12,793 De Ruso a mi emberünk. 398 00:28:13,293 --> 00:28:15,501 Sara a mi emberünk. 399 00:28:16,543 --> 00:28:17,709 Biztos vagy benne? 400 00:28:20,043 --> 00:28:22,084 Belenéztünk a táblagépébe. 401 00:28:24,793 --> 00:28:25,793 Ezt nézd! 402 00:28:35,209 --> 00:28:36,918 Embert minden sarokra! 403 00:28:54,084 --> 00:28:56,501 A markomban van, a tökeinél fogva. 404 00:28:57,001 --> 00:29:00,293 És az is, akitől a parancsokat kapja. Tervem van. 405 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 Milyen terv? Nem azt mondtad, hogy veszélyesek? 406 00:29:05,376 --> 00:29:06,584 Én is az vagyok. 407 00:29:08,709 --> 00:29:10,418 Tegyük fel, hogy segítek. 408 00:29:10,501 --> 00:29:13,418 Cserébe neked is segítened kell. 409 00:29:15,001 --> 00:29:16,209 Megegyeztünk. 410 00:29:19,834 --> 00:29:21,001 Nagy a csend, mi? 411 00:29:21,084 --> 00:29:23,209 Talán Cherokee már megölte a dokit. 412 00:29:25,918 --> 00:29:27,293 Veled csinált valamit? 413 00:29:27,876 --> 00:29:29,668 Úgy értem, Espada, veled is…? 414 00:29:29,751 --> 00:29:30,834 Nem. 415 00:29:30,918 --> 00:29:33,251 És ha megpróbálná, levágnám a tökeit. 416 00:29:33,334 --> 00:29:36,209 Ezért nem próbálkozott nálad. Sem nálam. 417 00:29:37,501 --> 00:29:39,793 Mesélt nektek Manuela a dokiról? 418 00:29:39,876 --> 00:29:42,709 Nem. De tudom, hogy igazat mond. 419 00:29:44,251 --> 00:29:47,876 Mi a picsa folyik itt? Verés, nemi erőszak… Mi ez a szar hely? 420 00:29:48,834 --> 00:29:50,543 A hely, ahol élsz. 421 00:29:53,376 --> 00:29:55,084 Hagyod, hogy megöljön? 422 00:29:56,168 --> 00:29:58,918 Ismeri a fickót. Ha a fejébe vesz valamit… 423 00:30:00,209 --> 00:30:02,126 Te is bűntársa leszel. 424 00:30:02,209 --> 00:30:05,626 És? Mit fognak tenni velem? 425 00:30:05,709 --> 00:30:08,584 Carmelo, tudod, hogy ez nincs rendben. 426 00:30:09,418 --> 00:30:11,293 Itt sok minden nincs rendben. 427 00:30:13,918 --> 00:30:15,084 Kérhetsz bármit. 428 00:30:16,251 --> 00:30:18,168 Ki tudlak juttatni innen. 429 00:30:19,626 --> 00:30:21,834 Akkor miért vagyok még mindig bent? 430 00:30:22,834 --> 00:30:25,001 Minden szálat megmozgatok érted. 431 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 De előbb ki kell nyitnod az ajtót. 432 00:30:29,751 --> 00:30:31,459 Engem senki nem vesz meg. 433 00:30:36,084 --> 00:30:37,334 Manuela igazat mond. 434 00:30:37,418 --> 00:30:40,709 Most hallani akarom tőled is. Öt másodpercet kapsz. 435 00:30:40,793 --> 00:30:42,376 Ha bevallod, élni fogsz. 436 00:30:42,459 --> 00:30:45,209 - Egy elmebetegnek hiszel? - Három, kettő… 437 00:30:45,293 --> 00:30:47,168 - Egy! - Igen! Megtettem! 438 00:30:49,543 --> 00:30:50,543 A lány… 439 00:30:53,751 --> 00:30:54,751 Igazat mond. 440 00:31:06,209 --> 00:31:07,418 Ne mozdulj! 441 00:31:13,418 --> 00:31:14,584 Ne mozdulj! 442 00:31:17,876 --> 00:31:19,293 Engedd el! 443 00:31:20,001 --> 00:31:21,168 Nem. 444 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 Ne kényszeríts, hogy lőjek! 445 00:31:25,918 --> 00:31:27,334 És ha őt találod el? 446 00:31:28,001 --> 00:31:29,084 Montes, engedd el! 447 00:32:25,626 --> 00:32:26,918 Állj fel! 448 00:32:35,084 --> 00:32:36,293 Indulj! 449 00:32:38,418 --> 00:32:40,084 Tőled akarom hallani. 450 00:32:41,209 --> 00:32:42,876 Mit csináltál? 451 00:32:43,376 --> 00:32:44,876 Amit mondtál. 452 00:32:46,043 --> 00:32:46,959 Mindent. 453 00:32:47,459 --> 00:32:48,418 Mondd ki! 454 00:32:50,668 --> 00:32:51,793 Fogdostam. 455 00:32:54,293 --> 00:32:56,501 Benyúltam a ruhád alá, 456 00:32:56,584 --> 00:32:59,168 és kényszerítettelek, hogy nézz. 457 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 Doktornő! Hallotta? 458 00:33:02,876 --> 00:33:03,876 Igen. 459 00:33:05,376 --> 00:33:06,751 Hallottam, igen. 460 00:33:07,418 --> 00:33:09,293 Cherokee, engedd el, kérlek! 461 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 Egy nagy lófaszt! 462 00:33:10,959 --> 00:33:13,959 - Azt akarod, hogy bűnhődjön, nem? - Pontosan. 463 00:33:14,043 --> 00:33:17,001 Ígérem, ha ennek vége, bíróság elé juttatom. 464 00:33:17,084 --> 00:33:19,793 - Engedd el! - Persze, nagyon bízom a bírókban. 465 00:33:19,876 --> 00:33:20,918 Öld meg! 466 00:33:23,043 --> 00:33:24,543 - Járkálj! - Cherokee… 467 00:33:24,626 --> 00:33:25,751 Cherokee! 468 00:33:25,834 --> 00:33:28,459 - Azt mondtad, ha bevallom… - Járkálj! 469 00:33:28,543 --> 00:33:30,459 - Cherokee! - Járkálj! 470 00:33:30,543 --> 00:33:32,043 - Elisa! - Öld meg! 471 00:33:32,126 --> 00:33:33,626 Cherokee! 472 00:33:34,959 --> 00:33:36,418 Cherokee, ne! 473 00:33:36,501 --> 00:33:38,459 Cherokee, kérlek! Cherokee! 474 00:34:27,084 --> 00:34:29,126 Előbb az ajtót, aztán a lányt. 475 00:34:49,168 --> 00:34:53,001 VÖRÖS BLOKK - 23 ÓRA 51 PERC 476 00:34:59,793 --> 00:35:01,001 Hol tartasz? 477 00:35:01,543 --> 00:35:03,668 Itt vagyunk. A hátsó sarokban. 478 00:35:04,251 --> 00:35:05,334 Eléd megyünk. 479 00:35:05,834 --> 00:35:07,043 Térdre! 480 00:35:22,793 --> 00:35:24,668 Nem tudom, sikerül-e leengedni. 481 00:35:25,418 --> 00:35:27,251 Törött lábbal is megfelel. 482 00:35:28,543 --> 00:35:29,501 Jól van. 483 00:35:57,543 --> 00:35:59,459 Willy, megtaláltad Montest? 484 00:36:00,168 --> 00:36:01,126 Nem. 485 00:36:01,626 --> 00:36:02,876 És Hugót? 486 00:36:03,793 --> 00:36:04,918 Őt sem. 487 00:36:19,001 --> 00:36:20,376 Mozgás! 488 00:36:20,459 --> 00:36:22,876 Mondtam, hogy a motiváció a kulcs. 489 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 És ő mindenkinél motiváltabb. 490 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 Laura! 491 00:36:48,376 --> 00:36:49,376 Laura! 492 00:37:55,501 --> 00:37:56,959 Vannak gyerekeid? 493 00:37:58,501 --> 00:37:59,876 Egy lány. 494 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 És mit éreznél, ha tudnád, hogy elrabolták? 495 00:38:02,793 --> 00:38:05,709 Ne szórakozz! Semmit nem érsz el vele. 496 00:38:05,793 --> 00:38:08,584 Csak arra kérlek, hogy gondolkodj egy percet. 497 00:38:08,668 --> 00:38:09,668 Ki az a Simón? 498 00:38:10,376 --> 00:38:12,084 A kartonon azt írta: 499 00:38:12,168 --> 00:38:15,001 - „Ha átadod Simónt… meghalok.” - Tudom, mit írt. 500 00:38:16,626 --> 00:38:18,043 Nem tudod, ki Simón? 501 00:38:20,334 --> 00:38:21,918 Te sem tudod? 502 00:38:23,501 --> 00:38:27,209 És itt vagyunk valaki miatt, akit nem is ismerünk? Várj! 503 00:38:30,043 --> 00:38:34,334 - Nem tudja, hogy kicsoda Simón. - Jézusom, Rosa, ne beszélj vele! 504 00:38:37,376 --> 00:38:38,959 Mennyi idő van a hívásig? 505 00:38:39,626 --> 00:38:41,543 Már csak fél óránk maradt. 506 00:40:55,626 --> 00:40:57,876 A feliratot fordította: Györfi Rita