1
00:00:06,209 --> 00:00:09,209
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:11,918 --> 00:00:13,084
Mit keresel itt?
3
00:00:15,293 --> 00:00:17,376
Azt kérdeztem, mit keresel itt?
4
00:00:18,376 --> 00:00:19,418
Bajban vagyok.
5
00:00:19,501 --> 00:00:20,668
Azt már látom.
6
00:00:20,751 --> 00:00:22,251
Hogy kerülsz ide?
7
00:00:22,334 --> 00:00:24,043
Az ostromlókkal jöttél?
8
00:00:24,543 --> 00:00:25,584
Beszélj!
9
00:00:25,668 --> 00:00:29,251
- Cherokee, nem tudok semmit.
- Egy nagy lófaszt! Beszélj!
10
00:00:30,709 --> 00:00:31,751
Helló, doktor!
11
00:00:31,834 --> 00:00:33,251
Sara!
12
00:00:34,251 --> 00:00:35,501
Miért akarják Simónt?
13
00:00:36,084 --> 00:00:40,001
- Passz. Hogy ne beszélhessen a bíróval.
- És te miért vagy velük?
14
00:00:40,084 --> 00:00:42,168
- Kényszerítettek.
- Mire, hercegnő?
15
00:00:42,251 --> 00:00:45,043
- Hogy segítsek bejutni.
- Van mód telefonálni?
16
00:00:46,751 --> 00:00:48,543
Jelblokkolókat szereltem fel.
17
00:00:49,126 --> 00:00:51,501
Csak kintről lehet telefonálni.
18
00:00:51,584 --> 00:00:54,376
Vagy kereshettek egy nagyon magas pontot.
19
00:00:54,459 --> 00:00:55,876
Mennyire magasat?
20
00:00:56,918 --> 00:00:58,084
Nem tudom.
21
00:00:59,668 --> 00:01:01,918
Az egy rádió? Add ide!
22
00:01:11,793 --> 00:01:14,084
Szóval? Mit csináljunk?
23
00:01:14,168 --> 00:01:16,084
A Zöld Blokk a legmagasabb, nem?
24
00:01:16,168 --> 00:01:18,793
És ha átver? Bízunk ebben a spinében?
25
00:01:18,876 --> 00:01:20,709
Szerintem meg kell próbálnunk.
26
00:01:29,918 --> 00:01:31,251
És a gyerekek?
27
00:01:31,334 --> 00:01:32,709
A bunkerben vannak.
28
00:01:32,793 --> 00:01:35,293
- Magukra hagytad őket?
- Jól vannak.
29
00:01:35,876 --> 00:01:37,501
- Hol van Hugo?
- Nem tudom.
30
00:01:38,584 --> 00:01:42,126
Ki tudok jutni a Barucából.
Mindent előkészítettünk.
31
00:01:42,209 --> 00:01:44,168
Téged is magunkkal vihetünk.
32
00:01:44,668 --> 00:01:46,334
- Mondd el!
- Most nem.
33
00:01:46,418 --> 00:01:49,668
Igyekezz! Ne hagyd,
hogy az a rohadék megússza!
34
00:01:50,334 --> 00:01:51,168
Cherokee!
35
00:01:56,834 --> 00:01:57,751
Mi az?
36
00:02:06,751 --> 00:02:08,293
Esküszöm, hogy igaz.
37
00:02:18,751 --> 00:02:22,459
Cherokee! Mi a baj? Cherokee!
38
00:02:22,959 --> 00:02:24,251
Helló, doki!
39
00:02:25,543 --> 00:02:26,584
Ne mozduljatok!
40
00:02:28,584 --> 00:02:30,709
- Beszélnünk kell.
- Mit csinálsz?
41
00:02:30,793 --> 00:02:33,168
Most kisétálok ezzel a fickóval.
42
00:02:33,251 --> 00:02:35,626
Ha valaki megmozdul, lelövöm a picsába!
43
00:02:35,709 --> 00:02:37,251
- Cherokee, ha…
- Kuss!
44
00:02:37,334 --> 00:02:39,251
- Mi történt?
- Elmegyünk!
45
00:02:39,334 --> 00:02:41,584
Carmelo, Manuela, hozzám! Sara, te is!
46
00:02:41,668 --> 00:02:43,543
Vissza! Azt mondtam, vissza!
47
00:02:43,626 --> 00:02:45,001
- Engedd el!
- Vissza!
48
00:02:46,001 --> 00:02:47,834
Ti csináljatok, amit akartok!
49
00:02:48,543 --> 00:02:50,876
Ha valaki idejön, lepuffantom a dokit.
50
00:02:50,959 --> 00:02:52,043
Világos?
51
00:02:52,543 --> 00:02:54,584
Világos. Menjünk!
52
00:02:54,668 --> 00:02:56,459
Gyerünk! A mosodába!
53
00:03:23,126 --> 00:03:26,418
MATEMATIKAI TRÓFEA
ÁLTALÁNOS ISKOLA, 2009
54
00:03:26,501 --> 00:03:28,376
FEJSZÁMOLÁSI VÉBÉ - KÍNA, 2015
55
00:03:28,459 --> 00:03:30,126
MATEMATIKAI DÍJ - 2015
56
00:03:30,209 --> 00:03:31,834
BRONZÉRMES MATEKOLIMPIKON
57
00:03:31,918 --> 00:03:33,584
NEMZETKÖZI VERSENY - 1. HELY
58
00:04:32,043 --> 00:04:34,376
NÉGY LÉPÉSEN BELÜL SAKK-MATT
59
00:04:37,043 --> 00:04:38,376
Üzent a kiscsaj.
60
00:04:46,084 --> 00:04:47,959
- Mi az?
- Megint megvert.
61
00:04:49,959 --> 00:04:51,209
Megnyerte a pert.
62
00:04:51,293 --> 00:04:53,626
Hogy a faszba? Hisz kinyírta az őseit.
63
00:04:53,709 --> 00:04:54,876
Akkor is kiengedik.
64
00:04:55,751 --> 00:04:56,751
Kiengedik.
65
00:04:57,626 --> 00:04:59,084
Mekkora ribanc!
66
00:05:08,043 --> 00:05:10,293
BARUCA-HEGYI BÖRTÖN
67
00:05:14,626 --> 00:05:21,584
BARUCA-HEGYI BÖRTÖN, 12 KM
68
00:06:08,126 --> 00:06:09,751
Segítség!
69
00:06:17,209 --> 00:06:18,626
Segítség!
70
00:06:18,709 --> 00:06:19,834
Hugo!
71
00:06:20,459 --> 00:06:22,959
Erre! Elisa!
72
00:06:24,251 --> 00:06:25,668
Elisa!
73
00:06:26,793 --> 00:06:28,626
Erre, Elisa!
74
00:06:28,709 --> 00:06:29,543
Hugo!
75
00:06:29,626 --> 00:06:31,376
Keress valamit, ami levágja!
76
00:06:33,793 --> 00:06:34,834
Mi történt?
77
00:06:34,918 --> 00:06:36,626
- Montes elvitte Simónt.
- Mi?
78
00:06:36,709 --> 00:06:37,709
Ki akarja adni.
79
00:06:45,418 --> 00:06:46,751
Elisa, a gyerekeim!
80
00:06:57,751 --> 00:07:01,418
Nem tudok kijutni a körletből,
de leengedhetném a tetőről.
81
00:07:01,501 --> 00:07:02,543
Rendben.
82
00:07:17,251 --> 00:07:18,459
Montes!
83
00:07:20,543 --> 00:07:22,043
Megöleted a lányomat.
84
00:07:22,126 --> 00:07:23,709
Kérlek, beszéljünk!
85
00:07:24,543 --> 00:07:26,709
Állj, Montes! Ez parancs!
86
00:07:28,918 --> 00:07:31,251
Nem parancsolsz, mert nem vagy főnök.
87
00:07:31,334 --> 00:07:33,834
Itt egyedül ez a pszichopata parancsol.
88
00:07:43,626 --> 00:07:46,459
Figyelj rám! Kézben tartjuk a helyzetet.
89
00:07:46,543 --> 00:07:49,459
Csakugyan? Tudod, hányan haltak meg, Hugo?
90
00:07:50,043 --> 00:07:51,043
Igen.
91
00:07:51,126 --> 00:07:53,543
Igen? És még hányan fognak meghalni?
92
00:07:53,626 --> 00:07:56,793
Senki más nem hal meg,
mert nem fognak bejutni.
93
00:07:56,876 --> 00:08:00,709
Megtalálják a módját, hogy megöljenek.
És te hagyni fogod.
94
00:08:00,793 --> 00:08:02,543
Montes, kérlek!
95
00:08:02,626 --> 00:08:06,876
Hugo, sajnálom! De valakinek
döntenie kell, és az nem lehetsz te.
96
00:08:07,709 --> 00:08:08,709
Indulj!
97
00:08:09,709 --> 00:08:12,209
Adj egy okot, és kiloccsantom az agyad.
98
00:08:12,293 --> 00:08:14,418
Leszarom, hogy élve akarnak.
99
00:08:24,001 --> 00:08:25,918
- Hová viszel?
- Csak jöjjön!
100
00:08:26,001 --> 00:08:28,293
Elmondanád, mi a fene folyik itt?
101
00:08:28,376 --> 00:08:30,168
Hamarosan elmagyarázom.
102
00:08:36,293 --> 00:08:37,418
Cherokee…
103
00:08:37,501 --> 00:08:40,501
Épp ez a nő hiányzott!
Szia, Guille, minden rendben?
104
00:08:40,584 --> 00:08:41,501
Minden rendben.
105
00:08:41,584 --> 00:08:43,251
- Remek. Légy jó, oké?
- Oké.
106
00:08:43,334 --> 00:08:44,418
Befelé!
107
00:08:45,293 --> 00:08:46,626
Csukd be az ajtót!
108
00:08:47,209 --> 00:08:49,376
Jeringa! Nyisd ki! Jeringa!
109
00:08:49,459 --> 00:08:51,751
- Gyertek be mind!
- Gyerünk, mozgás!
110
00:08:52,959 --> 00:08:54,834
Cherokee, nyisd ki, kérlek!
111
00:08:56,418 --> 00:08:58,209
Bezárkózott Espadával.
112
00:08:59,418 --> 00:09:00,418
Cherokee!
113
00:09:00,501 --> 00:09:02,501
Ha valaki bejön, kinyírom a dokit!
114
00:09:03,668 --> 00:09:06,501
- Mi történt?
- Fegyvert fogott rá, és elvitte.
115
00:09:06,584 --> 00:09:07,834
Bastos, tégy valamit!
116
00:09:07,918 --> 00:09:10,543
Fegyverük van. Az egész bagázsnak.
117
00:09:10,626 --> 00:09:13,959
Hugo hagyta, hogy felfegyverkezzenek,
és most kurva nagy…
118
00:09:15,584 --> 00:09:16,751
Hol van Hugo?
119
00:09:16,834 --> 00:09:20,293
Montes után ment.
Nála van Simón. Ki akarja adni.
120
00:09:20,376 --> 00:09:23,043
- Keressétek meg Montest!
- Hogyhogy kiadja?
121
00:09:23,126 --> 00:09:24,876
- Nem tudom.
- Keressétek meg!
122
00:09:24,959 --> 00:09:25,918
Menjünk!
123
00:09:28,209 --> 00:09:31,001
- Bújj el valahová a gyerekekkel!
- És Espada?
124
00:09:31,084 --> 00:09:34,834
Csak úgy segíthetek,
ha visszaveszem a Barucát. Bújjatok el!
125
00:09:34,918 --> 00:09:37,543
Tudja valaki,
mi baja Cherokeenak a dokival?
126
00:09:37,626 --> 00:09:40,043
Mindig tisztelte Espadát. Még magázza is.
127
00:09:40,626 --> 00:09:42,668
És mi itt vagyunk középen, baszki.
128
00:09:42,751 --> 00:09:45,918
Majd szépen meghúzzuk magunkat.
Ez Cherokee dolga.
129
00:09:46,001 --> 00:09:48,834
- Cherokee!
- Senki el nem megy, míg nem szólok!
130
00:09:51,376 --> 00:09:52,709
Hányszor történt meg?
131
00:09:54,293 --> 00:09:55,501
Sokszor.
132
00:09:56,084 --> 00:09:58,334
Mi hányszor történt meg?
133
00:09:58,418 --> 00:09:59,543
Mondd el, mit tett!
134
00:10:00,793 --> 00:10:02,793
Bezárta a rendelő ajtaját.
135
00:10:04,334 --> 00:10:06,834
Azt mondta, csendben kell lennem.
136
00:10:06,918 --> 00:10:07,918
Micsoda?
137
00:10:09,376 --> 00:10:14,168
Aztán… bedugta a kezét az ingem alá.
138
00:10:14,251 --> 00:10:17,376
- Nem, Cherokee, én…
- Ne szakítsd félbe!
139
00:10:17,459 --> 00:10:19,709
Kérlek, vidd be oda az öcsédet!
140
00:10:19,793 --> 00:10:23,584
Aztán… levette a ruháimat,
141
00:10:23,668 --> 00:10:25,501
és hagyta, hogy ott álljak.
142
00:10:26,334 --> 00:10:27,251
Meztelenül.
143
00:10:28,376 --> 00:10:31,626
Közben meg nézte magát, fogdosott ott…
144
00:10:32,293 --> 00:10:34,209
És azt kérte, hogy nézzem.
145
00:10:34,293 --> 00:10:35,293
Ez nem igaz.
146
00:10:35,376 --> 00:10:37,501
Most Manuela beszél. Folytasd!
147
00:10:38,293 --> 00:10:42,001
Miután végzett, azt mondta,
segít elintézni, hogy kijárhassak.
148
00:10:42,501 --> 00:10:47,501
És hogy senkinek ne merjem elmondani,
mert úgysem hinne nekem senki.
149
00:10:48,001 --> 00:10:53,001
És ha megteszem, gondja lesz rá,
hogy rosszabbul menjen sorom.
150
00:10:56,668 --> 00:10:58,376
Cherokee, könyörgöm!
151
00:10:59,334 --> 00:11:01,918
Bastostól vagy a többi őrtől
nem lepne meg.
152
00:11:02,459 --> 00:11:03,709
De magától…
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,459
Hányszor beszéltem neked róla?
154
00:11:06,543 --> 00:11:09,584
„Kiváló. A kötődések fontosak.
155
00:11:09,668 --> 00:11:11,876
Nagyon jó, hogy kedveled Manuelát.
156
00:11:11,959 --> 00:11:13,751
Ettől minden megváltozhat.”
157
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
Blabla! Közben pedig… A rohadt életbe!
158
00:11:17,334 --> 00:11:19,209
Ne!
159
00:11:19,293 --> 00:11:20,626
Cherokee!
160
00:11:20,709 --> 00:11:22,168
- Pisztolyt!
- Cherokee!
161
00:11:22,251 --> 00:11:23,334
Hallgass meg!
162
00:11:23,418 --> 00:11:24,918
Hallgasd meg a doktornőt!
163
00:11:25,001 --> 00:11:27,959
- Előbb add ide a pisztolyodat!
- Hallgasd meg!
164
00:11:28,043 --> 00:11:29,168
Kérdezd Emmáról!
165
00:11:33,209 --> 00:11:37,084
Kérdezd meg Manuelát,
hogy Emma kérte-e, hogy mesélje el neked.
166
00:11:37,168 --> 00:11:38,209
Öld meg!
167
00:11:39,376 --> 00:11:41,001
Ki az az Emma?
168
00:11:42,709 --> 00:11:45,626
Manuela! Mondd el neki, hogy kicsoda Emma!
169
00:11:47,751 --> 00:11:49,293
Emma ott van most veled?
170
00:11:55,168 --> 00:11:56,168
Hol van?
171
00:12:06,209 --> 00:12:07,626
Mit mondott neked Emma?
172
00:12:09,709 --> 00:12:10,668
Manuela!
173
00:12:12,043 --> 00:12:15,501
Hogy mondjam el, mit tett velem a doktor…
174
00:12:17,043 --> 00:12:18,959
Hogy mondjam el Cherokeenak.
175
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Miért?
176
00:12:22,668 --> 00:12:24,251
Hogy ölje meg.
177
00:12:26,418 --> 00:12:29,918
Magyarázd el Cherokeenak,
hogy miért nem láthatja Emmát!
178
00:12:31,334 --> 00:12:37,043
Mert Emma Manuelát választotta. Csak őt.
179
00:12:39,876 --> 00:12:43,001
Egyedül én láthatom őt.
180
00:12:44,001 --> 00:12:47,084
Cherokee, Manuela beteg.
Identitászavarban szenved…
181
00:12:47,168 --> 00:12:49,709
Te vagy beteg, te kibaszott seggfej!
182
00:12:52,918 --> 00:12:54,001
Cherokee!
183
00:13:02,543 --> 00:13:03,418
Emilio!
184
00:13:04,918 --> 00:13:06,168
Jól vagyok.
185
00:13:07,043 --> 00:13:08,751
Jól vagyok.
186
00:13:17,543 --> 00:13:21,251
Tudnom kell, mi folyik itt.
Válaszolni fogsz pár kérdésre.
187
00:13:21,334 --> 00:13:23,459
Montes átadja Simónt, és elmegyünk.
188
00:13:24,168 --> 00:13:26,668
Nem úgy festesz,
mint aki bárhová is menne.
189
00:13:26,751 --> 00:13:30,876
Hallgass rám! Engem így vagy úgy,
de ki fognak szabadítani innen.
190
00:13:32,626 --> 00:13:34,126
Miért kell nektek Simón?
191
00:13:34,209 --> 00:13:39,543
Hagyj elmenni… és így elkerülheted,
hogy még többen meghaljanak.
192
00:13:39,626 --> 00:13:42,751
- Elengedlek, mintha mi sem történt volna.
- Pontosan.
193
00:13:42,834 --> 00:13:44,418
Láttam az arcodat.
194
00:13:45,418 --> 00:13:47,584
Igen, de nem fogsz beszélni.
195
00:13:48,334 --> 00:13:50,043
És miért nem?
196
00:13:52,584 --> 00:13:55,251
A neved José Antonio Bastos García.
197
00:13:55,334 --> 00:13:57,001
1970-ben születtél.
198
00:13:57,084 --> 00:13:59,543
Tizenegy éve dolgozol ebben a börtönben.
199
00:13:59,626 --> 00:14:03,168
A feleségedtől elváltál,
és van egy kisfiad, akit alig látsz.
200
00:14:05,418 --> 00:14:08,001
Még egy szót a fiamról, és itt öllek meg!
201
00:14:08,084 --> 00:14:09,334
Bocsánat!
202
00:14:10,251 --> 00:14:11,418
Bocsáss meg!
203
00:14:14,293 --> 00:14:18,126
Mi a faszért akar egy csapat zsaru
megszöktetni egy foglyot?
204
00:14:18,793 --> 00:14:21,626
Jobb lenne, ha saját magadért aggódnál.
205
00:14:23,626 --> 00:14:25,626
Az egyik kollégád feldobott.
206
00:14:26,751 --> 00:14:29,834
Feljelentett, hogy vered a rabokat.
207
00:14:31,793 --> 00:14:33,084
Nálunk van Ruso.
208
00:14:33,626 --> 00:14:35,918
Látták, hogy bevitték a Vörös Blokkba.
209
00:14:37,543 --> 00:14:38,501
És Sara?
210
00:14:38,584 --> 00:14:39,584
Sara?
211
00:14:42,626 --> 00:14:44,126
Szerintem ő is bent van.
212
00:14:47,209 --> 00:14:49,626
Már látták az arcukat, tudják a nevüket…
213
00:14:49,709 --> 00:14:53,584
Az egyik börtöntiszt
leereszti Simónt a tetőről.
214
00:14:53,668 --> 00:14:55,418
- Készülj fel!
- És Ruso?
215
00:14:55,501 --> 00:14:57,334
Tedd, amit mondtam!
216
00:14:58,501 --> 00:14:59,501
Simón!
217
00:15:04,043 --> 00:15:05,001
Menjünk!
218
00:15:12,459 --> 00:15:14,376
Mennyi idő múlva érsz a tetőre?
219
00:15:14,459 --> 00:15:16,751
Igyekszem, de időre van szükségem.
220
00:15:17,376 --> 00:15:18,709
Valami gond van?
221
00:15:20,251 --> 00:15:23,501
El kell mennem a kulcsokért.
És Hugo a sarkamban van.
222
00:15:23,584 --> 00:15:26,793
Hugo hibázott,
de te sok életet mentesz meg ma este.
223
00:15:27,626 --> 00:15:29,043
Helyesen cselekszel.
224
00:15:30,293 --> 00:15:33,084
Hagyd a rizsát! Tudom, hogy zsaru vagy.
225
00:15:33,168 --> 00:15:36,834
Kiknél vagy? A titkosszolgálatnál?
A különleges műveleteknél?
226
00:15:36,918 --> 00:15:38,209
Térdre!
227
00:15:39,376 --> 00:15:42,209
Koncentrálj Simónra,
és felejts el minden mást!
228
00:15:42,293 --> 00:15:44,168
Tudni akarom, kivel beszélek.
229
00:15:44,959 --> 00:15:47,709
Ne feledd, hogy nálam van, aki neked kell.
230
00:15:51,793 --> 00:15:52,876
Jól van.
231
00:15:52,959 --> 00:15:55,293
Ha az vagy, akinek gondollak,
232
00:15:55,376 --> 00:15:56,834
Macarena Montes,
233
00:15:56,918 --> 00:15:59,501
zsaru voltál, így tudod, miről van szó.
234
00:16:00,543 --> 00:16:03,251
Én vagyok, akit hívnak,
ha már nincs kit hívni.
235
00:16:08,209 --> 00:16:09,626
Tizenöt perc.
236
00:16:11,543 --> 00:16:12,709
Tizenöt perc.
237
00:16:23,084 --> 00:16:24,126
Kelj fel!
238
00:16:24,668 --> 00:16:27,209
Laura halála sosem volt a terv része.
239
00:16:27,293 --> 00:16:30,543
Az a lány érdemli meg legkevésbé,
hogy meghaljon ezért.
240
00:16:31,418 --> 00:16:33,668
Csak telefonálnom kell 1.00 óra előtt.
241
00:16:33,751 --> 00:16:36,918
Egy sima hívás,
hogy tudják, minden rendben.
242
00:16:37,418 --> 00:16:39,126
És akkor életben marad.
243
00:16:40,376 --> 00:16:41,751
Tőled függ.
244
00:16:43,584 --> 00:16:44,918
Kelj fel!
245
00:17:52,709 --> 00:17:54,084
BUNKER
246
00:17:56,543 --> 00:17:58,209
TAKARÍTÓK
247
00:18:12,084 --> 00:18:13,043
Arra!
248
00:18:13,626 --> 00:18:14,626
Diego!
249
00:18:15,418 --> 00:18:16,959
Nem hagyjuk futni Montest?
250
00:18:17,043 --> 00:18:20,834
Hadd adja át a fickót!
Közben hívhatunk segítséget a tetőről.
251
00:18:20,918 --> 00:18:22,918
- Ez Hugo parancsa.
- Hugo hazudik.
252
00:18:23,001 --> 00:18:25,959
- Hogyhogy hazudik?
- Van valami, amit nem mond el.
253
00:18:26,043 --> 00:18:27,376
És ezt honnan tudod?
254
00:18:27,459 --> 00:18:29,084
Mert nyilvánvaló, Diego.
255
00:18:29,626 --> 00:18:32,584
Itt vannak a gyerekei,
és mégis ekkorát kockáztat?
256
00:18:33,209 --> 00:18:34,876
Nem. Itt többről van szó.
257
00:18:36,043 --> 00:18:38,584
Megkeressük Montest, mert ez a parancs.
258
00:18:48,584 --> 00:18:51,043
TORNATEREM
259
00:18:52,709 --> 00:18:53,668
GARÁZS
260
00:18:55,043 --> 00:18:56,376
TETŐ
261
00:18:59,543 --> 00:19:00,668
Montes!
262
00:19:03,001 --> 00:19:04,251
Montes!
263
00:19:04,334 --> 00:19:05,418
Csendben!
264
00:19:07,876 --> 00:19:10,043
VESZÉLY - ÉPÍTÉSI TERÜLET
265
00:19:10,126 --> 00:19:11,209
Mozgás!
266
00:19:13,668 --> 00:19:15,293
BELÉPNI TILOS!
267
00:19:17,876 --> 00:19:21,334
Az elmúlt hat hónapban
minden telefonbeszélgetésed,
268
00:19:21,418 --> 00:19:24,501
minden lépésed,
amit a kamerák előtt tettél,
269
00:19:24,584 --> 00:19:27,418
egyenesen egy bíró kezébe került.
270
00:19:27,501 --> 00:19:30,459
Jézusom, Bastos,
kómába juttattad az egyik rabot!
271
00:19:34,626 --> 00:19:35,668
Ki jelentett fel?
272
00:19:35,751 --> 00:19:38,459
Lényegtelen. Az a lényeg,
hogy én segíthetek.
273
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
- Espada volt?
- Nem figyelsz.
274
00:19:40,501 --> 00:19:42,126
Vagy Willy, az a rohadék!
275
00:19:42,209 --> 00:19:45,084
- Engedj ki, és eltűnik a feljelentés.
- Kuss!
276
00:19:45,168 --> 00:19:46,834
- Engedj ki!
- Pofa be!
277
00:19:46,918 --> 00:19:48,959
Mindketten le akarjuk zárni ezt.
278
00:19:49,043 --> 00:19:51,959
Mindketten haza akarunk menni
a családunkhoz.
279
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
Montes!
280
00:20:18,043 --> 00:20:19,459
Montes!
281
00:20:20,709 --> 00:20:21,543
Mozgás!
282
00:20:31,501 --> 00:20:32,584
- Montes!
- Hugo!
283
00:20:33,418 --> 00:20:34,834
Egy szót se!
284
00:20:38,251 --> 00:20:39,876
Öltél már.
285
00:20:43,376 --> 00:20:45,084
Semmit sem tudsz rólam.
286
00:20:46,501 --> 00:20:48,043
Tudom, hogy öltél.
287
00:20:49,459 --> 00:20:51,209
És ez közös bennünk.
288
00:20:51,293 --> 00:20:53,293
Nincs bennünk semmi közös!
289
00:20:55,168 --> 00:20:57,376
Gyerünk, Montes!
290
00:20:58,668 --> 00:20:59,876
Gyerünk…
291
00:21:00,376 --> 00:21:02,376
A kötelességemet teljesítettem.
292
00:21:04,126 --> 00:21:07,043
És alig várod, hogy adjak egy kifogást,
293
00:21:08,084 --> 00:21:11,043
hogy újra teljesíthesd
a kötelességedet. Nem?
294
00:21:16,084 --> 00:21:18,918
Nekem már rég nincs szükségem kifogásokra.
295
00:21:21,084 --> 00:21:23,668
Abban különbözünk,
hogy te szörnyeteg vagy.
296
00:21:24,709 --> 00:21:25,626
Hát,
297
00:21:26,793 --> 00:21:28,793
kicsit egyszerűen fogalmazol…
298
00:21:29,709 --> 00:21:30,876
de így van.
299
00:21:32,084 --> 00:21:32,918
Montes!
300
00:21:35,668 --> 00:21:37,834
Igazából a motiváció a kulcsa.
301
00:21:37,918 --> 00:21:39,168
Miről beszélsz?
302
00:21:39,251 --> 00:21:42,043
Mindennek, ami ma este történt,
és történni fog.
303
00:21:42,126 --> 00:21:44,668
Ezért fogsz meghalni a 15 percen belül.
304
00:21:44,751 --> 00:21:48,251
Ha rám akarsz ijeszteni, felejtsd el!
Nem félek tőled.
305
00:21:58,376 --> 00:21:59,459
Montes!
306
00:22:02,209 --> 00:22:04,709
Tudom, hogy sokan meghaltak
a lányom miatt.
307
00:22:06,876 --> 00:22:09,418
Vállalom a következményeket,
ha ennek vége.
308
00:22:10,168 --> 00:22:13,501
De esküszöm,
hogy senki más nem fog meghalni.
309
00:22:16,168 --> 00:22:18,251
Kérlek, ne add ki Simónt!
310
00:22:20,168 --> 00:22:21,793
Ne hagyd meghalni a lányom!
311
00:22:23,084 --> 00:22:25,709
Megteszek bármit! Megadok bármit!
312
00:22:28,668 --> 00:22:29,668
Válaszolj!
313
00:22:45,126 --> 00:22:46,709
Gyerünk, uraim!
314
00:22:46,793 --> 00:22:47,876
Készen állsz?
315
00:22:49,918 --> 00:22:51,876
Még nem. Szólok, amint felérek.
316
00:22:52,501 --> 00:22:53,959
Állítsd le ezt, Montes!
317
00:22:55,501 --> 00:22:57,084
Megint te vagy az, Hugo?
318
00:22:57,584 --> 00:22:58,709
Kérlek!
319
00:22:59,209 --> 00:23:02,043
Montes helyesen cselekszik.
Ne avatkozz bele!
320
00:23:02,126 --> 00:23:04,959
Nem adhatok ki foglyokat.
Ez a kötelességem.
321
00:23:05,543 --> 00:23:08,293
Milyen kurva kötelességről beszélsz?
322
00:23:08,376 --> 00:23:11,543
- Miért nem akarod átadni?
- Náluk van a lánya.
323
00:23:15,209 --> 00:23:16,043
Tessék?
324
00:23:16,126 --> 00:23:18,709
Elrabolták a lányát, hogy segítsen nekik.
325
00:23:18,793 --> 00:23:19,751
Fogd be, Montes!
326
00:23:19,834 --> 00:23:20,918
Figyelj rám, Hugo!
327
00:23:21,501 --> 00:23:22,543
Ha ez igaz…
328
00:23:24,168 --> 00:23:25,501
Tudok segíteni.
329
00:23:26,001 --> 00:23:27,209
Nem tud.
330
00:23:28,001 --> 00:23:30,251
Egyedül én segíthetek neki.
331
00:23:32,334 --> 00:23:33,751
Vége, vétel!
332
00:23:40,459 --> 00:23:41,918
Miért akarnak téged?
333
00:23:42,001 --> 00:23:43,459
Bonyolult.
334
00:23:44,209 --> 00:23:47,084
Ezt valaki megszervezte,
de nem a kinti fickó.
335
00:23:47,168 --> 00:23:49,751
Nem. Nem ő volt.
336
00:23:51,584 --> 00:23:52,751
Akkor ki volt?
337
00:23:56,334 --> 00:23:58,084
Az egyik barátom.
338
00:24:01,376 --> 00:24:02,709
Bonyolult.
339
00:24:08,459 --> 00:24:09,709
Gondolj magadra!
340
00:24:09,793 --> 00:24:13,876
Engedj el! Eltüntetem a feljelentést,
és nem lesz nyomozás.
341
00:24:13,959 --> 00:24:18,376
De ki kell nyitnod az átjáró ajtaját,
hogy bejöhessenek értem.
342
00:24:19,126 --> 00:24:22,959
- Hogy megöljenek mindenkit?
- Nem, senki nem akar több halált.
343
00:24:25,293 --> 00:24:27,293
Nem te vagy az egyetlen foglyunk.
344
00:24:28,584 --> 00:24:32,084
Itt van a szőke csaj is.
Fogvatartottunk volt. Nem tudtad?
345
00:24:38,209 --> 00:24:41,168
Ide kell hoznod azt a lányt.
346
00:24:42,168 --> 00:24:43,209
Az lehetetlen.
347
00:24:43,293 --> 00:24:44,834
Nem megyünk el nélküle.
348
00:24:44,918 --> 00:24:47,251
Ha gyorsan véget akarunk vetni ennek,
349
00:24:47,334 --> 00:24:50,334
nyisd ki azt a kurva ajtót,
és hozd ide a lányt!
350
00:24:51,001 --> 00:24:52,126
Mit tudsz róluk?
351
00:24:54,043 --> 00:24:56,001
Baszki, tudom, hogy velük jöttél!
352
00:24:57,043 --> 00:24:58,418
Veszélyesek.
353
00:24:59,418 --> 00:25:00,501
Miért érdekel?
354
00:25:00,584 --> 00:25:01,668
Tartoznak nekem.
355
00:25:01,751 --> 00:25:05,501
Bármi is az, felejtsd el!
Nagyon meg tudnak szívatni.
356
00:25:06,459 --> 00:25:08,626
Nincs vesztenivalóm. Már megtették.
357
00:25:08,709 --> 00:25:12,043
A gyilkosságot, amiért lecsuktak,
nem én követtem el.
358
00:25:12,126 --> 00:25:14,251
A barátaid rám kenték.
359
00:25:15,793 --> 00:25:17,084
És mit akarsz?
360
00:25:19,043 --> 00:25:21,084
Kijutni, visszakapni az életemet.
361
00:25:21,168 --> 00:25:23,501
És hogy megfizessenek a tetteikért.
362
00:25:25,501 --> 00:25:26,709
Tudsz segíteni?
363
00:25:28,709 --> 00:25:30,334
Sok mindent tudok.
364
00:25:41,626 --> 00:25:44,043
Hagyd abba, ember! Engedd el a doktort!
365
00:25:47,084 --> 00:25:48,543
Szerinted hazudik?
366
00:25:48,626 --> 00:25:51,126
Manuela lát egy csajt, aki nem létezik.
367
00:25:51,209 --> 00:25:54,751
Nem ezt kérdeztem. Kinek hiszel?
Manuelának vagy az orvosnak?
368
00:25:54,834 --> 00:25:57,876
Én azt hiszem,
hogy épp elcseszed a szökésünket.
369
00:25:58,834 --> 00:26:00,834
De mi van, ha igaz? Mi?
370
00:26:00,918 --> 00:26:03,959
Gyerünk! Alig ismered a csajt.
371
00:26:04,043 --> 00:26:05,626
Láttad egy párszor, ennyi.
372
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
Carmelo, csak te vethetsz véget ennek.
373
00:26:29,084 --> 00:26:31,668
Kérlek, nyisd ki az ajtót, és engedj ki!
374
00:26:32,459 --> 00:26:33,918
Mégis kinek tart engem?
375
00:26:35,834 --> 00:26:39,126
Elisa! Amit Manuela mondott, az nem…
376
00:26:39,626 --> 00:26:41,459
Tudom, hogy nem igaz, Emilio.
377
00:26:43,001 --> 00:26:45,418
Kihozlak onnan. Jó?
378
00:26:48,126 --> 00:26:50,209
- És ha igaz?
- Nem, nem igaz.
379
00:26:50,793 --> 00:26:52,334
Miért vagy ilyen biztos?
380
00:26:54,626 --> 00:26:55,834
Mert az vagyok.
381
00:27:06,293 --> 00:27:07,918
Mikor kezdted el látni?
382
00:27:09,584 --> 00:27:10,959
Nem emlékszem.
383
00:27:13,376 --> 00:27:15,959
Mindig veled van? Állandóan?
384
00:27:18,584 --> 00:27:19,584
Nem.
385
00:27:22,918 --> 00:27:26,668
Arra van szükségem,
hogy tőled halljam. Nem Emmától. Tőled.
386
00:27:30,043 --> 00:27:31,584
Espada elkövette veled…
387
00:27:34,126 --> 00:27:35,584
amiket mondtál?
388
00:27:38,043 --> 00:27:39,001
Igen.
389
00:27:44,126 --> 00:27:45,293
Hiszel nekem?
390
00:27:50,584 --> 00:27:51,626
Hiszek neked.
391
00:27:53,543 --> 00:27:55,209
Mit akarsz, mit tegyek?
392
00:28:01,418 --> 00:28:02,709
Hol fogja leengedni?
393
00:28:02,793 --> 00:28:05,168
Nem tudom. Küldj embert minden sarokra!
394
00:28:05,251 --> 00:28:07,293
És mi lesz Rusóval és Sarával?
395
00:28:07,376 --> 00:28:08,751
Majd kitalálok valamit.
396
00:28:08,834 --> 00:28:11,126
A csajt felőlem nyugodtan lelőhetik.
397
00:28:11,209 --> 00:28:12,793
De Ruso a mi emberünk.
398
00:28:13,293 --> 00:28:15,501
Sara a mi emberünk.
399
00:28:16,543 --> 00:28:17,709
Biztos vagy benne?
400
00:28:20,043 --> 00:28:22,084
Belenéztünk a táblagépébe.
401
00:28:24,793 --> 00:28:25,793
Ezt nézd!
402
00:28:35,209 --> 00:28:36,918
Embert minden sarokra!
403
00:28:54,084 --> 00:28:56,501
A markomban van, a tökeinél fogva.
404
00:28:57,001 --> 00:29:00,293
És az is, akitől a parancsokat kapja.
Tervem van.
405
00:29:01,501 --> 00:29:04,334
Milyen terv?
Nem azt mondtad, hogy veszélyesek?
406
00:29:05,376 --> 00:29:06,584
Én is az vagyok.
407
00:29:08,709 --> 00:29:10,418
Tegyük fel, hogy segítek.
408
00:29:10,501 --> 00:29:13,418
Cserébe neked is segítened kell.
409
00:29:15,001 --> 00:29:16,209
Megegyeztünk.
410
00:29:19,834 --> 00:29:21,001
Nagy a csend, mi?
411
00:29:21,084 --> 00:29:23,209
Talán Cherokee már megölte a dokit.
412
00:29:25,918 --> 00:29:27,293
Veled csinált valamit?
413
00:29:27,876 --> 00:29:29,668
Úgy értem, Espada, veled is…?
414
00:29:29,751 --> 00:29:30,834
Nem.
415
00:29:30,918 --> 00:29:33,251
És ha megpróbálná, levágnám a tökeit.
416
00:29:33,334 --> 00:29:36,209
Ezért nem próbálkozott nálad. Sem nálam.
417
00:29:37,501 --> 00:29:39,793
Mesélt nektek Manuela a dokiról?
418
00:29:39,876 --> 00:29:42,709
Nem. De tudom, hogy igazat mond.
419
00:29:44,251 --> 00:29:47,876
Mi a picsa folyik itt?
Verés, nemi erőszak… Mi ez a szar hely?
420
00:29:48,834 --> 00:29:50,543
A hely, ahol élsz.
421
00:29:53,376 --> 00:29:55,084
Hagyod, hogy megöljön?
422
00:29:56,168 --> 00:29:58,918
Ismeri a fickót. Ha a fejébe vesz valamit…
423
00:30:00,209 --> 00:30:02,126
Te is bűntársa leszel.
424
00:30:02,209 --> 00:30:05,626
És? Mit fognak tenni velem?
425
00:30:05,709 --> 00:30:08,584
Carmelo, tudod, hogy ez nincs rendben.
426
00:30:09,418 --> 00:30:11,293
Itt sok minden nincs rendben.
427
00:30:13,918 --> 00:30:15,084
Kérhetsz bármit.
428
00:30:16,251 --> 00:30:18,168
Ki tudlak juttatni innen.
429
00:30:19,626 --> 00:30:21,834
Akkor miért vagyok még mindig bent?
430
00:30:22,834 --> 00:30:25,001
Minden szálat megmozgatok érted.
431
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
De előbb ki kell nyitnod az ajtót.
432
00:30:29,751 --> 00:30:31,459
Engem senki nem vesz meg.
433
00:30:36,084 --> 00:30:37,334
Manuela igazat mond.
434
00:30:37,418 --> 00:30:40,709
Most hallani akarom tőled is.
Öt másodpercet kapsz.
435
00:30:40,793 --> 00:30:42,376
Ha bevallod, élni fogsz.
436
00:30:42,459 --> 00:30:45,209
- Egy elmebetegnek hiszel?
- Három, kettő…
437
00:30:45,293 --> 00:30:47,168
- Egy!
- Igen! Megtettem!
438
00:30:49,543 --> 00:30:50,543
A lány…
439
00:30:53,751 --> 00:30:54,751
Igazat mond.
440
00:31:06,209 --> 00:31:07,418
Ne mozdulj!
441
00:31:13,418 --> 00:31:14,584
Ne mozdulj!
442
00:31:17,876 --> 00:31:19,293
Engedd el!
443
00:31:20,001 --> 00:31:21,168
Nem.
444
00:31:22,709 --> 00:31:24,709
Ne kényszeríts, hogy lőjek!
445
00:31:25,918 --> 00:31:27,334
És ha őt találod el?
446
00:31:28,001 --> 00:31:29,084
Montes, engedd el!
447
00:32:25,626 --> 00:32:26,918
Állj fel!
448
00:32:35,084 --> 00:32:36,293
Indulj!
449
00:32:38,418 --> 00:32:40,084
Tőled akarom hallani.
450
00:32:41,209 --> 00:32:42,876
Mit csináltál?
451
00:32:43,376 --> 00:32:44,876
Amit mondtál.
452
00:32:46,043 --> 00:32:46,959
Mindent.
453
00:32:47,459 --> 00:32:48,418
Mondd ki!
454
00:32:50,668 --> 00:32:51,793
Fogdostam.
455
00:32:54,293 --> 00:32:56,501
Benyúltam a ruhád alá,
456
00:32:56,584 --> 00:32:59,168
és kényszerítettelek, hogy nézz.
457
00:32:59,251 --> 00:33:01,293
Doktornő! Hallotta?
458
00:33:02,876 --> 00:33:03,876
Igen.
459
00:33:05,376 --> 00:33:06,751
Hallottam, igen.
460
00:33:07,418 --> 00:33:09,293
Cherokee, engedd el, kérlek!
461
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
Egy nagy lófaszt!
462
00:33:10,959 --> 00:33:13,959
- Azt akarod, hogy bűnhődjön, nem?
- Pontosan.
463
00:33:14,043 --> 00:33:17,001
Ígérem, ha ennek vége,
bíróság elé juttatom.
464
00:33:17,084 --> 00:33:19,793
- Engedd el!
- Persze, nagyon bízom a bírókban.
465
00:33:19,876 --> 00:33:20,918
Öld meg!
466
00:33:23,043 --> 00:33:24,543
- Járkálj!
- Cherokee…
467
00:33:24,626 --> 00:33:25,751
Cherokee!
468
00:33:25,834 --> 00:33:28,459
- Azt mondtad, ha bevallom…
- Járkálj!
469
00:33:28,543 --> 00:33:30,459
- Cherokee!
- Járkálj!
470
00:33:30,543 --> 00:33:32,043
- Elisa!
- Öld meg!
471
00:33:32,126 --> 00:33:33,626
Cherokee!
472
00:33:34,959 --> 00:33:36,418
Cherokee, ne!
473
00:33:36,501 --> 00:33:38,459
Cherokee, kérlek! Cherokee!
474
00:34:27,084 --> 00:34:29,126
Előbb az ajtót, aztán a lányt.
475
00:34:49,168 --> 00:34:53,001
VÖRÖS BLOKK - 23 ÓRA 51 PERC
476
00:34:59,793 --> 00:35:01,001
Hol tartasz?
477
00:35:01,543 --> 00:35:03,668
Itt vagyunk. A hátsó sarokban.
478
00:35:04,251 --> 00:35:05,334
Eléd megyünk.
479
00:35:05,834 --> 00:35:07,043
Térdre!
480
00:35:22,793 --> 00:35:24,668
Nem tudom, sikerül-e leengedni.
481
00:35:25,418 --> 00:35:27,251
Törött lábbal is megfelel.
482
00:35:28,543 --> 00:35:29,501
Jól van.
483
00:35:57,543 --> 00:35:59,459
Willy, megtaláltad Montest?
484
00:36:00,168 --> 00:36:01,126
Nem.
485
00:36:01,626 --> 00:36:02,876
És Hugót?
486
00:36:03,793 --> 00:36:04,918
Őt sem.
487
00:36:19,001 --> 00:36:20,376
Mozgás!
488
00:36:20,459 --> 00:36:22,876
Mondtam, hogy a motiváció a kulcs.
489
00:36:24,043 --> 00:36:26,376
És ő mindenkinél motiváltabb.
490
00:36:42,043 --> 00:36:42,876
Laura!
491
00:36:48,376 --> 00:36:49,376
Laura!
492
00:37:55,501 --> 00:37:56,959
Vannak gyerekeid?
493
00:37:58,501 --> 00:37:59,876
Egy lány.
494
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
És mit éreznél,
ha tudnád, hogy elrabolták?
495
00:38:02,793 --> 00:38:05,709
Ne szórakozz! Semmit nem érsz el vele.
496
00:38:05,793 --> 00:38:08,584
Csak arra kérlek,
hogy gondolkodj egy percet.
497
00:38:08,668 --> 00:38:09,668
Ki az a Simón?
498
00:38:10,376 --> 00:38:12,084
A kartonon azt írta:
499
00:38:12,168 --> 00:38:15,001
- „Ha átadod Simónt… meghalok.”
- Tudom, mit írt.
500
00:38:16,626 --> 00:38:18,043
Nem tudod, ki Simón?
501
00:38:20,334 --> 00:38:21,918
Te sem tudod?
502
00:38:23,501 --> 00:38:27,209
És itt vagyunk valaki miatt,
akit nem is ismerünk? Várj!
503
00:38:30,043 --> 00:38:34,334
- Nem tudja, hogy kicsoda Simón.
- Jézusom, Rosa, ne beszélj vele!
504
00:38:37,376 --> 00:38:38,959
Mennyi idő van a hívásig?
505
00:38:39,626 --> 00:38:41,543
Már csak fél óránk maradt.
506
00:40:55,626 --> 00:40:57,876
A feliratot fordította: Györfi Rita