1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,876 --> 00:00:13,334 ‎ここで何を? 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,376 ‎サラ 何をしてる? 4 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 ‎困ってる 5 00:00:19,501 --> 00:00:20,668 ‎そのようだな 6 00:00:20,751 --> 00:00:21,168 ‎どこから来た? 7 00:00:21,168 --> 00:00:22,251 ‎どこから来た? レッド棟 22時59分 8 00:00:22,251 --> 00:00:22,334 レッド棟 22時59分 9 00:00:22,334 --> 00:00:24,043 レッド棟 22時59分 ‎襲撃の仲間か? 10 00:00:24,043 --> 00:00:24,543 レッド棟 22時59分 11 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 レッド棟 22時59分 ‎説明しろ 12 00:00:25,668 --> 00:00:26,918 ‎何も知らない 13 00:00:27,001 --> 00:00:29,668 ‎ウソだ 全部 話せ 14 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 ‎先生 15 00:00:32,334 --> 00:00:33,251 ‎サラ 16 00:00:34,293 --> 00:00:35,501 ‎なぜシモンを? 17 00:00:36,084 --> 00:00:39,084 ‎さあ 証言を阻止するって 18 00:00:39,168 --> 00:00:40,001 ‎協力を? 19 00:00:40,084 --> 00:00:40,626 ‎強制で 20 00:00:40,709 --> 00:00:42,168 ‎何を強制された? 21 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 ‎侵入の手伝いよ 22 00:00:43,334 --> 00:00:45,043 ‎救援を呼びたい 23 00:00:46,709 --> 00:00:51,501 ‎電波を妨害したから ‎外からしか電話はできない 24 00:00:52,084 --> 00:00:54,376 ‎それか高い場所で試すか 25 00:00:54,459 --> 00:00:56,043 ‎どのくらい? 26 00:00:56,876 --> 00:00:58,084 ‎分からない 27 00:00:59,668 --> 00:01:00,793 ‎無線機か? 28 00:01:01,251 --> 00:01:02,168 ‎渡せ 29 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 ‎どうします? 30 00:01:14,168 --> 00:01:16,043 ‎グリーン棟の屋上へ? 31 00:01:16,126 --> 00:01:18,793 ‎サラを信じていいと? 32 00:01:18,876 --> 00:01:20,709 ‎試すべきです 33 00:01:29,918 --> 00:01:31,251 ‎子供たちは? 34 00:01:31,334 --> 00:01:32,584 ‎警備室です 35 00:01:32,668 --> 00:01:33,876 ‎2人だけで? 36 00:01:33,959 --> 00:01:35,376 ‎平気ですよ 37 00:01:35,876 --> 00:01:36,543 ‎ヒューゴは? 38 00:01:36,626 --> 00:01:37,709 ‎さあ 39 00:01:38,584 --> 00:01:42,126 ‎脱獄するつもりで ‎準備はできてる 40 00:01:42,209 --> 00:01:44,168 ‎お前も一緒に来い 41 00:01:44,668 --> 00:01:45,418 ‎話して 42 00:01:45,501 --> 00:01:46,334 ‎今はダメよ 43 00:01:46,418 --> 00:01:49,668 ‎早く 奴を見逃したらダメ 44 00:01:50,334 --> 00:01:51,168 ‎チェロキー 45 00:01:56,793 --> 00:01:57,709 ‎何だ? 46 00:02:06,709 --> 00:02:08,293 ‎誓って本当よ 47 00:02:18,751 --> 00:02:21,293 ‎チェロキー どうした? 48 00:02:21,376 --> 00:02:22,459 ‎チェロキー 49 00:02:22,959 --> 00:02:24,251 ‎やあ 先生 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 ‎誰も動くな 51 00:02:28,584 --> 00:02:29,709 ‎話がある 52 00:02:29,793 --> 00:02:30,709 ‎何のマネだ 53 00:02:30,793 --> 00:02:33,168 ‎こいつを連れていく 54 00:02:33,251 --> 00:02:35,626 ‎邪魔したら こいつを殺す 55 00:02:35,709 --> 00:02:36,543 ‎やめろ 56 00:02:36,626 --> 00:02:37,251 ‎黙れ 57 00:02:37,334 --> 00:02:38,459 ‎何のマネだ? 58 00:02:38,543 --> 00:02:39,251 ‎行くぞ 59 00:02:39,334 --> 00:02:41,543 ‎カルメロ マヌエラ ‎サラもだ 60 00:02:41,626 --> 00:02:43,543 ‎下がってろ 61 00:02:44,126 --> 00:02:45,001 ‎下がれ! 62 00:02:46,001 --> 00:02:47,834 ‎残りは好きにしろ 63 00:02:48,543 --> 00:02:52,043 ‎近づいたら ‎こいつを殺すからな 64 00:02:52,543 --> 00:02:53,668 ‎いいな? 65 00:02:53,751 --> 00:02:54,584 ‎行こう 66 00:02:54,668 --> 00:02:56,709 ‎洗濯室へ行け 67 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 ‎“2009年 小学部 ‎数学トロフィー” 68 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 ‎“暗算世界大会 ‎2015年 中国” 69 00:03:28,459 --> 00:03:30,126 ‎“2015年 数学賞 ‎サラ・ゴメス” 70 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 ‎“国際数学オリンピック” 71 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 〝国際数学コンテスト〞 72 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 ‎“4手でチェックメイト” 73 00:04:36,959 --> 00:04:38,501 ‎サラからだ 74 00:04:46,001 --> 00:04:46,709 ‎何? 75 00:04:46,793 --> 00:04:47,959 ‎サラが勝った 76 00:04:50,001 --> 00:04:51,209 ‎控訴でもな 77 00:04:51,293 --> 00:04:53,626 ‎親を殺したのに? 78 00:04:53,709 --> 00:04:55,626 ‎出所が決まった 79 00:04:55,709 --> 00:04:57,001 ‎出てくのか 80 00:04:57,584 --> 00:04:59,251 ‎さすがだな 81 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 ‎“バルカ・ヒル ‎精神科矯正施設” 82 00:05:14,626 --> 00:05:21,584 ‎“バルカ・ヒル ‎精神科矯正施設まで12キロ” 83 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 ‎助けてくれ! 84 00:06:17,126 --> 00:06:18,626 ‎誰か! 85 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 ‎ヒューゴ? 86 00:06:20,334 --> 00:06:23,376 ‎こっちだ エリーサ! 87 00:06:24,251 --> 00:06:25,668 ‎エリーサ! 88 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 ‎ここにいる! 89 00:06:28,709 --> 00:06:29,543 ‎ヒューゴ 90 00:06:29,626 --> 00:06:31,376 ‎切る物を探せ 91 00:06:33,793 --> 00:06:34,834 ‎一体 何が? 92 00:06:34,918 --> 00:06:37,834 ‎モンテスはシモンを ‎引き渡す気だ 93 00:06:45,418 --> 00:06:46,751 ‎子供たちを頼む 94 00:06:57,751 --> 00:07:01,418 ‎外へは出られない ‎屋上から下ろす 95 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 ‎分かった 96 00:07:17,251 --> 00:07:18,459 ‎モンテス! 97 00:07:20,418 --> 00:07:22,043 ‎娘が殺される 98 00:07:22,126 --> 00:07:23,709 ‎話をしよう 99 00:07:24,543 --> 00:07:26,709 ‎やめろ 命令だ! 100 00:07:28,876 --> 00:07:31,251 ‎命令できる立場じゃない 101 00:07:31,334 --> 00:07:33,834 ‎サイコ野郎の ‎言いなりのくせに 102 00:07:43,584 --> 00:07:46,459 ‎聞いてくれ ‎事態は収拾できる 103 00:07:46,543 --> 00:07:49,459 ‎何人死んだか知ってる? 104 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 ‎ああ 105 00:07:51,126 --> 00:07:53,543 ‎あと何人死ねと? 106 00:07:53,626 --> 00:07:56,793 ‎侵入は無理だ ‎誰も殺されない 107 00:07:56,876 --> 00:08:00,709 ‎そのうち入ってくる ‎あんたのせいでね 108 00:08:00,793 --> 00:08:02,543 ‎モンテス 頼む 109 00:08:02,626 --> 00:08:04,293 ‎悪いわね 110 00:08:04,376 --> 00:08:06,876 ‎でも誰かが決断しないと 111 00:08:07,709 --> 00:08:08,709 ‎進んで 112 00:08:09,709 --> 00:08:12,209 ‎いつでも撃つわよ 113 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 ‎死体を引き渡してやる 114 00:08:23,959 --> 00:08:25,001 ‎どこへ? 115 00:08:25,084 --> 00:08:25,918 ‎歩け 116 00:08:26,001 --> 00:08:28,293 ‎どういうことだ? 117 00:08:28,376 --> 00:08:30,168 ‎後で教えてやる 118 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 ‎チェロキー 119 00:08:37,501 --> 00:08:39,293 ‎いい所にいた 120 00:08:39,376 --> 00:08:40,501 ‎元気か? ギレ 121 00:08:40,584 --> 00:08:41,584 ‎元気だよ 122 00:08:41,668 --> 00:08:43,334 ‎いい子にしてろ 123 00:08:43,418 --> 00:08:44,418 ‎入れ 124 00:08:45,293 --> 00:08:46,626 ‎ドアを閉めろ 125 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 ‎注射器(シリンジ)‎ 開けて 126 00:08:49,459 --> 00:08:50,376 ‎全員入った 127 00:08:50,459 --> 00:08:51,751 ‎急げ 128 00:08:52,876 --> 00:08:54,959 ‎チェロキー 開けて 129 00:08:56,334 --> 00:08:58,209 ‎エスパーダ先生と中に 130 00:08:59,418 --> 00:09:00,418 ‎チェロキー? 131 00:09:00,501 --> 00:09:02,709 ‎入ったら医者を殺す 132 00:09:03,584 --> 00:09:04,293 ‎何が? 133 00:09:04,376 --> 00:09:06,501 ‎急に銃を向けられた 134 00:09:06,584 --> 00:09:07,834 ‎彼を出して 135 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 ‎無理だ 全員が武装してる 136 00:09:10,626 --> 00:09:13,959 ‎所長が武器を与えたせいで… 137 00:09:15,501 --> 00:09:16,751 ‎所長は? 138 00:09:16,834 --> 00:09:20,293 ‎モンテスがシモンを ‎引き渡すのを止めに 139 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 ‎クソ モンテスを捜せ 140 00:09:22,209 --> 00:09:23,543 ‎引き渡すと? 141 00:09:23,626 --> 00:09:24,876 ‎早く見つけろ 142 00:09:24,959 --> 00:09:25,918 ‎行くぞ 143 00:09:28,209 --> 00:09:30,168 ‎子供たちと隠れてろ 144 00:09:30,251 --> 00:09:31,001 ‎先生は? 145 00:09:31,084 --> 00:09:34,834 ‎バルカの支配権を取り戻し ‎助け出す 146 00:09:34,918 --> 00:09:37,543 ‎チェロキーは医者に恨みが? 147 00:09:37,626 --> 00:09:40,626 ‎一目置いて敬語で話してた 148 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 ‎とんだ巻き添えだな 149 00:09:42,709 --> 00:09:45,918 ‎チェロキーに考えがあるはず 150 00:09:46,001 --> 00:09:46,834 ‎チェロキー 151 00:09:46,918 --> 00:09:48,834 ‎許可するまで出るな 152 00:09:51,376 --> 00:09:53,126 ‎何回だ? 153 00:09:54,293 --> 00:09:55,501 ‎何度もよ 154 00:09:56,084 --> 00:09:58,334 ‎何が何度もだと? 155 00:09:58,418 --> 00:09:59,543 ‎何をされた? 156 00:10:00,751 --> 00:10:03,168 ‎オフィスのドアを閉め― 157 00:10:04,251 --> 00:10:06,834 ‎“静かにしろ”と 158 00:10:06,918 --> 00:10:07,918 ‎何だと? 159 00:10:09,334 --> 00:10:11,084 ‎それから― 160 00:10:11,168 --> 00:10:14,168 ‎服の下に手を入れてきた 161 00:10:14,251 --> 00:10:15,168 ‎ウソだ 162 00:10:15,251 --> 00:10:17,376 ‎黙って聞いてろ 163 00:10:17,459 --> 00:10:19,709 ‎弟をあっちへ 164 00:10:19,793 --> 00:10:20,959 ‎先生は― 165 00:10:21,751 --> 00:10:27,251 ‎私の服を脱がし ‎裸のまま立たせた 166 00:10:28,376 --> 00:10:31,626 ‎私に触りながら自慰をし― 167 00:10:32,251 --> 00:10:34,209 ‎それを見させられた 168 00:10:34,293 --> 00:10:35,293 ‎ウソだ 169 00:10:35,376 --> 00:10:37,501 ‎話の腰を折るな 170 00:10:38,251 --> 00:10:42,001 ‎終わると ‎“労働釈放に協力するから” 171 00:10:42,501 --> 00:10:47,501 ‎“誰にも言うな ‎どうせ信じてもらえない” 172 00:10:48,001 --> 00:10:53,001 ‎“言うことを聞くなら ‎悪いようにはしない”と 173 00:10:56,668 --> 00:10:58,709 ‎チェロキー 頼む 174 00:10:59,293 --> 00:11:04,168 ‎バストスや看守ならともかく ‎まさかあなたが… 175 00:11:04,251 --> 00:11:08,168 ‎俺の気持ちを ‎応援してたくせに 176 00:11:08,251 --> 00:11:09,584 ‎“絆を築け” 177 00:11:09,668 --> 00:11:13,584 ‎“いいことだ ‎君自身が変われるかも” 178 00:11:13,668 --> 00:11:15,001 ‎そう抜かしたな? 179 00:11:15,084 --> 00:11:17,251 ‎なのに その陰でよくも… 180 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 ‎やめろ! 181 00:11:19,293 --> 00:11:20,626 ‎チェロキー 182 00:11:20,709 --> 00:11:21,293 ‎銃を 183 00:11:21,376 --> 00:11:22,168 ‎チェロキー! 184 00:11:22,251 --> 00:11:23,334 ‎話を聞いて 185 00:11:23,418 --> 00:11:24,918 ‎女医の言葉を聞け 186 00:11:25,001 --> 00:11:27,959 ‎代わりの銃をよこせ! 187 00:11:28,043 --> 00:11:29,168 ‎エマなのよ 188 00:11:33,209 --> 00:11:37,084 ‎マヌエラに ‎エマの指示なのか聞いて 189 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 ‎殺せ 190 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 ‎エマって? 191 00:11:42,668 --> 00:11:45,626 ‎マヌエラ エマの話をして 192 00:11:47,626 --> 00:11:49,293 ‎今そこにいる? 193 00:11:55,168 --> 00:11:56,168 ‎どこに? 194 00:12:06,209 --> 00:12:07,626 ‎エマは何て? 195 00:12:09,668 --> 00:12:10,668 ‎マヌエラ 196 00:12:11,959 --> 00:12:15,251 ‎医者が私にしたことを― 197 00:12:16,959 --> 00:12:18,959 ‎チェロキーに話せと 198 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 ‎なぜ? 199 00:12:22,626 --> 00:12:24,251 ‎殺してくれるから 200 00:12:26,418 --> 00:12:29,918 ‎チェロキーに ‎エマが見えない訳は? 201 00:12:31,251 --> 00:12:35,709 ‎エマがマヌエラを ‎選んだからだ 202 00:12:35,793 --> 00:12:37,043 ‎彼女だけを 203 00:12:39,876 --> 00:12:43,293 ‎見えるのは私だけ 204 00:12:44,001 --> 00:12:47,084 ‎マヌエラは同一性障害を ‎患ってる 205 00:12:47,168 --> 00:12:49,918 ‎お前こそポンコツのクソだ! 206 00:12:52,876 --> 00:12:54,001 ‎チェロキー? 207 00:13:02,501 --> 00:13:03,418 ‎エミリオ 208 00:13:04,793 --> 00:13:06,168 ‎大丈夫だ 209 00:13:07,043 --> 00:13:08,751 ‎無事だよ 210 00:13:17,543 --> 00:13:21,251 ‎事情を知りたい ‎質問に答えろ 211 00:13:21,334 --> 00:13:23,459 ‎シモンを渡せば帰る 212 00:13:23,543 --> 00:13:26,668 ‎帰してもらえるつもりか? 213 00:13:26,751 --> 00:13:30,876 ‎どんな手を使ってでも ‎仲間が助けに来る 214 00:13:32,584 --> 00:13:34,126 ‎なぜシモンを? 215 00:13:34,209 --> 00:13:39,543 ‎これ以上 死人を ‎出したくないなら解放しろ 216 00:13:39,626 --> 00:13:41,751 ‎なかったことに? 217 00:13:41,834 --> 00:13:42,751 ‎その通りだ 218 00:13:42,834 --> 00:13:44,418 ‎面は割れたぞ 219 00:13:45,376 --> 00:13:47,584 ‎だが お前は証言しない 220 00:13:48,251 --> 00:13:50,043 ‎なぜだ? 221 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 ‎お前はホセ・アントニオ・ ‎バストス・ガルシア 222 00:13:55,334 --> 00:13:57,001 ‎1970年生まれ 223 00:13:57,084 --> 00:13:59,626 ‎この施設で11年働いてる 224 00:13:59,709 --> 00:14:03,168 ‎元妻との間に幼い息子が… 225 00:14:05,334 --> 00:14:08,001 ‎息子の話をしたら殺す 226 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 ‎すまん 227 00:14:10,251 --> 00:14:11,418 ‎悪かった 228 00:14:14,293 --> 00:14:18,126 ‎なぜ警察が囚人を ‎連れ去ろうとしてる? 229 00:14:18,793 --> 00:14:21,918 ‎自分の心配をしたらどうだ? 230 00:14:23,584 --> 00:14:25,626 ‎部下に売られたぞ 231 00:14:26,668 --> 00:14:30,043 ‎“囚人を殴った”と通報が 232 00:14:31,793 --> 00:14:35,918 ‎ルソが捕まり ‎レッド棟に連行されました 233 00:14:37,543 --> 00:14:38,501 ‎サラは? 234 00:14:38,584 --> 00:14:39,584 ‎サラ? 235 00:14:42,626 --> 00:14:44,126 ‎恐らく中に 236 00:14:47,168 --> 00:14:49,626 ‎顔を見られ 今頃は名前も… 237 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 ‎看守がシモンを屋上から ‎引き渡す 238 00:14:53,668 --> 00:14:54,834 ‎準備しろ 239 00:14:54,918 --> 00:14:55,418 ‎ルソは? 240 00:14:55,501 --> 00:14:57,334 ‎命令に従え 241 00:14:58,501 --> 00:14:59,668 ‎シモンを 242 00:15:04,001 --> 00:15:05,001 ‎行くぞ 243 00:15:12,418 --> 00:15:14,376 ‎屋上に着いたか? 244 00:15:14,459 --> 00:15:16,751 ‎もう少し時間がかかる 245 00:15:17,376 --> 00:15:18,709 ‎問題でも? 246 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 ‎鍵が要るし ‎所長をまかないと 247 00:15:23,709 --> 00:15:26,793 ‎彼の代わりに大勢を救った 248 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 ‎君が正しい 249 00:15:30,209 --> 00:15:33,084 ‎よく言うわ 警官のくせに 250 00:15:33,168 --> 00:15:36,834 ‎シークレット・サービス? ‎特殊部隊? 251 00:15:36,918 --> 00:15:38,209 ‎ひざまずけ 252 00:15:39,334 --> 00:15:42,209 ‎シモン以外のことは忘れろ 253 00:15:42,293 --> 00:15:44,168 ‎正体を教えて 254 00:15:44,959 --> 00:15:45,459 ‎人質はこっちにいるのよ 255 00:15:45,459 --> 00:15:46,751 ‎人質はこっちにいるのよ 〝屋上〞 256 00:15:46,751 --> 00:15:47,709 ‎人質はこっちにいるのよ 257 00:15:51,751 --> 00:15:52,876 ‎いいだろう 258 00:15:52,959 --> 00:15:56,834 ‎予想通り君が ‎マカレナ・モンテスなら― 259 00:15:56,918 --> 00:15:59,709 ‎元警官だから分かるだろ? 260 00:16:00,584 --> 00:16:03,251 ‎俺は“最後の‎砦(とりで)‎の男”だ 261 00:16:08,168 --> 00:16:09,626 ‎15分ちょうだい 262 00:16:11,501 --> 00:16:12,709 ‎15分後に 263 00:16:23,043 --> 00:16:24,126 ‎立て 264 00:16:24,626 --> 00:16:27,209 ‎ローラが気の毒だよ 265 00:16:27,293 --> 00:16:30,793 ‎死ぬ必要はなかったのに 266 00:16:31,418 --> 00:16:33,668 ‎1時前に電話し― 267 00:16:33,751 --> 00:16:36,918 ‎俺は無事だと伝えれば― 268 00:16:37,418 --> 00:16:39,126 ‎殺されずに済む 269 00:16:40,293 --> 00:16:41,751 ‎どうする? 270 00:16:43,626 --> 00:16:44,918 ‎立ちなさい 271 00:17:52,709 --> 00:17:54,084 ‎“警備室” 272 00:17:56,543 --> 00:17:58,209 ‎“清掃室” 273 00:18:12,043 --> 00:18:13,043 ‎あっちだ 274 00:18:13,584 --> 00:18:14,626 ‎ディエゴ 275 00:18:15,418 --> 00:18:18,959 ‎モンテスを止めず ‎引き渡させたら? 276 00:18:19,043 --> 00:18:20,876 ‎屋上で助けを呼ぼう 277 00:18:20,959 --> 00:18:21,834 ‎所長命令だ 278 00:18:21,918 --> 00:18:22,918 ‎ウソなんだ 279 00:18:23,501 --> 00:18:24,376 ‎ウソって? 280 00:18:24,459 --> 00:18:25,959 ‎何か隠してる 281 00:18:26,043 --> 00:18:27,376 ‎なぜ分かる? 282 00:18:27,459 --> 00:18:29,084 ‎見え見えだよ 283 00:18:29,584 --> 00:18:32,584 ‎子供がいるのに ‎こんな危険を? 284 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 ‎何か裏があるはずだ 285 00:18:36,001 --> 00:18:39,251 ‎モンテスを追えとの命令だ 286 00:18:48,584 --> 00:18:51,043 ‎“ジム” 287 00:18:52,709 --> 00:18:53,668 ‎“倉庫” 288 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 ‎“屋上” 289 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 ‎モンテス! 290 00:19:02,959 --> 00:19:04,251 ‎モンテス 291 00:19:04,334 --> 00:19:05,418 ‎静かに 292 00:19:07,876 --> 00:19:10,043 ‎“危険 建設区域” 293 00:19:10,126 --> 00:19:11,209 ‎行って 294 00:19:13,626 --> 00:19:17,293 ‎“立ち入り禁止” 295 00:19:17,876 --> 00:19:21,334 ‎過去半年の ‎あんたの通話内容― 296 00:19:21,418 --> 00:19:24,501 ‎監視カメラの前で ‎取った行動が― 297 00:19:24,584 --> 00:19:27,418 ‎すべて裁判官に提出された 298 00:19:27,501 --> 00:19:30,459 ‎囚人を殴り昏睡状態に? 299 00:19:34,584 --> 00:19:35,668 ‎誰が密告した? 300 00:19:35,751 --> 00:19:38,459 ‎関係ない 力になってやる 301 00:19:38,543 --> 00:19:39,584 ‎エスパーダ? 302 00:19:39,668 --> 00:19:40,418 ‎知らん 303 00:19:40,501 --> 00:19:42,126 ‎ウィリーだ あの野郎 304 00:19:42,209 --> 00:19:44,334 ‎逃がしてくれれば ‎もみ消す 305 00:19:44,418 --> 00:19:44,959 ‎黙れ 306 00:19:45,043 --> 00:19:45,543 ‎自由に… 307 00:19:45,626 --> 00:19:46,834 ‎うるさい! 308 00:19:46,918 --> 00:19:52,209 ‎お互い 家族の元に戻るため ‎終わらせたいはずだ 309 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 ‎モンテス! 310 00:20:18,043 --> 00:20:19,459 ‎モンテス! 311 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 ‎行って 312 00:20:31,459 --> 00:20:32,084 ‎モンテス! 313 00:20:33,376 --> 00:20:34,834 ‎声を出すな 314 00:20:38,168 --> 00:20:39,876 ‎前にも人を殺したな 315 00:20:43,293 --> 00:20:45,084 ‎何も知らないくせに 316 00:20:46,459 --> 00:20:48,043 ‎経験者は分かる 317 00:20:49,418 --> 00:20:51,209 ‎同じ匂いがする 318 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 ‎同じなもんか 319 00:20:55,126 --> 00:20:57,376 ‎いいから モンテス 320 00:20:58,626 --> 00:20:59,876 ‎吐けよ 321 00:21:00,376 --> 00:21:02,376 ‎任務で殺した 322 00:21:04,084 --> 00:21:07,168 ‎もう一度 任務で人を殺す― 323 00:21:08,001 --> 00:21:11,251 ‎口実が欲しいんだな? 324 00:21:16,084 --> 00:21:18,918 ‎俺は口実なんか必要ない 325 00:21:21,084 --> 00:21:23,668 ‎あんたはバケモノだからよ 326 00:21:24,626 --> 00:21:25,626 ‎まあな 327 00:21:26,751 --> 00:21:28,793 ‎少々 手ぬるいが― 328 00:21:29,668 --> 00:21:30,876 ‎その通りだ 329 00:21:31,584 --> 00:21:32,793 ‎モンテス 330 00:21:35,543 --> 00:21:37,834 ‎“本気度”にかかってる 331 00:21:37,918 --> 00:21:39,168 ‎何がよ? 332 00:21:39,251 --> 00:21:42,043 ‎今夜 起きることの ‎すべてだ 333 00:21:42,126 --> 00:21:44,668 ‎だから君は15分後に死ぬ 334 00:21:44,751 --> 00:21:48,251 ‎ビビらせても無駄よ ‎怖くないから 335 00:21:58,376 --> 00:21:59,459 ‎モンテス 336 00:22:02,209 --> 00:22:04,918 ‎娘のために大勢が死んだ 337 00:22:06,876 --> 00:22:09,543 ‎これが終わったら責任を取る 338 00:22:10,126 --> 00:22:13,959 ‎でもこの先は誰も死なせない 339 00:22:16,168 --> 00:22:18,376 ‎シモンを引き渡すな 340 00:22:20,126 --> 00:22:21,793 ‎娘を死なせるな 341 00:22:23,043 --> 00:22:26,168 ‎君の望みは何でも叶える 342 00:22:28,668 --> 00:22:29,668 ‎返事をしろ 343 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 ‎まだか? 344 00:22:49,918 --> 00:22:51,876 ‎着いたら連絡する 345 00:22:52,501 --> 00:22:53,959 ‎やめてくれ 346 00:22:55,459 --> 00:22:57,084 ‎ヒューゴか? 347 00:22:57,584 --> 00:22:58,709 ‎お願いだ 348 00:22:59,209 --> 00:23:02,043 ‎モンテスは正しい ‎邪魔するな 349 00:23:02,126 --> 00:23:05,043 ‎所長として囚人は渡せない 350 00:23:05,543 --> 00:23:08,293 ‎ふざけた責任感は捨てろ 351 00:23:08,376 --> 00:23:09,751 ‎大人しく渡せ 352 00:23:09,834 --> 00:23:11,543 ‎娘を拉致されてる 353 00:23:15,209 --> 00:23:16,043 ‎何だと? 354 00:23:16,126 --> 00:23:18,709 ‎娘が人質で脅されてる 355 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 ‎黙ってろ 356 00:23:19,876 --> 00:23:20,918 ‎ヒューゴ 357 00:23:21,001 --> 00:23:25,501 ‎それが本当なら助けてやる 358 00:23:26,001 --> 00:23:27,418 ‎無理だよ 359 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 ‎助けられるのは俺だけだ 360 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 ‎通信を終える 361 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 ‎狙われる理由は? 362 00:23:42,001 --> 00:23:43,709 ‎複雑なんだ 363 00:23:44,209 --> 00:23:47,084 ‎襲撃を仕組んだ黒幕が ‎いるはずよ 364 00:23:47,168 --> 00:23:49,751 ‎そう 別にいる 365 00:23:51,543 --> 00:23:53,126 ‎誰なの? 366 00:23:56,209 --> 00:23:58,084 ‎俺の友人さ 367 00:24:01,334 --> 00:24:02,709 ‎複雑なんだ 368 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 ‎自分を優先しろ 369 00:24:09,793 --> 00:24:13,876 ‎俺を逃がせば ‎報告書はもみ消してやる 370 00:24:13,959 --> 00:24:18,376 ‎通路の扉を開けて ‎仲間を入らせろ 371 00:24:19,126 --> 00:24:20,876 ‎それで皆殺しか? 372 00:24:20,959 --> 00:24:22,959 ‎誰も殺されない 373 00:24:25,251 --> 00:24:27,876 ‎他にも捕まえた奴がいる 374 00:24:28,543 --> 00:24:30,793 ‎元囚人の金髪女だ 375 00:24:30,876 --> 00:24:32,418 ‎初耳か? 376 00:24:38,126 --> 00:24:41,168 ‎あの子に会わせてくれ 377 00:24:42,168 --> 00:24:43,209 ‎無理だ 378 00:24:43,293 --> 00:24:44,834 ‎捨てては行けない 379 00:24:44,918 --> 00:24:47,251 ‎終わらせたいなら― 380 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 ‎扉を開けて 彼女に会わせろ 381 00:24:50,834 --> 00:24:52,126 ‎奴らは何者だ? 382 00:24:54,001 --> 00:24:56,043 ‎仲間なら知ってるはず 383 00:24:57,001 --> 00:24:58,418 ‎危険な連中よ 384 00:24:59,418 --> 00:25:00,501 ‎彼らが何? 385 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 ‎借りがある 386 00:25:01,751 --> 00:25:05,501 ‎忘れなよ ‎人生を台無しにされる 387 00:25:06,334 --> 00:25:08,626 ‎もう台無しにされたよ 388 00:25:08,709 --> 00:25:12,043 ‎殺人の罪を着せられてね 389 00:25:12,126 --> 00:25:14,251 ‎奴らにハメられた 390 00:25:15,751 --> 00:25:17,209 ‎どうする気? 391 00:25:19,001 --> 00:25:21,084 ‎ここを出て人生を取り戻し 392 00:25:21,168 --> 00:25:23,918 ‎奴らに報いを受けさせたい 393 00:25:25,501 --> 00:25:27,126 ‎手伝ってくれる? 394 00:25:28,584 --> 00:25:30,334 ‎私は多才なの 395 00:25:41,584 --> 00:25:44,043 ‎忘れて医者は解放しろ 396 00:25:47,084 --> 00:25:48,543 ‎彼女のウソと? 397 00:25:48,626 --> 00:25:51,126 ‎マヌエラは幻覚を見てる 398 00:25:51,209 --> 00:25:54,751 ‎どっちを信じる? ‎彼女か医者か 399 00:25:54,834 --> 00:25:57,876 ‎脱出計画がポシャるぞ 400 00:25:58,793 --> 00:26:00,834 ‎話が本当なら? 401 00:26:00,918 --> 00:26:03,959 ‎彼女をろくに知らないだろ 402 00:26:04,043 --> 00:26:05,626 ‎たまに見るだけで… 403 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 ‎カルメロ 君だけが頼みだ 404 00:26:29,084 --> 00:26:31,668 ‎ドアを開けて逃がしてくれ 405 00:26:32,418 --> 00:26:33,918 ‎見くびるなよ 406 00:26:35,793 --> 00:26:39,126 ‎エリーサ ‎マヌエラの話は… 407 00:26:39,626 --> 00:26:41,543 ‎ウソだと分かってる 408 00:26:42,959 --> 00:26:45,709 ‎私が助け出すわ いい? 409 00:26:48,084 --> 00:26:49,043 ‎事実なら? 410 00:26:49,126 --> 00:26:50,209 ‎違うわ 411 00:26:50,709 --> 00:26:52,334 ‎断言できるの? 412 00:26:54,584 --> 00:26:55,834 ‎できるわ 413 00:27:06,251 --> 00:27:07,918 ‎エマはいつから? 414 00:27:09,543 --> 00:27:10,959 ‎覚えてない 415 00:27:13,334 --> 00:27:16,293 ‎いつも そばにいるのか? 416 00:27:18,584 --> 00:27:19,584 ‎いいえ 417 00:27:22,834 --> 00:27:26,668 ‎エマじゃなく君に聞きたい 418 00:27:29,959 --> 00:27:31,584 ‎本当なのか? 419 00:27:34,043 --> 00:27:35,584 ‎エスパーダの話は 420 00:27:38,001 --> 00:27:39,001 ‎ええ 421 00:27:44,084 --> 00:27:45,293 ‎私を信じる? 422 00:27:50,543 --> 00:27:51,626 ‎信じる 423 00:27:53,334 --> 00:27:55,209 ‎どうしてほしい? 424 00:28:01,418 --> 00:28:02,793 ‎下ろす場所は? 425 00:28:02,876 --> 00:28:05,168 ‎不明だ 部下を分散させろ 426 00:28:05,251 --> 00:28:07,293 ‎その後 ルソとサラは? 427 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 ‎手を考える 428 00:28:08,751 --> 00:28:12,793 ‎サラはどうでもいいが ‎ルソは仲間です 429 00:28:13,293 --> 00:28:15,959 ‎サラも俺たちの仲間だ 430 00:28:16,501 --> 00:28:17,709 ‎本当に? 431 00:28:20,001 --> 00:28:22,084 ‎彼女のタブレットです 432 00:28:24,793 --> 00:28:25,793 ‎見て 433 00:28:35,168 --> 00:28:37,001 ‎部下を分散させろ 434 00:28:54,084 --> 00:28:56,501 ‎ボスの弱みを握った 435 00:28:57,001 --> 00:28:58,709 ‎黒幕の弱みもね 436 00:28:58,793 --> 00:29:00,293 ‎私に計画がある 437 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 ‎どんな? ‎連中は危険なんだろ? 438 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 ‎私も危険なの 439 00:29:08,709 --> 00:29:10,418 ‎もし手伝うなら― 440 00:29:10,501 --> 00:29:13,418 ‎そっちも手伝ってほしい 441 00:29:15,001 --> 00:29:16,209 ‎分かった 442 00:29:19,793 --> 00:29:21,001 ‎静かだな 443 00:29:21,084 --> 00:29:23,209 ‎医者を殺したのかも 444 00:29:25,876 --> 00:29:27,293 ‎何かされたか? 445 00:29:27,876 --> 00:29:29,668 ‎エスパーダ先生に 446 00:29:29,751 --> 00:29:30,834 ‎ううん 447 00:29:30,918 --> 00:29:33,251 ‎されたらタマをチョン切る 448 00:29:33,334 --> 00:29:36,543 ‎だから あんたや私は ‎選ばなかった 449 00:29:37,418 --> 00:29:39,793 ‎マヌエラから聞いてた? 450 00:29:39,876 --> 00:29:42,709 ‎いいえ でも本当よ 451 00:29:44,251 --> 00:29:48,209 ‎暴行したりレイプしたり ‎なんて地獄だ 452 00:29:48,793 --> 00:29:50,543 ‎あんたの‎家‎でしょ 453 00:29:53,293 --> 00:29:55,168 ‎殺させる気か? 454 00:29:56,168 --> 00:29:58,918 ‎彼がやると決めたら ‎止められない 455 00:30:00,168 --> 00:30:02,126 ‎共犯者になるぞ 456 00:30:02,209 --> 00:30:05,626 ‎それで? 俺をどうする? 457 00:30:05,709 --> 00:30:08,584 ‎カルメロ ‎こんなの間違ってる 458 00:30:09,376 --> 00:30:12,001 ‎ここは間違いだらけだ 459 00:30:13,876 --> 00:30:15,084 ‎望みは? 460 00:30:16,209 --> 00:30:18,168 ‎出所させてやる 461 00:30:19,668 --> 00:30:21,834 ‎できもしないくせに 462 00:30:22,834 --> 00:30:25,001 ‎手配してやるから― 463 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 ‎まずはドアを開けろ 464 00:30:29,668 --> 00:30:31,459 ‎買収はされない 465 00:30:35,584 --> 00:30:37,334 ‎事実だった 466 00:30:37,418 --> 00:30:40,709 ‎言い訳があるなら ‎5秒以内に話せ 467 00:30:40,793 --> 00:30:42,418 ‎正直に言えば許す 468 00:30:42,501 --> 00:30:44,334 ‎精神病患者を信じるのか? 469 00:30:45,293 --> 00:30:47,168 ‎分かった 事実だ 470 00:30:49,501 --> 00:30:50,543 ‎彼女の― 471 00:30:53,751 --> 00:30:55,043 ‎話は本当だ 472 00:31:06,168 --> 00:31:07,418 ‎じっとして 473 00:31:13,418 --> 00:31:14,584 ‎動くな! 474 00:31:17,876 --> 00:31:19,293 ‎彼を放せ 475 00:31:20,001 --> 00:31:21,168 ‎嫌よ 476 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 ‎撃たせるな 477 00:31:25,834 --> 00:31:27,334 ‎彼に当たったら? 478 00:31:28,001 --> 00:31:29,084 ‎彼を放せ! 479 00:32:25,626 --> 00:32:26,918 ‎立ちなさい 480 00:32:35,084 --> 00:32:36,293 ‎出て 481 00:32:38,376 --> 00:32:40,543 ‎先生の口から言って 482 00:32:41,209 --> 00:32:42,876 ‎何をしたか 483 00:32:43,376 --> 00:32:46,959 ‎君の言ったことが ‎すべてだ 484 00:32:47,459 --> 00:32:48,418 ‎話して 485 00:32:50,668 --> 00:32:51,793 ‎彼女に触った 486 00:32:54,251 --> 00:32:56,501 ‎服の下に手を入れ― 487 00:32:56,584 --> 00:32:59,168 ‎私を見ているように言った 488 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 ‎女医さん 聞いたか? 489 00:33:02,834 --> 00:33:03,876 ‎ええ 490 00:33:05,293 --> 00:33:06,751 ‎聞こえたわ 491 00:33:07,418 --> 00:33:09,293 ‎解放してあげて 492 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 ‎お断りだ 493 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 ‎罪を償わせたい? 494 00:33:12,959 --> 00:33:13,959 ‎そうだ 495 00:33:14,043 --> 00:33:17,001 ‎必ず裁判にかけさせるから― 496 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 ‎放して 497 00:33:18,043 --> 00:33:19,793 ‎裁判官など信じられん 498 00:33:19,876 --> 00:33:20,918 ‎殺して 499 00:33:23,001 --> 00:33:23,709 ‎歩け 500 00:33:23,793 --> 00:33:24,543 ‎チェロキー 501 00:33:24,626 --> 00:33:25,751 ‎チェロキー! 502 00:33:25,834 --> 00:33:28,459 ‎“真実を言えば許す”と 503 00:33:28,543 --> 00:33:29,043 ‎やめて 504 00:33:29,126 --> 00:33:29,876 ‎歩け 505 00:33:30,543 --> 00:33:31,209 ‎エリーサ 506 00:33:31,293 --> 00:33:32,043 ‎殺せ 507 00:33:32,126 --> 00:33:33,001 ‎チェロキー! 508 00:33:34,918 --> 00:33:36,418 ‎チェロキー やめて 509 00:33:36,501 --> 00:33:38,459 ‎お願い 殺さないで 510 00:34:27,043 --> 00:34:29,126 ‎扉を開き あの子を 511 00:34:49,168 --> 00:34:53,001 レッド棟 23時51分 512 00:34:59,793 --> 00:35:01,001 ‎どこだ? 513 00:35:01,501 --> 00:35:03,668 ‎屋上よ 後ろの角 514 00:35:04,251 --> 00:35:05,334 ‎今 行く 515 00:35:05,834 --> 00:35:07,043 ‎ひざまずけ 516 00:35:22,709 --> 00:35:24,668 ‎下ろせるかしら… 517 00:35:25,418 --> 00:35:27,251 ‎脚が折れても構わん 518 00:35:28,501 --> 00:35:29,501 ‎分かった 519 00:35:57,543 --> 00:35:59,459 ‎モンテスはいたか? 520 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 ‎いいえ 521 00:36:01,626 --> 00:36:02,876 ‎所長は? 522 00:36:03,793 --> 00:36:04,918 ‎いません 523 00:36:18,959 --> 00:36:20,376 ‎歩いて 524 00:36:20,459 --> 00:36:22,293 ‎“本気度”の話をしたな? 525 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 ‎彼のほうが上だよ 526 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 ‎ローラ 527 00:36:48,376 --> 00:36:49,376 ‎ローラ! 528 00:37:55,459 --> 00:37:57,043 ‎子供がいるの? 529 00:37:58,459 --> 00:37:59,876 ‎娘がね 530 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 ‎母親が誘拐犯でいいの? 531 00:38:02,793 --> 00:38:05,709 ‎私を挑発しても無駄よ 532 00:38:05,793 --> 00:38:08,584 ‎少しだけ考えてほしいの 533 00:38:08,668 --> 00:38:09,668 ‎シモンって? 534 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 ‎“引き渡したら…” 535 00:38:13,001 --> 00:38:13,793 ‎脅し文句ね 536 00:38:13,876 --> 00:38:15,001 ‎“娘は死ぬ”って 537 00:38:16,543 --> 00:38:18,043 ‎知らないの? 538 00:38:20,293 --> 00:38:21,918 ‎まさか あなたも? 539 00:38:23,501 --> 00:38:27,209 ‎知らない男のために ‎こんなことを? 540 00:38:30,043 --> 00:38:31,709 ‎シモンを知らないって 541 00:38:31,793 --> 00:38:34,334 ‎ローサ あの娘と話すな 542 00:38:37,293 --> 00:38:38,959 ‎電話まで何分? 543 00:38:39,543 --> 00:38:41,543 ‎あと30分しかない 544 00:40:55,626 --> 00:40:57,876 ‎日本語字幕 天笠 利枝子