1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,876 --> 00:00:13,334 Wat doe je hier? 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,376 Ik zei, wat doe je hier? 4 00:00:18,376 --> 00:00:20,668 Ik zit in de problemen. -Dat zie ik. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,251 Waar kom je vandaan? 6 00:00:22,334 --> 00:00:24,043 Ben je bij de aanvallers? 7 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 Begin te praten. 8 00:00:25,668 --> 00:00:29,668 Cherokee, ik weet niets. -Onzin. Wat heb je nog meer? 9 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Hallo, dokter. 10 00:00:32,334 --> 00:00:33,251 Sara. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,376 Waarom willen ze Simón? -Ik weet het niet echt. 12 00:00:37,459 --> 00:00:40,001 Hij mag niet met de rechter praten. -Waarom ben jij hier? 13 00:00:40,084 --> 00:00:42,168 Ik moest. -Je moest wat, lieverd? 14 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 Ze binnen helpen. 15 00:00:43,334 --> 00:00:45,043 Kunnen we hulp krijgen? 16 00:00:46,709 --> 00:00:51,501 Ik heb stoorzenders geïnstalleerd. Je kan enkel van buiten Baruca bellen. 17 00:00:51,584 --> 00:00:54,376 Of door te proberen het hoogste punt te vinden. 18 00:00:54,459 --> 00:00:56,043 Hoe hoog? 19 00:00:56,876 --> 00:00:58,084 Ik ben niet zeker. 20 00:00:59,668 --> 00:01:02,168 Is dat een walkietalkie? Geef hem aan mij. 21 00:01:11,751 --> 00:01:16,001 Dus? Wat doen we nu? -Het hoogste punt is in Blok Groen. 22 00:01:16,084 --> 00:01:18,793 Wat als het niet werkt? Gaan we dat meisje vertrouwen? 23 00:01:18,876 --> 00:01:20,709 We moeten het proberen. 24 00:01:29,918 --> 00:01:31,251 Waar zijn de kinderen? 25 00:01:31,334 --> 00:01:32,709 In de bunker. 26 00:01:32,793 --> 00:01:35,376 Heb je ze alleen gelaten? -Ze zijn in orde. 27 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 Waar is Hugo? -Geen idee. 28 00:01:38,584 --> 00:01:42,126 Ik kan uit Baruca komen. We hebben alles geregeld. 29 00:01:42,209 --> 00:01:44,168 We kunnen je meenemen. 30 00:01:44,668 --> 00:01:46,334 Zeg het hem. -Nee, niet nu. 31 00:01:46,418 --> 00:01:49,668 Doe het snel. Laat die klootzak er niet mee wegkomen. 32 00:01:50,334 --> 00:01:51,168 Cherokee. 33 00:01:56,793 --> 00:01:57,709 Wat? 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,209 Ik zweer dat het waar is. 35 00:02:18,751 --> 00:02:22,459 Cherokee. Wat is er mis? Cherokee. 36 00:02:22,959 --> 00:02:24,251 Hé, dokter. 37 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 Niemand beweegt. 38 00:02:28,584 --> 00:02:30,709 U en ik moeten praten. -Wat doe je? 39 00:02:30,793 --> 00:02:35,626 Ik ga hier weg met deze man. Eén foute beweging en ik schiet. Gedaan. 40 00:02:35,709 --> 00:02:37,251 Cherokee, als ik… -Zwijg. 41 00:02:37,334 --> 00:02:39,251 Wat gebeurt er? -We zijn weg. 42 00:02:39,334 --> 00:02:43,543 Carmelo, Manuela, kom mee. Sara, jij ook. Ga terug. Ik zei, ga terug. 43 00:02:43,626 --> 00:02:45,001 Laat hem gaan. -Terug. 44 00:02:46,001 --> 00:02:47,834 De rest, doe maar wat je wilt. 45 00:02:48,543 --> 00:02:52,043 Als iemand in mijn buurt komt, dood ik hem. Duidelijk? 46 00:02:52,543 --> 00:02:54,584 Is dat duidelijk? We gaan. 47 00:02:54,668 --> 00:02:56,709 Ga. Naar de wasruimte. 48 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 WISKUNDETROFEE BASISONDERWIJS, 2009 49 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 HOOFDREKENEN WERELDBEKER CHINA 2015 50 00:03:28,459 --> 00:03:30,126 WISKUNDEPRIJS 2015 51 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 BRONS INTERNATIONALE WISKUNDEOLYMPIADE 52 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 INTERNATIONALE WISKUNDEWEDSTRIJD, 1STE 53 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 SCHAAKMAT IN 4 54 00:04:36,959 --> 00:04:38,501 Bericht van het meisje. 55 00:04:46,001 --> 00:04:47,959 Wat? -Ze heeft weer gewonnen. 56 00:04:49,959 --> 00:04:53,668 Ze won haar beroepsprocedure. -Wat? Ze heeft haar ouders gedood. 57 00:04:53,751 --> 00:04:55,626 Ze laten haar vrij. 58 00:04:55,709 --> 00:04:59,251 Ze laten haar vrij… Dat kreng. 59 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 GEVANGENIS MONTE BARUCA 60 00:05:14,626 --> 00:05:21,584 GEVANGENIS MONTE BARUCA, 12 KM 61 00:05:44,709 --> 00:05:50,459 GEVANGENIS MONTE BARUCA 62 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 Help. 63 00:06:17,126 --> 00:06:18,626 Help. 64 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 Hugo. 65 00:06:20,334 --> 00:06:23,376 Hierheen. Elisa. 66 00:06:24,251 --> 00:06:25,668 Elisa. 67 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 Hier, Elisa. 68 00:06:28,709 --> 00:06:31,376 Hugo. -Zoek iets om dit door te snijden. 69 00:06:33,751 --> 00:06:34,834 Wat is er gebeurd? 70 00:06:34,918 --> 00:06:36,626 Montes nam Simón mee. -Wat? 71 00:06:36,709 --> 00:06:38,418 Ze wil hem uitleveren. 72 00:06:45,418 --> 00:06:46,751 Elisa, mijn kinderen. 73 00:06:57,751 --> 00:07:01,418 Ik kan het cellenblok niet uit, maar ik kan hem van het dak laten zakken. 74 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 Oké. 75 00:07:17,251 --> 00:07:18,459 Montes. 76 00:07:20,543 --> 00:07:23,709 Je gaat m'n dochter vermoorden. Laten we praten. 77 00:07:24,543 --> 00:07:25,918 Stop. Dat is een bevel. 78 00:07:28,876 --> 00:07:31,251 Je geeft geen bevelen, want je hebt de leiding niet. 79 00:07:31,334 --> 00:07:33,334 Dat heeft deze psychopaat. 80 00:07:43,584 --> 00:07:46,459 Luister naar me. De situatie is onder controle. 81 00:07:46,543 --> 00:07:49,459 Onder controle? Weet je hoeveel doden er zijn? 82 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 Ja. 83 00:07:51,126 --> 00:07:53,543 Ja? En hoeveel gaan er nog sterven? 84 00:07:53,626 --> 00:07:56,793 Niemand gaat dood omdat ze er niet in kunnen. 85 00:07:56,876 --> 00:08:00,709 Ze vinden een manier en vermoorden ons. En dat laat je gebeuren. 86 00:08:00,793 --> 00:08:02,543 Montes, alsjeblieft. 87 00:08:02,626 --> 00:08:06,876 Het spijt me echt. Maar iemand moet beslissen, en dat kun jij niet zijn. 88 00:08:07,709 --> 00:08:08,709 Vooruit. 89 00:08:09,709 --> 00:08:12,168 Geef me één reden en ik knal je kop eraf. 90 00:08:12,251 --> 00:08:14,418 Het interesseert me niet of ze je levend willen. 91 00:08:23,959 --> 00:08:25,918 Waar breng je me heen? -Lopen. 92 00:08:26,001 --> 00:08:28,293 Cherokee, wat is er aan de hand? 93 00:08:28,376 --> 00:08:30,168 Ik laat het u snel weten. 94 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 Cherokee… 95 00:08:37,501 --> 00:08:40,501 Precies wat ik nodig had. Alles goed, Guillermo? 96 00:08:40,584 --> 00:08:41,584 Alles goed. 97 00:08:41,668 --> 00:08:43,668 Geweldig. Wees braaf, oké? -Oké. 98 00:08:43,751 --> 00:08:44,584 Naar binnen. 99 00:08:45,293 --> 00:08:46,626 Doe de deur dicht. 100 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 Spuit. Doe open. Spuit. 101 00:08:49,459 --> 00:08:51,751 Iedereen naar binnen. -Kom op, snel. 102 00:08:52,876 --> 00:08:54,959 Cherokee, doe open. 103 00:08:56,334 --> 00:08:58,084 Hij heeft zich opgesloten met Espada. 104 00:08:59,418 --> 00:09:02,501 Cherokee. -Als iemand binnenkomt, dood ik de dokter. 105 00:09:03,584 --> 00:09:05,293 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 106 00:09:05,376 --> 00:09:07,834 Hij nam hem onder schot. -Haal hem eruit. 107 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 Ze zijn gewapend. Niet alleen Cherokee. Allemaal. 108 00:09:10,626 --> 00:09:13,959 Hugo liet ze wapens nemen en nu zitten we diep in de… 109 00:09:15,501 --> 00:09:16,751 Waar is Hugo? 110 00:09:16,834 --> 00:09:20,293 Hij zit achter Montes aan. Ze gaat Simón uitleveren. 111 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 Verdomme. Vind Montes. 112 00:09:22,209 --> 00:09:23,543 Hoezo uitleveren? -Geen idee. 113 00:09:23,626 --> 00:09:24,876 Vind haar. 114 00:09:24,959 --> 00:09:25,918 Kom op. 115 00:09:28,168 --> 00:09:31,001 Zoek 'n schuilplaats met de kinderen. -En Espada? 116 00:09:31,084 --> 00:09:34,834 Om hem te helpen, moet ik de controle terugkrijgen. Verstop je. 117 00:09:34,918 --> 00:09:37,543 Wat gebeurt er met Cherokee en de dokter? 118 00:09:37,626 --> 00:09:40,626 Hij heeft Espada altijd gerespecteerd, noemt hem zelfs 'meneer'. 119 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 En we zitten vast in het midden. 120 00:09:42,709 --> 00:09:45,918 We blijven rustig hier. Dit is Cherokees ding. 121 00:09:46,001 --> 00:09:46,834 Cherokee. 122 00:09:46,918 --> 00:09:48,834 Niemand gaat weg tot ik het zeg. 123 00:09:51,376 --> 00:09:53,126 Hoe vaak is dit gebeurd? 124 00:09:54,293 --> 00:09:55,501 Vaak. 125 00:09:56,084 --> 00:09:59,543 Hoe vaak is wat gebeurd? -Vertel me wat hij deed. 126 00:10:00,751 --> 00:10:03,084 Hij deed de deur van z'n kantoor dicht. 127 00:10:04,251 --> 00:10:06,834 Hij zei dat ik stil moest zijn. 128 00:10:06,918 --> 00:10:07,793 Wat? 129 00:10:09,334 --> 00:10:14,168 En dan stopte hij zijn handen onder mijn shirt. 130 00:10:14,251 --> 00:10:17,376 Nee, Cherokee, ik… -Onderbreek haar niet. 131 00:10:17,459 --> 00:10:19,709 Neem je broer mee en ga daarheen. 132 00:10:19,793 --> 00:10:23,584 En dan trok hij mijn kleren uit… 133 00:10:23,668 --> 00:10:27,251 …en liet me daar staan. Naakt. 134 00:10:28,376 --> 00:10:31,626 Terwijl hij naar zichzelf keek en me aanraakte… 135 00:10:32,251 --> 00:10:34,209 Hij vroeg me naar hem te kijken. 136 00:10:34,293 --> 00:10:35,293 Dat is niet waar. 137 00:10:35,376 --> 00:10:37,501 Ze praat. Ga door. 138 00:10:38,251 --> 00:10:42,084 Als hij klaar was, zei hij dat hij me zou helpen buiten te mogen werk… 139 00:10:42,584 --> 00:10:47,334 …en dat ik het niemand mocht vertellen, want niemand zou me geloven. 140 00:10:48,001 --> 00:10:52,834 Dat als ik dat deed, hij ervoor zou zorgen dat het niet zou gaan zoals ik wilde. 141 00:10:56,668 --> 00:10:58,709 Cherokee, ik smeek het je. 142 00:10:59,293 --> 00:11:02,001 Ik had dit verwacht van Bastos of een andere bewaker. 143 00:11:02,501 --> 00:11:04,168 Maar van u, meneer… 144 00:11:04,251 --> 00:11:09,584 Hoe vaak heb ik met u over haar gepraat? 'Dat is geweldig. Je moet banden aangaan. 145 00:11:09,668 --> 00:11:13,751 Goed dat je gevoelens voor Manuela hebt. Ze kan dingen voor je veranderen.' 146 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 Bla, bla, bla. En al die tijd, Jezus Christus. 147 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 Nee. 148 00:11:19,293 --> 00:11:20,626 Cherokee. 149 00:11:20,709 --> 00:11:22,168 Een pistool. -Cherokee. 150 00:11:22,251 --> 00:11:23,334 Luister naar me. 151 00:11:23,418 --> 00:11:24,918 Luister naar de dokter. 152 00:11:25,001 --> 00:11:27,959 Eerst je wapen. -Luister naar haar, verdomme. 153 00:11:28,043 --> 00:11:29,168 Vraag haar naar Emma. 154 00:11:33,209 --> 00:11:37,084 Cherokee. Vraag Manuela of ze dat van Emma moest vertellen. 155 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 Dood hem. 156 00:11:39,376 --> 00:11:40,751 Wie is Emma? 157 00:11:42,668 --> 00:11:45,459 Manuela. Vertel hem wie Emma is. 158 00:11:47,626 --> 00:11:49,293 Is Emma bij je? 159 00:11:55,168 --> 00:11:56,001 Waar? 160 00:12:06,209 --> 00:12:07,543 Wat zei Emma tegen je? 161 00:12:09,668 --> 00:12:10,668 Manuela. 162 00:12:11,959 --> 00:12:15,501 Om te zeggen wat de dokter me had aangedaan, om… 163 00:12:17,001 --> 00:12:18,959 Om het Cherokee te vertellen. 164 00:12:20,001 --> 00:12:20,918 Waarom? 165 00:12:22,626 --> 00:12:24,251 Zodat hij hem zou doden. 166 00:12:26,418 --> 00:12:29,626 Leg aan Cherokee uit waarom hij Emma niet kan zien. 167 00:12:31,251 --> 00:12:37,043 Omdat Emma Manuela koos. Alleen haar. 168 00:12:39,876 --> 00:12:43,126 Ik ben de enige die haar kan zien. 169 00:12:44,001 --> 00:12:47,084 Het gaat niet goed met Manuela. Ze heeft een identiteitsstoornis… 170 00:12:47,168 --> 00:12:49,834 Jij bent de verdomde klootzak met 'n stoornis. 171 00:12:52,876 --> 00:12:53,834 Cherokee. 172 00:13:02,501 --> 00:13:03,418 Emilio. 173 00:13:04,793 --> 00:13:05,959 Ik ben in orde. 174 00:13:07,043 --> 00:13:08,501 Ik ben in orde. 175 00:13:17,543 --> 00:13:21,251 Ik moet weten wat er gaande is. Je gaat wat vragen beantwoorden. 176 00:13:21,334 --> 00:13:23,459 Je collega geeft ons Simón en we gaan. 177 00:13:24,043 --> 00:13:26,668 Op dit moment lijk je nergens heen te gaan. 178 00:13:26,751 --> 00:13:30,876 Luister. Ze halen me hieruit, op de makkelijke of de moeilijke manier. 179 00:13:32,584 --> 00:13:34,126 Waarom wil je Simón Lago? 180 00:13:34,209 --> 00:13:39,543 Laat me gaan en je kunt voorkomen dat er meer mensen sterven. 181 00:13:39,626 --> 00:13:42,751 Ik laat je gaan en dit is nooit gebeurd. -Precies. 182 00:13:42,834 --> 00:13:44,418 Ik heb je gezicht gezien. 183 00:13:45,376 --> 00:13:47,584 Ja, maar je gaat niet praten. 184 00:13:48,251 --> 00:13:49,584 En waarom is dat? 185 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 Je naam is José Antonio Bastos García. 186 00:13:55,334 --> 00:13:57,001 Geboren in 1970. 187 00:13:57,084 --> 00:13:59,626 Je werkt hier al 11 jaar. 188 00:13:59,709 --> 00:14:03,168 Je hebt een ex-vrouw en een jonge zoon die je amper ziet… 189 00:14:05,334 --> 00:14:08,001 Vermeld hem nog eens, en ik dood je meteen. 190 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 Sorry. 191 00:14:10,168 --> 00:14:11,001 Sorry. 192 00:14:14,209 --> 00:14:18,126 Waarom proberen agenten een gevangene uit de gevangenis te krijgen? 193 00:14:18,793 --> 00:14:21,918 Je moet je zorgen maken over wat je echt aangaat. 194 00:14:23,584 --> 00:14:25,626 Een van je mannen heeft je verraden. 195 00:14:26,668 --> 00:14:30,043 Hij gaf je aan voor het slaan van gevangenen. 196 00:14:31,793 --> 00:14:33,084 Ze hebben Ruso. 197 00:14:33,584 --> 00:14:35,918 Ze brachten hem naar Blok Rood. 198 00:14:37,543 --> 00:14:38,501 En Sara? 199 00:14:38,584 --> 00:14:39,418 Sara? 200 00:14:42,626 --> 00:14:44,126 Ik denk dat zij ook binnen is. 201 00:14:47,168 --> 00:14:49,626 Ze kennen hun gezichten, hun namen… 202 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 De agente levert Simón Lago uit vanaf het dak. 203 00:14:53,668 --> 00:14:55,418 Maak je klaar. -En Ruso? 204 00:14:55,501 --> 00:14:57,334 Doe wat ik zeg. 205 00:14:58,501 --> 00:14:59,418 Simón. 206 00:15:04,001 --> 00:15:05,001 We gaan. 207 00:15:12,418 --> 00:15:14,376 Hoelang tot je op het dak bent? 208 00:15:14,459 --> 00:15:16,751 Ik werk eraan, maar ik heb tijd nodig. 209 00:15:17,376 --> 00:15:18,709 Is er een probleem? 210 00:15:20,209 --> 00:15:23,626 Ik moet de sleutels halen. En Hugo vermijden. Hij volgt me. 211 00:15:23,709 --> 00:15:26,793 Hugo maakte 'n fout, maar je gaat veel levens redden. 212 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 Je doet het juiste. 213 00:15:30,209 --> 00:15:33,126 Stop met die onzin. Ik weet dat je een agent bent. 214 00:15:33,209 --> 00:15:36,834 Wat ben je? Geheime Dienst? Speciale Operaties? 215 00:15:36,918 --> 00:15:38,209 Op je knieën. 216 00:15:39,334 --> 00:15:42,209 Concentreer je op Simón en vergeet al het andere. 217 00:15:42,293 --> 00:15:44,168 Ik wil weten met wie ik praat. 218 00:15:44,959 --> 00:15:47,709 Denk eraan, ik heb wat jij wilt. 219 00:15:51,751 --> 00:15:52,876 Prima. 220 00:15:52,959 --> 00:15:55,293 Als je bent wie ik denk dat je bent… 221 00:15:55,376 --> 00:15:56,834 …Macarena Montes… 222 00:15:56,918 --> 00:15:59,709 …was je een agent, dus je weet hoe dit gaat. 223 00:16:00,584 --> 00:16:03,251 Ze bellen mij als er niemand meer overblijft. 224 00:16:08,168 --> 00:16:09,209 Vijftien minuten. 225 00:16:11,501 --> 00:16:12,501 Vijftien minuten. 226 00:16:23,043 --> 00:16:24,084 Sta op. 227 00:16:24,626 --> 00:16:27,209 Het plan was nooit dat Laura zou sterven. 228 00:16:27,793 --> 00:16:30,584 Als iemand dit niet verdient, is het dat meisje. 229 00:16:31,418 --> 00:16:33,668 Ik moet telefoneren voor één uur. 230 00:16:33,751 --> 00:16:36,918 Een telefoontje zodat ze weten dat alles in orde is. 231 00:16:37,418 --> 00:16:39,126 En ze houden haar in leven. 232 00:16:40,293 --> 00:16:41,751 Het hangt van jou af. 233 00:16:43,626 --> 00:16:44,793 Sta op. 234 00:17:52,709 --> 00:17:54,084 BUNKER 235 00:17:56,543 --> 00:17:58,209 SCHOONMAKEN 236 00:18:12,043 --> 00:18:13,043 Die kant op. 237 00:18:13,584 --> 00:18:14,626 Diego. 238 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 Wat als we Montes niet vinden? 239 00:18:17,043 --> 00:18:20,876 We kunnen haar hem laten uitleveren. Naar het dak gaan en om hulp vragen. 240 00:18:20,959 --> 00:18:22,918 Hugo gaf een bevel. -Hugo liegt. 241 00:18:23,501 --> 00:18:24,376 Hoe bedoel je? 242 00:18:24,459 --> 00:18:27,376 Hij vertelt ons iets niet. -Hoe weet je dat? 243 00:18:27,459 --> 00:18:29,084 Omdat het duidelijk is. 244 00:18:29,584 --> 00:18:32,584 Z'n kinderen zijn hier en hij riskeert dit allemaal? 245 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Nee. Er zit meer achter. 246 00:18:36,001 --> 00:18:39,251 Jij en ik gaan achter Montes aan, wat we moesten doen. 247 00:18:48,584 --> 00:18:51,043 GYM 248 00:18:52,709 --> 00:18:53,668 GARAGE 249 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 DAK 250 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 Montes. 251 00:19:02,959 --> 00:19:04,251 Montes. 252 00:19:04,334 --> 00:19:05,418 Stil. 253 00:19:07,876 --> 00:19:10,043 GEVAAR BOUWPLAATS 254 00:19:10,126 --> 00:19:11,209 Vooruit. 255 00:19:13,626 --> 00:19:17,293 GEEN TOEGANG 256 00:19:17,876 --> 00:19:21,334 De afgelopen zes maanden is elk telefoongesprek van je… 257 00:19:21,418 --> 00:19:24,501 …elke beweging voor de camera's… 258 00:19:24,584 --> 00:19:27,418 …direct bij een rechter terechtgekomen. 259 00:19:27,501 --> 00:19:30,459 Jezus, je hebt een gevangene in coma gebracht. 260 00:19:34,584 --> 00:19:36,543 Wie heeft het gemeld? -Maakt niet uit. 261 00:19:36,626 --> 00:19:39,584 Ik kan je helpen dit op te lossen. -Espada, toch? 262 00:19:39,668 --> 00:19:42,126 Je luistert niet. -Het was Willy. Die rotzak. 263 00:19:42,209 --> 00:19:45,043 Haal me hier weg. Ik laat het verdwijnen. -Zwijg. 264 00:19:45,126 --> 00:19:46,834 Laat me eruit. -Zwijg, zei ik. 265 00:19:46,918 --> 00:19:52,043 We willen allebei dat dit voorbij is omdat we terug willen naar onze families. 266 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 Montes. 267 00:20:18,043 --> 00:20:19,459 Montes. 268 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 Schiet op. 269 00:20:31,459 --> 00:20:32,584 Montes. -Hugo. 270 00:20:33,376 --> 00:20:34,418 Geen geluid. 271 00:20:38,168 --> 00:20:39,876 Je hebt al eerder gedood. 272 00:20:43,293 --> 00:20:44,834 Je weet niets over mij. 273 00:20:46,418 --> 00:20:48,043 Ik weet dat je hebt gedood. 274 00:20:49,418 --> 00:20:51,209 Iets wat we gemeen hebben. 275 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 Jij en ik hebben niets gemeen. 276 00:20:55,126 --> 00:20:56,959 Kom op, Montes. 277 00:20:58,626 --> 00:21:01,959 Kom op… -Ik deed het omdat het mijn plicht was. 278 00:21:04,084 --> 00:21:06,959 En je hoopt dat ik je een goed excuus geef… 279 00:21:08,001 --> 00:21:11,251 …om je plicht weer te doen. Toch? 280 00:21:16,084 --> 00:21:18,876 Het is lang geleden dat ik een excuus nodig had. 281 00:21:21,084 --> 00:21:23,668 Het verschil is dat je een monster bent. 282 00:21:24,626 --> 00:21:25,626 Nou… 283 00:21:26,751 --> 00:21:28,543 …dat is een beetje beperkend… 284 00:21:29,668 --> 00:21:30,709 …maar ja. 285 00:21:31,584 --> 00:21:32,793 Montes. 286 00:21:35,543 --> 00:21:37,543 Het komt neer op motivatie. 287 00:21:38,043 --> 00:21:39,251 Waar heb je 't over? 288 00:21:39,334 --> 00:21:42,043 Alles wat er is gebeurd en dat gaat gebeuren. 289 00:21:42,126 --> 00:21:44,543 Daarom ga je binnen het kwartier dood. 290 00:21:44,626 --> 00:21:48,251 Als je me bang wilt maken, vergeet het. Je maakt me niet bang. 291 00:21:58,376 --> 00:21:59,459 Montes. 292 00:22:02,209 --> 00:22:04,834 Ik weet dat er veel mensen zijn gestorven door m'n dochter. 293 00:22:06,834 --> 00:22:09,459 Ik zal de gevolgen dragen als dit voorbij is. 294 00:22:10,126 --> 00:22:13,668 Maar ik zweer dat niemand anders zal sterven. 295 00:22:16,168 --> 00:22:18,084 Alsjeblieft, geef ze Simón niet. 296 00:22:20,084 --> 00:22:21,793 Laat m'n dochter niet sterven. 297 00:22:23,043 --> 00:22:25,834 Ik doe wat je wilt. Ik geef je wat je wilt. 298 00:22:28,668 --> 00:22:29,668 Praat met me. 299 00:22:45,126 --> 00:22:46,709 Kom op, jongens. 300 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 Ben je zover? 301 00:22:49,918 --> 00:22:51,668 Nog niet. Ik zeg het je als ik er ben. 302 00:22:52,501 --> 00:22:53,959 Hou op, Montes. 303 00:22:55,459 --> 00:22:57,084 Jij weer, Hugo? 304 00:22:57,584 --> 00:22:58,543 Alsjeblieft. 305 00:22:59,209 --> 00:23:02,043 Montes doet het juiste. Grijp niet in. 306 00:23:02,126 --> 00:23:05,043 Ik kan geen gevangene uitleveren. Het is mijn plicht. 307 00:23:05,543 --> 00:23:08,293 Over welke plicht heb je het? 308 00:23:08,376 --> 00:23:11,543 Waarom mag ik hem niet meenemen? -Ze hebben z'n dochter. 309 00:23:15,209 --> 00:23:16,043 Wat? 310 00:23:16,126 --> 00:23:18,709 Ze hebben z'n dochter ontvoerd zodat hij helpt. 311 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 Zwijg, Montes. 312 00:23:19,876 --> 00:23:20,918 Luister, Hugo. 313 00:23:21,001 --> 00:23:25,501 Als dat waar is, kan ik je helpen. 314 00:23:26,001 --> 00:23:27,293 Dat kan hij niet. 315 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 Ik ben de enige die hem kan helpen. 316 00:23:32,334 --> 00:23:33,584 Over en uit. 317 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 Waarom komen ze jou halen? 318 00:23:42,001 --> 00:23:43,501 Het is ingewikkeld. 319 00:23:44,209 --> 00:23:47,084 Iemand heeft dit bedacht, en vast niet die vent buiten. 320 00:23:47,168 --> 00:23:49,751 Nee. Hij was het niet. 321 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 Wie was het? 322 00:23:56,209 --> 00:23:57,626 Een vriend van me. 323 00:24:01,334 --> 00:24:02,501 Het is ingewikkeld. 324 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 Denk aan jezelf. 325 00:24:09,793 --> 00:24:13,876 Laat me gaan. Het rapport verdwijnt en ze onderzoeken je niet meer. 326 00:24:13,959 --> 00:24:18,376 Maar je moet de deur openen en ze me laten komen halen. 327 00:24:19,126 --> 00:24:22,959 En ons allemaal laten doden? Rot op. -Niemand wil dat er nog iemand sterft. 328 00:24:25,251 --> 00:24:27,293 Je bent niet de enige die we hebben. 329 00:24:28,543 --> 00:24:30,793 De blonde meid is hier. Een ex-gevangene. 330 00:24:30,876 --> 00:24:32,168 Wist je dat niet? 331 00:24:38,126 --> 00:24:41,043 Je moet me dat meisje brengen. 332 00:24:42,168 --> 00:24:44,834 Dat kan niet. -We gaan niet weg zonder haar. 333 00:24:44,918 --> 00:24:47,251 Als we willen dat dit snel voorbij is… 334 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 …doe dan de deur open en breng me het meisje. 335 00:24:50,834 --> 00:24:52,126 Wat weet je over hen? 336 00:24:54,001 --> 00:24:58,418 Belazer me niet, jij hoort bij die gasten. -Ze zijn gevaarlijk. 337 00:24:59,418 --> 00:25:01,668 Wat maakt jou dat uit? -Ze zijn me iets schuldig. 338 00:25:01,751 --> 00:25:05,501 Wat het ook is, vergeet het maar. Ze kunnen je leven verpesten. 339 00:25:06,334 --> 00:25:08,626 Ik heb niets te verliezen. Dat hebben ze al gedaan. 340 00:25:08,709 --> 00:25:12,043 De moord waarvoor ik hier ben, dat was ik niet. 341 00:25:12,126 --> 00:25:14,251 Je vrienden hebben me erin geluisd. 342 00:25:15,751 --> 00:25:16,918 En wat wil je? 343 00:25:19,001 --> 00:25:21,084 Ten eerste, hier weg en m'n leven terugkrijgen. 344 00:25:21,168 --> 00:25:23,918 En ten tweede, dat ze boeten voor wat ze me hebben aangedaan. 345 00:25:25,501 --> 00:25:27,126 Kun je me helpen of niet? 346 00:25:28,584 --> 00:25:30,043 Ik kan veel dingen. 347 00:25:41,584 --> 00:25:44,043 Vergeet het, man. Laat de dokter gaan. 348 00:25:47,084 --> 00:25:48,543 Denk je dat ze liegt? 349 00:25:48,626 --> 00:25:51,126 Manuela ziet een meisje dat niet bestaat. 350 00:25:51,209 --> 00:25:54,751 Dat vroeg ik niet, Carmelo. Geloof je Manuela of de dokter? 351 00:25:54,834 --> 00:25:57,876 Ik geloof dat jij ons ontsnappingsplan verpest. 352 00:25:58,793 --> 00:26:00,834 En als het waar is? Hè? 353 00:26:00,918 --> 00:26:05,626 Kom op. Je kent haar nauwelijks. Je hebt haar eens gezien en… 354 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 Jij bent de enige die hier een einde aan kan maken. 355 00:26:29,084 --> 00:26:31,668 Doe de deur open en laat me eruit. 356 00:26:32,418 --> 00:26:33,918 Denk niet dat je me kent. 357 00:26:35,793 --> 00:26:39,126 Elisa. Wat Manuela zei is niet… 358 00:26:39,626 --> 00:26:41,543 Ik weet dat het niet waar is. 359 00:26:42,959 --> 00:26:45,709 Ik haal je hier weg. Oké? 360 00:26:48,084 --> 00:26:50,293 Wat als het waar is? -Dat is het niet. 361 00:26:50,793 --> 00:26:52,168 Waarom ben je zo zeker? 362 00:26:54,584 --> 00:26:55,834 Omdat ik dat ben. 363 00:27:06,251 --> 00:27:07,918 Wanneer begon je haar te zien? 364 00:27:09,543 --> 00:27:10,709 Weet ik niet meer. 365 00:27:13,334 --> 00:27:16,126 Is ze altijd bij je? De hele tijd? 366 00:27:18,584 --> 00:27:19,418 Nee. 367 00:27:22,834 --> 00:27:26,668 Jij moet het me vertellen. Niet Emma. Jij. 368 00:27:29,959 --> 00:27:35,418 Heeft Espada die dingen bij je gedaan? 369 00:27:38,001 --> 00:27:38,876 Ja. 370 00:27:44,084 --> 00:27:45,293 Geloof je me? 371 00:27:50,543 --> 00:27:51,501 Ik geloof je. 372 00:27:53,459 --> 00:27:54,793 Wat wil je dat ik doe? 373 00:28:01,418 --> 00:28:05,084 Waar laat ze hem zakken? -Geen idee. Zet een man op elke hoek. 374 00:28:05,168 --> 00:28:08,709 Als we hem hebben, wat met Ruso en Sara? -Ik bedenk wel iets. 375 00:28:08,793 --> 00:28:12,668 Zij mag neergeschoten worden van me. Maar Ruso is een van ons. 376 00:28:13,293 --> 00:28:15,793 Sara is een van ons. 377 00:28:16,501 --> 00:28:17,709 Weet je het zeker? 378 00:28:19,959 --> 00:28:22,084 We hebben haar tablet gedeblokkeerd. 379 00:28:24,793 --> 00:28:25,626 Kijk. 380 00:28:35,168 --> 00:28:37,001 Een man op elke hoek. 381 00:28:54,084 --> 00:28:56,334 Ik heb hem bij z'n ballen. 382 00:28:57,001 --> 00:29:00,293 Hij en de man die hem bevelen geeft. Ik heb plannen. 383 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 Welke plannen? Zei je niet dat hij gevaarlijk is? 384 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 Dat ben ik ook. 385 00:29:08,709 --> 00:29:10,418 Oké. Stel dat ik je help. 386 00:29:10,501 --> 00:29:13,418 In ruil daarvoor moet je mij helpen. 387 00:29:15,001 --> 00:29:16,209 Afgesproken. 388 00:29:19,793 --> 00:29:21,001 Te stil, niet? 389 00:29:21,084 --> 00:29:23,209 Misschien heeft Cherokee de dokter gedood. 390 00:29:25,876 --> 00:29:27,293 Heeft hij je iets aangedaan? 391 00:29:27,876 --> 00:29:29,668 Espada, heeft hij iets… 392 00:29:29,751 --> 00:29:30,834 Nee. 393 00:29:30,918 --> 00:29:33,251 Als hij het zou proberen, hakte ik z'n ballen eraf. 394 00:29:33,334 --> 00:29:36,543 Daarom probeerde hij het niet met jou. Of met mij. 395 00:29:37,418 --> 00:29:39,793 Heeft Manuela jullie iets verteld over de dokter? 396 00:29:39,876 --> 00:29:42,709 Nee. Maar ik weet dat ze de waarheid spreekt. 397 00:29:44,251 --> 00:29:48,209 Wat is dit? Afranselingen, verkrachting… Wat is dit verdomme? 398 00:29:48,793 --> 00:29:50,543 De plek waar je woont. 399 00:29:53,293 --> 00:29:54,876 Laat je hem me vermoorden? 400 00:29:56,168 --> 00:29:58,918 Je weet hoe hij is. Zodra hij iets van plan is… 401 00:30:00,168 --> 00:30:01,709 Jij bent medeplichtig. 402 00:30:02,209 --> 00:30:05,626 Dus? Wat gaan ze met me doen? 403 00:30:05,709 --> 00:30:08,584 Carmelo, je weet dat dit verkeerd is. 404 00:30:09,501 --> 00:30:11,334 Er is hier veel verkeerd. 405 00:30:13,876 --> 00:30:15,084 Zeg me wat je wilt. 406 00:30:16,209 --> 00:30:18,168 Ik kan je hier weghalen. 407 00:30:19,626 --> 00:30:21,834 Als je dat kunt, waarom ben ik dan nog hier? 408 00:30:22,834 --> 00:30:25,001 Ik praat met wie ik moet zodat je vrijkomt. 409 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Maar eerst moet je die deur voor me openen. 410 00:30:29,668 --> 00:30:31,459 Niemand koopt me om. 411 00:30:35,584 --> 00:30:37,334 Manuela vertelt de waarheid. 412 00:30:37,418 --> 00:30:39,376 Nu wil ik het jou horen zeggen. 413 00:30:39,459 --> 00:30:42,418 Vijf seconden om te praten. Als je eerlijk bent, overleef je het. 414 00:30:42,501 --> 00:30:45,209 Geloof je een geesteszieke patiënt? -Vijf, vier, drie, twee… 415 00:30:45,293 --> 00:30:46,959 Eén. -Oké. Ik heb het gedaan. 416 00:30:49,501 --> 00:30:50,543 Ze… 417 00:30:53,751 --> 00:30:54,918 Ze vertelt de waarheid. 418 00:31:06,168 --> 00:31:07,418 Niet bewegen. 419 00:31:13,418 --> 00:31:14,584 Niet bewegen. 420 00:31:17,876 --> 00:31:19,293 Laat hem gaan. 421 00:31:20,001 --> 00:31:21,168 Nee. 422 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 Dwing me niet je neer te schieten. 423 00:31:25,793 --> 00:31:27,334 Als je hem raakt, wat dan? 424 00:31:28,001 --> 00:31:29,084 Laat hem gaan. 425 00:32:25,626 --> 00:32:26,918 Sta op. 426 00:32:35,084 --> 00:32:36,293 Vooruit. 427 00:32:38,376 --> 00:32:40,418 Ik wil het je horen zeggen. 428 00:32:41,209 --> 00:32:42,876 Wat heb je gedaan? 429 00:32:43,376 --> 00:32:44,626 Wat je zei. 430 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Alles. 431 00:32:47,459 --> 00:32:48,418 Zeg het. 432 00:32:50,668 --> 00:32:51,793 Ik raakte haar aan. 433 00:32:54,251 --> 00:32:56,501 Ik raakte je aan onder je kleren… 434 00:32:56,584 --> 00:32:59,168 …en dwong je naar me te kijken. 435 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 Dokter. Heb je dat gehoord? 436 00:33:02,834 --> 00:33:03,876 Ja. 437 00:33:05,293 --> 00:33:06,751 Ik heb het gehoord, ja. 438 00:33:07,418 --> 00:33:09,293 Laat hem nu gaan, alsjeblieft. 439 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 Echt niet. 440 00:33:10,959 --> 00:33:13,959 Hij moet boeten voor z'n daden, toch? -Dat klopt. 441 00:33:14,043 --> 00:33:17,001 Als dit voorbij is, breng ik hem voor de rechter. 442 00:33:17,084 --> 00:33:19,793 Laat hem gaan. -Ja, ik vertrouw de rechter. 443 00:33:19,876 --> 00:33:20,918 Dood hem. 444 00:33:23,001 --> 00:33:24,543 Lopen. -Cherokee… 445 00:33:24,626 --> 00:33:25,751 Cherokee. 446 00:33:25,834 --> 00:33:28,459 Je zei dat als ik de waarheid zei… -Ik zei lopen. 447 00:33:28,543 --> 00:33:30,459 Cherokee. -Ik zei lopen. 448 00:33:30,543 --> 00:33:32,043 Elisa. -Dood hem. 449 00:33:32,126 --> 00:33:33,626 Cherokee. 450 00:33:34,918 --> 00:33:36,418 Cherokee, nee. 451 00:33:36,501 --> 00:33:38,293 Cherokee, hou op. Cherokee. 452 00:34:27,043 --> 00:34:28,918 Eerst de deur, dan het meisje. 453 00:34:49,168 --> 00:34:53,001 BLOK ROOD / 23.51 UUR 454 00:34:59,793 --> 00:35:01,001 Hoe gaat het? 455 00:35:01,501 --> 00:35:05,334 Ik ben hier. In de achterste hoek. -We komen naar je toe. 456 00:35:05,834 --> 00:35:07,043 Op je knieën. 457 00:35:22,709 --> 00:35:24,668 Ik weet niet of ik hem kan laten zakken. 458 00:35:25,418 --> 00:35:27,251 Geen zorgen, hij mag een been breken. 459 00:35:28,501 --> 00:35:29,501 Prima. 460 00:35:57,543 --> 00:35:59,251 Willy, heb je Montes? 461 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 Nee. 462 00:36:01,626 --> 00:36:02,876 En Hugo? 463 00:36:03,793 --> 00:36:04,918 Hem ook niet. 464 00:36:18,959 --> 00:36:20,376 Vooruit. 465 00:36:20,459 --> 00:36:22,876 Ik zei toch dat het om motivatie ging. 466 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 Hij is gemotiveerder dan wie dan ook. 467 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 Laura. 468 00:36:48,376 --> 00:36:49,376 Laura. 469 00:37:55,459 --> 00:37:56,918 Heb je kinderen? 470 00:37:58,459 --> 00:37:59,459 Een dochter. 471 00:37:59,959 --> 00:38:02,668 Hoe zou jij je voelen als je weet dat ze ontvoerd is? 472 00:38:02,751 --> 00:38:05,709 Speel geen spelletjes met me. Daar heb je niks aan. 473 00:38:05,793 --> 00:38:08,584 Ik vraag je alleen er even over na te denken. 474 00:38:08,668 --> 00:38:09,668 Wie is Simón? 475 00:38:10,334 --> 00:38:12,876 Op het bord stond: 'Als je Simón overdraagt… 476 00:38:12,959 --> 00:38:15,043 Ik weet wat er stond. -…ga ik dood.' 477 00:38:16,501 --> 00:38:18,043 Weet je niet wie Simón is? 478 00:38:20,293 --> 00:38:21,918 Weet jij het ook niet? 479 00:38:23,501 --> 00:38:27,209 We zijn hier allebei vanwege een man die we niet kennen? Wacht. 480 00:38:30,043 --> 00:38:31,709 Ze weet niet wie Simón is. 481 00:38:31,793 --> 00:38:34,334 Jezus, Rosa, praat niet met haar. 482 00:38:37,293 --> 00:38:38,959 Hoelang tot het telefoontje? 483 00:38:39,543 --> 00:38:41,543 We hebben nog maar een half uur. 484 00:40:55,626 --> 00:40:57,876 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel