1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,876 --> 00:00:13,251 А ты что здесь делаешь? 3 00:00:15,293 --> 00:00:17,043 Что ты здесь делаешь? 4 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 Я в беде. 5 00:00:19,501 --> 00:00:20,668 Это я вижу. 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,251 Откуда ты взялась? 7 00:00:22,334 --> 00:00:23,751 Ты с налетчиками что ли? 8 00:00:24,584 --> 00:00:25,584 Ну, говори. 9 00:00:25,668 --> 00:00:29,168 - Чероки, я ничего не знаю. - Брехня! Всё ты знаешь. Ну? 10 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Здравствуйте, доктор. 11 00:00:31,834 --> 00:00:33,251 Сара. 12 00:00:34,376 --> 00:00:35,501 Зачем им Симон? 13 00:00:36,084 --> 00:00:39,084 Точно не знаю. Вроде, чтобы он не говорил с судьей. 14 00:00:39,168 --> 00:00:40,001 Почему ты с ними? 15 00:00:40,084 --> 00:00:42,168 - Меня заставили! - Заставили делать что? 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,043 - Помочь им попасть внутрь! - Как нам вызвать помощь? 17 00:00:45,126 --> 00:00:46,626 ОХРАНА 18 00:00:46,709 --> 00:00:48,543 Я установила глушители сигнала. 19 00:00:49,126 --> 00:00:51,501 Позвонить можно только за пределами Баруки. 20 00:00:52,126 --> 00:00:54,376 Или найти самую высокую точку. 21 00:00:54,459 --> 00:00:55,709 Насколько высокую? 22 00:00:56,918 --> 00:00:57,876 Точно не знаю. 23 00:00:59,668 --> 00:01:00,543 Это рация? 24 00:01:01,334 --> 00:01:02,168 Дай мне. 25 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 И? Что будем делать? 26 00:01:14,168 --> 00:01:16,043 Высшая точка в Зеленом блоке. 27 00:01:16,126 --> 00:01:18,793 А если не получится? Поверим на слово этой? 28 00:01:18,876 --> 00:01:20,376 Думаю, надо попробовать. 29 00:01:29,918 --> 00:01:31,251 Где дети? 30 00:01:31,334 --> 00:01:32,709 В бункере. 31 00:01:32,793 --> 00:01:35,376 - Ты оставил их одних? - С ними всё в порядке. 32 00:01:35,876 --> 00:01:37,209 - А Уго где? - Не знаю. 33 00:01:38,584 --> 00:01:42,209 Я знаю, как выбраться из Баруки. Мы всё подготовили. 34 00:01:42,293 --> 00:01:44,043 Можем взять тебя с собой. 35 00:01:44,793 --> 00:01:46,334 - Скажи ему. - Не сейчас. 36 00:01:46,418 --> 00:01:49,459 Сейчас. Не дай этому ублюдку остаться безнаказанным. 37 00:01:50,334 --> 00:01:51,168 Чероки. 38 00:01:56,793 --> 00:01:57,626 Что? 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,043 Это правда, клянусь. 40 00:02:18,751 --> 00:02:20,793 Чероки! В чём дело? 41 00:02:21,459 --> 00:02:22,293 Чероки! 42 00:02:22,959 --> 00:02:23,793 Эй, доктор. 43 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 Не приближаться! 44 00:02:28,584 --> 00:02:30,709 - Нам надо поговорить. - Что с тобой? 45 00:02:30,793 --> 00:02:33,168 Сейчас я выйду отсюда вместе с ним. 46 00:02:33,251 --> 00:02:35,668 Одно неверное движение, и я его пристрелю. 47 00:02:35,751 --> 00:02:37,251 - Чероки, если я… - Заткнитесь! 48 00:02:37,334 --> 00:02:38,626 Чероки, в чём дело? 49 00:02:38,709 --> 00:02:41,543 Пошли. Кармело, Мануэла, со мной! Сара, ты тоже! 50 00:02:41,626 --> 00:02:43,543 Назад. Я сказал, назад! 51 00:02:43,626 --> 00:02:44,959 - Отпусти его. - Назад! 52 00:02:46,001 --> 00:02:47,834 Остальные делайте, что хотите. 53 00:02:48,543 --> 00:02:52,043 Если кто-то подойдет ко мне, я ему мозги вышибу. Ясно? 54 00:02:52,543 --> 00:02:54,584 Ясно? Пошли. 55 00:02:54,668 --> 00:02:56,334 Вперед. В прачечную. 56 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 НАГРАДА ПО МАТЕМАТИКЕ НАЧАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, 2009 57 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО СЧЁТУ В УМЕ КИТАЙ, 2015 58 00:03:28,459 --> 00:03:30,126 МАТЕМАТИКА, ПРИЗЁР САРА ОЛИВЕР ГОМЕС 59 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 МЕЖДУНАРОДНАЯ ОЛИМПИАДА БРОНЗА 60 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС 1 МЕСТО 61 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 МАТ В ЧЕТЫРЕ ХОДА 62 00:04:37,001 --> 00:04:38,293 Девчонка прислала. 63 00:04:46,084 --> 00:04:47,959 - Что? - Она опять победила. 64 00:04:50,001 --> 00:04:53,709 - Говорят, она выиграла апелляцию. - Она же предков своих замочила! 65 00:04:53,793 --> 00:04:54,751 Но ее выпускают. 66 00:04:55,793 --> 00:04:59,043 Выпускают. Вот молодец, сучка! 67 00:05:08,043 --> 00:05:10,501 ПСИХИАТРИЧЕСКОЕ ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ БАРУКА-ХИЛЛ 68 00:05:14,626 --> 00:05:21,584 ПСИХИАТРИЧЕСКОЕ ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ БАРУКА-ХИЛЛ, 12 КИЛОМЕТРОВ 69 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 Помогите! 70 00:06:17,126 --> 00:06:18,626 Помогите! 71 00:06:18,709 --> 00:06:19,709 Уго! 72 00:06:20,376 --> 00:06:21,334 Сюда! 73 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 Элиса! 74 00:06:24,334 --> 00:06:25,668 Элиса! 75 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 Сюда, Элиса! 76 00:06:28,709 --> 00:06:29,543 Уго! 77 00:06:29,626 --> 00:06:30,793 Отвяжи меня. 78 00:06:33,876 --> 00:06:34,834 Что случилось? 79 00:06:34,918 --> 00:06:36,626 - Монтес увела Симона. - Что? 80 00:06:36,709 --> 00:06:37,959 Она хочет его выдать. 81 00:06:45,418 --> 00:06:46,751 Элиса, мои дети. 82 00:06:57,751 --> 00:07:01,418 Я не могу выйти из блока, но могу спустить его с крыши. 83 00:07:01,501 --> 00:07:02,334 Хорошо. 84 00:07:17,251 --> 00:07:18,209 Монтес! 85 00:07:20,543 --> 00:07:22,043 Ты убьешь мою дочь. 86 00:07:22,126 --> 00:07:23,501 Прошу, давай поговорим. 87 00:07:24,543 --> 00:07:25,918 Стой! Это приказ! 88 00:07:28,959 --> 00:07:31,251 Ты не отдаешь приказы, ты не главный. 89 00:07:31,334 --> 00:07:33,251 А главный здесь этот психопат. 90 00:07:43,584 --> 00:07:46,459 Послушай меня. Ситуация под контролем. 91 00:07:46,543 --> 00:07:49,459 Под контролем? Ты знаешь, сколько человек убито? 92 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 Да. 93 00:07:51,126 --> 00:07:53,043 Да? И сколько еще умрет? 94 00:07:53,668 --> 00:07:56,793 Никто больше не умрет. Они не смогут сюда войти. 95 00:07:56,876 --> 00:08:00,709 Они найдут способ войти, убьют нас, и ты это допустишь. 96 00:08:00,793 --> 00:08:02,543 Монтес, пожалуйста. 97 00:08:02,626 --> 00:08:04,293 Уго, мне очень жаль, правда. 98 00:08:04,376 --> 00:08:06,501 Но тут уж не тебе решать. 99 00:08:07,751 --> 00:08:08,584 Шевелись! 100 00:08:09,709 --> 00:08:12,209 Только дай повод, я тебе мозги вышибу. 101 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Мне плевать, что ты нужен им живым. 102 00:08:23,959 --> 00:08:25,918 - Куда ты меня ведешь? - Шагайте. 103 00:08:26,001 --> 00:08:28,293 Чероки, да объясни ты, что происходит? 104 00:08:28,376 --> 00:08:29,751 Скоро узнаете. 105 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 Чероки… 106 00:08:37,501 --> 00:08:40,501 Этого мне не хватало. Гильермо, как дела? 107 00:08:40,584 --> 00:08:41,584 Хорошо. 108 00:08:41,668 --> 00:08:43,168 - Будь молодцом. - Ладно. 109 00:08:43,251 --> 00:08:44,084 Заходите. 110 00:08:45,334 --> 00:08:46,293 Закрой дверь. 111 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 Шприц, открой! Шприц! 112 00:08:49,459 --> 00:08:51,751 - Идите все внутрь. - Давайте, в темпе! 113 00:08:52,918 --> 00:08:54,584 Чероки, открой, пожалуйста! 114 00:08:56,376 --> 00:08:57,876 Он заперся там с Эспадой. 115 00:08:59,418 --> 00:09:00,418 Чероки! 116 00:09:00,501 --> 00:09:02,751 Если кто-то сюда зайдет, я убью врача! 117 00:09:03,668 --> 00:09:06,501 - Что случилось? - Не знаю. Пистолет приставил и увел. 118 00:09:06,584 --> 00:09:07,834 Бастос, вытащи его. 119 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 Они вооружены. Не только Чероки. Все. 120 00:09:10,626 --> 00:09:13,959 Уго разрешил им взять оружие, и теперь мы в полной жо… 121 00:09:15,543 --> 00:09:16,751 Где Уго? 122 00:09:16,834 --> 00:09:20,293 Ушел за Монтес. У нее Симон. Она хочет его передать. 123 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 Чёрт возьми! Найдите Монтес. 124 00:09:22,209 --> 00:09:23,543 - Как передать? - Не знаю. 125 00:09:23,626 --> 00:09:24,876 Найдите ее! 126 00:09:24,959 --> 00:09:25,918 Идем. 127 00:09:28,209 --> 00:09:31,001 - Бери детей и ищите укрытие. - Ладно. А Эспада? 128 00:09:31,084 --> 00:09:34,418 Вернем контроль над Барукой — поможем ему. Прячьтесь. 129 00:09:34,918 --> 00:09:37,543 Кто-нибудь знает, что у Чероки с доктором? 130 00:09:37,626 --> 00:09:40,626 Он всегда уважал Эспаду, даже на «вы» его зовет. 131 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 Блин, и нас в этом вмешали. 132 00:09:42,709 --> 00:09:45,918 Будем сидеть и помалкивать. Чероки сам разберется. 133 00:09:46,001 --> 00:09:46,834 Чероки! 134 00:09:46,918 --> 00:09:48,876 Никто не уходит, пока не разрешу! 135 00:09:51,376 --> 00:09:52,793 Сколько раз это было? 136 00:09:54,293 --> 00:09:55,501 Много. 137 00:09:56,084 --> 00:09:58,334 Сколько раз было что? 138 00:09:58,418 --> 00:09:59,543 Скажи, что он делал. 139 00:10:00,751 --> 00:10:02,793 Закрывал дверь кабинета. 140 00:10:04,376 --> 00:10:06,834 Говорил, чтобы я вела себя тихо. 141 00:10:06,918 --> 00:10:07,751 Что? 142 00:10:09,334 --> 00:10:14,168 А потом засовывал руки мне под рубашку. 143 00:10:14,251 --> 00:10:17,376 - Нет, Чероки, я… - Не перебивай ее. 144 00:10:17,459 --> 00:10:19,709 Идите туда, пожалуйста. 145 00:10:19,793 --> 00:10:20,959 А потом 146 00:10:21,834 --> 00:10:23,209 он снимал с меня одежду 147 00:10:23,751 --> 00:10:25,043 и оставлял стоять. 148 00:10:26,376 --> 00:10:27,251 Голой. 149 00:10:28,376 --> 00:10:31,626 А сам смотрел на меня и трогал себя. 150 00:10:32,251 --> 00:10:34,209 И просил меня смотреть на это. 151 00:10:34,293 --> 00:10:35,293 Это неправда! 152 00:10:35,376 --> 00:10:37,168 Сейчас говорит она. Продолжай. 153 00:10:38,293 --> 00:10:41,793 Когда он заканчивал, то говорил, что поможет мне с работой, 154 00:10:42,584 --> 00:10:47,251 и чтобы я не смела никому рассказывать, мне всё равно никто не поверит. 155 00:10:48,001 --> 00:10:52,626 А если ослушаюсь и расскажу, то он устроит мне проблемы. 156 00:10:56,668 --> 00:10:58,376 Чероки, ради Бога. 157 00:10:59,293 --> 00:11:01,918 Я мог такого ожидать от Бастоса или другой охраны. 158 00:11:02,418 --> 00:11:03,293 Но от вас… 159 00:11:04,251 --> 00:11:06,459 Сколько раз мы с тобой о ней говорили? 160 00:11:06,543 --> 00:11:09,501 «Отлично. Тебе нужно налаживать связи. 161 00:11:09,584 --> 00:11:11,876 Твои чувства к Мануэле — это прекрасно. 162 00:11:11,959 --> 00:11:15,043 Она может изменить тебя к лучшему. Бла-бла-бла. 163 00:11:15,126 --> 00:11:17,251 И всё это время, твою мать… 164 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 Нет! 165 00:11:19,293 --> 00:11:20,626 Чероки! 166 00:11:20,709 --> 00:11:22,168 - Пистолет. - Чероки! 167 00:11:22,251 --> 00:11:23,334 Чероки, послушай! 168 00:11:23,418 --> 00:11:24,918 Выслушай докторицу. 169 00:11:25,001 --> 00:11:27,959 - Сначала дай пистолет. - Выслушай ее, чёрт возьми! 170 00:11:28,043 --> 00:11:29,168 Спроси ее об Эмме! 171 00:11:33,209 --> 00:11:37,084 Чероки. Спроси Мануэлу, это Эмма просила ее так сказать? 172 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 Убей его. 173 00:11:39,376 --> 00:11:40,793 Кто такая Эмма? 174 00:11:42,751 --> 00:11:45,376 Мануэла. Объясни ему, кто такая Эмма. 175 00:11:47,626 --> 00:11:49,293 Эмма сейчас с тобой? 176 00:11:55,168 --> 00:11:56,043 Где? 177 00:12:06,209 --> 00:12:07,543 Что тебе сказала Эмма? 178 00:12:09,709 --> 00:12:10,543 Мануэла. 179 00:12:12,043 --> 00:12:15,084 Она велела сказать, что доктор делал это со мной… 180 00:12:17,001 --> 00:12:18,501 Сказать Чероки. 181 00:12:19,501 --> 00:12:20,668 Зачем? 182 00:12:22,751 --> 00:12:24,251 Чтобы он убил его. 183 00:12:26,418 --> 00:12:29,584 Объясни Чероки, почему он не видит Эмму. 184 00:12:31,334 --> 00:12:37,043 Потому что Эмма выбрала Мануэлу. Только ее. 185 00:12:39,876 --> 00:12:43,043 Только я могу ее видеть. 186 00:12:44,001 --> 00:12:47,084 Чероки, Мануэла больна. У нее расстройства личности… 187 00:12:47,168 --> 00:12:49,709 У самого у тебя расстройство, козел вонючий! 188 00:12:52,918 --> 00:12:53,751 Чероки. 189 00:13:02,584 --> 00:13:03,418 Эмилио. 190 00:13:04,793 --> 00:13:05,959 Я в порядке. 191 00:13:07,043 --> 00:13:08,501 Я в порядке. 192 00:13:17,668 --> 00:13:21,251 Мне нужно знать, что происходит. Отвечай на вопросы. 193 00:13:21,334 --> 00:13:23,459 Твоя коллега отдает Симона — мы уходим. 194 00:13:24,251 --> 00:13:26,668 Сам посуди, ну куда ты уйдешь? 195 00:13:26,751 --> 00:13:27,876 Послушай. 196 00:13:27,959 --> 00:13:30,876 Так или иначе, но они меня отсюда вытащат. 197 00:13:32,668 --> 00:13:34,126 Зачем вам Симон Лаго? 198 00:13:34,209 --> 00:13:39,543 Позволь мне уйти отсюда. И больше никто не погибнет. 199 00:13:39,626 --> 00:13:41,751 Я тебя отпущу, и будто ничего и не было? 200 00:13:41,834 --> 00:13:42,751 Именно. 201 00:13:42,834 --> 00:13:44,001 Я видел твое лицо. 202 00:13:45,418 --> 00:13:47,584 Да, но ты никому ничего не скажешь. 203 00:13:48,334 --> 00:13:49,543 И почему же? 204 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 Тебя зовут Хосе Антонио Бастос Гарсия. 205 00:13:55,334 --> 00:13:57,001 Родился в 1970 году. 206 00:13:57,084 --> 00:13:59,626 В этой тюрьме работаешь уже 11 лет. 207 00:13:59,709 --> 00:14:03,168 Есть бывшая жена и маленький сын, которого почти не видишь… 208 00:14:05,418 --> 00:14:08,001 Еще слово про моего сына, и я тебя прикончу. 209 00:14:08,084 --> 00:14:08,918 Извини. 210 00:14:10,251 --> 00:14:11,418 Извини. 211 00:14:14,293 --> 00:14:18,126 Какого хрена полицейские пытаются вытащить зека из тюрьмы? 212 00:14:18,793 --> 00:14:21,626 Тебе бы о других вещах волноваться. 213 00:14:23,584 --> 00:14:25,626 Один из твоих людей тебя сдал. 214 00:14:26,751 --> 00:14:29,709 Донес на тебя, что ты избиваешь заключенных. 215 00:14:31,793 --> 00:14:32,876 Они взяли Русо. 216 00:14:33,668 --> 00:14:35,584 Его видели в Красном блоке. 217 00:14:37,543 --> 00:14:38,501 А Сара? 218 00:14:38,584 --> 00:14:39,418 Сара? 219 00:14:42,626 --> 00:14:44,001 Думаю, она тоже внутри. 220 00:14:47,209 --> 00:14:49,626 Они видели их лица, уже знают имена… 221 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 Охранница передаст нам Симона Лаго с крыши. 222 00:14:53,668 --> 00:14:55,418 - Готовьтесь. - А как же Русо? 223 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 Делай, как я сказал. 224 00:14:58,584 --> 00:14:59,418 Симон. 225 00:15:04,001 --> 00:15:04,834 Пошли. 226 00:15:12,418 --> 00:15:14,376 Скоро ты доберешься до крыши? 227 00:15:14,459 --> 00:15:16,418 Иду, но мне нужно время. 228 00:15:17,376 --> 00:15:18,709 Проблемы? 229 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 Мне нужно достать ключи. И не попасться на глаза Уго. 230 00:15:23,709 --> 00:15:26,793 Уго совершил ошибку. А ты спасешь много жизней. 231 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 Ты поступаешь правильно. 232 00:15:30,293 --> 00:15:33,126 Не надо мне заливать. Я знаю, что ты полицейский. 233 00:15:33,209 --> 00:15:36,834 Откуда ты? Секретная служба? Спецназ? 234 00:15:36,918 --> 00:15:37,918 На колени. 235 00:15:39,334 --> 00:15:42,209 Сосредоточься на Симоне. Забудь об остальном. 236 00:15:42,293 --> 00:15:43,918 Я хочу знать, с кем говорю. 237 00:15:44,959 --> 00:15:47,709 Позволь напомнить: у меня то, что тебе нужно. 238 00:15:51,751 --> 00:15:52,876 Хорошо. 239 00:15:52,959 --> 00:15:55,293 Если ты та, о ком я думаю, 240 00:15:55,376 --> 00:15:56,834 Макарена Монтес, 241 00:15:56,918 --> 00:15:59,584 то ты работала в полиции и сама всё понимаешь. 242 00:16:00,626 --> 00:16:03,251 Мне звонят, когда звонить больше некому. 243 00:16:08,209 --> 00:16:09,626 Пятнадцать минут. 244 00:16:11,543 --> 00:16:12,543 Пятнадцать минут. 245 00:16:23,084 --> 00:16:24,043 Вставай. 246 00:16:24,668 --> 00:16:26,751 По плану Лаура не должна умереть. 247 00:16:27,793 --> 00:16:30,293 Уж кто не заслуживает смерти, так это она. 248 00:16:31,459 --> 00:16:33,668 Мне просто нужно позвонить до 1:00. 249 00:16:33,751 --> 00:16:36,626 Позвонить, чтобы они знали, что всё в порядке. 250 00:16:37,418 --> 00:16:38,876 И они сохранят ей жизнь. 251 00:16:40,376 --> 00:16:41,751 Это зависит от тебя. 252 00:16:43,626 --> 00:16:44,709 Вставай. 253 00:17:52,709 --> 00:17:54,084 БУНКЕР 254 00:17:56,543 --> 00:17:58,209 ПРАЧЕЧНАЯ 255 00:18:12,084 --> 00:18:12,918 Туда. 256 00:18:13,626 --> 00:18:14,459 Диего. 257 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 А если мы не найдем Монтес? 258 00:18:17,043 --> 00:18:18,376 Пусть передает его. 259 00:18:19,126 --> 00:18:20,876 Пойдем на крышу и запросим помощь. 260 00:18:20,959 --> 00:18:22,918 - Уго дал нам приказ. - Уго лжет. 261 00:18:23,543 --> 00:18:24,376 О чём лжет? 262 00:18:24,459 --> 00:18:27,376 - Он что-то недоговаривает. - Откуда ты знаешь? 263 00:18:27,459 --> 00:18:28,834 Это же очевидно, Диего. 264 00:18:29,709 --> 00:18:32,084 Тут его дети, а он так рискует? 265 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Нет. Тут есть что-то еще. 266 00:18:36,001 --> 00:18:38,543 Мы будем идем искать Монтес, как нам велели. 267 00:18:48,584 --> 00:18:51,043 СПОРТЗАЛ 268 00:18:52,709 --> 00:18:53,668 ГАРАЖ 269 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 КРЫША 270 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 Монтес! 271 00:19:02,959 --> 00:19:04,251 Монтес! 272 00:19:04,334 --> 00:19:05,418 Молчи. 273 00:19:07,876 --> 00:19:10,043 ОПАСНАЯ ЗОНА СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ 274 00:19:10,126 --> 00:19:10,959 Иди. 275 00:19:13,626 --> 00:19:17,293 НЕ ВХОДИТЬ 276 00:19:17,918 --> 00:19:21,334 Последние полгода все твои телефонные разговоры, 277 00:19:21,418 --> 00:19:24,043 каждый твой шаг перед этими камерами 278 00:19:24,626 --> 00:19:27,001 попадали прямо к судье. 279 00:19:27,543 --> 00:19:30,459 Господи, Бастос, из-за тебя заключенный в коме. 280 00:19:34,626 --> 00:19:35,709 Кто донес на меня? 281 00:19:35,793 --> 00:19:38,459 Неважно. Но я могу помочь тебе это исправить. 282 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 - Эспада? - Ты не слушаешь. 283 00:19:40,501 --> 00:19:42,126 Нет, Уилли. Сукин сын! 284 00:19:42,209 --> 00:19:44,334 Дай мне уйти, и все отчеты исчезнут. 285 00:19:44,418 --> 00:19:46,043 - Заткнись. - Дай мне уйти. 286 00:19:46,126 --> 00:19:49,543 - Заткнись, я сказал! - Мы оба хотим быстрее всё закончить. 287 00:19:49,626 --> 00:19:51,959 Мы оба хотим вернуться к нашим семьям. 288 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 Монтес! 289 00:20:18,043 --> 00:20:19,168 Монтес! 290 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 Иди! 291 00:20:31,459 --> 00:20:32,584 - Монтес! - Уго! 292 00:20:33,376 --> 00:20:34,376 Ни звука. 293 00:20:38,251 --> 00:20:39,709 Ты убивала раньше. 294 00:20:43,334 --> 00:20:45,001 Ты ничего обо мне не знаешь. 295 00:20:46,501 --> 00:20:47,793 Знаю, что ты убивала. 296 00:20:49,459 --> 00:20:51,209 У нас есть что-то общее. 297 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 У нас с тобой нет ничего общего. 298 00:20:55,168 --> 00:20:57,376 Ну что же ты, Монтес. 299 00:20:58,626 --> 00:20:59,626 Что же ты… 300 00:21:00,418 --> 00:21:02,043 Я делала это по долгу. 301 00:21:04,209 --> 00:21:07,168 И ты надеешься, что я дам тебе уважительную причину 302 00:21:08,084 --> 00:21:10,001 снова выполнить твой долг? 303 00:21:10,584 --> 00:21:11,668 Так? 304 00:21:16,084 --> 00:21:18,668 Мне уже давно не нужны причины. 305 00:21:21,084 --> 00:21:23,126 Разница в том, что ты чудовище. 306 00:21:24,668 --> 00:21:25,501 Что ж, 307 00:21:26,793 --> 00:21:28,501 ты всё несколько упрощаешь. 308 00:21:29,709 --> 00:21:30,584 Но да. 309 00:21:31,584 --> 00:21:32,793 Монтес! 310 00:21:35,626 --> 00:21:37,834 В итоге всё сводится к мотивации. 311 00:21:37,918 --> 00:21:39,168 Ты о чём? 312 00:21:39,251 --> 00:21:42,043 Всё, что случилось и что случится этой ночью. 313 00:21:42,126 --> 00:21:44,668 Поэтому ты умрешь в течение 15 минут. 314 00:21:44,751 --> 00:21:48,251 Не пытайся меня запугать, ничего у тебя не выйдет. 315 00:21:58,376 --> 00:21:59,209 Монтес. 316 00:22:02,209 --> 00:22:04,918 Я знаю, что многие погибли из-за моей дочери. 317 00:22:06,876 --> 00:22:09,251 И когда всё закончится, я отвечу за это. 318 00:22:10,126 --> 00:22:13,543 Но я клянусь, что больше никто не умрет. 319 00:22:16,168 --> 00:22:18,126 Пожалуйста, не выдавай им Симона. 320 00:22:20,126 --> 00:22:21,793 Не дай моей дочери умереть. 321 00:22:23,084 --> 00:22:26,043 Я сделаю всё, что хочешь. Дам тебе всё, что хочешь! 322 00:22:28,668 --> 00:22:29,668 Ответь мне! 323 00:22:45,126 --> 00:22:46,709 Давайте, ребята. 324 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 Ты готова? 325 00:22:49,918 --> 00:22:51,876 Пока нет. Сообщу, как буду на месте. 326 00:22:52,501 --> 00:22:53,959 Остановись, Монтес. 327 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Опять ты, Уго? 328 00:22:57,584 --> 00:22:58,501 Пожалуйста. 329 00:22:59,209 --> 00:23:01,626 Монтес поступает правильно. Не вмешивайся. 330 00:23:02,126 --> 00:23:04,668 Я не могу отдать заключенного. Это мой долг. 331 00:23:05,543 --> 00:23:07,876 Что за чушь ты порешь о каком-то долге? 332 00:23:08,376 --> 00:23:11,543 - Почему ты не хочешь его отдавать? - У них его дочь. 333 00:23:15,209 --> 00:23:16,043 Что? 334 00:23:16,126 --> 00:23:18,709 Они похитили его дочь, чтобы он им помог. 335 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 Заткнись, Монтес! 336 00:23:19,876 --> 00:23:20,918 Слушай, Уго. 337 00:23:21,001 --> 00:23:22,209 Если это правда, 338 00:23:24,168 --> 00:23:25,293 я могу тебе помочь. 339 00:23:26,001 --> 00:23:27,084 Не может. 340 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 Помочь ему могу только я. 341 00:23:32,334 --> 00:23:33,459 Конец связи. 342 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 Почему они пришли за тобой? 343 00:23:42,001 --> 00:23:43,334 Всё сложно. 344 00:23:44,209 --> 00:23:46,543 Вряд ли этот человек для себя старается. 345 00:23:47,168 --> 00:23:49,751 Нет. Не для себя. 346 00:23:51,543 --> 00:23:52,834 Тогда для кого? 347 00:23:56,293 --> 00:23:57,584 Для моего друга. 348 00:24:01,334 --> 00:24:02,376 Всё сложно. 349 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 Подумай о себе. 350 00:24:09,793 --> 00:24:13,876 Отпусти меня. Я сделаю так, что бумаги исчезнут, а дело прекратят. 351 00:24:13,959 --> 00:24:18,043 Но ты должен открыть дверь в переход и дать им меня забрать. 352 00:24:19,126 --> 00:24:22,959 - Чтобы они всех нас поубивали? - Никто не хочет больше жертв. 353 00:24:25,251 --> 00:24:27,293 Ты у нас не единственный из банды. 354 00:24:28,584 --> 00:24:30,793 Еще блондинка, бывшая заключенная. 355 00:24:30,876 --> 00:24:32,043 Не знал? 356 00:24:38,126 --> 00:24:41,043 Мне нужно, чтобы ты привел мне эту девушку. 357 00:24:42,168 --> 00:24:43,209 Это невозможно. 358 00:24:43,293 --> 00:24:44,834 Мы не уйдем без нее. 359 00:24:44,918 --> 00:24:47,251 Если мы хотим всё поскорей закончить, 360 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 открой эту чёртову дверь и приведи мне девчонку. 361 00:24:50,918 --> 00:24:52,126 Что ты о них знаешь? 362 00:24:54,043 --> 00:24:55,668 Я знаю, что ты с ними. 363 00:24:57,043 --> 00:24:58,209 Они опасны. 364 00:24:59,418 --> 00:25:00,501 А тебе какое дело? 365 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Они мне должны. 366 00:25:01,751 --> 00:25:05,501 Что бы это ни было, забудь. Они могут испортить тебе жизнь. 367 00:25:06,334 --> 00:25:08,209 Уже испортили. Мне терять нечего. 368 00:25:08,709 --> 00:25:12,043 Убийство, за которое меня посадили, — это был не я. 369 00:25:12,126 --> 00:25:13,834 Твои друзья меня подставили. 370 00:25:15,793 --> 00:25:16,834 И чего ты хочешь? 371 00:25:19,043 --> 00:25:21,084 Выйти отсюда, вернуть свою жизнь. 372 00:25:21,168 --> 00:25:23,251 И чтобы они заплатили за содеянное. 373 00:25:25,501 --> 00:25:26,709 Ты мне поможешь? 374 00:25:28,709 --> 00:25:30,043 Я много чего могу. 375 00:25:41,668 --> 00:25:43,959 Ну, хватит. Отпусти доктора. 376 00:25:47,126 --> 00:25:48,209 Думаешь, она лжет? 377 00:25:48,709 --> 00:25:51,126 Мануэла видит несуществующую женщину. 378 00:25:51,209 --> 00:25:54,709 Я не о том спросил, Кармело. Ты веришь Мануэле или доктору? 379 00:25:54,793 --> 00:25:57,876 Я верю, что у нас есть план побега, а ты всё портишь. 380 00:25:58,918 --> 00:26:00,834 А если это правда? 381 00:26:00,918 --> 00:26:03,543 Да ладно! Ты же ее едва знаешь. 382 00:26:04,084 --> 00:26:05,626 Ты просто увидел ее и… 383 00:26:25,918 --> 00:26:29,001 Кармело, только ты можешь положить этому конец. 384 00:26:29,084 --> 00:26:31,668 Пожалуйста, открой дверь и выпусти меня. 385 00:26:32,418 --> 00:26:33,918 Не думай, что знаешь меня. 386 00:26:35,793 --> 00:26:36,709 Элиса! 387 00:26:37,543 --> 00:26:39,043 То, что сказала Мануэла… 388 00:26:39,626 --> 00:26:41,584 Я знаю, что это неправда, Эмилио. 389 00:26:43,043 --> 00:26:45,418 Я вытащу тебя оттуда. Хорошо? 390 00:26:48,168 --> 00:26:50,001 - А если это правда? - Нет. 391 00:26:50,793 --> 00:26:52,126 Почему вы так уверены? 392 00:26:54,626 --> 00:26:55,751 Потому что уверена. 393 00:27:06,293 --> 00:27:07,918 Когда ты начала ее видеть? 394 00:27:09,584 --> 00:27:10,584 Я не помню. 395 00:27:13,418 --> 00:27:15,959 Она всегда с тобой? Постоянно? 396 00:27:18,626 --> 00:27:19,459 Нет. 397 00:27:22,876 --> 00:27:26,334 Мне нужно, чтобы ты мне сказала. Не Эмма. Ты. 398 00:27:30,001 --> 00:27:31,168 Эспада делал… 399 00:27:34,168 --> 00:27:35,209 …это с тобой? 400 00:27:38,001 --> 00:27:38,834 Да. 401 00:27:44,126 --> 00:27:45,043 Ты мне веришь? 402 00:27:50,584 --> 00:27:51,418 Я тебе верю. 403 00:27:53,543 --> 00:27:54,501 Что мне сделать? 404 00:28:01,418 --> 00:28:02,793 Откуда она его спустит? 405 00:28:02,876 --> 00:28:05,168 Пока не знаю. Поставь людей по углам. 406 00:28:05,251 --> 00:28:07,293 Что будем делать с Русо и Сарой? 407 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 Я разберусь. 408 00:28:08,751 --> 00:28:11,126 Мне плевать, если она получит пулю в лоб, 409 00:28:11,209 --> 00:28:12,543 но Русо — один из нас. 410 00:28:13,293 --> 00:28:15,501 Сара — одна из нас. 411 00:28:16,543 --> 00:28:17,376 Уверен? 412 00:28:20,043 --> 00:28:22,001 Мы разблокировали ее планшет. 413 00:28:24,834 --> 00:28:25,668 Смотри. 414 00:28:35,209 --> 00:28:36,834 По человеку на каждый угол! 415 00:28:54,168 --> 00:28:56,126 Я держу его на крючке. 416 00:28:57,001 --> 00:29:00,293 Его и того, кто отдает ему приказы. У меня есть планы. 417 00:29:01,584 --> 00:29:04,334 Какие планы? Ты же сказала, что он опасен? 418 00:29:05,376 --> 00:29:06,293 Я тоже. 419 00:29:08,709 --> 00:29:10,418 Предположим, я помогу тебе. 420 00:29:10,501 --> 00:29:13,209 В ответ мне нужна будет твоя помощь. 421 00:29:15,001 --> 00:29:16,209 Договорились. 422 00:29:19,876 --> 00:29:21,001 Как-то тихо, да? 423 00:29:21,084 --> 00:29:23,043 Может, Чероки убил доктора? 424 00:29:25,876 --> 00:29:27,293 Он что-то делал с тобой? 425 00:29:27,876 --> 00:29:29,668 Я имею в виду Эспаду. Он… 426 00:29:29,751 --> 00:29:30,834 Нет. 427 00:29:30,918 --> 00:29:33,251 Попытайся он, я бы яйца ему отрезала. 428 00:29:33,334 --> 00:29:36,126 Поэтому он и не лез к тебе. И ко мне. 429 00:29:37,543 --> 00:29:39,376 Мануэла говорила вам о докторе? 430 00:29:39,918 --> 00:29:42,709 Нет. Но я знаю, что она говорит правду. 431 00:29:44,251 --> 00:29:47,876 Да что за херня? Избиения, насилие. Что это за место? 432 00:29:48,834 --> 00:29:50,168 Место, где ты живешь. 433 00:29:53,376 --> 00:29:54,751 Ты дашь ему меня убить? 434 00:29:56,168 --> 00:29:58,918 Ты же знаешь, какой он. Если он что решил… 435 00:30:00,209 --> 00:30:01,668 Ты будешь сообщником. 436 00:30:02,209 --> 00:30:03,043 И что? 437 00:30:04,418 --> 00:30:05,668 Что мне сделают? 438 00:30:05,751 --> 00:30:08,584 Кармело, ты же понимаешь, что это неправильно. 439 00:30:09,501 --> 00:30:11,251 Тут многое неправильно. 440 00:30:13,959 --> 00:30:15,084 Чего ты хочешь? 441 00:30:16,293 --> 00:30:18,043 Я могу вытащить тебя отсюда. 442 00:30:19,668 --> 00:30:21,834 Если можешь, почему я все еще здесь? 443 00:30:22,834 --> 00:30:25,001 Я поговорю с кем надо, и ты выйдешь. 444 00:30:25,084 --> 00:30:27,418 Но сначала ты должен открыть мне дверь. 445 00:30:29,668 --> 00:30:31,293 Меня никто не купит. 446 00:30:35,584 --> 00:30:37,334 Мануэла говорит правду. 447 00:30:37,418 --> 00:30:40,709 А теперь я хочу услышать это от тебя. Жду пять секунд. 448 00:30:40,793 --> 00:30:42,418 Будешь честен — выживешь. 449 00:30:42,501 --> 00:30:45,209 - Ты веришь психически больной? - Пять, четыре, три, два… 450 00:30:45,293 --> 00:30:46,918 - Один! - Да! Я это делал! 451 00:30:49,501 --> 00:30:50,543 Она… 452 00:30:53,751 --> 00:30:54,876 Она говорит правду. 453 00:31:06,168 --> 00:31:07,126 Стой на месте. 454 00:31:13,418 --> 00:31:14,376 Не двигайся! 455 00:31:17,876 --> 00:31:19,293 Отпусти его. 456 00:31:19,959 --> 00:31:20,793 Нет. 457 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 Не заставляй меня стрелять в тебя. 458 00:31:25,876 --> 00:31:27,334 А если в него попадешь? 459 00:31:28,001 --> 00:31:29,084 Монтес, пусти его! 460 00:32:25,626 --> 00:32:26,543 Вставай. 461 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Иди! 462 00:32:38,376 --> 00:32:40,126 Я хочу услышать это от тебя. 463 00:32:41,209 --> 00:32:42,626 Что ты делал? 464 00:32:43,376 --> 00:32:44,501 То, что ты сказала. 465 00:32:46,001 --> 00:32:46,834 Всё это. 466 00:32:47,459 --> 00:32:48,418 Скажи. 467 00:32:50,709 --> 00:32:51,543 Я трогал ее. 468 00:32:54,251 --> 00:32:56,501 Я трогал тебя под одеждой 469 00:32:56,584 --> 00:32:59,168 и заставлял смотреть на меня. 470 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 Докторица! Ты слышала? 471 00:33:02,876 --> 00:33:03,709 Да. 472 00:33:05,334 --> 00:33:06,334 Да, я слышала. 473 00:33:07,418 --> 00:33:09,334 Чероки, отпусти его, пожалуйста. 474 00:33:09,418 --> 00:33:10,876 Хрена с два! 475 00:33:10,959 --> 00:33:13,959 - Ты хочешь, чтобы он за это заплатил? - Да. 476 00:33:14,043 --> 00:33:17,001 Обещаю, когда всё закончится, я сдам его судье. 477 00:33:17,084 --> 00:33:19,793 - Отпусти его! -Ну да, уж судье-то я доверяю. 478 00:33:19,876 --> 00:33:20,918 Убей его. 479 00:33:23,043 --> 00:33:24,543 - Пойдем. - Чероки… 480 00:33:24,626 --> 00:33:25,751 Чероки! 481 00:33:25,834 --> 00:33:28,459 - Ты обещал, если я скажу правду… - Вставай! 482 00:33:28,543 --> 00:33:30,459 - Чероки! - Иди, я сказал! 483 00:33:30,543 --> 00:33:32,043 - Элиса! - Убей его. 484 00:33:32,126 --> 00:33:33,001 Чероки! 485 00:33:35,001 --> 00:33:36,418 Чероки, нет! 486 00:33:36,501 --> 00:33:38,209 Чероки, не надо, пожалуйста! 487 00:34:27,084 --> 00:34:28,876 Сначала дверь, потом девчонка. 488 00:34:49,168 --> 00:34:53,001 КРАСНЫЙ БЛОК 23:51 489 00:34:59,793 --> 00:35:00,709 Как дела? 490 00:35:01,501 --> 00:35:03,668 Я здесь. В дальнем углу. 491 00:35:04,251 --> 00:35:05,168 Мы идем к тебе. 492 00:35:05,834 --> 00:35:06,793 На колени. 493 00:35:22,709 --> 00:35:24,668 Не знаю, смогу ли я его спустить. 494 00:35:25,418 --> 00:35:27,251 Не волнуйся, пусть ноги ломает. 495 00:35:28,543 --> 00:35:29,376 Ладно. 496 00:35:57,543 --> 00:35:59,126 Уилли, Монтес с тобой? 497 00:36:00,168 --> 00:36:01,001 Нет. 498 00:36:01,668 --> 00:36:02,876 А Уго? 499 00:36:03,834 --> 00:36:04,668 Тоже нет. 500 00:36:18,751 --> 00:36:19,584 Иди. 501 00:36:20,543 --> 00:36:22,876 Я же говорил, всё сводится к мотивации. 502 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 А у него мотивации больше, чем у других. 503 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 Лаура. 504 00:36:48,376 --> 00:36:49,376 Лаура! 505 00:37:55,501 --> 00:37:56,709 У тебя есть дети? 506 00:37:58,501 --> 00:37:59,459 Дочь. 507 00:37:59,959 --> 00:38:02,751 Если бы похитили ее, как бы ты себя чувствовала? 508 00:38:02,834 --> 00:38:05,709 Нет! Не играй со мной в эти игры. Не поможет. 509 00:38:05,793 --> 00:38:08,043 Я просто прошу тебя подумать об этом. 510 00:38:08,668 --> 00:38:09,668 Кто такой Симон? 511 00:38:10,376 --> 00:38:13,084 Там было написано: «Если выдашь Симона…» 512 00:38:13,168 --> 00:38:14,709 - Я помню. - «…меня убьют». 513 00:38:16,626 --> 00:38:18,043 Ты не знаешь, кто это? 514 00:38:20,334 --> 00:38:21,918 Ты тоже не знаешь? 515 00:38:23,543 --> 00:38:27,209 Мы обе здесь из-за какого-то незнакомого человека? Подожди! 516 00:38:30,043 --> 00:38:34,334 - Она не знает, кто такой Симон. - Чёрт возьми, Роза, не говори с ней! 517 00:38:37,376 --> 00:38:38,959 Сколько времени до звонка? 518 00:38:39,626 --> 00:38:41,001 Осталось всего полчаса. 519 00:40:55,626 --> 00:40:57,876 Перевод субтитров: Юлия Краснова