1
00:00:06,209 --> 00:00:09,209
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,876 --> 00:00:13,251
А ты что здесь делаешь?
3
00:00:15,293 --> 00:00:17,043
Что ты здесь делаешь?
4
00:00:18,376 --> 00:00:19,418
Я в беде.
5
00:00:19,501 --> 00:00:20,668
Это я вижу.
6
00:00:20,751 --> 00:00:22,251
Откуда ты взялась?
7
00:00:22,334 --> 00:00:23,751
Ты с налетчиками что ли?
8
00:00:24,584 --> 00:00:25,584
Ну, говори.
9
00:00:25,668 --> 00:00:29,168
- Чероки, я ничего не знаю.
- Брехня! Всё ты знаешь. Ну?
10
00:00:30,709 --> 00:00:31,751
Здравствуйте, доктор.
11
00:00:31,834 --> 00:00:33,251
Сара.
12
00:00:34,376 --> 00:00:35,501
Зачем им Симон?
13
00:00:36,084 --> 00:00:39,084
Точно не знаю.
Вроде, чтобы он не говорил с судьей.
14
00:00:39,168 --> 00:00:40,001
Почему ты с ними?
15
00:00:40,084 --> 00:00:42,168
- Меня заставили!
- Заставили делать что?
16
00:00:42,251 --> 00:00:45,043
- Помочь им попасть внутрь!
- Как нам вызвать помощь?
17
00:00:45,126 --> 00:00:46,626
ОХРАНА
18
00:00:46,709 --> 00:00:48,543
Я установила глушители сигнала.
19
00:00:49,126 --> 00:00:51,501
Позвонить можно только
за пределами Баруки.
20
00:00:52,126 --> 00:00:54,376
Или найти самую высокую точку.
21
00:00:54,459 --> 00:00:55,709
Насколько высокую?
22
00:00:56,918 --> 00:00:57,876
Точно не знаю.
23
00:00:59,668 --> 00:01:00,543
Это рация?
24
00:01:01,334 --> 00:01:02,168
Дай мне.
25
00:01:11,751 --> 00:01:14,084
И? Что будем делать?
26
00:01:14,168 --> 00:01:16,043
Высшая точка в Зеленом блоке.
27
00:01:16,126 --> 00:01:18,793
А если не получится?
Поверим на слово этой?
28
00:01:18,876 --> 00:01:20,376
Думаю, надо попробовать.
29
00:01:29,918 --> 00:01:31,251
Где дети?
30
00:01:31,334 --> 00:01:32,709
В бункере.
31
00:01:32,793 --> 00:01:35,376
- Ты оставил их одних?
- С ними всё в порядке.
32
00:01:35,876 --> 00:01:37,209
- А Уго где?
- Не знаю.
33
00:01:38,584 --> 00:01:42,209
Я знаю, как выбраться из Баруки.
Мы всё подготовили.
34
00:01:42,293 --> 00:01:44,043
Можем взять тебя с собой.
35
00:01:44,793 --> 00:01:46,334
- Скажи ему.
- Не сейчас.
36
00:01:46,418 --> 00:01:49,459
Сейчас. Не дай этому ублюдку
остаться безнаказанным.
37
00:01:50,334 --> 00:01:51,168
Чероки.
38
00:01:56,793 --> 00:01:57,626
Что?
39
00:02:06,709 --> 00:02:08,043
Это правда, клянусь.
40
00:02:18,751 --> 00:02:20,793
Чероки! В чём дело?
41
00:02:21,459 --> 00:02:22,293
Чероки!
42
00:02:22,959 --> 00:02:23,793
Эй, доктор.
43
00:02:25,543 --> 00:02:26,584
Не приближаться!
44
00:02:28,584 --> 00:02:30,709
- Нам надо поговорить.
- Что с тобой?
45
00:02:30,793 --> 00:02:33,168
Сейчас я выйду отсюда вместе с ним.
46
00:02:33,251 --> 00:02:35,668
Одно неверное движение,
и я его пристрелю.
47
00:02:35,751 --> 00:02:37,251
- Чероки, если я…
- Заткнитесь!
48
00:02:37,334 --> 00:02:38,626
Чероки, в чём дело?
49
00:02:38,709 --> 00:02:41,543
Пошли. Кармело, Мануэла, со мной!
Сара, ты тоже!
50
00:02:41,626 --> 00:02:43,543
Назад. Я сказал, назад!
51
00:02:43,626 --> 00:02:44,959
- Отпусти его.
- Назад!
52
00:02:46,001 --> 00:02:47,834
Остальные делайте, что хотите.
53
00:02:48,543 --> 00:02:52,043
Если кто-то подойдет ко мне,
я ему мозги вышибу. Ясно?
54
00:02:52,543 --> 00:02:54,584
Ясно? Пошли.
55
00:02:54,668 --> 00:02:56,334
Вперед. В прачечную.
56
00:03:23,126 --> 00:03:26,418
НАГРАДА ПО МАТЕМАТИКЕ
НАЧАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, 2009
57
00:03:26,501 --> 00:03:28,376
ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО СЧЁТУ В УМЕ
КИТАЙ, 2015
58
00:03:28,459 --> 00:03:30,126
МАТЕМАТИКА, ПРИЗЁР
САРА ОЛИВЕР ГОМЕС
59
00:03:30,209 --> 00:03:31,834
МЕЖДУНАРОДНАЯ ОЛИМПИАДА
БРОНЗА
60
00:03:31,918 --> 00:03:33,584
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС
1 МЕСТО
61
00:04:32,043 --> 00:04:34,376
МАТ В ЧЕТЫРЕ ХОДА
62
00:04:37,001 --> 00:04:38,293
Девчонка прислала.
63
00:04:46,084 --> 00:04:47,959
- Что?
- Она опять победила.
64
00:04:50,001 --> 00:04:53,709
- Говорят, она выиграла апелляцию.
- Она же предков своих замочила!
65
00:04:53,793 --> 00:04:54,751
Но ее выпускают.
66
00:04:55,793 --> 00:04:59,043
Выпускают. Вот молодец, сучка!
67
00:05:08,043 --> 00:05:10,501
ПСИХИАТРИЧЕСКОЕ ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ БАРУКА-ХИЛЛ
68
00:05:14,626 --> 00:05:21,584
ПСИХИАТРИЧЕСКОЕ ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ БАРУКА-ХИЛЛ, 12 КИЛОМЕТРОВ
69
00:06:08,043 --> 00:06:09,751
Помогите!
70
00:06:17,126 --> 00:06:18,626
Помогите!
71
00:06:18,709 --> 00:06:19,709
Уго!
72
00:06:20,376 --> 00:06:21,334
Сюда!
73
00:06:22,126 --> 00:06:23,126
Элиса!
74
00:06:24,334 --> 00:06:25,668
Элиса!
75
00:06:26,793 --> 00:06:28,626
Сюда, Элиса!
76
00:06:28,709 --> 00:06:29,543
Уго!
77
00:06:29,626 --> 00:06:30,793
Отвяжи меня.
78
00:06:33,876 --> 00:06:34,834
Что случилось?
79
00:06:34,918 --> 00:06:36,626
- Монтес увела Симона.
- Что?
80
00:06:36,709 --> 00:06:37,959
Она хочет его выдать.
81
00:06:45,418 --> 00:06:46,751
Элиса, мои дети.
82
00:06:57,751 --> 00:07:01,418
Я не могу выйти из блока,
но могу спустить его с крыши.
83
00:07:01,501 --> 00:07:02,334
Хорошо.
84
00:07:17,251 --> 00:07:18,209
Монтес!
85
00:07:20,543 --> 00:07:22,043
Ты убьешь мою дочь.
86
00:07:22,126 --> 00:07:23,501
Прошу, давай поговорим.
87
00:07:24,543 --> 00:07:25,918
Стой! Это приказ!
88
00:07:28,959 --> 00:07:31,251
Ты не отдаешь приказы, ты не главный.
89
00:07:31,334 --> 00:07:33,251
А главный здесь этот психопат.
90
00:07:43,584 --> 00:07:46,459
Послушай меня. Ситуация под контролем.
91
00:07:46,543 --> 00:07:49,459
Под контролем?
Ты знаешь, сколько человек убито?
92
00:07:50,043 --> 00:07:51,043
Да.
93
00:07:51,126 --> 00:07:53,043
Да? И сколько еще умрет?
94
00:07:53,668 --> 00:07:56,793
Никто больше не умрет.
Они не смогут сюда войти.
95
00:07:56,876 --> 00:08:00,709
Они найдут способ войти, убьют нас,
и ты это допустишь.
96
00:08:00,793 --> 00:08:02,543
Монтес, пожалуйста.
97
00:08:02,626 --> 00:08:04,293
Уго, мне очень жаль, правда.
98
00:08:04,376 --> 00:08:06,501
Но тут уж не тебе решать.
99
00:08:07,751 --> 00:08:08,584
Шевелись!
100
00:08:09,709 --> 00:08:12,209
Только дай повод, я тебе мозги вышибу.
101
00:08:12,293 --> 00:08:14,418
Мне плевать, что ты нужен им живым.
102
00:08:23,959 --> 00:08:25,918
- Куда ты меня ведешь?
- Шагайте.
103
00:08:26,001 --> 00:08:28,293
Чероки, да объясни ты, что происходит?
104
00:08:28,376 --> 00:08:29,751
Скоро узнаете.
105
00:08:36,293 --> 00:08:37,418
Чероки…
106
00:08:37,501 --> 00:08:40,501
Этого мне не хватало.
Гильермо, как дела?
107
00:08:40,584 --> 00:08:41,584
Хорошо.
108
00:08:41,668 --> 00:08:43,168
- Будь молодцом.
- Ладно.
109
00:08:43,251 --> 00:08:44,084
Заходите.
110
00:08:45,334 --> 00:08:46,293
Закрой дверь.
111
00:08:47,209 --> 00:08:49,376
Шприц, открой! Шприц!
112
00:08:49,459 --> 00:08:51,751
- Идите все внутрь.
- Давайте, в темпе!
113
00:08:52,918 --> 00:08:54,584
Чероки, открой, пожалуйста!
114
00:08:56,376 --> 00:08:57,876
Он заперся там с Эспадой.
115
00:08:59,418 --> 00:09:00,418
Чероки!
116
00:09:00,501 --> 00:09:02,751
Если кто-то сюда зайдет, я убью врача!
117
00:09:03,668 --> 00:09:06,501
- Что случилось?
- Не знаю. Пистолет приставил и увел.
118
00:09:06,584 --> 00:09:07,834
Бастос, вытащи его.
119
00:09:07,918 --> 00:09:10,543
Они вооружены. Не только Чероки. Все.
120
00:09:10,626 --> 00:09:13,959
Уго разрешил им взять оружие,
и теперь мы в полной жо…
121
00:09:15,543 --> 00:09:16,751
Где Уго?
122
00:09:16,834 --> 00:09:20,293
Ушел за Монтес. У нее Симон.
Она хочет его передать.
123
00:09:20,376 --> 00:09:22,126
Чёрт возьми! Найдите Монтес.
124
00:09:22,209 --> 00:09:23,543
- Как передать?
- Не знаю.
125
00:09:23,626 --> 00:09:24,876
Найдите ее!
126
00:09:24,959 --> 00:09:25,918
Идем.
127
00:09:28,209 --> 00:09:31,001
- Бери детей и ищите укрытие.
- Ладно. А Эспада?
128
00:09:31,084 --> 00:09:34,418
Вернем контроль над Барукой —
поможем ему. Прячьтесь.
129
00:09:34,918 --> 00:09:37,543
Кто-нибудь знает,
что у Чероки с доктором?
130
00:09:37,626 --> 00:09:40,626
Он всегда уважал Эспаду,
даже на «вы» его зовет.
131
00:09:40,709 --> 00:09:42,626
Блин, и нас в этом вмешали.
132
00:09:42,709 --> 00:09:45,918
Будем сидеть и помалкивать.
Чероки сам разберется.
133
00:09:46,001 --> 00:09:46,834
Чероки!
134
00:09:46,918 --> 00:09:48,876
Никто не уходит, пока не разрешу!
135
00:09:51,376 --> 00:09:52,793
Сколько раз это было?
136
00:09:54,293 --> 00:09:55,501
Много.
137
00:09:56,084 --> 00:09:58,334
Сколько раз было что?
138
00:09:58,418 --> 00:09:59,543
Скажи, что он делал.
139
00:10:00,751 --> 00:10:02,793
Закрывал дверь кабинета.
140
00:10:04,376 --> 00:10:06,834
Говорил, чтобы я вела себя тихо.
141
00:10:06,918 --> 00:10:07,751
Что?
142
00:10:09,334 --> 00:10:14,168
А потом засовывал руки мне под рубашку.
143
00:10:14,251 --> 00:10:17,376
- Нет, Чероки, я…
- Не перебивай ее.
144
00:10:17,459 --> 00:10:19,709
Идите туда, пожалуйста.
145
00:10:19,793 --> 00:10:20,959
А потом
146
00:10:21,834 --> 00:10:23,209
он снимал с меня одежду
147
00:10:23,751 --> 00:10:25,043
и оставлял стоять.
148
00:10:26,376 --> 00:10:27,251
Голой.
149
00:10:28,376 --> 00:10:31,626
А сам смотрел на меня и трогал себя.
150
00:10:32,251 --> 00:10:34,209
И просил меня смотреть на это.
151
00:10:34,293 --> 00:10:35,293
Это неправда!
152
00:10:35,376 --> 00:10:37,168
Сейчас говорит она. Продолжай.
153
00:10:38,293 --> 00:10:41,793
Когда он заканчивал, то говорил,
что поможет мне с работой,
154
00:10:42,584 --> 00:10:47,251
и чтобы я не смела никому рассказывать,
мне всё равно никто не поверит.
155
00:10:48,001 --> 00:10:52,626
А если ослушаюсь и расскажу,
то он устроит мне проблемы.
156
00:10:56,668 --> 00:10:58,376
Чероки, ради Бога.
157
00:10:59,293 --> 00:11:01,918
Я мог такого ожидать от Бастоса
или другой охраны.
158
00:11:02,418 --> 00:11:03,293
Но от вас…
159
00:11:04,251 --> 00:11:06,459
Сколько раз мы с тобой о ней говорили?
160
00:11:06,543 --> 00:11:09,501
«Отлично. Тебе нужно налаживать связи.
161
00:11:09,584 --> 00:11:11,876
Твои чувства к Мануэле — это прекрасно.
162
00:11:11,959 --> 00:11:15,043
Она может изменить тебя к лучшему.
Бла-бла-бла.
163
00:11:15,126 --> 00:11:17,251
И всё это время, твою мать…
164
00:11:17,334 --> 00:11:19,209
Нет!
165
00:11:19,293 --> 00:11:20,626
Чероки!
166
00:11:20,709 --> 00:11:22,168
- Пистолет.
- Чероки!
167
00:11:22,251 --> 00:11:23,334
Чероки, послушай!
168
00:11:23,418 --> 00:11:24,918
Выслушай докторицу.
169
00:11:25,001 --> 00:11:27,959
- Сначала дай пистолет.
- Выслушай ее, чёрт возьми!
170
00:11:28,043 --> 00:11:29,168
Спроси ее об Эмме!
171
00:11:33,209 --> 00:11:37,084
Чероки. Спроси Мануэлу,
это Эмма просила ее так сказать?
172
00:11:37,168 --> 00:11:38,209
Убей его.
173
00:11:39,376 --> 00:11:40,793
Кто такая Эмма?
174
00:11:42,751 --> 00:11:45,376
Мануэла. Объясни ему, кто такая Эмма.
175
00:11:47,626 --> 00:11:49,293
Эмма сейчас с тобой?
176
00:11:55,168 --> 00:11:56,043
Где?
177
00:12:06,209 --> 00:12:07,543
Что тебе сказала Эмма?
178
00:12:09,709 --> 00:12:10,543
Мануэла.
179
00:12:12,043 --> 00:12:15,084
Она велела сказать,
что доктор делал это со мной…
180
00:12:17,001 --> 00:12:18,501
Сказать Чероки.
181
00:12:19,501 --> 00:12:20,668
Зачем?
182
00:12:22,751 --> 00:12:24,251
Чтобы он убил его.
183
00:12:26,418 --> 00:12:29,584
Объясни Чероки,
почему он не видит Эмму.
184
00:12:31,334 --> 00:12:37,043
Потому что Эмма выбрала Мануэлу.
Только ее.
185
00:12:39,876 --> 00:12:43,043
Только я могу ее видеть.
186
00:12:44,001 --> 00:12:47,084
Чероки, Мануэла больна.
У нее расстройства личности…
187
00:12:47,168 --> 00:12:49,709
У самого у тебя расстройство,
козел вонючий!
188
00:12:52,918 --> 00:12:53,751
Чероки.
189
00:13:02,584 --> 00:13:03,418
Эмилио.
190
00:13:04,793 --> 00:13:05,959
Я в порядке.
191
00:13:07,043 --> 00:13:08,501
Я в порядке.
192
00:13:17,668 --> 00:13:21,251
Мне нужно знать, что происходит.
Отвечай на вопросы.
193
00:13:21,334 --> 00:13:23,459
Твоя коллега отдает Симона — мы уходим.
194
00:13:24,251 --> 00:13:26,668
Сам посуди, ну куда ты уйдешь?
195
00:13:26,751 --> 00:13:27,876
Послушай.
196
00:13:27,959 --> 00:13:30,876
Так или иначе,
но они меня отсюда вытащат.
197
00:13:32,668 --> 00:13:34,126
Зачем вам Симон Лаго?
198
00:13:34,209 --> 00:13:39,543
Позволь мне уйти отсюда.
И больше никто не погибнет.
199
00:13:39,626 --> 00:13:41,751
Я тебя отпущу,
и будто ничего и не было?
200
00:13:41,834 --> 00:13:42,751
Именно.
201
00:13:42,834 --> 00:13:44,001
Я видел твое лицо.
202
00:13:45,418 --> 00:13:47,584
Да, но ты никому ничего не скажешь.
203
00:13:48,334 --> 00:13:49,543
И почему же?
204
00:13:52,584 --> 00:13:55,251
Тебя зовут Хосе Антонио Бастос Гарсия.
205
00:13:55,334 --> 00:13:57,001
Родился в 1970 году.
206
00:13:57,084 --> 00:13:59,626
В этой тюрьме работаешь уже 11 лет.
207
00:13:59,709 --> 00:14:03,168
Есть бывшая жена и маленький сын,
которого почти не видишь…
208
00:14:05,418 --> 00:14:08,001
Еще слово про моего сына,
и я тебя прикончу.
209
00:14:08,084 --> 00:14:08,918
Извини.
210
00:14:10,251 --> 00:14:11,418
Извини.
211
00:14:14,293 --> 00:14:18,126
Какого хрена полицейские
пытаются вытащить зека из тюрьмы?
212
00:14:18,793 --> 00:14:21,626
Тебе бы о других вещах волноваться.
213
00:14:23,584 --> 00:14:25,626
Один из твоих людей тебя сдал.
214
00:14:26,751 --> 00:14:29,709
Донес на тебя,
что ты избиваешь заключенных.
215
00:14:31,793 --> 00:14:32,876
Они взяли Русо.
216
00:14:33,668 --> 00:14:35,584
Его видели в Красном блоке.
217
00:14:37,543 --> 00:14:38,501
А Сара?
218
00:14:38,584 --> 00:14:39,418
Сара?
219
00:14:42,626 --> 00:14:44,001
Думаю, она тоже внутри.
220
00:14:47,209 --> 00:14:49,626
Они видели их лица, уже знают имена…
221
00:14:49,709 --> 00:14:53,584
Охранница передаст нам Симона Лаго
с крыши.
222
00:14:53,668 --> 00:14:55,418
- Готовьтесь.
- А как же Русо?
223
00:14:55,501 --> 00:14:57,209
Делай, как я сказал.
224
00:14:58,584 --> 00:14:59,418
Симон.
225
00:15:04,001 --> 00:15:04,834
Пошли.
226
00:15:12,418 --> 00:15:14,376
Скоро ты доберешься до крыши?
227
00:15:14,459 --> 00:15:16,418
Иду, но мне нужно время.
228
00:15:17,376 --> 00:15:18,709
Проблемы?
229
00:15:20,251 --> 00:15:23,626
Мне нужно достать ключи.
И не попасться на глаза Уго.
230
00:15:23,709 --> 00:15:26,793
Уго совершил ошибку.
А ты спасешь много жизней.
231
00:15:27,543 --> 00:15:29,043
Ты поступаешь правильно.
232
00:15:30,293 --> 00:15:33,126
Не надо мне заливать.
Я знаю, что ты полицейский.
233
00:15:33,209 --> 00:15:36,834
Откуда ты? Секретная служба? Спецназ?
234
00:15:36,918 --> 00:15:37,918
На колени.
235
00:15:39,334 --> 00:15:42,209
Сосредоточься на Симоне.
Забудь об остальном.
236
00:15:42,293 --> 00:15:43,918
Я хочу знать, с кем говорю.
237
00:15:44,959 --> 00:15:47,709
Позволь напомнить:
у меня то, что тебе нужно.
238
00:15:51,751 --> 00:15:52,876
Хорошо.
239
00:15:52,959 --> 00:15:55,293
Если ты та, о ком я думаю,
240
00:15:55,376 --> 00:15:56,834
Макарена Монтес,
241
00:15:56,918 --> 00:15:59,584
то ты работала в полиции
и сама всё понимаешь.
242
00:16:00,626 --> 00:16:03,251
Мне звонят,
когда звонить больше некому.
243
00:16:08,209 --> 00:16:09,626
Пятнадцать минут.
244
00:16:11,543 --> 00:16:12,543
Пятнадцать минут.
245
00:16:23,084 --> 00:16:24,043
Вставай.
246
00:16:24,668 --> 00:16:26,751
По плану Лаура не должна умереть.
247
00:16:27,793 --> 00:16:30,293
Уж кто не заслуживает смерти,
так это она.
248
00:16:31,459 --> 00:16:33,668
Мне просто нужно позвонить до 1:00.
249
00:16:33,751 --> 00:16:36,626
Позвонить, чтобы они знали,
что всё в порядке.
250
00:16:37,418 --> 00:16:38,876
И они сохранят ей жизнь.
251
00:16:40,376 --> 00:16:41,751
Это зависит от тебя.
252
00:16:43,626 --> 00:16:44,709
Вставай.
253
00:17:52,709 --> 00:17:54,084
БУНКЕР
254
00:17:56,543 --> 00:17:58,209
ПРАЧЕЧНАЯ
255
00:18:12,084 --> 00:18:12,918
Туда.
256
00:18:13,626 --> 00:18:14,459
Диего.
257
00:18:15,418 --> 00:18:16,959
А если мы не найдем Монтес?
258
00:18:17,043 --> 00:18:18,376
Пусть передает его.
259
00:18:19,126 --> 00:18:20,876
Пойдем на крышу и запросим помощь.
260
00:18:20,959 --> 00:18:22,918
- Уго дал нам приказ.
- Уго лжет.
261
00:18:23,543 --> 00:18:24,376
О чём лжет?
262
00:18:24,459 --> 00:18:27,376
- Он что-то недоговаривает.
- Откуда ты знаешь?
263
00:18:27,459 --> 00:18:28,834
Это же очевидно, Диего.
264
00:18:29,709 --> 00:18:32,084
Тут его дети, а он так рискует?
265
00:18:33,168 --> 00:18:34,876
Нет. Тут есть что-то еще.
266
00:18:36,001 --> 00:18:38,543
Мы будем идем искать Монтес,
как нам велели.
267
00:18:48,584 --> 00:18:51,043
СПОРТЗАЛ
268
00:18:52,709 --> 00:18:53,668
ГАРАЖ
269
00:18:55,043 --> 00:18:56,376
КРЫША
270
00:18:59,543 --> 00:19:00,668
Монтес!
271
00:19:02,959 --> 00:19:04,251
Монтес!
272
00:19:04,334 --> 00:19:05,418
Молчи.
273
00:19:07,876 --> 00:19:10,043
ОПАСНАЯ ЗОНА
СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ
274
00:19:10,126 --> 00:19:10,959
Иди.
275
00:19:13,626 --> 00:19:17,293
НЕ ВХОДИТЬ
276
00:19:17,918 --> 00:19:21,334
Последние полгода
все твои телефонные разговоры,
277
00:19:21,418 --> 00:19:24,043
каждый твой шаг перед этими камерами
278
00:19:24,626 --> 00:19:27,001
попадали прямо к судье.
279
00:19:27,543 --> 00:19:30,459
Господи, Бастос,
из-за тебя заключенный в коме.
280
00:19:34,626 --> 00:19:35,709
Кто донес на меня?
281
00:19:35,793 --> 00:19:38,459
Неважно. Но я могу помочь тебе
это исправить.
282
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
- Эспада?
- Ты не слушаешь.
283
00:19:40,501 --> 00:19:42,126
Нет, Уилли. Сукин сын!
284
00:19:42,209 --> 00:19:44,334
Дай мне уйти, и все отчеты исчезнут.
285
00:19:44,418 --> 00:19:46,043
- Заткнись.
- Дай мне уйти.
286
00:19:46,126 --> 00:19:49,543
- Заткнись, я сказал!
- Мы оба хотим быстрее всё закончить.
287
00:19:49,626 --> 00:19:51,959
Мы оба хотим вернуться к нашим семьям.
288
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
Монтес!
289
00:20:18,043 --> 00:20:19,168
Монтес!
290
00:20:20,709 --> 00:20:21,543
Иди!
291
00:20:31,459 --> 00:20:32,584
- Монтес!
- Уго!
292
00:20:33,376 --> 00:20:34,376
Ни звука.
293
00:20:38,251 --> 00:20:39,709
Ты убивала раньше.
294
00:20:43,334 --> 00:20:45,001
Ты ничего обо мне не знаешь.
295
00:20:46,501 --> 00:20:47,793
Знаю, что ты убивала.
296
00:20:49,459 --> 00:20:51,209
У нас есть что-то общее.
297
00:20:51,293 --> 00:20:53,293
У нас с тобой нет ничего общего.
298
00:20:55,168 --> 00:20:57,376
Ну что же ты, Монтес.
299
00:20:58,626 --> 00:20:59,626
Что же ты…
300
00:21:00,418 --> 00:21:02,043
Я делала это по долгу.
301
00:21:04,209 --> 00:21:07,168
И ты надеешься,
что я дам тебе уважительную причину
302
00:21:08,084 --> 00:21:10,001
снова выполнить твой долг?
303
00:21:10,584 --> 00:21:11,668
Так?
304
00:21:16,084 --> 00:21:18,668
Мне уже давно не нужны причины.
305
00:21:21,084 --> 00:21:23,126
Разница в том, что ты чудовище.
306
00:21:24,668 --> 00:21:25,501
Что ж,
307
00:21:26,793 --> 00:21:28,501
ты всё несколько упрощаешь.
308
00:21:29,709 --> 00:21:30,584
Но да.
309
00:21:31,584 --> 00:21:32,793
Монтес!
310
00:21:35,626 --> 00:21:37,834
В итоге всё сводится к мотивации.
311
00:21:37,918 --> 00:21:39,168
Ты о чём?
312
00:21:39,251 --> 00:21:42,043
Всё, что случилось
и что случится этой ночью.
313
00:21:42,126 --> 00:21:44,668
Поэтому ты умрешь в течение 15 минут.
314
00:21:44,751 --> 00:21:48,251
Не пытайся меня запугать,
ничего у тебя не выйдет.
315
00:21:58,376 --> 00:21:59,209
Монтес.
316
00:22:02,209 --> 00:22:04,918
Я знаю, что многие погибли
из-за моей дочери.
317
00:22:06,876 --> 00:22:09,251
И когда всё закончится,
я отвечу за это.
318
00:22:10,126 --> 00:22:13,543
Но я клянусь,
что больше никто не умрет.
319
00:22:16,168 --> 00:22:18,126
Пожалуйста, не выдавай им Симона.
320
00:22:20,126 --> 00:22:21,793
Не дай моей дочери умереть.
321
00:22:23,084 --> 00:22:26,043
Я сделаю всё, что хочешь.
Дам тебе всё, что хочешь!
322
00:22:28,668 --> 00:22:29,668
Ответь мне!
323
00:22:45,126 --> 00:22:46,709
Давайте, ребята.
324
00:22:46,793 --> 00:22:47,876
Ты готова?
325
00:22:49,918 --> 00:22:51,876
Пока нет. Сообщу, как буду на месте.
326
00:22:52,501 --> 00:22:53,959
Остановись, Монтес.
327
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Опять ты, Уго?
328
00:22:57,584 --> 00:22:58,501
Пожалуйста.
329
00:22:59,209 --> 00:23:01,626
Монтес поступает правильно.
Не вмешивайся.
330
00:23:02,126 --> 00:23:04,668
Я не могу отдать заключенного.
Это мой долг.
331
00:23:05,543 --> 00:23:07,876
Что за чушь ты порешь о каком-то долге?
332
00:23:08,376 --> 00:23:11,543
- Почему ты не хочешь его отдавать?
- У них его дочь.
333
00:23:15,209 --> 00:23:16,043
Что?
334
00:23:16,126 --> 00:23:18,709
Они похитили его дочь,
чтобы он им помог.
335
00:23:18,793 --> 00:23:19,793
Заткнись, Монтес!
336
00:23:19,876 --> 00:23:20,918
Слушай, Уго.
337
00:23:21,001 --> 00:23:22,209
Если это правда,
338
00:23:24,168 --> 00:23:25,293
я могу тебе помочь.
339
00:23:26,001 --> 00:23:27,084
Не может.
340
00:23:28,001 --> 00:23:30,251
Помочь ему могу только я.
341
00:23:32,334 --> 00:23:33,459
Конец связи.
342
00:23:40,376 --> 00:23:41,918
Почему они пришли за тобой?
343
00:23:42,001 --> 00:23:43,334
Всё сложно.
344
00:23:44,209 --> 00:23:46,543
Вряд ли этот человек
для себя старается.
345
00:23:47,168 --> 00:23:49,751
Нет. Не для себя.
346
00:23:51,543 --> 00:23:52,834
Тогда для кого?
347
00:23:56,293 --> 00:23:57,584
Для моего друга.
348
00:24:01,334 --> 00:24:02,376
Всё сложно.
349
00:24:08,459 --> 00:24:09,709
Подумай о себе.
350
00:24:09,793 --> 00:24:13,876
Отпусти меня. Я сделаю так,
что бумаги исчезнут, а дело прекратят.
351
00:24:13,959 --> 00:24:18,043
Но ты должен открыть дверь в переход
и дать им меня забрать.
352
00:24:19,126 --> 00:24:22,959
- Чтобы они всех нас поубивали?
- Никто не хочет больше жертв.
353
00:24:25,251 --> 00:24:27,293
Ты у нас не единственный из банды.
354
00:24:28,584 --> 00:24:30,793
Еще блондинка, бывшая заключенная.
355
00:24:30,876 --> 00:24:32,043
Не знал?
356
00:24:38,126 --> 00:24:41,043
Мне нужно,
чтобы ты привел мне эту девушку.
357
00:24:42,168 --> 00:24:43,209
Это невозможно.
358
00:24:43,293 --> 00:24:44,834
Мы не уйдем без нее.
359
00:24:44,918 --> 00:24:47,251
Если мы хотим всё поскорей закончить,
360
00:24:47,334 --> 00:24:50,334
открой эту чёртову дверь
и приведи мне девчонку.
361
00:24:50,918 --> 00:24:52,126
Что ты о них знаешь?
362
00:24:54,043 --> 00:24:55,668
Я знаю, что ты с ними.
363
00:24:57,043 --> 00:24:58,209
Они опасны.
364
00:24:59,418 --> 00:25:00,501
А тебе какое дело?
365
00:25:00,584 --> 00:25:01,668
Они мне должны.
366
00:25:01,751 --> 00:25:05,501
Что бы это ни было, забудь.
Они могут испортить тебе жизнь.
367
00:25:06,334 --> 00:25:08,209
Уже испортили. Мне терять нечего.
368
00:25:08,709 --> 00:25:12,043
Убийство, за которое меня посадили, —
это был не я.
369
00:25:12,126 --> 00:25:13,834
Твои друзья меня подставили.
370
00:25:15,793 --> 00:25:16,834
И чего ты хочешь?
371
00:25:19,043 --> 00:25:21,084
Выйти отсюда, вернуть свою жизнь.
372
00:25:21,168 --> 00:25:23,251
И чтобы они заплатили за содеянное.
373
00:25:25,501 --> 00:25:26,709
Ты мне поможешь?
374
00:25:28,709 --> 00:25:30,043
Я много чего могу.
375
00:25:41,668 --> 00:25:43,959
Ну, хватит. Отпусти доктора.
376
00:25:47,126 --> 00:25:48,209
Думаешь, она лжет?
377
00:25:48,709 --> 00:25:51,126
Мануэла видит несуществующую женщину.
378
00:25:51,209 --> 00:25:54,709
Я не о том спросил, Кармело.
Ты веришь Мануэле или доктору?
379
00:25:54,793 --> 00:25:57,876
Я верю, что у нас есть план побега,
а ты всё портишь.
380
00:25:58,918 --> 00:26:00,834
А если это правда?
381
00:26:00,918 --> 00:26:03,543
Да ладно! Ты же ее едва знаешь.
382
00:26:04,084 --> 00:26:05,626
Ты просто увидел ее и…
383
00:26:25,918 --> 00:26:29,001
Кармело, только ты можешь
положить этому конец.
384
00:26:29,084 --> 00:26:31,668
Пожалуйста, открой дверь
и выпусти меня.
385
00:26:32,418 --> 00:26:33,918
Не думай, что знаешь меня.
386
00:26:35,793 --> 00:26:36,709
Элиса!
387
00:26:37,543 --> 00:26:39,043
То, что сказала Мануэла…
388
00:26:39,626 --> 00:26:41,584
Я знаю, что это неправда, Эмилио.
389
00:26:43,043 --> 00:26:45,418
Я вытащу тебя оттуда. Хорошо?
390
00:26:48,168 --> 00:26:50,001
- А если это правда?
- Нет.
391
00:26:50,793 --> 00:26:52,126
Почему вы так уверены?
392
00:26:54,626 --> 00:26:55,751
Потому что уверена.
393
00:27:06,293 --> 00:27:07,918
Когда ты начала ее видеть?
394
00:27:09,584 --> 00:27:10,584
Я не помню.
395
00:27:13,418 --> 00:27:15,959
Она всегда с тобой? Постоянно?
396
00:27:18,626 --> 00:27:19,459
Нет.
397
00:27:22,876 --> 00:27:26,334
Мне нужно, чтобы ты мне сказала.
Не Эмма. Ты.
398
00:27:30,001 --> 00:27:31,168
Эспада делал…
399
00:27:34,168 --> 00:27:35,209
…это с тобой?
400
00:27:38,001 --> 00:27:38,834
Да.
401
00:27:44,126 --> 00:27:45,043
Ты мне веришь?
402
00:27:50,584 --> 00:27:51,418
Я тебе верю.
403
00:27:53,543 --> 00:27:54,501
Что мне сделать?
404
00:28:01,418 --> 00:28:02,793
Откуда она его спустит?
405
00:28:02,876 --> 00:28:05,168
Пока не знаю. Поставь людей по углам.
406
00:28:05,251 --> 00:28:07,293
Что будем делать с Русо и Сарой?
407
00:28:07,376 --> 00:28:08,668
Я разберусь.
408
00:28:08,751 --> 00:28:11,126
Мне плевать,
если она получит пулю в лоб,
409
00:28:11,209 --> 00:28:12,543
но Русо — один из нас.
410
00:28:13,293 --> 00:28:15,501
Сара — одна из нас.
411
00:28:16,543 --> 00:28:17,376
Уверен?
412
00:28:20,043 --> 00:28:22,001
Мы разблокировали ее планшет.
413
00:28:24,834 --> 00:28:25,668
Смотри.
414
00:28:35,209 --> 00:28:36,834
По человеку на каждый угол!
415
00:28:54,168 --> 00:28:56,126
Я держу его на крючке.
416
00:28:57,001 --> 00:29:00,293
Его и того, кто отдает ему приказы.
У меня есть планы.
417
00:29:01,584 --> 00:29:04,334
Какие планы?
Ты же сказала, что он опасен?
418
00:29:05,376 --> 00:29:06,293
Я тоже.
419
00:29:08,709 --> 00:29:10,418
Предположим, я помогу тебе.
420
00:29:10,501 --> 00:29:13,209
В ответ мне нужна будет твоя помощь.
421
00:29:15,001 --> 00:29:16,209
Договорились.
422
00:29:19,876 --> 00:29:21,001
Как-то тихо, да?
423
00:29:21,084 --> 00:29:23,043
Может, Чероки убил доктора?
424
00:29:25,876 --> 00:29:27,293
Он что-то делал с тобой?
425
00:29:27,876 --> 00:29:29,668
Я имею в виду Эспаду. Он…
426
00:29:29,751 --> 00:29:30,834
Нет.
427
00:29:30,918 --> 00:29:33,251
Попытайся он, я бы яйца ему отрезала.
428
00:29:33,334 --> 00:29:36,126
Поэтому он и не лез к тебе. И ко мне.
429
00:29:37,543 --> 00:29:39,376
Мануэла говорила вам о докторе?
430
00:29:39,918 --> 00:29:42,709
Нет. Но я знаю, что она говорит правду.
431
00:29:44,251 --> 00:29:47,876
Да что за херня? Избиения, насилие.
Что это за место?
432
00:29:48,834 --> 00:29:50,168
Место, где ты живешь.
433
00:29:53,376 --> 00:29:54,751
Ты дашь ему меня убить?
434
00:29:56,168 --> 00:29:58,918
Ты же знаешь, какой он.
Если он что решил…
435
00:30:00,209 --> 00:30:01,668
Ты будешь сообщником.
436
00:30:02,209 --> 00:30:03,043
И что?
437
00:30:04,418 --> 00:30:05,668
Что мне сделают?
438
00:30:05,751 --> 00:30:08,584
Кармело, ты же понимаешь,
что это неправильно.
439
00:30:09,501 --> 00:30:11,251
Тут многое неправильно.
440
00:30:13,959 --> 00:30:15,084
Чего ты хочешь?
441
00:30:16,293 --> 00:30:18,043
Я могу вытащить тебя отсюда.
442
00:30:19,668 --> 00:30:21,834
Если можешь, почему я все еще здесь?
443
00:30:22,834 --> 00:30:25,001
Я поговорю с кем надо, и ты выйдешь.
444
00:30:25,084 --> 00:30:27,418
Но сначала ты должен открыть мне дверь.
445
00:30:29,668 --> 00:30:31,293
Меня никто не купит.
446
00:30:35,584 --> 00:30:37,334
Мануэла говорит правду.
447
00:30:37,418 --> 00:30:40,709
А теперь я хочу услышать это от тебя.
Жду пять секунд.
448
00:30:40,793 --> 00:30:42,418
Будешь честен — выживешь.
449
00:30:42,501 --> 00:30:45,209
- Ты веришь психически больной?
- Пять, четыре, три, два…
450
00:30:45,293 --> 00:30:46,918
- Один!
- Да! Я это делал!
451
00:30:49,501 --> 00:30:50,543
Она…
452
00:30:53,751 --> 00:30:54,876
Она говорит правду.
453
00:31:06,168 --> 00:31:07,126
Стой на месте.
454
00:31:13,418 --> 00:31:14,376
Не двигайся!
455
00:31:17,876 --> 00:31:19,293
Отпусти его.
456
00:31:19,959 --> 00:31:20,793
Нет.
457
00:31:22,709 --> 00:31:24,709
Не заставляй меня стрелять в тебя.
458
00:31:25,876 --> 00:31:27,334
А если в него попадешь?
459
00:31:28,001 --> 00:31:29,084
Монтес, пусти его!
460
00:32:25,626 --> 00:32:26,543
Вставай.
461
00:32:35,084 --> 00:32:35,959
Иди!
462
00:32:38,376 --> 00:32:40,126
Я хочу услышать это от тебя.
463
00:32:41,209 --> 00:32:42,626
Что ты делал?
464
00:32:43,376 --> 00:32:44,501
То, что ты сказала.
465
00:32:46,001 --> 00:32:46,834
Всё это.
466
00:32:47,459 --> 00:32:48,418
Скажи.
467
00:32:50,709 --> 00:32:51,543
Я трогал ее.
468
00:32:54,251 --> 00:32:56,501
Я трогал тебя под одеждой
469
00:32:56,584 --> 00:32:59,168
и заставлял смотреть на меня.
470
00:32:59,251 --> 00:33:01,293
Докторица! Ты слышала?
471
00:33:02,876 --> 00:33:03,709
Да.
472
00:33:05,334 --> 00:33:06,334
Да, я слышала.
473
00:33:07,418 --> 00:33:09,334
Чероки, отпусти его, пожалуйста.
474
00:33:09,418 --> 00:33:10,876
Хрена с два!
475
00:33:10,959 --> 00:33:13,959
- Ты хочешь, чтобы он за это заплатил?
- Да.
476
00:33:14,043 --> 00:33:17,001
Обещаю, когда всё закончится,
я сдам его судье.
477
00:33:17,084 --> 00:33:19,793
- Отпусти его!
-Ну да, уж судье-то я доверяю.
478
00:33:19,876 --> 00:33:20,918
Убей его.
479
00:33:23,043 --> 00:33:24,543
- Пойдем.
- Чероки…
480
00:33:24,626 --> 00:33:25,751
Чероки!
481
00:33:25,834 --> 00:33:28,459
- Ты обещал, если я скажу правду…
- Вставай!
482
00:33:28,543 --> 00:33:30,459
- Чероки!
- Иди, я сказал!
483
00:33:30,543 --> 00:33:32,043
- Элиса!
- Убей его.
484
00:33:32,126 --> 00:33:33,001
Чероки!
485
00:33:35,001 --> 00:33:36,418
Чероки, нет!
486
00:33:36,501 --> 00:33:38,209
Чероки, не надо, пожалуйста!
487
00:34:27,084 --> 00:34:28,876
Сначала дверь, потом девчонка.
488
00:34:49,168 --> 00:34:53,001
КРАСНЫЙ БЛОК
23:51
489
00:34:59,793 --> 00:35:00,709
Как дела?
490
00:35:01,501 --> 00:35:03,668
Я здесь. В дальнем углу.
491
00:35:04,251 --> 00:35:05,168
Мы идем к тебе.
492
00:35:05,834 --> 00:35:06,793
На колени.
493
00:35:22,709 --> 00:35:24,668
Не знаю, смогу ли я его спустить.
494
00:35:25,418 --> 00:35:27,251
Не волнуйся, пусть ноги ломает.
495
00:35:28,543 --> 00:35:29,376
Ладно.
496
00:35:57,543 --> 00:35:59,126
Уилли, Монтес с тобой?
497
00:36:00,168 --> 00:36:01,001
Нет.
498
00:36:01,668 --> 00:36:02,876
А Уго?
499
00:36:03,834 --> 00:36:04,668
Тоже нет.
500
00:36:18,751 --> 00:36:19,584
Иди.
501
00:36:20,543 --> 00:36:22,876
Я же говорил, всё сводится к мотивации.
502
00:36:24,043 --> 00:36:26,376
А у него мотивации больше,
чем у других.
503
00:36:42,043 --> 00:36:42,876
Лаура.
504
00:36:48,376 --> 00:36:49,376
Лаура!
505
00:37:55,501 --> 00:37:56,709
У тебя есть дети?
506
00:37:58,501 --> 00:37:59,459
Дочь.
507
00:37:59,959 --> 00:38:02,751
Если бы похитили ее,
как бы ты себя чувствовала?
508
00:38:02,834 --> 00:38:05,709
Нет! Не играй со мной в эти игры.
Не поможет.
509
00:38:05,793 --> 00:38:08,043
Я просто прошу тебя подумать об этом.
510
00:38:08,668 --> 00:38:09,668
Кто такой Симон?
511
00:38:10,376 --> 00:38:13,084
Там было написано:
«Если выдашь Симона…»
512
00:38:13,168 --> 00:38:14,709
- Я помню.
- «…меня убьют».
513
00:38:16,626 --> 00:38:18,043
Ты не знаешь, кто это?
514
00:38:20,334 --> 00:38:21,918
Ты тоже не знаешь?
515
00:38:23,543 --> 00:38:27,209
Мы обе здесь из-за какого-то
незнакомого человека? Подожди!
516
00:38:30,043 --> 00:38:34,334
- Она не знает, кто такой Симон.
- Чёрт возьми, Роза, не говори с ней!
517
00:38:37,376 --> 00:38:38,959
Сколько времени до звонка?
518
00:38:39,626 --> 00:38:41,001
Осталось всего полчаса.
519
00:40:55,626 --> 00:40:57,876
Перевод субтитров: Юлия Краснова