1
00:00:06,209 --> 00:00:09,209
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,876 --> 00:00:13,334
Burada ne işin var?
3
00:00:15,209 --> 00:00:17,376
Burada ne işin var, dedim.
4
00:00:18,376 --> 00:00:19,418
Başım belada.
5
00:00:19,501 --> 00:00:20,668
Belli oluyor.
6
00:00:20,751 --> 00:00:22,251
Buraya nereden geldin?
7
00:00:22,334 --> 00:00:24,043
Saldırganlarla mı berabersin?
8
00:00:24,543 --> 00:00:25,584
Konuş artık.
9
00:00:25,668 --> 00:00:29,668
-Cherokee, hiçbir şey bilmiyorum.
-Saçmalık. Başka ne demen gerek?
10
00:00:30,709 --> 00:00:31,751
Merhaba doktor.
11
00:00:32,334 --> 00:00:33,251
Sara.
12
00:00:34,293 --> 00:00:35,501
Neden Simón'u istiyorlar?
13
00:00:36,084 --> 00:00:39,084
Bir fikrim yok.
Yargıçla konuşmasını istemiyorlar.
14
00:00:39,168 --> 00:00:40,543
-Niye onlarlasın?
-Zorladılar.
15
00:00:40,626 --> 00:00:43,251
-Neye zorladılar cicim?
-İçeri girmelerine yardım etmeye.
16
00:00:43,334 --> 00:00:45,043
Yardım istememizin bir yolu var mı?
17
00:00:45,126 --> 00:00:46,626
GÜVENLİK
18
00:00:46,709 --> 00:00:48,543
Her yere sinyal bozucu taktım.
19
00:00:49,043 --> 00:00:51,501
Ancak Baruca dışından
arama yapılabilir.
20
00:00:51,584 --> 00:00:54,376
Ya da mümkün olan
en yüksek noktaya çıkılmalı.
21
00:00:54,459 --> 00:00:56,043
Ne kadar yüksek?
22
00:00:56,876 --> 00:00:58,084
Bilmiyorum.
23
00:00:59,668 --> 00:01:02,168
Telsiz mi o? Ver onu bana.
24
00:01:11,751 --> 00:01:14,084
Pekâlâ, bu durumda ne yapıyoruz?
25
00:01:14,168 --> 00:01:16,043
En yüksek nokta, Yeşil Blok'ta.
26
00:01:16,126 --> 00:01:18,793
Ya işe yaramazsa? Bu kıza mı güvenceğiz?
27
00:01:18,876 --> 00:01:20,709
Bence denemeliyiz.
28
00:01:29,918 --> 00:01:31,251
Çocuklar nerede?
29
00:01:31,334 --> 00:01:32,709
Sığınaktalar.
30
00:01:32,793 --> 00:01:35,376
-Onları yalnız mı bıraktın?
-Gayet iyiler.
31
00:01:35,876 --> 00:01:37,709
-Hugo nerede?
-Bilmiyorum.
32
00:01:38,584 --> 00:01:42,126
Baruca'dan çıkmanın yolunu biliyorum.
Her şeyi ayarladık.
33
00:01:42,209 --> 00:01:44,168
Seni de yanımızda götürebiliriz.
34
00:01:44,668 --> 00:01:46,334
-Ona söylesene.
-Şimdi olmaz.
35
00:01:46,418 --> 00:01:49,793
Bir an önce yapsan iyi olur.
O piç cezasını çekmeli.
36
00:01:50,334 --> 00:01:51,168
Cherokee.
37
00:01:56,793 --> 00:01:57,709
Ne?
38
00:02:06,709 --> 00:02:08,293
Yemin ederim ki gerçek.
39
00:02:18,751 --> 00:02:22,459
Cherokee, ne oldu? Cherokee!
40
00:02:22,959 --> 00:02:24,251
Selam, doktor.
41
00:02:25,543 --> 00:02:27,168
Kimse kıpırdamasın!
42
00:02:28,584 --> 00:02:30,709
-Sizinle konuşmamız gerek.
-Bu da ne?
43
00:02:30,793 --> 00:02:33,168
Şimdi bu adamla buradan çıkacağım.
44
00:02:33,251 --> 00:02:35,626
Bir falso yaparsanız onu vururum.
45
00:02:35,709 --> 00:02:37,251
-Cherokee, eğer…
-Susun.
46
00:02:37,334 --> 00:02:38,626
Cherokee, olay nedir?
47
00:02:38,709 --> 00:02:41,543
Gidiyoruz. Carmelo, Manuela gelin.
Sara sen de!
48
00:02:41,626 --> 00:02:43,543
Geri çekilin. Çekilin, dedim!
49
00:02:43,626 --> 00:02:45,001
-Bırakın gitsin.
-Geri!
50
00:02:46,001 --> 00:02:47,834
Diğerleri, istediğinizi yapın.
51
00:02:48,543 --> 00:02:52,043
Yanıma gelen olursa
onu öldürürüm. Anlaşıldı mı?
52
00:02:52,543 --> 00:02:54,584
Anlaşıldı mı? Yürüyün.
53
00:02:54,668 --> 00:02:56,709
Hadi! Çamaşırhaneye.
54
00:03:23,126 --> 00:03:26,418
MATEMATİK ÖDÜLÜ
İLKÖĞRETİM, 2009
55
00:03:26,501 --> 00:03:28,376
MENTAL ARİTMETİK DÜNYA KUPASI
ÇİN, 2015
56
00:03:28,459 --> 00:03:30,126
2015 MATEMATİK ÖDÜLLERİ
57
00:03:30,209 --> 00:03:31,834
BRONZ, MATEMATİK OLİMPİYATI
58
00:03:31,918 --> 00:03:33,584
MATEMATİK YARIŞMASI, BİRİNCİ
59
00:04:32,043 --> 00:04:34,376
DÖRT HAMLEDE ŞAH MAT
60
00:04:36,959 --> 00:04:38,501
Kızdan mesaj var.
61
00:04:46,001 --> 00:04:47,959
-Ne oldu?
-Beni yine mağlup etti.
62
00:04:50,001 --> 00:04:53,626
-Temyizi kazanmış.
-Ne? Kız anne babasını gebertmiş.
63
00:04:53,709 --> 00:04:55,626
Yine de tahliye ediyorlar.
64
00:04:55,709 --> 00:04:59,251
Tahliye ediyorlar… Ne dişli hatun.
65
00:05:08,043 --> 00:05:10,293
BARUCA TEPESİ PSİKİYATRİ CEZAEVİ
66
00:05:14,626 --> 00:05:21,584
BARUCA TEPESİ PSİKİYATRİ CEZAEVİ, 12 KM
67
00:05:44,709 --> 00:05:50,459
BARUCA TEPESİ PSİKİYATRİ CEZAEVİ
68
00:06:08,043 --> 00:06:09,751
Yardım edin!
69
00:06:17,126 --> 00:06:18,626
Yardım edin!
70
00:06:18,709 --> 00:06:19,834
Hugo!
71
00:06:20,334 --> 00:06:23,376
Buraya gel! Elisa!
72
00:06:24,251 --> 00:06:25,668
Elisa!
73
00:06:26,793 --> 00:06:28,626
Buraya gel, Elisa!
74
00:06:28,709 --> 00:06:29,543
Hugo!
75
00:06:29,626 --> 00:06:31,376
Şunu kesecek bir şey bul.
76
00:06:33,793 --> 00:06:34,834
Ne oldu?
77
00:06:34,918 --> 00:06:36,626
-Montes, Simón'u kaçırdı.
-Ne?
78
00:06:36,709 --> 00:06:38,418
Onu teslim etmek istiyor.
79
00:06:45,418 --> 00:06:46,751
Elisa, çocuklarım.
80
00:06:57,751 --> 00:07:01,418
Hücre bloğundan çıkamam
ama onu çatıdan indirebilirim.
81
00:07:01,501 --> 00:07:02,543
Tamam.
82
00:07:17,251 --> 00:07:18,459
Montes!
83
00:07:20,543 --> 00:07:22,043
Kızımı öldüreceksin.
84
00:07:22,126 --> 00:07:23,709
Lütfen, konuşalım.
85
00:07:24,543 --> 00:07:26,709
Dur Montes! Bu bir emirdir!
86
00:07:28,876 --> 00:07:31,251
Yetkili olmadığın için emir veremezsin.
87
00:07:31,334 --> 00:07:33,834
Yetkili tek kişi, bu psikopat.
88
00:07:43,584 --> 00:07:46,459
Beni dinle. Durum kontrol altında.
89
00:07:46,543 --> 00:07:49,459
Kontrol altında mı?
Kaç kişi öldü, biliyor musun?
90
00:07:50,043 --> 00:07:51,043
Evet.
91
00:07:51,126 --> 00:07:53,543
Öyle mi? Daha kaç kişi ölecek?
92
00:07:53,626 --> 00:07:56,626
Başka kimse ölmeyecek
çünkü içeri giremeyecekler.
93
00:07:56,709 --> 00:08:00,709
Bir yolunu bulup hepimizi öldürecekler.
Sen de buna izin vereceksin.
94
00:08:00,793 --> 00:08:02,543
Montes, lütfen.
95
00:08:02,626 --> 00:08:04,293
Hugo, gerçekten üzgünüm.
96
00:08:04,376 --> 00:08:06,918
Ama biri karar vermeli
ama bu sen olamazsın.
97
00:08:07,709 --> 00:08:08,709
Yürü.
98
00:08:09,709 --> 00:08:12,209
Kafanı uçurmak için tek bir sebep yeterli.
99
00:08:12,293 --> 00:08:14,418
Seni sağ istemeleri umurumda değil.
100
00:08:23,959 --> 00:08:25,918
-Beni nereye götürüyorsun?
-Devam.
101
00:08:26,001 --> 00:08:28,293
Cherokee, lütfen söyle. Neler oluyor?
102
00:08:28,376 --> 00:08:30,168
Birazdan söyleyeceğim.
103
00:08:36,293 --> 00:08:37,418
Cherokee.
104
00:08:37,501 --> 00:08:40,501
Bir bu eksikti. Ne haber Guille,
her şey yolunda mı?
105
00:08:40,584 --> 00:08:41,584
Her şey yolunda.
106
00:08:41,668 --> 00:08:43,168
-Harika. Uslu dur.
-Tamam.
107
00:08:43,251 --> 00:08:44,418
Hadi, içeri.
108
00:08:45,293 --> 00:08:46,626
Kapıyı kapat.
109
00:08:47,209 --> 00:08:49,376
Şırınga! Aç kapıyı!
110
00:08:49,459 --> 00:08:51,751
-Herkes içeri!
-Hadi, yürüyün!
111
00:08:52,876 --> 00:08:54,959
Cherokee, lütfen aç kapıyı!
112
00:08:56,334 --> 00:08:58,251
Kendini Espada'yla içeri kilitledi.
113
00:08:59,418 --> 00:09:00,418
Cherokee!
114
00:09:00,501 --> 00:09:02,709
İçeri giren olursa doktoru öldürürüm!
115
00:09:03,584 --> 00:09:06,501
-Ne oldu?
-Bilmiyorum. Onu silah zoruyla aldı.
116
00:09:06,584 --> 00:09:07,834
Bastos, çıkar onu.
117
00:09:07,918 --> 00:09:10,543
Silahlılar. Sadece Cherokee değil. Hepsi.
118
00:09:10,626 --> 00:09:13,959
Hugo silahları almalarına izin verdi,
boğazımıza kadar…
119
00:09:15,501 --> 00:09:16,751
Hugo nerede?
120
00:09:16,834 --> 00:09:20,293
Montes'in peşine düştü.
Montes, Simón'u teslim edecek.
121
00:09:20,376 --> 00:09:22,126
Lanet olsun. Montes'i bulun.
122
00:09:22,209 --> 00:09:23,543
-Teslim?
-Bilmiyorum.
123
00:09:23,626 --> 00:09:24,876
Bulun onu.
124
00:09:24,959 --> 00:09:25,918
Gidelim.
125
00:09:28,209 --> 00:09:31,001
-Çocukları al, saklanacak bir yer bul.
-Peki. Ya Espada?
126
00:09:31,084 --> 00:09:34,834
Önce Baruca'nın kontrolünü
geri almam gerek. Saklanın.
127
00:09:34,918 --> 00:09:37,543
Cherokee ve doktor arasında
ne olduğunu bilen var mı?
128
00:09:37,626 --> 00:09:40,626
Espada'ya saygı duyar.
Hatta ona "efendim" der.
129
00:09:40,709 --> 00:09:42,626
İki ateş arasında kaldık.
130
00:09:42,709 --> 00:09:45,918
Sessiz kalıp bekleyelim.
Bu Cherokee'nin meselesi.
131
00:09:46,001 --> 00:09:46,834
Cherokee!
132
00:09:46,918 --> 00:09:48,834
Ben demeden kimse dışarı çıkmayacak.
133
00:09:51,376 --> 00:09:53,126
Kaç kez oldu bu?
134
00:09:54,293 --> 00:09:55,501
Bir çok kez.
135
00:09:56,084 --> 00:09:58,334
Kaç kez oldu bu?
136
00:09:58,418 --> 00:09:59,543
Ne yaptığını anlat.
137
00:10:00,751 --> 00:10:03,168
Ofisin kapısını kapatırdı.
138
00:10:04,251 --> 00:10:06,834
Sesimi çıkarmamamı söylerdi.
139
00:10:06,918 --> 00:10:07,918
Ne?
140
00:10:09,334 --> 00:10:14,168
Sonra ellerini gömleğimin altına sokardı.
141
00:10:14,251 --> 00:10:17,376
-Hayır, Cherokee.
-Sözünü kesme.
142
00:10:17,459 --> 00:10:19,709
Kardeşini alıp şuraya git lütfen.
143
00:10:21,751 --> 00:10:23,584
Sonra kıyafetlerimi çıkarır
144
00:10:23,668 --> 00:10:27,251
ve beni orada ayakta bekletirdi.
Çıplak bir hâlde.
145
00:10:28,376 --> 00:10:31,626
Kendine bakıp bana dokunurken
146
00:10:32,251 --> 00:10:34,209
onu izlememi isterdi.
147
00:10:34,293 --> 00:10:35,293
Bu doğru değil.
148
00:10:35,376 --> 00:10:37,501
O konuşuyor. Devam.
149
00:10:38,251 --> 00:10:42,001
Bir keresinde bana,
çalışma izni almama yardım edeceğini,
150
00:10:42,501 --> 00:10:47,501
kimseye bir şey anlatmamamı söylemişti.
Çünkü kimse bana inanmazmış.
151
00:10:48,001 --> 00:10:53,001
Yine de anlatırsam
bana zorluk çıkaracağını belirtmişti.
152
00:10:56,668 --> 00:10:58,709
Cherokee, sana yalvarıyorum.
153
00:10:59,293 --> 00:11:01,918
Bunu Bastos'tan
veya başka bir gardiyandan beklerdim.
154
00:11:02,418 --> 00:11:04,168
Ama sizden efendim…
155
00:11:04,251 --> 00:11:06,459
Sana ondan kaç kez bahsettim?
156
00:11:06,543 --> 00:11:09,584
"Bu harika. Bağ kurmalısın."
157
00:11:09,668 --> 00:11:13,751
"Manuela'dan hoşlanman çok iyi.
Hayatını olumlu yönde etkiler."
158
00:11:13,834 --> 00:11:17,251
Falan filan.
Meğer bunca zaman… Lanet olsun!
159
00:11:17,334 --> 00:11:19,209
Hayır!
160
00:11:19,293 --> 00:11:20,626
Cherokee!
161
00:11:20,709 --> 00:11:22,168
-Silahını ver.
-Cherokee!
162
00:11:22,251 --> 00:11:23,334
Cherokee, dinle!
163
00:11:23,418 --> 00:11:24,918
Doktoru dinle.
164
00:11:25,001 --> 00:11:27,959
-Önce silahın. Silah.
-Dinle onu, kahretsin.
165
00:11:28,043 --> 00:11:29,168
Ona Emma'yı sor!
166
00:11:33,209 --> 00:11:37,084
Cherokee. Manuela'ya bunu sana söylemesini
Emma mı istemiş, sor.
167
00:11:37,168 --> 00:11:38,209
Öldür onu.
168
00:11:39,376 --> 00:11:41,001
Emma kim?
169
00:11:42,668 --> 00:11:45,626
Manuela. Ona Emma'nın kim olduğunu söyle.
170
00:11:47,626 --> 00:11:49,293
Emma orada mı?
171
00:11:55,168 --> 00:11:56,168
Nerede?
172
00:12:06,209 --> 00:12:07,626
Emma sana ne dedi?
173
00:12:09,668 --> 00:12:10,668
Manuela.
174
00:12:11,959 --> 00:12:15,501
Doktorun bana yaptıklarını…
175
00:12:17,001 --> 00:12:18,959
…Cherokee'ye anlatmamı.
176
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
Niçin?
177
00:12:22,626 --> 00:12:24,251
Onu öldürsün diye.
178
00:12:26,418 --> 00:12:29,918
Cherokee'ye, Emma'yı
görememesinin sebebini açıkla.
179
00:12:31,251 --> 00:12:37,043
Çünkü Emma, Manuela'yı seçti. Sadece onu.
180
00:12:39,876 --> 00:12:43,293
Onu görebilen tek kişi benim.
181
00:12:43,793 --> 00:12:47,084
Cherokee, Manuela iyi değil.
Kimlik bozukluğu hastalığı…
182
00:12:47,168 --> 00:12:49,918
Hasta olan pislik asıl sensin!
183
00:12:52,876 --> 00:12:54,001
Cherokee.
184
00:13:02,501 --> 00:13:03,418
Emilio.
185
00:13:04,793 --> 00:13:06,168
İyiyim.
186
00:13:07,043 --> 00:13:08,751
İyiyim.
187
00:13:17,543 --> 00:13:21,251
Neler oluyor, bilmek istiyorum.
Bazı sorulara cevap verme vakti.
188
00:13:21,334 --> 00:13:23,459
Arkadaşın bize Simón'u verince gidiyoruz.
189
00:13:23,543 --> 00:13:26,668
Şu anda bir yere
gidiyor gibi görünmüyorsun.
190
00:13:26,751 --> 00:13:30,876
Beni dinle. Beni buradan
çıkaracaklar, kolay veya zor yoldan.
191
00:13:32,584 --> 00:13:34,126
Niye Simón Lago'yu istiyorsunuz?
192
00:13:34,209 --> 00:13:39,543
Gitmeme izin ver ki
daha fazla insan ölmesin.
193
00:13:39,626 --> 00:13:41,751
Seni bırakayım ve olanları unutayım.
194
00:13:41,834 --> 00:13:42,751
Aynen öyle.
195
00:13:42,834 --> 00:13:44,418
Yüzünü gördüm.
196
00:13:45,376 --> 00:13:47,584
Evet ama konuşmayacaksın.
197
00:13:48,251 --> 00:13:50,043
Nedenmiş o?
198
00:13:52,584 --> 00:13:55,251
Adın José Antonio Bastos García.
199
00:13:55,334 --> 00:13:57,001
1970 doğumlusun.
200
00:13:57,084 --> 00:13:59,626
Burada 11 yıldır çalışıyorsun.
201
00:13:59,709 --> 00:14:03,168
Dulsun
ve yüzünü nadiren gördüğün bir oğlun var.
202
00:14:05,334 --> 00:14:08,001
Bir daha oğlumdan
bahsedersen seni öldürürüm.
203
00:14:08,084 --> 00:14:09,334
Pardon.
204
00:14:10,251 --> 00:14:11,418
Pardon.
205
00:14:14,293 --> 00:14:18,126
Neden bir sürü polis,
bir mahkûmu hapisten kaçırmaya çalışıyor?
206
00:14:18,793 --> 00:14:21,918
Merak etmen gereken
daha ciddi sorunlar var.
207
00:14:23,584 --> 00:14:25,626
Adamlarından biri seni sattı.
208
00:14:26,668 --> 00:14:30,043
Mahkûmları dövdüğün için seni ihbar etmiş.
209
00:14:31,793 --> 00:14:33,084
Ruso ellerinde.
210
00:14:33,584 --> 00:14:35,918
Onu Kırmızı Blok'a götürmüşler.
211
00:14:37,543 --> 00:14:38,501
Ya Sara?
212
00:14:38,584 --> 00:14:39,584
Sara mı?
213
00:14:42,626 --> 00:14:44,126
Sanırım o da içeride.
214
00:14:47,168 --> 00:14:49,626
Yüzlerini gördüler,
adlarını da öğrenmişlerdir.
215
00:14:49,709 --> 00:14:53,584
Memur, Simón Lago'yu
çatıdan teslim edecek.
216
00:14:53,668 --> 00:14:55,418
-Hazırlanın.
-Ruso ne olacak?
217
00:14:55,501 --> 00:14:57,334
Sadece dediğimi yap.
218
00:14:58,501 --> 00:14:59,668
Simón.
219
00:15:04,001 --> 00:15:05,001
Gidelim.
220
00:15:12,418 --> 00:15:14,376
Çatıya çıkman ne kadar sürer?
221
00:15:14,459 --> 00:15:16,751
Az kaldı, biraz zamana ihtiyacım var.
222
00:15:17,376 --> 00:15:18,709
Sorun mu var?
223
00:15:20,251 --> 00:15:23,626
Anahtarları almalıyım
ve Hugo'dan kurtulmalıyım. Peşimde.
224
00:15:23,709 --> 00:15:27,459
Hugo bir hata yaptı
ama sen bu gece birçok can kurtaracaksın.
225
00:15:27,543 --> 00:15:29,043
Doğru olanı yapıyorsun.
226
00:15:30,209 --> 00:15:33,084
Ben bunları yutmam.
Polis olduğunu biliyorum.
227
00:15:33,168 --> 00:15:36,834
Hangi birimdesin?
Gizli Servis? Özel Harekât?
228
00:15:36,918 --> 00:15:38,209
Diz çök.
229
00:15:39,334 --> 00:15:42,209
Sen Simón'a odaklan, gerisini boş ver.
230
00:15:42,293 --> 00:15:44,168
Kiminle konuştuğumu bilmek istiyorum.
231
00:15:44,959 --> 00:15:47,709
Unutma, istediğiniz kişi benim elimde.
232
00:15:51,751 --> 00:15:52,876
Öyle olsun.
233
00:15:52,959 --> 00:15:55,293
Düşündüğüm kişiysen
234
00:15:55,376 --> 00:15:56,834
Macarena Montes,
235
00:15:56,918 --> 00:15:59,709
eskiden polistin.
Yani bu işleri iyi bilirsin.
236
00:16:00,584 --> 00:16:03,251
Ben, son çare olarak aranan kişiyim.
237
00:16:08,168 --> 00:16:09,626
15 dakika.
238
00:16:11,501 --> 00:16:12,709
15 dakika.
239
00:16:23,043 --> 00:16:24,126
Kalk.
240
00:16:24,626 --> 00:16:27,209
Planda Laura'nın ölmesi gerekmiyordu.
241
00:16:27,293 --> 00:16:30,793
Ölmeyi hak etmeyen biri varsa o da bu kız.
242
00:16:31,418 --> 00:16:33,668
Saat birden önce arama yapmam gerek.
243
00:16:33,751 --> 00:16:36,918
Her şeyin yolunda olduğunu bilmeleri için.
244
00:16:37,418 --> 00:16:39,126
Böylece onu öldürmeyecekler.
245
00:16:40,293 --> 00:16:41,751
Bu tamamen sana bağlı.
246
00:16:43,626 --> 00:16:44,918
Ayağa kalk.
247
00:17:52,709 --> 00:17:54,084
SIĞINAK
248
00:17:56,543 --> 00:17:58,209
TEMİZLİK ODASI
249
00:18:12,043 --> 00:18:13,043
Bu taraftan.
250
00:18:13,584 --> 00:18:14,626
Diego.
251
00:18:15,418 --> 00:18:16,959
Ya Montes'i bulamazsak?
252
00:18:17,043 --> 00:18:20,876
Bırakalım, onu teslim etsin.
Biz de çatıya çıkıp yardım isteyelim.
253
00:18:20,959 --> 00:18:22,918
-Hugo, bir emir verdi.
-Yalan söylüyor.
254
00:18:23,501 --> 00:18:24,376
Ne diyorsun?
255
00:18:24,459 --> 00:18:27,376
-Sakladığı bir şey var.
-Nereden biliyorsun?
256
00:18:27,459 --> 00:18:29,084
Çünkü çok bariz, Diego.
257
00:18:29,584 --> 00:18:32,584
Çocukları buradayken
her şeyi riske mi atacak?
258
00:18:33,126 --> 00:18:34,876
Hayır. O kadar basit değil.
259
00:18:36,001 --> 00:18:39,251
Emredildiği üzere
Montes'in peşinden gidiyoruz.
260
00:18:48,584 --> 00:18:51,043
SPOR SALONU
261
00:18:52,709 --> 00:18:53,668
GARAJ
262
00:18:55,043 --> 00:18:56,376
ÇATI KATI
263
00:18:59,543 --> 00:19:00,668
Montes!
264
00:19:02,959 --> 00:19:04,251
Montes!
265
00:19:04,334 --> 00:19:05,418
Sesini çıkarma.
266
00:19:07,876 --> 00:19:10,043
TEHLİKELİ
İNŞAAT BÖLGESİ
267
00:19:10,126 --> 00:19:11,209
Yürü.
268
00:19:13,626 --> 00:19:17,293
GİRMEK YASAKTIR
269
00:19:17,876 --> 00:19:21,334
Son altı aydır
yaptığın her telefon görüşmesi,
270
00:19:21,418 --> 00:19:24,501
kameraların önünde sergilediğin
her hareket
271
00:19:24,584 --> 00:19:27,418
doğrudan bir yargıca aktarılıyor.
272
00:19:27,501 --> 00:19:30,459
Tanrı aşkına Bastos,
bir mahkûmu komaya soktun.
273
00:19:34,584 --> 00:19:35,668
Kim ihbar etti?
274
00:19:35,751 --> 00:19:38,459
Önemi yok.
Bunu düzeltmene yardım edebilirim.
275
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
-Espada mı?
-Beni dinlemiyorsun.
276
00:19:40,501 --> 00:19:42,126
Willy. O orospu çocuğu.
277
00:19:42,209 --> 00:19:44,334
Gitmeme izin ver, raporu yok edeyim.
278
00:19:44,418 --> 00:19:45,543
-Sus!
-Çıkar beni!
279
00:19:45,626 --> 00:19:46,834
Sus, dedim!
280
00:19:46,918 --> 00:19:52,209
İkimiz de bunun bitmesini istiyoruz
çünkü ailelerimize dönmek istiyoruz.
281
00:20:00,043 --> 00:20:01,334
Montes!
282
00:20:18,043 --> 00:20:19,459
Montes!
283
00:20:20,709 --> 00:20:21,543
Hadi!
284
00:20:31,459 --> 00:20:32,584
-Montes!
-Hugo!
285
00:20:33,376 --> 00:20:34,834
Tek kelime etme.
286
00:20:38,168 --> 00:20:39,876
Daha önce adam öldürdün.
287
00:20:43,209 --> 00:20:45,126
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
288
00:20:46,459 --> 00:20:48,126
Adam öldürdüğünü biliyorum.
289
00:20:49,418 --> 00:20:51,209
Ortak bir noktamız var.
290
00:20:51,293 --> 00:20:53,293
Seninle hiçbir şeyim ortak olamaz.
291
00:20:55,126 --> 00:20:57,376
Yapma Montes.
292
00:20:58,626 --> 00:20:59,876
Dürüst ol.
293
00:21:00,376 --> 00:21:02,376
Görevim gereği yaptım.
294
00:21:04,084 --> 00:21:07,168
Görevini tekrar yapman için
295
00:21:08,001 --> 00:21:11,251
sana iyi bir bahane
vermemi umuyorsun. Değil mi?
296
00:21:16,084 --> 00:21:18,918
Epeydir bahaneye ihtiyaç duymuyordum.
297
00:21:21,084 --> 00:21:23,668
Fark şu ki sen bir canavarsın.
298
00:21:24,626 --> 00:21:25,626
Aslına bakarsan
299
00:21:26,793 --> 00:21:28,793
beni biraz fazla indirgedin
300
00:21:29,668 --> 00:21:31,084
ama haklısın.
301
00:21:31,584 --> 00:21:32,793
Montes!
302
00:21:35,543 --> 00:21:37,834
Motivasyona bağlı.
303
00:21:37,918 --> 00:21:39,168
Neden söz ediyorsun?
304
00:21:39,251 --> 00:21:42,043
Bu gece olan ve olacak olan her şey.
305
00:21:42,126 --> 00:21:44,668
Bu yüzden 15 dakika içinde öleceksin.
306
00:21:44,751 --> 00:21:48,251
Beni korkutmaya
çalışıyorsan nafile. Senden korkmuyorum.
307
00:21:58,376 --> 00:21:59,459
Montes.
308
00:22:02,209 --> 00:22:04,918
Kızım yüzünden
birçok insan öldü, biliyorum.
309
00:22:06,876 --> 00:22:09,543
Bu olay bittiğinde
cezası neyse çekeceğim.
310
00:22:10,126 --> 00:22:13,959
Ama sana yemin ederim,
başka kimse ölmeyecek.
311
00:22:16,168 --> 00:22:18,376
Lütfen onlara Simón'u verme.
312
00:22:20,126 --> 00:22:21,793
Kızımın ölmesine izin verme.
313
00:22:23,043 --> 00:22:26,168
Ne istersen yaparım. Ne istersen veririm.
314
00:22:28,668 --> 00:22:29,668
Konuş benimle!
315
00:22:45,126 --> 00:22:46,709
Hadi arkadaşlar.
316
00:22:46,793 --> 00:22:47,876
Hazır mısın?
317
00:22:49,918 --> 00:22:51,876
Henüz değilim. Haber vereceğim.
318
00:22:52,501 --> 00:22:53,959
Kes şunu Montes.
319
00:22:55,459 --> 00:22:57,084
Yine mi sen, Hugo?
320
00:22:57,584 --> 00:22:58,709
Lütfen.
321
00:22:59,209 --> 00:23:02,043
Montes doğru olanı yapıyor. Sen karışma.
322
00:23:02,126 --> 00:23:05,043
Mahkûm teslim edemem.
Görevimi ihlal edemem.
323
00:23:05,543 --> 00:23:08,293
Ne görevinden bahsediyorsun?
324
00:23:08,376 --> 00:23:11,543
-Neden onu almamı istemiyorsun?
-Çünkü kızı ellerinde.
325
00:23:15,209 --> 00:23:16,043
Ne?
326
00:23:16,126 --> 00:23:18,709
Size yardım etmesi için kızını kaçırdılar.
327
00:23:18,793 --> 00:23:20,918
-Kes sesini Montes!
-Beni dinle Hugo.
328
00:23:21,001 --> 00:23:25,501
Bu doğruysa sana yardım edebilirim.
329
00:23:26,001 --> 00:23:27,418
Bunu yapamaz.
330
00:23:28,001 --> 00:23:30,251
Ona sadece ben yardım edebilirim.
331
00:23:32,334 --> 00:23:33,751
Anlaşıldı, tamam.
332
00:23:40,376 --> 00:23:41,918
Niye buradalar?
333
00:23:42,001 --> 00:23:43,709
Karmaşık bir durum.
334
00:23:44,209 --> 00:23:47,084
Bunu biri ayarladı
ama o dışarıdaki adam değil.
335
00:23:47,168 --> 00:23:49,751
Evet. O değil.
336
00:23:51,543 --> 00:23:53,126
Kim o zaman?
337
00:23:56,209 --> 00:23:58,084
Bir arkadaşım.
338
00:24:01,334 --> 00:24:02,709
Karmaşık bir durum.
339
00:24:08,459 --> 00:24:09,709
Kendini düşün.
340
00:24:09,793 --> 00:24:13,876
Beni bırak. Raporu yok edip
seni soruşturmalarını engelleyeceğim.
341
00:24:13,959 --> 00:24:18,376
Ama geçit kapısını açıp
beni buradan almalarına izin vermelisin.
342
00:24:19,126 --> 00:24:22,959
-Hepimizi öldürsünler diye mi? Olmaz.
-Kimse bunu istemiyor ki.
343
00:24:25,251 --> 00:24:27,876
Elimizde sizin ekipten biri daha var.
344
00:24:28,543 --> 00:24:30,793
Sarışın kız burada. Eski bir mahkûm.
345
00:24:30,876 --> 00:24:32,418
Bilmiyor muydun?
346
00:24:38,126 --> 00:24:41,168
Bana o kızı getirmen gerek.
347
00:24:42,168 --> 00:24:43,209
Bu mümkün değil.
348
00:24:43,293 --> 00:24:44,834
Onu almadan gitmeyiz.
349
00:24:44,918 --> 00:24:47,251
Bu işin çabuk bitmesini istiyorsak
350
00:24:47,334 --> 00:24:50,334
kahrolası kapıyı aç ve bana kızı getir.
351
00:24:50,834 --> 00:24:52,709
Onlar hakkında ne biliyorsun?
352
00:24:54,001 --> 00:24:56,043
Benimle oyun oynama. Onlarlasın.
353
00:24:57,001 --> 00:24:58,418
Tehlikeliler.
354
00:24:59,418 --> 00:25:00,501
Neden umurunda?
355
00:25:00,584 --> 00:25:01,668
Bana borçları var.
356
00:25:01,751 --> 00:25:05,501
Her neyse, unut gitsin.
Hayatını mahvedebilirler.
357
00:25:06,084 --> 00:25:08,626
Kaybedecek bir şeyim yok.
Mahvettiler zaten.
358
00:25:08,709 --> 00:25:12,043
Buraya girmeme
sebep olan cinayeti ben işlemedim.
359
00:25:12,126 --> 00:25:14,251
Arkadaşların bana komplo kurdu.
360
00:25:15,751 --> 00:25:17,209
Ne istiyorsun?
361
00:25:19,001 --> 00:25:21,084
Buradan çıkıp hayatımı geri almak,
362
00:25:21,168 --> 00:25:23,918
yaptıklarının bedelini
ödemelerini istiyorum.
363
00:25:25,501 --> 00:25:27,126
Bana yardım edecek misin?
364
00:25:28,584 --> 00:25:30,334
Birçok şey yapabilirim.
365
00:25:41,584 --> 00:25:44,043
Unut gitsin dostum. Doktoru bırak.
366
00:25:47,084 --> 00:25:48,543
Sence yalan mı söylüyor?
367
00:25:48,626 --> 00:25:51,126
Manuela var olmayan bir kadın görüyor.
368
00:25:51,209 --> 00:25:54,751
Onu sormadım Carmelo. Manuela'ya mı,
doktora mı inanıyorsun?
369
00:25:54,834 --> 00:25:57,876
Kaçış planımızın
içine ettiğine inanıyorum.
370
00:25:58,793 --> 00:26:00,834
Ya doğruyu söylüyorsa?
371
00:26:00,918 --> 00:26:02,918
Yapma. Onu tanımıyorsun bile.
372
00:26:04,043 --> 00:26:05,626
Etrafta gördüğün biri ve…
373
00:26:25,876 --> 00:26:29,001
Carmelo, buna
son verebilecek tek kişi sensin.
374
00:26:29,084 --> 00:26:31,668
Lütfen kapıyı aç da gideyim.
375
00:26:32,418 --> 00:26:33,918
Bence yanılıyorsun.
376
00:26:35,793 --> 00:26:39,126
Elisa! Manuela'nın söylediği şey…
377
00:26:39,626 --> 00:26:41,543
Doğru değil, biliyorum Emilio.
378
00:26:42,959 --> 00:26:45,709
Seni oradan çıkaracağım. Tamam mı?
379
00:26:48,084 --> 00:26:50,209
-Ya doğruysa?
-Hayır, değil.
380
00:26:50,709 --> 00:26:52,334
Nasıl bu kadar eminsin?
381
00:26:54,584 --> 00:26:55,834
Eminim işte.
382
00:27:06,251 --> 00:27:07,918
Onu ilk ne zaman gördün?
383
00:27:09,543 --> 00:27:10,959
Hatırlamıyorum.
384
00:27:13,334 --> 00:27:16,293
Hep yanında mı? Her zaman mı?
385
00:27:18,584 --> 00:27:19,584
Hayır.
386
00:27:22,834 --> 00:27:26,668
Bana sen söylemelisin. Emma değil. Sen.
387
00:27:29,959 --> 00:27:35,668
Sana bunları Espada gerçekten yaptı mı?
388
00:27:38,001 --> 00:27:39,001
Evet.
389
00:27:44,084 --> 00:27:45,293
Bana inanıyor musun?
390
00:27:50,543 --> 00:27:51,626
Sana inanıyorum.
391
00:27:53,543 --> 00:27:55,209
Ne yapmamı istiyorsun?
392
00:28:01,418 --> 00:28:02,793
Ne taraftan gelecekler?
393
00:28:02,876 --> 00:28:05,168
Bilmiyorum. Her köşeye bir adam koy.
394
00:28:05,251 --> 00:28:07,293
Piçi teslim alınca
Ruso ve Sara ne olacak?
395
00:28:07,376 --> 00:28:08,668
Bir yolunu bulacağım.
396
00:28:08,751 --> 00:28:12,793
Sara kafasından vurulsa bile
umurumda değil. Ama Ruso bizden biri.
397
00:28:13,293 --> 00:28:15,959
Sara da bizden biri.
398
00:28:16,501 --> 00:28:17,709
Emin misin?
399
00:28:20,001 --> 00:28:22,084
Tabletinin blokunu kaldırdık.
400
00:28:24,793 --> 00:28:25,793
Bak.
401
00:28:35,168 --> 00:28:37,001
Her köşeye bir adam koy.
402
00:28:54,084 --> 00:28:56,501
Onu can evinden vuracağım.
403
00:28:57,001 --> 00:29:00,293
Hem onun hem de ona emir veren adamın.
Planlarım var.
404
00:29:01,501 --> 00:29:04,334
Ne planı?
Adam tehlikeli dememiş miydin?
405
00:29:05,334 --> 00:29:06,584
Ben de öyleyim.
406
00:29:08,709 --> 00:29:10,418
Tamam. Sana yardım edeceğim.
407
00:29:10,501 --> 00:29:13,418
Ama karşılığında bana
yardım etmen gerekecek.
408
00:29:15,001 --> 00:29:16,209
Anlaştık.
409
00:29:19,793 --> 00:29:23,209
-Çok sessiz, değil mi?
-Ya Cherokee, doktoru öldürdüyse?
410
00:29:25,876 --> 00:29:27,293
Sana bir şey yaptı mı?
411
00:29:27,876 --> 00:29:29,668
Espada sana bir şey yaptı mı?
412
00:29:29,751 --> 00:29:30,834
Hayır.
413
00:29:30,918 --> 00:29:33,251
Deneseydi taşaklarını keserdim.
414
00:29:33,334 --> 00:29:36,543
Bu yüzden ne sana ne de bana bulaştı.
415
00:29:37,418 --> 00:29:39,793
Manuela size doktorla ilgili
bir şey söyledi mi?
416
00:29:39,876 --> 00:29:42,709
Hayır. Ama doğruyu söylediğini biliyorum.
417
00:29:44,251 --> 00:29:48,209
Bu ne böyle? Dayak, tecavüz. Ne bu?
418
00:29:48,793 --> 00:29:50,543
Yaşadığın yer.
419
00:29:53,293 --> 00:29:55,168
Beni öldürmesine izin mi vereceksin?
420
00:29:56,168 --> 00:29:58,918
Onu tanıyorsun. Kafayı bir şeye taktı mı…
421
00:30:00,168 --> 00:30:02,126
Suç ortağı olacaksın.
422
00:30:02,209 --> 00:30:05,626
Yani? Bana ne yapacaklar?
423
00:30:05,709 --> 00:30:08,584
Carmelo, bunun yanlış olduğunu biliyorsun.
424
00:30:09,501 --> 00:30:12,001
Burada pek çok şey yanlış.
425
00:30:13,876 --> 00:30:15,084
Ne istediğini söyle.
426
00:30:16,209 --> 00:30:18,168
Seni buradan çıkarabilirim.
427
00:30:19,668 --> 00:30:21,834
Niye hâlâ buradayım öyleyse?
428
00:30:22,834 --> 00:30:25,001
Yetkiliyle konuşurum, seni salarlar.
429
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Ama önce şu kapıyı açmalısın.
430
00:30:29,668 --> 00:30:31,459
Beni kimse satın alamaz.
431
00:30:35,584 --> 00:30:37,334
Manuela doğruyu söylüyor.
432
00:30:37,418 --> 00:30:40,709
Şimdi bunu senden duymak istiyorum.
Beş saniyen var.
433
00:30:40,793 --> 00:30:42,418
Dürüst olursan yaşarsın.
434
00:30:42,501 --> 00:30:45,209
-Akıl hastasına mı inanıyorsun?
-Beş, dört, üç, iki…
435
00:30:45,293 --> 00:30:47,168
-Bir!
-Tamam! Yaptım!
436
00:30:49,501 --> 00:30:50,543
O…
437
00:30:53,751 --> 00:30:55,043
…doğruyu söylüyor.
438
00:31:06,168 --> 00:31:07,418
Dur.
439
00:31:13,418 --> 00:31:14,584
Kımıldama!
440
00:31:17,876 --> 00:31:19,293
Bırak onu.
441
00:31:20,001 --> 00:31:21,168
Hayır.
442
00:31:22,709 --> 00:31:24,709
Seni vurmaya zorlama beni.
443
00:31:25,834 --> 00:31:27,334
Onu vurursan ne olacak?
444
00:31:28,001 --> 00:31:29,084
Montes, bırak onu!
445
00:32:25,626 --> 00:32:26,918
Kalk.
446
00:32:35,084 --> 00:32:36,293
Yürü.
447
00:32:38,376 --> 00:32:40,543
İtiraf etmeni istiyorum.
448
00:32:41,209 --> 00:32:42,876
Bana ne yaptın?
449
00:32:43,376 --> 00:32:44,876
Dediklerini.
450
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Hepsini.
451
00:32:47,459 --> 00:32:48,418
Söyle.
452
00:32:50,668 --> 00:32:51,793
Ona dokundum.
453
00:32:54,251 --> 00:32:56,501
Kıyafetlerinin altından sana dokundum
454
00:32:56,584 --> 00:32:59,168
ve beni izlemen için seni zorladım.
455
00:32:59,251 --> 00:33:01,293
Doktor! Duydun mu?
456
00:33:02,834 --> 00:33:03,876
Evet.
457
00:33:05,293 --> 00:33:06,751
Duydum, evet.
458
00:33:07,418 --> 00:33:09,293
Cherokee, onu bırak lütfen.
459
00:33:09,376 --> 00:33:10,876
Asla olmaz.
460
00:33:10,959 --> 00:33:12,876
Yaptıklarının cezasını çekmeli.
461
00:33:12,959 --> 00:33:13,959
Çok doğru.
462
00:33:14,043 --> 00:33:17,001
Söz, bu olay bitince
onu yargıcın karşısına çıkaracağım.
463
00:33:17,084 --> 00:33:19,793
-Bırak onu lütfen!
-Yargıca da ne güvenirim ya.
464
00:33:19,876 --> 00:33:20,918
Öldür onu.
465
00:33:23,001 --> 00:33:24,543
-Yürü.
-Cherokee.
466
00:33:24,626 --> 00:33:25,751
Cherokee!
467
00:33:25,834 --> 00:33:28,459
-Dedin ki doğruyu söylersem…
-Yürü, dedim.
468
00:33:28,543 --> 00:33:30,459
-Cherokee!
-Yürü, dedim!
469
00:33:30,543 --> 00:33:32,043
-Elisa!
-Öldür onu.
470
00:33:32,126 --> 00:33:33,626
Cherokee!
471
00:33:34,918 --> 00:33:36,418
Cherokee, hayır!
472
00:33:36,501 --> 00:33:38,334
Cherokee, lütfen dur! Cherokee!
473
00:34:27,043 --> 00:34:29,126
Önce kapı, sonra kız.
474
00:34:49,168 --> 00:34:53,001
KIRMIZI BLOK / SAAT: 23.51
475
00:34:59,793 --> 00:35:01,001
Ne durumdasın?
476
00:35:01,501 --> 00:35:03,668
Çatıdayım. Arka köşede.
477
00:35:04,251 --> 00:35:05,334
Oraya geliyoruz.
478
00:35:05,834 --> 00:35:07,043
Diz çök.
479
00:35:22,709 --> 00:35:24,668
Bunu yapabilir miyim, bilmiyorum.
480
00:35:25,418 --> 00:35:27,251
Bacakları kırılsa da olur.
481
00:35:28,501 --> 00:35:29,501
Peki.
482
00:35:57,543 --> 00:35:59,459
Willy, Montes'i yakaladın mı?
483
00:36:00,126 --> 00:36:01,126
Hayır.
484
00:36:01,626 --> 00:36:02,876
Hugo yakaladı mı?
485
00:36:03,793 --> 00:36:04,918
Hayır.
486
00:36:18,959 --> 00:36:20,376
Hadi.
487
00:36:20,459 --> 00:36:22,876
Motivasyona bağlı olduğunu söylemiştim.
488
00:36:24,043 --> 00:36:26,376
O herkesten çok motive.
489
00:36:42,043 --> 00:36:42,876
Laura.
490
00:36:48,376 --> 00:36:49,376
Laura!
491
00:37:55,459 --> 00:37:57,043
Çocuğun var mı?
492
00:37:58,459 --> 00:37:59,876
Bir kızım var.
493
00:37:59,959 --> 00:38:02,709
Kaçırıldığını bilsen nasıl hissederdin?
494
00:38:02,793 --> 00:38:05,709
Yapma! Benimle oyun oynama.
Bir faydası olmaz.
495
00:38:05,793 --> 00:38:08,043
Sadece bir saniye düşünmeni istiyorum.
496
00:38:08,668 --> 00:38:09,668
Simón kim?
497
00:38:10,376 --> 00:38:12,918
Kâğıtta, "Simón'u teslim edersen…
498
00:38:13,001 --> 00:38:15,001
-Ne yazdığını biliyorum.
-…ölürüm" yazılıydı.
499
00:38:16,543 --> 00:38:18,043
Simón'u tanımıyor musun?
500
00:38:20,293 --> 00:38:21,918
Sen de mi tanımıyorsun?
501
00:38:23,501 --> 00:38:27,209
İkimiz de tanımadığımız biri yüzünden mi
buradayız? Bekle!
502
00:38:30,043 --> 00:38:34,334
-Simón'un kim olduğunu bilmiyor.
-Tanrım, Rosa. Onunla konuşma.
503
00:38:37,293 --> 00:38:38,959
Aramasına ne kadar var?
504
00:38:39,543 --> 00:38:41,543
Sadece yarım saatimiz kaldı.
505
00:40:55,626 --> 00:40:57,876
Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart