1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,876 --> 00:00:13,334 Burada ne işin var? 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,376 Burada ne işin var, dedim. 4 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 Başım belada. 5 00:00:19,501 --> 00:00:20,668 Belli oluyor. 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,251 Buraya nereden geldin? 7 00:00:22,334 --> 00:00:24,043 Saldırganlarla mı berabersin? 8 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 Konuş artık. 9 00:00:25,668 --> 00:00:29,668 -Cherokee, hiçbir şey bilmiyorum. -Saçmalık. Başka ne demen gerek? 10 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 Merhaba doktor. 11 00:00:32,334 --> 00:00:33,251 Sara. 12 00:00:34,293 --> 00:00:35,501 Neden Simón'u istiyorlar? 13 00:00:36,084 --> 00:00:39,084 Bir fikrim yok. Yargıçla konuşmasını istemiyorlar. 14 00:00:39,168 --> 00:00:40,543 -Niye onlarlasın? -Zorladılar. 15 00:00:40,626 --> 00:00:43,251 -Neye zorladılar cicim? -İçeri girmelerine yardım etmeye. 16 00:00:43,334 --> 00:00:45,043 Yardım istememizin bir yolu var mı? 17 00:00:45,126 --> 00:00:46,626 GÜVENLİK 18 00:00:46,709 --> 00:00:48,543 Her yere sinyal bozucu taktım. 19 00:00:49,043 --> 00:00:51,501 Ancak Baruca dışından arama yapılabilir. 20 00:00:51,584 --> 00:00:54,376 Ya da mümkün olan en yüksek noktaya çıkılmalı. 21 00:00:54,459 --> 00:00:56,043 Ne kadar yüksek? 22 00:00:56,876 --> 00:00:58,084 Bilmiyorum. 23 00:00:59,668 --> 00:01:02,168 Telsiz mi o? Ver onu bana. 24 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 Pekâlâ, bu durumda ne yapıyoruz? 25 00:01:14,168 --> 00:01:16,043 En yüksek nokta, Yeşil Blok'ta. 26 00:01:16,126 --> 00:01:18,793 Ya işe yaramazsa? Bu kıza mı güvenceğiz? 27 00:01:18,876 --> 00:01:20,709 Bence denemeliyiz. 28 00:01:29,918 --> 00:01:31,251 Çocuklar nerede? 29 00:01:31,334 --> 00:01:32,709 Sığınaktalar. 30 00:01:32,793 --> 00:01:35,376 -Onları yalnız mı bıraktın? -Gayet iyiler. 31 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 -Hugo nerede? -Bilmiyorum. 32 00:01:38,584 --> 00:01:42,126 Baruca'dan çıkmanın yolunu biliyorum. Her şeyi ayarladık. 33 00:01:42,209 --> 00:01:44,168 Seni de yanımızda götürebiliriz. 34 00:01:44,668 --> 00:01:46,334 -Ona söylesene. -Şimdi olmaz. 35 00:01:46,418 --> 00:01:49,793 Bir an önce yapsan iyi olur. O piç cezasını çekmeli. 36 00:01:50,334 --> 00:01:51,168 Cherokee. 37 00:01:56,793 --> 00:01:57,709 Ne? 38 00:02:06,709 --> 00:02:08,293 Yemin ederim ki gerçek. 39 00:02:18,751 --> 00:02:22,459 Cherokee, ne oldu? Cherokee! 40 00:02:22,959 --> 00:02:24,251 Selam, doktor. 41 00:02:25,543 --> 00:02:27,168 Kimse kıpırdamasın! 42 00:02:28,584 --> 00:02:30,709 -Sizinle konuşmamız gerek. -Bu da ne? 43 00:02:30,793 --> 00:02:33,168 Şimdi bu adamla buradan çıkacağım. 44 00:02:33,251 --> 00:02:35,626 Bir falso yaparsanız onu vururum. 45 00:02:35,709 --> 00:02:37,251 -Cherokee, eğer… -Susun. 46 00:02:37,334 --> 00:02:38,626 Cherokee, olay nedir? 47 00:02:38,709 --> 00:02:41,543 Gidiyoruz. Carmelo, Manuela gelin. Sara sen de! 48 00:02:41,626 --> 00:02:43,543 Geri çekilin. Çekilin, dedim! 49 00:02:43,626 --> 00:02:45,001 -Bırakın gitsin. -Geri! 50 00:02:46,001 --> 00:02:47,834 Diğerleri, istediğinizi yapın. 51 00:02:48,543 --> 00:02:52,043 Yanıma gelen olursa onu öldürürüm. Anlaşıldı mı? 52 00:02:52,543 --> 00:02:54,584 Anlaşıldı mı? Yürüyün. 53 00:02:54,668 --> 00:02:56,709 Hadi! Çamaşırhaneye. 54 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 MATEMATİK ÖDÜLÜ İLKÖĞRETİM, 2009 55 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 MENTAL ARİTMETİK DÜNYA KUPASI ÇİN, 2015 56 00:03:28,459 --> 00:03:30,126 2015 MATEMATİK ÖDÜLLERİ 57 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 BRONZ, MATEMATİK OLİMPİYATI 58 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 MATEMATİK YARIŞMASI, BİRİNCİ 59 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 DÖRT HAMLEDE ŞAH MAT 60 00:04:36,959 --> 00:04:38,501 Kızdan mesaj var. 61 00:04:46,001 --> 00:04:47,959 -Ne oldu? -Beni yine mağlup etti. 62 00:04:50,001 --> 00:04:53,626 -Temyizi kazanmış. -Ne? Kız anne babasını gebertmiş. 63 00:04:53,709 --> 00:04:55,626 Yine de tahliye ediyorlar. 64 00:04:55,709 --> 00:04:59,251 Tahliye ediyorlar… Ne dişli hatun. 65 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 BARUCA TEPESİ PSİKİYATRİ CEZAEVİ 66 00:05:14,626 --> 00:05:21,584 BARUCA TEPESİ PSİKİYATRİ CEZAEVİ, 12 KM 67 00:05:44,709 --> 00:05:50,459 BARUCA TEPESİ PSİKİYATRİ CEZAEVİ 68 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 Yardım edin! 69 00:06:17,126 --> 00:06:18,626 Yardım edin! 70 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 Hugo! 71 00:06:20,334 --> 00:06:23,376 Buraya gel! Elisa! 72 00:06:24,251 --> 00:06:25,668 Elisa! 73 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 Buraya gel, Elisa! 74 00:06:28,709 --> 00:06:29,543 Hugo! 75 00:06:29,626 --> 00:06:31,376 Şunu kesecek bir şey bul. 76 00:06:33,793 --> 00:06:34,834 Ne oldu? 77 00:06:34,918 --> 00:06:36,626 -Montes, Simón'u kaçırdı. -Ne? 78 00:06:36,709 --> 00:06:38,418 Onu teslim etmek istiyor. 79 00:06:45,418 --> 00:06:46,751 Elisa, çocuklarım. 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,418 Hücre bloğundan çıkamam ama onu çatıdan indirebilirim. 81 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 Tamam. 82 00:07:17,251 --> 00:07:18,459 Montes! 83 00:07:20,543 --> 00:07:22,043 Kızımı öldüreceksin. 84 00:07:22,126 --> 00:07:23,709 Lütfen, konuşalım. 85 00:07:24,543 --> 00:07:26,709 Dur Montes! Bu bir emirdir! 86 00:07:28,876 --> 00:07:31,251 Yetkili olmadığın için emir veremezsin. 87 00:07:31,334 --> 00:07:33,834 Yetkili tek kişi, bu psikopat. 88 00:07:43,584 --> 00:07:46,459 Beni dinle. Durum kontrol altında. 89 00:07:46,543 --> 00:07:49,459 Kontrol altında mı? Kaç kişi öldü, biliyor musun? 90 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 Evet. 91 00:07:51,126 --> 00:07:53,543 Öyle mi? Daha kaç kişi ölecek? 92 00:07:53,626 --> 00:07:56,626 Başka kimse ölmeyecek çünkü içeri giremeyecekler. 93 00:07:56,709 --> 00:08:00,709 Bir yolunu bulup hepimizi öldürecekler. Sen de buna izin vereceksin. 94 00:08:00,793 --> 00:08:02,543 Montes, lütfen. 95 00:08:02,626 --> 00:08:04,293 Hugo, gerçekten üzgünüm. 96 00:08:04,376 --> 00:08:06,918 Ama biri karar vermeli ama bu sen olamazsın. 97 00:08:07,709 --> 00:08:08,709 Yürü. 98 00:08:09,709 --> 00:08:12,209 Kafanı uçurmak için tek bir sebep yeterli. 99 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 Seni sağ istemeleri umurumda değil. 100 00:08:23,959 --> 00:08:25,918 -Beni nereye götürüyorsun? -Devam. 101 00:08:26,001 --> 00:08:28,293 Cherokee, lütfen söyle. Neler oluyor? 102 00:08:28,376 --> 00:08:30,168 Birazdan söyleyeceğim. 103 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 Cherokee. 104 00:08:37,501 --> 00:08:40,501 Bir bu eksikti. Ne haber Guille, her şey yolunda mı? 105 00:08:40,584 --> 00:08:41,584 Her şey yolunda. 106 00:08:41,668 --> 00:08:43,168 -Harika. Uslu dur. -Tamam. 107 00:08:43,251 --> 00:08:44,418 Hadi, içeri. 108 00:08:45,293 --> 00:08:46,626 Kapıyı kapat. 109 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 Şırınga! Aç kapıyı! 110 00:08:49,459 --> 00:08:51,751 -Herkes içeri! -Hadi, yürüyün! 111 00:08:52,876 --> 00:08:54,959 Cherokee, lütfen aç kapıyı! 112 00:08:56,334 --> 00:08:58,251 Kendini Espada'yla içeri kilitledi. 113 00:08:59,418 --> 00:09:00,418 Cherokee! 114 00:09:00,501 --> 00:09:02,709 İçeri giren olursa doktoru öldürürüm! 115 00:09:03,584 --> 00:09:06,501 -Ne oldu? -Bilmiyorum. Onu silah zoruyla aldı. 116 00:09:06,584 --> 00:09:07,834 Bastos, çıkar onu. 117 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 Silahlılar. Sadece Cherokee değil. Hepsi. 118 00:09:10,626 --> 00:09:13,959 Hugo silahları almalarına izin verdi, boğazımıza kadar… 119 00:09:15,501 --> 00:09:16,751 Hugo nerede? 120 00:09:16,834 --> 00:09:20,293 Montes'in peşine düştü. Montes, Simón'u teslim edecek. 121 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 Lanet olsun. Montes'i bulun. 122 00:09:22,209 --> 00:09:23,543 -Teslim? -Bilmiyorum. 123 00:09:23,626 --> 00:09:24,876 Bulun onu. 124 00:09:24,959 --> 00:09:25,918 Gidelim. 125 00:09:28,209 --> 00:09:31,001 -Çocukları al, saklanacak bir yer bul. -Peki. Ya Espada? 126 00:09:31,084 --> 00:09:34,834 Önce Baruca'nın kontrolünü geri almam gerek. Saklanın. 127 00:09:34,918 --> 00:09:37,543 Cherokee ve doktor arasında ne olduğunu bilen var mı? 128 00:09:37,626 --> 00:09:40,626 Espada'ya saygı duyar. Hatta ona "efendim" der. 129 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 İki ateş arasında kaldık. 130 00:09:42,709 --> 00:09:45,918 Sessiz kalıp bekleyelim. Bu Cherokee'nin meselesi. 131 00:09:46,001 --> 00:09:46,834 Cherokee! 132 00:09:46,918 --> 00:09:48,834 Ben demeden kimse dışarı çıkmayacak. 133 00:09:51,376 --> 00:09:53,126 Kaç kez oldu bu? 134 00:09:54,293 --> 00:09:55,501 Bir çok kez. 135 00:09:56,084 --> 00:09:58,334 Kaç kez oldu bu? 136 00:09:58,418 --> 00:09:59,543 Ne yaptığını anlat. 137 00:10:00,751 --> 00:10:03,168 Ofisin kapısını kapatırdı. 138 00:10:04,251 --> 00:10:06,834 Sesimi çıkarmamamı söylerdi. 139 00:10:06,918 --> 00:10:07,918 Ne? 140 00:10:09,334 --> 00:10:14,168 Sonra ellerini gömleğimin altına sokardı. 141 00:10:14,251 --> 00:10:17,376 -Hayır, Cherokee. -Sözünü kesme. 142 00:10:17,459 --> 00:10:19,709 Kardeşini alıp şuraya git lütfen. 143 00:10:21,751 --> 00:10:23,584 Sonra kıyafetlerimi çıkarır 144 00:10:23,668 --> 00:10:27,251 ve beni orada ayakta bekletirdi. Çıplak bir hâlde. 145 00:10:28,376 --> 00:10:31,626 Kendine bakıp bana dokunurken 146 00:10:32,251 --> 00:10:34,209 onu izlememi isterdi. 147 00:10:34,293 --> 00:10:35,293 Bu doğru değil. 148 00:10:35,376 --> 00:10:37,501 O konuşuyor. Devam. 149 00:10:38,251 --> 00:10:42,001 Bir keresinde bana, çalışma izni almama yardım edeceğini, 150 00:10:42,501 --> 00:10:47,501 kimseye bir şey anlatmamamı söylemişti. Çünkü kimse bana inanmazmış. 151 00:10:48,001 --> 00:10:53,001 Yine de anlatırsam bana zorluk çıkaracağını belirtmişti. 152 00:10:56,668 --> 00:10:58,709 Cherokee, sana yalvarıyorum. 153 00:10:59,293 --> 00:11:01,918 Bunu Bastos'tan veya başka bir gardiyandan beklerdim. 154 00:11:02,418 --> 00:11:04,168 Ama sizden efendim… 155 00:11:04,251 --> 00:11:06,459 Sana ondan kaç kez bahsettim? 156 00:11:06,543 --> 00:11:09,584 "Bu harika. Bağ kurmalısın." 157 00:11:09,668 --> 00:11:13,751 "Manuela'dan hoşlanman çok iyi. Hayatını olumlu yönde etkiler." 158 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 Falan filan. Meğer bunca zaman… Lanet olsun! 159 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 Hayır! 160 00:11:19,293 --> 00:11:20,626 Cherokee! 161 00:11:20,709 --> 00:11:22,168 -Silahını ver. -Cherokee! 162 00:11:22,251 --> 00:11:23,334 Cherokee, dinle! 163 00:11:23,418 --> 00:11:24,918 Doktoru dinle. 164 00:11:25,001 --> 00:11:27,959 -Önce silahın. Silah. -Dinle onu, kahretsin. 165 00:11:28,043 --> 00:11:29,168 Ona Emma'yı sor! 166 00:11:33,209 --> 00:11:37,084 Cherokee. Manuela'ya bunu sana söylemesini Emma mı istemiş, sor. 167 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 Öldür onu. 168 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 Emma kim? 169 00:11:42,668 --> 00:11:45,626 Manuela. Ona Emma'nın kim olduğunu söyle. 170 00:11:47,626 --> 00:11:49,293 Emma orada mı? 171 00:11:55,168 --> 00:11:56,168 Nerede? 172 00:12:06,209 --> 00:12:07,626 Emma sana ne dedi? 173 00:12:09,668 --> 00:12:10,668 Manuela. 174 00:12:11,959 --> 00:12:15,501 Doktorun bana yaptıklarını… 175 00:12:17,001 --> 00:12:18,959 …Cherokee'ye anlatmamı. 176 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 Niçin? 177 00:12:22,626 --> 00:12:24,251 Onu öldürsün diye. 178 00:12:26,418 --> 00:12:29,918 Cherokee'ye, Emma'yı görememesinin sebebini açıkla. 179 00:12:31,251 --> 00:12:37,043 Çünkü Emma, Manuela'yı seçti. Sadece onu. 180 00:12:39,876 --> 00:12:43,293 Onu görebilen tek kişi benim. 181 00:12:43,793 --> 00:12:47,084 Cherokee, Manuela iyi değil. Kimlik bozukluğu hastalığı… 182 00:12:47,168 --> 00:12:49,918 Hasta olan pislik asıl sensin! 183 00:12:52,876 --> 00:12:54,001 Cherokee. 184 00:13:02,501 --> 00:13:03,418 Emilio. 185 00:13:04,793 --> 00:13:06,168 İyiyim. 186 00:13:07,043 --> 00:13:08,751 İyiyim. 187 00:13:17,543 --> 00:13:21,251 Neler oluyor, bilmek istiyorum. Bazı sorulara cevap verme vakti. 188 00:13:21,334 --> 00:13:23,459 Arkadaşın bize Simón'u verince gidiyoruz. 189 00:13:23,543 --> 00:13:26,668 Şu anda bir yere gidiyor gibi görünmüyorsun. 190 00:13:26,751 --> 00:13:30,876 Beni dinle. Beni buradan çıkaracaklar, kolay veya zor yoldan. 191 00:13:32,584 --> 00:13:34,126 Niye Simón Lago'yu istiyorsunuz? 192 00:13:34,209 --> 00:13:39,543 Gitmeme izin ver ki daha fazla insan ölmesin. 193 00:13:39,626 --> 00:13:41,751 Seni bırakayım ve olanları unutayım. 194 00:13:41,834 --> 00:13:42,751 Aynen öyle. 195 00:13:42,834 --> 00:13:44,418 Yüzünü gördüm. 196 00:13:45,376 --> 00:13:47,584 Evet ama konuşmayacaksın. 197 00:13:48,251 --> 00:13:50,043 Nedenmiş o? 198 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 Adın José Antonio Bastos García. 199 00:13:55,334 --> 00:13:57,001 1970 doğumlusun. 200 00:13:57,084 --> 00:13:59,626 Burada 11 yıldır çalışıyorsun. 201 00:13:59,709 --> 00:14:03,168 Dulsun ve yüzünü nadiren gördüğün bir oğlun var. 202 00:14:05,334 --> 00:14:08,001 Bir daha oğlumdan bahsedersen seni öldürürüm. 203 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 Pardon. 204 00:14:10,251 --> 00:14:11,418 Pardon. 205 00:14:14,293 --> 00:14:18,126 Neden bir sürü polis, bir mahkûmu hapisten kaçırmaya çalışıyor? 206 00:14:18,793 --> 00:14:21,918 Merak etmen gereken daha ciddi sorunlar var. 207 00:14:23,584 --> 00:14:25,626 Adamlarından biri seni sattı. 208 00:14:26,668 --> 00:14:30,043 Mahkûmları dövdüğün için seni ihbar etmiş. 209 00:14:31,793 --> 00:14:33,084 Ruso ellerinde. 210 00:14:33,584 --> 00:14:35,918 Onu Kırmızı Blok'a götürmüşler. 211 00:14:37,543 --> 00:14:38,501 Ya Sara? 212 00:14:38,584 --> 00:14:39,584 Sara mı? 213 00:14:42,626 --> 00:14:44,126 Sanırım o da içeride. 214 00:14:47,168 --> 00:14:49,626 Yüzlerini gördüler, adlarını da öğrenmişlerdir. 215 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 Memur, Simón Lago'yu çatıdan teslim edecek. 216 00:14:53,668 --> 00:14:55,418 -Hazırlanın. -Ruso ne olacak? 217 00:14:55,501 --> 00:14:57,334 Sadece dediğimi yap. 218 00:14:58,501 --> 00:14:59,668 Simón. 219 00:15:04,001 --> 00:15:05,001 Gidelim. 220 00:15:12,418 --> 00:15:14,376 Çatıya çıkman ne kadar sürer? 221 00:15:14,459 --> 00:15:16,751 Az kaldı, biraz zamana ihtiyacım var. 222 00:15:17,376 --> 00:15:18,709 Sorun mu var? 223 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 Anahtarları almalıyım ve Hugo'dan kurtulmalıyım. Peşimde. 224 00:15:23,709 --> 00:15:27,459 Hugo bir hata yaptı ama sen bu gece birçok can kurtaracaksın. 225 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 Doğru olanı yapıyorsun. 226 00:15:30,209 --> 00:15:33,084 Ben bunları yutmam. Polis olduğunu biliyorum. 227 00:15:33,168 --> 00:15:36,834 Hangi birimdesin? Gizli Servis? Özel Harekât? 228 00:15:36,918 --> 00:15:38,209 Diz çök. 229 00:15:39,334 --> 00:15:42,209 Sen Simón'a odaklan, gerisini boş ver. 230 00:15:42,293 --> 00:15:44,168 Kiminle konuştuğumu bilmek istiyorum. 231 00:15:44,959 --> 00:15:47,709 Unutma, istediğiniz kişi benim elimde. 232 00:15:51,751 --> 00:15:52,876 Öyle olsun. 233 00:15:52,959 --> 00:15:55,293 Düşündüğüm kişiysen 234 00:15:55,376 --> 00:15:56,834 Macarena Montes, 235 00:15:56,918 --> 00:15:59,709 eskiden polistin. Yani bu işleri iyi bilirsin. 236 00:16:00,584 --> 00:16:03,251 Ben, son çare olarak aranan kişiyim. 237 00:16:08,168 --> 00:16:09,626 15 dakika. 238 00:16:11,501 --> 00:16:12,709 15 dakika. 239 00:16:23,043 --> 00:16:24,126 Kalk. 240 00:16:24,626 --> 00:16:27,209 Planda Laura'nın ölmesi gerekmiyordu. 241 00:16:27,293 --> 00:16:30,793 Ölmeyi hak etmeyen biri varsa o da bu kız. 242 00:16:31,418 --> 00:16:33,668 Saat birden önce arama yapmam gerek. 243 00:16:33,751 --> 00:16:36,918 Her şeyin yolunda olduğunu bilmeleri için. 244 00:16:37,418 --> 00:16:39,126 Böylece onu öldürmeyecekler. 245 00:16:40,293 --> 00:16:41,751 Bu tamamen sana bağlı. 246 00:16:43,626 --> 00:16:44,918 Ayağa kalk. 247 00:17:52,709 --> 00:17:54,084 SIĞINAK 248 00:17:56,543 --> 00:17:58,209 TEMİZLİK ODASI 249 00:18:12,043 --> 00:18:13,043 Bu taraftan. 250 00:18:13,584 --> 00:18:14,626 Diego. 251 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 Ya Montes'i bulamazsak? 252 00:18:17,043 --> 00:18:20,876 Bırakalım, onu teslim etsin. Biz de çatıya çıkıp yardım isteyelim. 253 00:18:20,959 --> 00:18:22,918 -Hugo, bir emir verdi. -Yalan söylüyor. 254 00:18:23,501 --> 00:18:24,376 Ne diyorsun? 255 00:18:24,459 --> 00:18:27,376 -Sakladığı bir şey var. -Nereden biliyorsun? 256 00:18:27,459 --> 00:18:29,084 Çünkü çok bariz, Diego. 257 00:18:29,584 --> 00:18:32,584 Çocukları buradayken her şeyi riske mi atacak? 258 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Hayır. O kadar basit değil. 259 00:18:36,001 --> 00:18:39,251 Emredildiği üzere Montes'in peşinden gidiyoruz. 260 00:18:48,584 --> 00:18:51,043 SPOR SALONU 261 00:18:52,709 --> 00:18:53,668 GARAJ 262 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 ÇATI KATI 263 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 Montes! 264 00:19:02,959 --> 00:19:04,251 Montes! 265 00:19:04,334 --> 00:19:05,418 Sesini çıkarma. 266 00:19:07,876 --> 00:19:10,043 TEHLİKELİ İNŞAAT BÖLGESİ 267 00:19:10,126 --> 00:19:11,209 Yürü. 268 00:19:13,626 --> 00:19:17,293 GİRMEK YASAKTIR 269 00:19:17,876 --> 00:19:21,334 Son altı aydır yaptığın her telefon görüşmesi, 270 00:19:21,418 --> 00:19:24,501 kameraların önünde sergilediğin her hareket 271 00:19:24,584 --> 00:19:27,418 doğrudan bir yargıca aktarılıyor. 272 00:19:27,501 --> 00:19:30,459 Tanrı aşkına Bastos, bir mahkûmu komaya soktun. 273 00:19:34,584 --> 00:19:35,668 Kim ihbar etti? 274 00:19:35,751 --> 00:19:38,459 Önemi yok. Bunu düzeltmene yardım edebilirim. 275 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 -Espada mı? -Beni dinlemiyorsun. 276 00:19:40,501 --> 00:19:42,126 Willy. O orospu çocuğu. 277 00:19:42,209 --> 00:19:44,334 Gitmeme izin ver, raporu yok edeyim. 278 00:19:44,418 --> 00:19:45,543 -Sus! -Çıkar beni! 279 00:19:45,626 --> 00:19:46,834 Sus, dedim! 280 00:19:46,918 --> 00:19:52,209 İkimiz de bunun bitmesini istiyoruz çünkü ailelerimize dönmek istiyoruz. 281 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 Montes! 282 00:20:18,043 --> 00:20:19,459 Montes! 283 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 Hadi! 284 00:20:31,459 --> 00:20:32,584 -Montes! -Hugo! 285 00:20:33,376 --> 00:20:34,834 Tek kelime etme. 286 00:20:38,168 --> 00:20:39,876 Daha önce adam öldürdün. 287 00:20:43,209 --> 00:20:45,126 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 288 00:20:46,459 --> 00:20:48,126 Adam öldürdüğünü biliyorum. 289 00:20:49,418 --> 00:20:51,209 Ortak bir noktamız var. 290 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 Seninle hiçbir şeyim ortak olamaz. 291 00:20:55,126 --> 00:20:57,376 Yapma Montes. 292 00:20:58,626 --> 00:20:59,876 Dürüst ol. 293 00:21:00,376 --> 00:21:02,376 Görevim gereği yaptım. 294 00:21:04,084 --> 00:21:07,168 Görevini tekrar yapman için 295 00:21:08,001 --> 00:21:11,251 sana iyi bir bahane vermemi umuyorsun. Değil mi? 296 00:21:16,084 --> 00:21:18,918 Epeydir bahaneye ihtiyaç duymuyordum. 297 00:21:21,084 --> 00:21:23,668 Fark şu ki sen bir canavarsın. 298 00:21:24,626 --> 00:21:25,626 Aslına bakarsan 299 00:21:26,793 --> 00:21:28,793 beni biraz fazla indirgedin 300 00:21:29,668 --> 00:21:31,084 ama haklısın. 301 00:21:31,584 --> 00:21:32,793 Montes! 302 00:21:35,543 --> 00:21:37,834 Motivasyona bağlı. 303 00:21:37,918 --> 00:21:39,168 Neden söz ediyorsun? 304 00:21:39,251 --> 00:21:42,043 Bu gece olan ve olacak olan her şey. 305 00:21:42,126 --> 00:21:44,668 Bu yüzden 15 dakika içinde öleceksin. 306 00:21:44,751 --> 00:21:48,251 Beni korkutmaya çalışıyorsan nafile. Senden korkmuyorum. 307 00:21:58,376 --> 00:21:59,459 Montes. 308 00:22:02,209 --> 00:22:04,918 Kızım yüzünden birçok insan öldü, biliyorum. 309 00:22:06,876 --> 00:22:09,543 Bu olay bittiğinde cezası neyse çekeceğim. 310 00:22:10,126 --> 00:22:13,959 Ama sana yemin ederim, başka kimse ölmeyecek. 311 00:22:16,168 --> 00:22:18,376 Lütfen onlara Simón'u verme. 312 00:22:20,126 --> 00:22:21,793 Kızımın ölmesine izin verme. 313 00:22:23,043 --> 00:22:26,168 Ne istersen yaparım. Ne istersen veririm. 314 00:22:28,668 --> 00:22:29,668 Konuş benimle! 315 00:22:45,126 --> 00:22:46,709 Hadi arkadaşlar. 316 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 Hazır mısın? 317 00:22:49,918 --> 00:22:51,876 Henüz değilim. Haber vereceğim. 318 00:22:52,501 --> 00:22:53,959 Kes şunu Montes. 319 00:22:55,459 --> 00:22:57,084 Yine mi sen, Hugo? 320 00:22:57,584 --> 00:22:58,709 Lütfen. 321 00:22:59,209 --> 00:23:02,043 Montes doğru olanı yapıyor. Sen karışma. 322 00:23:02,126 --> 00:23:05,043 Mahkûm teslim edemem. Görevimi ihlal edemem. 323 00:23:05,543 --> 00:23:08,293 Ne görevinden bahsediyorsun? 324 00:23:08,376 --> 00:23:11,543 -Neden onu almamı istemiyorsun? -Çünkü kızı ellerinde. 325 00:23:15,209 --> 00:23:16,043 Ne? 326 00:23:16,126 --> 00:23:18,709 Size yardım etmesi için kızını kaçırdılar. 327 00:23:18,793 --> 00:23:20,918 -Kes sesini Montes! -Beni dinle Hugo. 328 00:23:21,001 --> 00:23:25,501 Bu doğruysa sana yardım edebilirim. 329 00:23:26,001 --> 00:23:27,418 Bunu yapamaz. 330 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 Ona sadece ben yardım edebilirim. 331 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 Anlaşıldı, tamam. 332 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 Niye buradalar? 333 00:23:42,001 --> 00:23:43,709 Karmaşık bir durum. 334 00:23:44,209 --> 00:23:47,084 Bunu biri ayarladı ama o dışarıdaki adam değil. 335 00:23:47,168 --> 00:23:49,751 Evet. O değil. 336 00:23:51,543 --> 00:23:53,126 Kim o zaman? 337 00:23:56,209 --> 00:23:58,084 Bir arkadaşım. 338 00:24:01,334 --> 00:24:02,709 Karmaşık bir durum. 339 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 Kendini düşün. 340 00:24:09,793 --> 00:24:13,876 Beni bırak. Raporu yok edip seni soruşturmalarını engelleyeceğim. 341 00:24:13,959 --> 00:24:18,376 Ama geçit kapısını açıp beni buradan almalarına izin vermelisin. 342 00:24:19,126 --> 00:24:22,959 -Hepimizi öldürsünler diye mi? Olmaz. -Kimse bunu istemiyor ki. 343 00:24:25,251 --> 00:24:27,876 Elimizde sizin ekipten biri daha var. 344 00:24:28,543 --> 00:24:30,793 Sarışın kız burada. Eski bir mahkûm. 345 00:24:30,876 --> 00:24:32,418 Bilmiyor muydun? 346 00:24:38,126 --> 00:24:41,168 Bana o kızı getirmen gerek. 347 00:24:42,168 --> 00:24:43,209 Bu mümkün değil. 348 00:24:43,293 --> 00:24:44,834 Onu almadan gitmeyiz. 349 00:24:44,918 --> 00:24:47,251 Bu işin çabuk bitmesini istiyorsak 350 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 kahrolası kapıyı aç ve bana kızı getir. 351 00:24:50,834 --> 00:24:52,709 Onlar hakkında ne biliyorsun? 352 00:24:54,001 --> 00:24:56,043 Benimle oyun oynama. Onlarlasın. 353 00:24:57,001 --> 00:24:58,418 Tehlikeliler. 354 00:24:59,418 --> 00:25:00,501 Neden umurunda? 355 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Bana borçları var. 356 00:25:01,751 --> 00:25:05,501 Her neyse, unut gitsin. Hayatını mahvedebilirler. 357 00:25:06,084 --> 00:25:08,626 Kaybedecek bir şeyim yok. Mahvettiler zaten. 358 00:25:08,709 --> 00:25:12,043 Buraya girmeme sebep olan cinayeti ben işlemedim. 359 00:25:12,126 --> 00:25:14,251 Arkadaşların bana komplo kurdu. 360 00:25:15,751 --> 00:25:17,209 Ne istiyorsun? 361 00:25:19,001 --> 00:25:21,084 Buradan çıkıp hayatımı geri almak, 362 00:25:21,168 --> 00:25:23,918 yaptıklarının bedelini ödemelerini istiyorum. 363 00:25:25,501 --> 00:25:27,126 Bana yardım edecek misin? 364 00:25:28,584 --> 00:25:30,334 Birçok şey yapabilirim. 365 00:25:41,584 --> 00:25:44,043 Unut gitsin dostum. Doktoru bırak. 366 00:25:47,084 --> 00:25:48,543 Sence yalan mı söylüyor? 367 00:25:48,626 --> 00:25:51,126 Manuela var olmayan bir kadın görüyor. 368 00:25:51,209 --> 00:25:54,751 Onu sormadım Carmelo. Manuela'ya mı, doktora mı inanıyorsun? 369 00:25:54,834 --> 00:25:57,876 Kaçış planımızın içine ettiğine inanıyorum. 370 00:25:58,793 --> 00:26:00,834 Ya doğruyu söylüyorsa? 371 00:26:00,918 --> 00:26:02,918 Yapma. Onu tanımıyorsun bile. 372 00:26:04,043 --> 00:26:05,626 Etrafta gördüğün biri ve… 373 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 Carmelo, buna son verebilecek tek kişi sensin. 374 00:26:29,084 --> 00:26:31,668 Lütfen kapıyı aç da gideyim. 375 00:26:32,418 --> 00:26:33,918 Bence yanılıyorsun. 376 00:26:35,793 --> 00:26:39,126 Elisa! Manuela'nın söylediği şey… 377 00:26:39,626 --> 00:26:41,543 Doğru değil, biliyorum Emilio. 378 00:26:42,959 --> 00:26:45,709 Seni oradan çıkaracağım. Tamam mı? 379 00:26:48,084 --> 00:26:50,209 -Ya doğruysa? -Hayır, değil. 380 00:26:50,709 --> 00:26:52,334 Nasıl bu kadar eminsin? 381 00:26:54,584 --> 00:26:55,834 Eminim işte. 382 00:27:06,251 --> 00:27:07,918 Onu ilk ne zaman gördün? 383 00:27:09,543 --> 00:27:10,959 Hatırlamıyorum. 384 00:27:13,334 --> 00:27:16,293 Hep yanında mı? Her zaman mı? 385 00:27:18,584 --> 00:27:19,584 Hayır. 386 00:27:22,834 --> 00:27:26,668 Bana sen söylemelisin. Emma değil. Sen. 387 00:27:29,959 --> 00:27:35,668 Sana bunları Espada gerçekten yaptı mı? 388 00:27:38,001 --> 00:27:39,001 Evet. 389 00:27:44,084 --> 00:27:45,293 Bana inanıyor musun? 390 00:27:50,543 --> 00:27:51,626 Sana inanıyorum. 391 00:27:53,543 --> 00:27:55,209 Ne yapmamı istiyorsun? 392 00:28:01,418 --> 00:28:02,793 Ne taraftan gelecekler? 393 00:28:02,876 --> 00:28:05,168 Bilmiyorum. Her köşeye bir adam koy. 394 00:28:05,251 --> 00:28:07,293 Piçi teslim alınca Ruso ve Sara ne olacak? 395 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 Bir yolunu bulacağım. 396 00:28:08,751 --> 00:28:12,793 Sara kafasından vurulsa bile umurumda değil. Ama Ruso bizden biri. 397 00:28:13,293 --> 00:28:15,959 Sara da bizden biri. 398 00:28:16,501 --> 00:28:17,709 Emin misin? 399 00:28:20,001 --> 00:28:22,084 Tabletinin blokunu kaldırdık. 400 00:28:24,793 --> 00:28:25,793 Bak. 401 00:28:35,168 --> 00:28:37,001 Her köşeye bir adam koy. 402 00:28:54,084 --> 00:28:56,501 Onu can evinden vuracağım. 403 00:28:57,001 --> 00:29:00,293 Hem onun hem de ona emir veren adamın. Planlarım var. 404 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 Ne planı? Adam tehlikeli dememiş miydin? 405 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 Ben de öyleyim. 406 00:29:08,709 --> 00:29:10,418 Tamam. Sana yardım edeceğim. 407 00:29:10,501 --> 00:29:13,418 Ama karşılığında bana yardım etmen gerekecek. 408 00:29:15,001 --> 00:29:16,209 Anlaştık. 409 00:29:19,793 --> 00:29:23,209 -Çok sessiz, değil mi? -Ya Cherokee, doktoru öldürdüyse? 410 00:29:25,876 --> 00:29:27,293 Sana bir şey yaptı mı? 411 00:29:27,876 --> 00:29:29,668 Espada sana bir şey yaptı mı? 412 00:29:29,751 --> 00:29:30,834 Hayır. 413 00:29:30,918 --> 00:29:33,251 Deneseydi taşaklarını keserdim. 414 00:29:33,334 --> 00:29:36,543 Bu yüzden ne sana ne de bana bulaştı. 415 00:29:37,418 --> 00:29:39,793 Manuela size doktorla ilgili bir şey söyledi mi? 416 00:29:39,876 --> 00:29:42,709 Hayır. Ama doğruyu söylediğini biliyorum. 417 00:29:44,251 --> 00:29:48,209 Bu ne böyle? Dayak, tecavüz. Ne bu? 418 00:29:48,793 --> 00:29:50,543 Yaşadığın yer. 419 00:29:53,293 --> 00:29:55,168 Beni öldürmesine izin mi vereceksin? 420 00:29:56,168 --> 00:29:58,918 Onu tanıyorsun. Kafayı bir şeye taktı mı… 421 00:30:00,168 --> 00:30:02,126 Suç ortağı olacaksın. 422 00:30:02,209 --> 00:30:05,626 Yani? Bana ne yapacaklar? 423 00:30:05,709 --> 00:30:08,584 Carmelo, bunun yanlış olduğunu biliyorsun. 424 00:30:09,501 --> 00:30:12,001 Burada pek çok şey yanlış. 425 00:30:13,876 --> 00:30:15,084 Ne istediğini söyle. 426 00:30:16,209 --> 00:30:18,168 Seni buradan çıkarabilirim. 427 00:30:19,668 --> 00:30:21,834 Niye hâlâ buradayım öyleyse? 428 00:30:22,834 --> 00:30:25,001 Yetkiliyle konuşurum, seni salarlar. 429 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Ama önce şu kapıyı açmalısın. 430 00:30:29,668 --> 00:30:31,459 Beni kimse satın alamaz. 431 00:30:35,584 --> 00:30:37,334 Manuela doğruyu söylüyor. 432 00:30:37,418 --> 00:30:40,709 Şimdi bunu senden duymak istiyorum. Beş saniyen var. 433 00:30:40,793 --> 00:30:42,418 Dürüst olursan yaşarsın. 434 00:30:42,501 --> 00:30:45,209 -Akıl hastasına mı inanıyorsun? -Beş, dört, üç, iki… 435 00:30:45,293 --> 00:30:47,168 -Bir! -Tamam! Yaptım! 436 00:30:49,501 --> 00:30:50,543 O… 437 00:30:53,751 --> 00:30:55,043 …doğruyu söylüyor. 438 00:31:06,168 --> 00:31:07,418 Dur. 439 00:31:13,418 --> 00:31:14,584 Kımıldama! 440 00:31:17,876 --> 00:31:19,293 Bırak onu. 441 00:31:20,001 --> 00:31:21,168 Hayır. 442 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 Seni vurmaya zorlama beni. 443 00:31:25,834 --> 00:31:27,334 Onu vurursan ne olacak? 444 00:31:28,001 --> 00:31:29,084 Montes, bırak onu! 445 00:32:25,626 --> 00:32:26,918 Kalk. 446 00:32:35,084 --> 00:32:36,293 Yürü. 447 00:32:38,376 --> 00:32:40,543 İtiraf etmeni istiyorum. 448 00:32:41,209 --> 00:32:42,876 Bana ne yaptın? 449 00:32:43,376 --> 00:32:44,876 Dediklerini. 450 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 Hepsini. 451 00:32:47,459 --> 00:32:48,418 Söyle. 452 00:32:50,668 --> 00:32:51,793 Ona dokundum. 453 00:32:54,251 --> 00:32:56,501 Kıyafetlerinin altından sana dokundum 454 00:32:56,584 --> 00:32:59,168 ve beni izlemen için seni zorladım. 455 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 Doktor! Duydun mu? 456 00:33:02,834 --> 00:33:03,876 Evet. 457 00:33:05,293 --> 00:33:06,751 Duydum, evet. 458 00:33:07,418 --> 00:33:09,293 Cherokee, onu bırak lütfen. 459 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 Asla olmaz. 460 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 Yaptıklarının cezasını çekmeli. 461 00:33:12,959 --> 00:33:13,959 Çok doğru. 462 00:33:14,043 --> 00:33:17,001 Söz, bu olay bitince onu yargıcın karşısına çıkaracağım. 463 00:33:17,084 --> 00:33:19,793 -Bırak onu lütfen! -Yargıca da ne güvenirim ya. 464 00:33:19,876 --> 00:33:20,918 Öldür onu. 465 00:33:23,001 --> 00:33:24,543 -Yürü. -Cherokee. 466 00:33:24,626 --> 00:33:25,751 Cherokee! 467 00:33:25,834 --> 00:33:28,459 -Dedin ki doğruyu söylersem… -Yürü, dedim. 468 00:33:28,543 --> 00:33:30,459 -Cherokee! -Yürü, dedim! 469 00:33:30,543 --> 00:33:32,043 -Elisa! -Öldür onu. 470 00:33:32,126 --> 00:33:33,626 Cherokee! 471 00:33:34,918 --> 00:33:36,418 Cherokee, hayır! 472 00:33:36,501 --> 00:33:38,334 Cherokee, lütfen dur! Cherokee! 473 00:34:27,043 --> 00:34:29,126 Önce kapı, sonra kız. 474 00:34:49,168 --> 00:34:53,001 KIRMIZI BLOK / SAAT: 23.51 475 00:34:59,793 --> 00:35:01,001 Ne durumdasın? 476 00:35:01,501 --> 00:35:03,668 Çatıdayım. Arka köşede. 477 00:35:04,251 --> 00:35:05,334 Oraya geliyoruz. 478 00:35:05,834 --> 00:35:07,043 Diz çök. 479 00:35:22,709 --> 00:35:24,668 Bunu yapabilir miyim, bilmiyorum. 480 00:35:25,418 --> 00:35:27,251 Bacakları kırılsa da olur. 481 00:35:28,501 --> 00:35:29,501 Peki. 482 00:35:57,543 --> 00:35:59,459 Willy, Montes'i yakaladın mı? 483 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 Hayır. 484 00:36:01,626 --> 00:36:02,876 Hugo yakaladı mı? 485 00:36:03,793 --> 00:36:04,918 Hayır. 486 00:36:18,959 --> 00:36:20,376 Hadi. 487 00:36:20,459 --> 00:36:22,876 Motivasyona bağlı olduğunu söylemiştim. 488 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 O herkesten çok motive. 489 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 Laura. 490 00:36:48,376 --> 00:36:49,376 Laura! 491 00:37:55,459 --> 00:37:57,043 Çocuğun var mı? 492 00:37:58,459 --> 00:37:59,876 Bir kızım var. 493 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 Kaçırıldığını bilsen nasıl hissederdin? 494 00:38:02,793 --> 00:38:05,709 Yapma! Benimle oyun oynama. Bir faydası olmaz. 495 00:38:05,793 --> 00:38:08,043 Sadece bir saniye düşünmeni istiyorum. 496 00:38:08,668 --> 00:38:09,668 Simón kim? 497 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 Kâğıtta, "Simón'u teslim edersen… 498 00:38:13,001 --> 00:38:15,001 -Ne yazdığını biliyorum. -…ölürüm" yazılıydı. 499 00:38:16,543 --> 00:38:18,043 Simón'u tanımıyor musun? 500 00:38:20,293 --> 00:38:21,918 Sen de mi tanımıyorsun? 501 00:38:23,501 --> 00:38:27,209 İkimiz de tanımadığımız biri yüzünden mi buradayız? Bekle! 502 00:38:30,043 --> 00:38:34,334 -Simón'un kim olduğunu bilmiyor. -Tanrım, Rosa. Onunla konuşma. 503 00:38:37,293 --> 00:38:38,959 Aramasına ne kadar var? 504 00:38:39,543 --> 00:38:41,543 Sadece yarım saatimiz kaldı. 505 00:40:55,626 --> 00:40:57,876 Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart