1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,876 --> 00:00:13,334 ‎你在这里做什么? 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,376 ‎我说了 你在这里做什么? 4 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 ‎我有麻烦了 5 00:00:19,501 --> 00:00:20,668 ‎我看得出来 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,251 ‎你从哪里来的? 7 00:00:22,334 --> 00:00:24,043 ‎你和袭击者在一起吗? 8 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 ‎开口吧 9 00:00:25,668 --> 00:00:29,668 ‎-切诺基 我什么都不知道 ‎-放屁 你还知道些什么? 10 00:00:30,709 --> 00:00:31,751 ‎你好 医生 11 00:00:31,834 --> 00:00:33,251 ‎莎拉 12 00:00:34,293 --> 00:00:35,501 ‎为什么他们要西蒙? 13 00:00:36,084 --> 00:00:39,084 ‎我不太知道 ‎他们不希望他跟法官说话 14 00:00:39,168 --> 00:00:40,543 ‎-你为什么来这里? ‎-他们逼我 15 00:00:40,626 --> 00:00:42,168 ‎逼你做什么 亲爱的? 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 ‎帮助他们进来 17 00:00:43,334 --> 00:00:45,043 ‎我们有什么办法能获得帮助吗? 18 00:00:45,126 --> 00:00:46,626 ‎(安保) 19 00:00:46,709 --> 00:00:48,543 ‎我安装了信号干扰器 20 00:00:49,043 --> 00:00:51,501 ‎唯一打电话的方法是在巴鲁卡外 21 00:00:51,584 --> 00:00:54,376 ‎或者试图找到最高点 22 00:00:54,459 --> 00:00:56,043 ‎多高? 23 00:00:56,876 --> 00:00:58,084 ‎我不确定 24 00:00:59,668 --> 00:01:02,168 ‎那是对讲机吗?给我 25 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 ‎所以呢?我们现在怎么办? 26 00:01:14,168 --> 00:01:16,043 ‎最高点在绿区 27 00:01:16,126 --> 00:01:18,793 ‎万一不管用呢? ‎我们要相信那个姑娘吗? 28 00:01:18,876 --> 00:01:20,709 ‎我觉得我们应该试试 29 00:01:29,918 --> 00:01:31,251 ‎孩子们呢? 30 00:01:31,334 --> 00:01:32,709 ‎在地堡里 31 00:01:32,793 --> 00:01:33,876 ‎你丢下他们自己? 32 00:01:33,959 --> 00:01:35,376 ‎他们没事 33 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 ‎-胡果呢? ‎-我不知道 34 00:01:38,584 --> 00:01:40,376 ‎我知道怎么离开巴鲁卡 35 00:01:40,459 --> 00:01:42,126 ‎我们都准备好了 36 00:01:42,209 --> 00:01:44,168 ‎我们可以带你一起 37 00:01:44,668 --> 00:01:46,334 ‎-告诉他 ‎-不 现在不行 38 00:01:46,418 --> 00:01:49,668 ‎你最好快点 ‎别让那个混蛋逃走 39 00:01:50,334 --> 00:01:51,168 ‎切诺基 40 00:01:56,793 --> 00:01:57,709 ‎怎么了? 41 00:02:06,709 --> 00:02:08,293 ‎我发誓是真的 42 00:02:18,751 --> 00:02:22,459 ‎切诺基 怎么了?切诺基 43 00:02:22,959 --> 00:02:24,251 ‎嗨 医生 44 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 ‎大家别动! 45 00:02:28,584 --> 00:02:30,709 ‎-你和我需要谈谈 ‎-你在做什么? 46 00:02:30,793 --> 00:02:33,168 ‎我要跟这家伙从这里走出去 47 00:02:33,251 --> 00:02:35,626 ‎你只要做错一个动作 ‎我就杀了他 该死 48 00:02:35,709 --> 00:02:37,251 ‎-切诺基 如果我做了… ‎-闭嘴 49 00:02:37,334 --> 00:02:38,626 ‎切诺基 什么情况? 50 00:02:38,709 --> 00:02:41,543 ‎我们出去了 卡梅洛 曼努埃拉 ‎跟我来 莎拉 你也是! 51 00:02:41,626 --> 00:02:43,543 ‎退后 我叫你退后! 52 00:02:43,626 --> 00:02:45,001 ‎-放开他 ‎-退后! 53 00:02:46,001 --> 00:02:47,834 ‎剩下的人 随便你们 54 00:02:48,543 --> 00:02:52,043 ‎如果有人靠近我 ‎我就杀了他 清楚了吗? 55 00:02:52,543 --> 00:02:54,584 ‎清楚了吗?走 56 00:02:54,668 --> 00:02:56,709 ‎走 去洗衣房 57 00:03:23,126 --> 00:03:26,418 ‎(算术奖 小学教育 2009年) 58 00:03:26,501 --> 00:03:28,376 ‎(心算世界杯 2015年 中国) 59 00:03:28,459 --> 00:03:30,126 ‎(2015年数学奖 ‎莎拉·奥利弗·戈梅兹) 60 00:03:30,209 --> 00:03:31,834 ‎(铜牌 国际数学奥林匹克) 61 00:03:31,918 --> 00:03:33,584 ‎(国际数学比赛第一名) 62 00:04:32,043 --> 00:04:34,376 ‎(四步之内将军) 63 00:04:36,959 --> 00:04:38,501 ‎那个女孩的信息 64 00:04:46,001 --> 00:04:47,959 ‎-什么? ‎-她又打败我了 65 00:04:50,001 --> 00:04:51,209 ‎她赢得了上诉 66 00:04:51,293 --> 00:04:53,626 ‎搞什么? 她杀了父母 67 00:04:53,709 --> 00:04:55,626 ‎他们放她出去了 68 00:04:55,709 --> 00:04:59,251 ‎他们要放她出去… 那个贱人 69 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 ‎(巴鲁卡山 精神病监狱) 70 00:05:14,626 --> 00:05:21,584 ‎(巴鲁卡山 精神病监狱 12公里) 71 00:05:44,709 --> 00:05:50,459 ‎(巴鲁卡山 精神病监狱) 72 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 ‎救命! 73 00:06:17,126 --> 00:06:18,626 ‎救命! 74 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 ‎胡果! 75 00:06:20,334 --> 00:06:23,376 ‎这边!埃莉萨! 76 00:06:24,251 --> 00:06:25,668 ‎埃莉萨! 77 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 ‎在这边 埃莉萨! 78 00:06:28,709 --> 00:06:29,543 ‎胡果! 79 00:06:29,626 --> 00:06:31,376 ‎找个东西把它弄断 80 00:06:33,793 --> 00:06:34,834 ‎发生了什么? 81 00:06:34,918 --> 00:06:36,626 ‎-蒙特斯带走了西蒙 ‎-什么? 82 00:06:36,709 --> 00:06:38,418 ‎她想把他交出去 83 00:06:45,418 --> 00:06:46,751 ‎埃莉萨 我的孩子们 84 00:06:57,751 --> 00:07:01,418 ‎我不能从牢房里出来 ‎但我可以把他从屋顶上放下来 85 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 ‎好 86 00:07:17,251 --> 00:07:18,459 ‎蒙特斯! 87 00:07:20,543 --> 00:07:22,043 ‎你会杀了我女儿的 88 00:07:22,126 --> 00:07:23,709 ‎拜托 我们谈谈吧 89 00:07:24,543 --> 00:07:26,709 ‎助手 蒙特斯!这是命令! 90 00:07:28,876 --> 00:07:31,251 ‎你不能下令 因为不负责指挥这里 91 00:07:31,334 --> 00:07:33,834 ‎唯一负责指挥的 是这个变态 92 00:07:43,584 --> 00:07:46,459 ‎听我说 情况已经得到控制 93 00:07:46,543 --> 00:07:49,459 ‎控制?你知道死了多少人吗 胡果? 94 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 ‎知道 95 00:07:51,126 --> 00:07:53,543 ‎知道?你知道还要死多少人吗? 96 00:07:53,626 --> 00:07:56,793 ‎没有其他人会死 因为他们进不来 97 00:07:56,876 --> 00:08:00,709 ‎他们会想办法 最终杀了我们 ‎而你会允许这种事发生 98 00:08:00,793 --> 00:08:02,543 ‎蒙特斯 拜托 99 00:08:02,626 --> 00:08:04,293 ‎胡果 我真的很抱歉 100 00:08:04,376 --> 00:08:06,876 ‎但总得有人做决定 不能是你 101 00:08:07,709 --> 00:08:08,709 ‎快走 102 00:08:09,709 --> 00:08:12,209 ‎给我一个理由 我就打爆你的头 103 00:08:12,293 --> 00:08:14,418 ‎他们是否想让你活着 ‎我根本不在乎 104 00:08:23,959 --> 00:08:25,918 ‎-你要带我去哪里? ‎-走 105 00:08:26,001 --> 00:08:28,293 ‎切诺基 拜托 发生了什么? 106 00:08:28,376 --> 00:08:30,168 ‎我很快就会告诉你 107 00:08:36,293 --> 00:08:37,418 ‎切诺基… 108 00:08:37,501 --> 00:08:40,501 ‎正是我需要的 ‎怎么样 吉列尔莫 一切都好吗? 109 00:08:40,584 --> 00:08:41,584 ‎一切都好 110 00:08:41,668 --> 00:08:43,168 ‎-很好 乖一点 好吗? ‎-好 111 00:08:43,251 --> 00:08:44,418 ‎进去 112 00:08:45,293 --> 00:08:46,626 ‎关门 113 00:08:47,209 --> 00:08:49,376 ‎针筒!开门 针筒! 114 00:08:49,459 --> 00:08:51,751 ‎-所有人进去 ‎-快点 快! 115 00:08:52,876 --> 00:08:54,959 ‎切诺基 打开 拜托了! 116 00:08:56,334 --> 00:08:58,209 ‎他把自己跟埃斯帕达锁在了里面 117 00:08:59,418 --> 00:09:00,418 ‎切诺基! 118 00:09:00,501 --> 00:09:02,709 ‎如果有人进来 我会杀了医生! 119 00:09:03,584 --> 00:09:06,501 ‎-发生了什么? ‎-不知道 他用枪指着他 120 00:09:06,584 --> 00:09:07,834 ‎巴斯托斯 把他救出来 121 00:09:07,918 --> 00:09:10,543 ‎他们有武装 不只是切诺基 他们都有 122 00:09:10,626 --> 00:09:13,959 ‎胡果让他们拿起了武器 ‎现在我们完犊… 123 00:09:15,501 --> 00:09:16,751 ‎胡果在哪里? 124 00:09:16,834 --> 00:09:20,293 ‎他去找蒙特斯了 ‎她手上有西蒙 她会把他交出去 125 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 ‎操 找到蒙特斯 126 00:09:22,209 --> 00:09:23,543 ‎-把他交出去? ‎-我不知道 127 00:09:23,626 --> 00:09:24,876 ‎找到她 128 00:09:24,959 --> 00:09:25,918 ‎走吧 129 00:09:28,209 --> 00:09:31,001 ‎-带孩子们去找个地方藏起来 ‎-好 埃斯帕达呢? 130 00:09:31,084 --> 00:09:34,834 ‎为了帮助他 ‎我需要重新控制巴鲁卡 藏一下 131 00:09:34,918 --> 00:09:37,543 ‎有人知道切诺基 ‎和医生是怎么回事吗? 132 00:09:37,626 --> 00:09:40,626 ‎他总是尊敬埃斯帕达 ‎他还称呼他为“先生” 133 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 ‎我们被困在该死的中间 134 00:09:42,709 --> 00:09:45,918 ‎我们要安静留在这里 ‎这是切诺基的事情 135 00:09:46,001 --> 00:09:46,834 ‎切诺基! 136 00:09:46,918 --> 00:09:48,834 ‎除非我开口 不然谁都别离开这里 137 00:09:51,376 --> 00:09:53,126 ‎到底发生了多少次? 138 00:09:54,293 --> 00:09:55,501 ‎很多次 139 00:09:56,084 --> 00:09:58,334 ‎到底发生了多少次什么? 140 00:09:58,418 --> 00:09:59,543 ‎告诉我 他做了什么 141 00:10:00,751 --> 00:10:03,168 ‎他会把办公室的门关了 142 00:10:04,251 --> 00:10:06,834 ‎他说我必须安静 143 00:10:06,918 --> 00:10:07,918 ‎什么? 144 00:10:09,334 --> 00:10:14,168 ‎然后他把手放到我的衬衫下面 145 00:10:14,251 --> 00:10:17,376 ‎-不 切诺基 我… ‎-别打断她 146 00:10:17,459 --> 00:10:19,709 ‎带上你弟弟去那边 147 00:10:19,793 --> 00:10:23,584 ‎然后他会脱掉我的衣服 148 00:10:23,668 --> 00:10:27,251 ‎让我站在那里…裸体 149 00:10:28,376 --> 00:10:31,626 ‎当他看着自己摸我的时候… 150 00:10:32,251 --> 00:10:34,209 ‎他会让我看着他 151 00:10:34,293 --> 00:10:35,293 ‎那不是真的 152 00:10:35,376 --> 00:10:37,501 ‎她在说话 继续 153 00:10:38,251 --> 00:10:42,001 ‎他结束后 会告诉我 ‎他会帮忙弄我的工作释放 154 00:10:42,501 --> 00:10:47,501 ‎让我不要斗胆告诉任何人 ‎因为不会有人相信我 155 00:10:48,001 --> 00:10:53,001 ‎他说如果我说了 ‎他会确保我的人生会很困难 156 00:10:56,668 --> 00:10:58,709 ‎切诺基 我求你了 157 00:10:59,293 --> 00:11:01,918 ‎巴斯托斯或者其他警卫这样做 ‎我倒是不意外 158 00:11:02,418 --> 00:11:04,168 ‎但是你 先生… 159 00:11:04,251 --> 00:11:06,459 ‎我跟你聊过多少次她? 160 00:11:06,543 --> 00:11:09,584 ‎“太好了 你们必须结盟” 161 00:11:09,668 --> 00:11:11,876 ‎“你对曼努埃拉有感觉真好 162 00:11:11,959 --> 00:11:13,751 ‎“她可以让你变得更好” 163 00:11:13,834 --> 00:11:17,251 ‎等等 而这整段时间 我操你妈的! 164 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 ‎不要! 165 00:11:19,293 --> 00:11:20,626 ‎切诺基! 166 00:11:20,709 --> 00:11:22,168 ‎-枪 ‎-切诺基! 167 00:11:22,251 --> 00:11:23,334 ‎切诺基 听我说! 168 00:11:23,418 --> 00:11:24,918 ‎听医生的话 169 00:11:25,001 --> 00:11:27,959 ‎-首先 你的枪 枪 ‎-听她说 该死 170 00:11:28,043 --> 00:11:29,168 ‎问她艾玛的事! 171 00:11:33,209 --> 00:11:37,084 ‎切诺基 问曼努埃拉 ‎是不是艾玛让她告诉你的 172 00:11:37,168 --> 00:11:38,209 ‎杀了他 173 00:11:39,376 --> 00:11:41,001 ‎艾玛是谁? 174 00:11:42,668 --> 00:11:45,626 ‎曼努埃拉 告诉他艾玛是谁 175 00:11:47,626 --> 00:11:49,293 ‎艾玛和你在一起吗? 176 00:11:55,168 --> 00:11:56,168 ‎哪里? 177 00:12:06,209 --> 00:12:07,626 ‎艾玛告诉你什么了? 178 00:12:09,668 --> 00:12:10,668 ‎曼努埃拉 179 00:12:11,959 --> 00:12:15,501 ‎说出医生对我做了什么… 180 00:12:17,001 --> 00:12:18,959 ‎告诉切诺基 181 00:12:19,501 --> 00:12:20,918 ‎为什么? 182 00:12:22,626 --> 00:12:24,251 ‎这样他才会杀了他 183 00:12:26,418 --> 00:12:29,918 ‎解释给切诺基他为什么看不见艾玛 184 00:12:31,251 --> 00:12:37,043 ‎因为艾玛选了曼努埃拉 只有她 185 00:12:39,876 --> 00:12:43,293 ‎只有我能看到她 186 00:12:44,001 --> 00:12:47,084 ‎切诺基 曼努埃拉病了 ‎她有身份障碍… 187 00:12:47,168 --> 00:12:49,918 ‎你才是有障碍的混蛋! 188 00:12:52,876 --> 00:12:54,001 ‎切诺基 189 00:13:02,501 --> 00:13:03,418 ‎埃米利奥 190 00:13:04,793 --> 00:13:06,168 ‎我没事 191 00:13:07,043 --> 00:13:08,751 ‎我没事 192 00:13:17,543 --> 00:13:21,251 ‎我要知道是怎么回事 ‎所以你要回答几个问题 193 00:13:21,334 --> 00:13:23,459 ‎你的同事给我们西蒙 我们就走 194 00:13:23,543 --> 00:13:26,668 ‎现在 看起来你哪里都不能去 195 00:13:26,751 --> 00:13:30,876 ‎听我说 他们会带我离开这里 ‎不管是用简单还是艰难的方式 196 00:13:32,584 --> 00:13:34,126 ‎你为什么想要西蒙·拉戈? 197 00:13:34,209 --> 00:13:39,543 ‎让我离开这里 ‎你可以避免更多人死去 198 00:13:39,626 --> 00:13:41,751 ‎我让你走了 这就永远不会发生了 199 00:13:41,834 --> 00:13:42,751 ‎没错 200 00:13:42,834 --> 00:13:44,418 ‎我见过你的脸 201 00:13:45,376 --> 00:13:47,584 ‎是的 但你不会说的 202 00:13:48,251 --> 00:13:50,043 ‎为什么呢? 203 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 ‎你的名字是 ‎何塞·安东尼·巴斯托斯·加西亚 204 00:13:55,334 --> 00:13:57,001 ‎生于1970年 205 00:13:57,084 --> 00:13:59,626 ‎你在这个监狱工作11年了 206 00:13:59,709 --> 00:14:03,168 ‎你有个前妻 ‎和一个你都没怎么见过的小儿子… 207 00:14:05,334 --> 00:14:08,001 ‎你再提我的儿子 我现在就杀了你 208 00:14:08,084 --> 00:14:09,334 ‎抱歉 209 00:14:10,251 --> 00:14:11,418 ‎抱歉 210 00:14:14,293 --> 00:14:18,126 ‎为什么一群警察 ‎想把犯人从监狱里劫出去? 211 00:14:18,793 --> 00:14:21,918 ‎不该你关心的事 就不要关心 212 00:14:23,584 --> 00:14:25,626 ‎你的一个手下出卖了你 213 00:14:26,668 --> 00:14:30,043 ‎他说你殴打犯人 214 00:14:31,793 --> 00:14:33,084 ‎他们抓走了鲁索 215 00:14:33,584 --> 00:14:35,918 ‎他们看到他被带去了红区 216 00:14:37,543 --> 00:14:38,501 ‎那莎拉呢? 217 00:14:38,584 --> 00:14:39,584 ‎莎拉? 218 00:14:42,626 --> 00:14:44,126 ‎我觉得她也在里面 219 00:14:47,168 --> 00:14:49,626 ‎他们看到了他们的脸 ‎现在已经知道他们的名字了… 220 00:14:49,709 --> 00:14:53,584 ‎警官会从屋顶交出西蒙·拉戈 221 00:14:53,668 --> 00:14:55,418 ‎-准备好 ‎-那鲁索呢? 222 00:14:55,501 --> 00:14:57,334 ‎照我说的做 223 00:14:58,501 --> 00:14:59,668 ‎西蒙 224 00:15:04,001 --> 00:15:05,001 ‎走吧 225 00:15:12,418 --> 00:15:14,376 ‎你还要多久能到屋顶? 226 00:15:14,459 --> 00:15:16,751 ‎我现在就去 但需要时间 227 00:15:17,376 --> 00:15:18,709 ‎有什么问题吗? 228 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 ‎我需要拿到钥匙 ‎避开胡果 他在跟踪我 229 00:15:23,709 --> 00:15:26,793 ‎胡果犯了一个错误 ‎但你今晚会救很多人的性命 230 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 ‎你做了正确的事 231 00:15:30,209 --> 00:15:33,084 ‎别跟我说这种屁话 我知道你是警察 232 00:15:33,168 --> 00:15:36,834 ‎你是什么人?特勤局?特种部队? 233 00:15:36,918 --> 00:15:38,209 ‎跪下 234 00:15:39,334 --> 00:15:42,209 ‎注意力放在西蒙身上 忘掉其他的 235 00:15:42,293 --> 00:15:44,168 ‎我想知道我在跟谁说话 236 00:15:44,959 --> 00:15:47,709 ‎记住 我手上有你想要的人 237 00:15:51,751 --> 00:15:52,876 ‎好吧 238 00:15:52,959 --> 00:15:55,293 ‎如果你是我认为的那个人 239 00:15:55,376 --> 00:15:56,834 ‎玛卡瑞娜·蒙特斯 240 00:15:56,918 --> 00:15:59,709 ‎你以前是警察 ‎所以你知道这是怎么回事 241 00:16:00,584 --> 00:16:03,251 ‎他们没有人可以打电话的时候 ‎才会打给我 242 00:16:08,168 --> 00:16:09,626 ‎十五分钟 243 00:16:11,501 --> 00:16:12,709 ‎十五分钟 244 00:16:23,043 --> 00:16:24,126 ‎起来 245 00:16:24,626 --> 00:16:27,209 ‎计划从来都不是让劳拉死 246 00:16:27,293 --> 00:16:30,793 ‎如果有人不该因为这件事死 ‎就是那个女孩了 247 00:16:31,418 --> 00:16:33,668 ‎我只需要在凌晨一点前打个电话 248 00:16:33,751 --> 00:16:36,918 ‎打个电话让他们知道一切都好 249 00:16:37,418 --> 00:16:39,126 ‎他们就会让她活着 250 00:16:40,293 --> 00:16:41,751 ‎这取决于你 251 00:16:43,626 --> 00:16:44,918 ‎起来 252 00:17:52,709 --> 00:17:54,084 ‎(地堡) 253 00:17:56,543 --> 00:17:58,209 ‎(清洁) 254 00:18:12,043 --> 00:18:13,043 ‎那边 255 00:18:13,584 --> 00:18:14,626 ‎迭戈 256 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 ‎如果我们找不到蒙特斯呢? 257 00:18:17,043 --> 00:18:18,959 ‎我们可以让她交出他 258 00:18:19,043 --> 00:18:20,876 ‎去屋顶找人帮忙 259 00:18:20,959 --> 00:18:22,918 ‎-胡果给我们下了命令 ‎-胡果在撒谎 260 00:18:23,501 --> 00:18:24,376 ‎什么意思? 261 00:18:24,459 --> 00:18:27,376 ‎-他对我们有所隐瞒 ‎-你怎么知道? 262 00:18:27,459 --> 00:18:29,084 ‎因为很明显 迭戈 263 00:18:29,584 --> 00:18:32,584 ‎他有孩子在这里 他还牺牲这一切? 264 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 ‎不对 绝对还有别的事情 265 00:18:36,001 --> 00:18:39,251 ‎你和我要去找蒙特斯 ‎这是我们接到的命令 266 00:18:48,584 --> 00:18:51,043 ‎(健身房) 267 00:18:52,709 --> 00:18:53,668 ‎(车库) 268 00:18:55,043 --> 00:18:56,376 ‎(屋顶) 269 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 ‎蒙特斯! 270 00:19:02,959 --> 00:19:04,251 ‎蒙特斯! 271 00:19:04,334 --> 00:19:05,418 ‎安静 272 00:19:07,876 --> 00:19:10,043 ‎(危险 施工中) 273 00:19:10,126 --> 00:19:11,209 ‎快走 274 00:19:13,626 --> 00:19:17,293 ‎(禁止进入) 275 00:19:17,876 --> 00:19:21,334 ‎在过去六个月 你的每一次手机通话 276 00:19:21,418 --> 00:19:24,501 ‎你在那些摄像头前面 ‎做过的每一个动作 277 00:19:24,584 --> 00:19:27,418 ‎都直接到了法官手里 278 00:19:27,501 --> 00:19:30,459 ‎天啊 巴斯托斯 你让一个囚犯昏迷了 279 00:19:34,584 --> 00:19:35,668 ‎是谁举报的? 280 00:19:35,751 --> 00:19:38,459 ‎那不重要 ‎但我可以帮你解决这个问题 281 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 ‎-埃斯帕达 对吧? ‎-你没有听进我的话 282 00:19:40,501 --> 00:19:42,126 ‎是威利 那个混蛋 283 00:19:42,209 --> 00:19:44,334 ‎带我离开这里 我就让它消失 284 00:19:44,418 --> 00:19:45,543 ‎-闭嘴 ‎-放我出去 285 00:19:45,626 --> 00:19:46,834 ‎我说了闭嘴! 286 00:19:46,918 --> 00:19:48,959 ‎我们俩都想结束这件事 287 00:19:49,043 --> 00:19:52,209 ‎因为我们都想回到家人身边 288 00:20:00,043 --> 00:20:01,334 ‎蒙特斯! 289 00:20:18,043 --> 00:20:19,459 ‎蒙特斯! 290 00:20:20,709 --> 00:20:21,543 ‎快走! 291 00:20:31,459 --> 00:20:32,584 ‎-蒙特斯! ‎-胡果! 292 00:20:33,376 --> 00:20:34,834 ‎不许出声 293 00:20:38,168 --> 00:20:39,876 ‎你之前杀过人 294 00:20:43,293 --> 00:20:45,084 ‎你对我一无所知 295 00:20:46,459 --> 00:20:48,043 ‎我知道你杀过人 296 00:20:49,418 --> 00:20:51,209 ‎这是我们的共同点 297 00:20:51,293 --> 00:20:53,293 ‎你和我没有任何共同点 298 00:20:55,126 --> 00:20:57,376 ‎怎么会 蒙特斯 299 00:20:58,626 --> 00:20:59,876 ‎怎么会… 300 00:21:00,376 --> 00:21:02,376 ‎这么做是因为那是我的责任 301 00:21:04,084 --> 00:21:07,168 ‎你希望我能给你找个好的借口 302 00:21:08,001 --> 00:21:11,251 ‎让你再完成你的职责 是吧? 303 00:21:16,084 --> 00:21:18,918 ‎我很久都不需要借口了 304 00:21:21,084 --> 00:21:23,668 ‎区别在于你是怪物 305 00:21:24,626 --> 00:21:25,626 ‎嗯 306 00:21:26,751 --> 00:21:28,793 ‎这太简化了… 307 00:21:29,668 --> 00:21:30,876 ‎但也没错 308 00:21:31,584 --> 00:21:32,793 ‎蒙特斯! 309 00:21:35,543 --> 00:21:37,834 ‎归根结底是动机 310 00:21:37,918 --> 00:21:39,168 ‎你在说什么? 311 00:21:39,251 --> 00:21:42,043 ‎今晚发生的一切 ‎以及即将发生的一切 312 00:21:42,126 --> 00:21:44,668 ‎所以你会在接下来15分钟内死去 313 00:21:44,751 --> 00:21:48,251 ‎如果你是想吓我 算了吧 你吓不到我 314 00:21:58,376 --> 00:21:59,459 ‎蒙特斯 315 00:22:02,209 --> 00:22:04,918 ‎我知道很多人因为我女儿而死 316 00:22:06,876 --> 00:22:09,543 ‎当这一切结束后 我会承担后果 317 00:22:10,126 --> 00:22:13,959 ‎但我发誓没有其他人会死 318 00:22:16,168 --> 00:22:18,376 ‎拜托 不要把西蒙给他们 319 00:22:20,126 --> 00:22:21,793 ‎别让我女儿死 320 00:22:23,043 --> 00:22:26,168 ‎你想让我怎么做都可以 ‎你要什么我都给你! 321 00:22:28,668 --> 00:22:29,668 ‎跟我说话! 322 00:22:45,126 --> 00:22:46,709 ‎来吧 各位 323 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 ‎准备好了吗? 324 00:22:49,918 --> 00:22:51,876 ‎还没有 我到了会告诉你的 325 00:22:52,501 --> 00:22:53,959 ‎住手 蒙特斯 326 00:22:55,459 --> 00:22:57,084 ‎又是你 胡果? 327 00:22:57,584 --> 00:22:58,709 ‎拜托 328 00:22:59,209 --> 00:23:02,043 ‎蒙特斯在做正确的事 不要干扰 329 00:23:02,126 --> 00:23:05,043 ‎我不能交囚犯 这是我的职责 330 00:23:05,543 --> 00:23:08,293 ‎你他妈说的是什么职责? 331 00:23:08,376 --> 00:23:11,543 ‎-你为什么不想让我带走他? ‎-他们抓了他女儿 332 00:23:15,209 --> 00:23:16,043 ‎什么? 333 00:23:16,126 --> 00:23:18,709 ‎他们绑架了他的女儿 让他帮忙 334 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 ‎闭嘴 蒙特斯! 335 00:23:19,876 --> 00:23:20,918 ‎听我说 雨果! 336 00:23:21,001 --> 00:23:25,501 ‎如果是真的 我可以帮你 337 00:23:26,001 --> 00:23:27,418 ‎他不能 338 00:23:28,001 --> 00:23:30,251 ‎只有我能帮他 339 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 ‎通话完毕 340 00:23:40,376 --> 00:23:41,918 ‎他们为什么来找你? 341 00:23:42,001 --> 00:23:43,709 ‎很复杂 342 00:23:44,209 --> 00:23:47,084 ‎有人安排的 我觉得不是外面的人 343 00:23:47,168 --> 00:23:49,751 ‎不 不是他 344 00:23:51,543 --> 00:23:53,126 ‎那是谁? 345 00:23:56,209 --> 00:23:58,084 ‎我的一个朋友 346 00:24:01,334 --> 00:24:02,709 ‎很复杂 347 00:24:08,459 --> 00:24:09,709 ‎想想你自己 348 00:24:09,793 --> 00:24:13,876 ‎放我走 我会让报告消失 ‎他们不会再调查你了 349 00:24:13,959 --> 00:24:18,376 ‎但你得打开通道门 让他们来接我 350 00:24:19,126 --> 00:24:22,959 ‎-然后让他们杀了所有人?去你的 ‎-不 没有人想让其他人死 351 00:24:25,251 --> 00:24:27,876 ‎我们抓到的你们的人 ‎你不是唯一一个 352 00:24:28,543 --> 00:24:30,793 ‎金发小妞也在 一个前囚犯 353 00:24:30,876 --> 00:24:32,418 ‎你不知道吗? 354 00:24:38,126 --> 00:24:41,168 ‎我需要你把那个女孩带来 355 00:24:42,168 --> 00:24:43,209 ‎不行 356 00:24:43,293 --> 00:24:44,834 ‎没有她 我们不能走 357 00:24:44,918 --> 00:24:47,251 ‎如果我们想让这件事尽快结束 358 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 ‎打开那扇该死的门 ‎把那个女孩带过来 359 00:24:50,834 --> 00:24:52,126 ‎你对他们了解多少? 360 00:24:54,001 --> 00:24:56,043 ‎别耍我 你跟那些家伙是一伙的 361 00:24:57,001 --> 00:24:58,418 ‎他们很危险 362 00:24:59,418 --> 00:25:00,501 ‎你为什么在乎? 363 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 ‎他们欠我的 364 00:25:01,751 --> 00:25:05,501 ‎不管是什么 忘了吧 ‎他们会毁了你的人生 365 00:25:06,334 --> 00:25:08,626 ‎我没什么可失去的 他们已经毁掉了 366 00:25:08,709 --> 00:25:12,043 ‎他们把我关进来的谋杀案 ‎不是我做的 367 00:25:12,126 --> 00:25:14,251 ‎你的朋友陷害了我 368 00:25:15,751 --> 00:25:17,209 ‎你想要什么? 369 00:25:19,001 --> 00:25:21,084 ‎首先 离开这里 夺回我的生活 370 00:25:21,168 --> 00:25:23,918 ‎第二 他们要为对我做的事付出代价 371 00:25:25,501 --> 00:25:27,126 ‎你能帮我吗? 372 00:25:28,584 --> 00:25:30,334 ‎我能做很多事 373 00:25:41,584 --> 00:25:44,043 ‎算了 兄弟 放开医生 374 00:25:47,084 --> 00:25:48,543 ‎你觉得她在说谎吗? 375 00:25:48,626 --> 00:25:51,126 ‎曼努埃拉看到了一个 ‎根本不存在的姑娘 376 00:25:51,209 --> 00:25:54,751 ‎那不是我问的问题 卡梅洛 ‎你相信曼努埃拉还是医生? 377 00:25:54,834 --> 00:25:57,876 ‎我相信我们有逃跑计划 你搞砸了 378 00:25:58,793 --> 00:26:00,834 ‎万一是真的呢?嗯? 379 00:26:00,918 --> 00:26:03,959 ‎拜托 你几乎不了解她 380 00:26:04,043 --> 00:26:05,626 ‎你见过她… 381 00:26:25,876 --> 00:26:29,001 ‎卡梅洛 你是唯一能结束这个的人 382 00:26:29,084 --> 00:26:31,668 ‎求你了 开门让我出去 383 00:26:32,418 --> 00:26:33,918 ‎别以为你了解我 384 00:26:35,793 --> 00:26:39,126 ‎埃莉萨!曼努埃拉说的不是… 385 00:26:39,626 --> 00:26:41,543 ‎我知道不是真的 埃米利奥 386 00:26:42,959 --> 00:26:45,709 ‎我会把你救出来的 好吧? 387 00:26:48,084 --> 00:26:50,209 ‎-万一是真的呢? ‎-不 不是 388 00:26:50,709 --> 00:26:52,334 ‎你为什么这么确定? 389 00:26:54,584 --> 00:26:55,834 ‎因为我就是很确定 390 00:27:06,251 --> 00:27:07,918 ‎你什么时候开始看见她的? 391 00:27:09,543 --> 00:27:10,959 ‎我不记得了 392 00:27:13,334 --> 00:27:16,293 ‎她一直跟你在一起吗?始终如此? 393 00:27:18,584 --> 00:27:19,584 ‎不是 394 00:27:22,834 --> 00:27:26,668 ‎我需要你来告诉我 不是艾玛 是你 395 00:27:29,959 --> 00:27:35,668 ‎埃斯帕达对你…做了那些事吗? 396 00:27:38,001 --> 00:27:39,001 ‎是的 397 00:27:44,084 --> 00:27:45,293 ‎你相信我吗? 398 00:27:50,543 --> 00:27:51,626 ‎我相信你 399 00:27:53,543 --> 00:27:55,209 ‎你要我怎么做? 400 00:28:01,418 --> 00:28:02,793 ‎她要把他从哪里放下来? 401 00:28:02,876 --> 00:28:05,168 ‎我还不知道 在每个角落派一个人 402 00:28:05,251 --> 00:28:07,293 ‎一旦我们得到他 ‎鲁索和莎拉怎么办? 403 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 ‎我会想办法的 404 00:28:08,751 --> 00:28:11,126 ‎如果她头部中枪 都跟我没什么关系 405 00:28:11,209 --> 00:28:12,793 ‎但鲁索是我们的一员 406 00:28:13,293 --> 00:28:15,959 ‎莎拉是我们的一员 407 00:28:16,501 --> 00:28:17,709 ‎你确定吗? 408 00:28:20,001 --> 00:28:22,084 ‎我们解开了她的平板电脑 409 00:28:24,793 --> 00:28:25,793 ‎你看 410 00:28:35,168 --> 00:28:37,001 ‎每个角落都放人 411 00:28:54,084 --> 00:28:56,501 ‎我已经完全掌控了他 412 00:28:57,001 --> 00:29:00,293 ‎他和给他下令的人 我有计划 413 00:29:01,501 --> 00:29:04,334 ‎什么计划? ‎你不是说那个人很危险吗? 414 00:29:05,334 --> 00:29:06,584 ‎我也很危险 415 00:29:08,709 --> 00:29:10,418 ‎好吧 假设我帮你 416 00:29:10,501 --> 00:29:13,418 ‎我需要你也来帮我 417 00:29:15,001 --> 00:29:16,209 ‎成交 418 00:29:19,793 --> 00:29:21,001 ‎太安静了 是吧? 419 00:29:21,084 --> 00:29:23,209 ‎也许是切诺基杀了医生 420 00:29:25,876 --> 00:29:27,293 ‎他对你做了什么吗? 421 00:29:27,876 --> 00:29:29,668 ‎埃斯帕达 我是说 他真的做了…? 422 00:29:29,751 --> 00:29:30,834 ‎没有 423 00:29:30,918 --> 00:29:33,251 ‎如果他试过 我会砍掉他的蛋蛋 424 00:29:33,334 --> 00:29:36,543 ‎所以他才没跟你试过 也没跟我 425 00:29:37,418 --> 00:29:39,793 ‎曼努埃拉跟你说医生的事了吗? 426 00:29:39,876 --> 00:29:42,709 ‎没有 但我知道她说的是实话 427 00:29:44,251 --> 00:29:48,209 ‎这是什么鬼?殴打、强奸 ‎这到底是什么鬼地狱? 428 00:29:48,793 --> 00:29:50,543 ‎是你生活的地方 429 00:29:53,293 --> 00:29:55,168 ‎你要让他杀了我吗? 430 00:29:56,168 --> 00:29:58,918 ‎你知道他什么样 他一旦下定决心… 431 00:30:00,168 --> 00:30:02,126 ‎你会成为共犯 432 00:30:02,209 --> 00:30:05,626 ‎所以呢?他们会对我做什么? 433 00:30:05,709 --> 00:30:08,584 ‎卡梅洛 你知道这是不对的 434 00:30:09,501 --> 00:30:12,001 ‎这里有很多不对的东西 435 00:30:13,876 --> 00:30:15,084 ‎告诉我你想要什么 436 00:30:16,209 --> 00:30:18,168 ‎我可以带你离开这里 437 00:30:19,668 --> 00:30:21,834 ‎如果你能做到 我为什么还在这里? 438 00:30:22,834 --> 00:30:25,001 ‎我会跟任何有必要的人谈 ‎让你出去 439 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 ‎但首先 你得帮我打开那扇门 440 00:30:29,668 --> 00:30:31,459 ‎没人能够收买我 441 00:30:35,584 --> 00:30:37,334 ‎曼努埃拉说的是实话 442 00:30:37,418 --> 00:30:40,709 ‎现在我想听你说 五秒后开始说话 443 00:30:40,793 --> 00:30:42,418 ‎如果你坦率 就能活命 444 00:30:42,501 --> 00:30:45,209 ‎-你相信精神病患者的话吗? ‎-五、四、三、二… 445 00:30:45,293 --> 00:30:47,168 ‎-一! ‎-好!我做了! 446 00:30:49,501 --> 00:30:50,543 ‎她… 447 00:30:53,751 --> 00:30:55,043 ‎她说的是实话 448 00:31:06,168 --> 00:31:07,418 ‎不许动 449 00:31:13,418 --> 00:31:14,584 ‎不许动! 450 00:31:17,876 --> 00:31:19,293 ‎放开他 451 00:31:20,001 --> 00:31:21,168 ‎不行 452 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 ‎别逼我开枪打你 453 00:31:25,834 --> 00:31:27,334 ‎如果你打了他 那会怎么样? 454 00:31:28,001 --> 00:31:29,084 ‎蒙特斯 放开他! 455 00:32:25,626 --> 00:32:26,918 ‎起来 456 00:32:35,084 --> 00:32:36,293 ‎走 457 00:32:38,376 --> 00:32:40,543 ‎我想听你亲口说 458 00:32:41,209 --> 00:32:42,876 ‎你做了什么? 459 00:32:43,376 --> 00:32:44,876 ‎做了你说的 460 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 ‎一切 461 00:32:47,459 --> 00:32:48,418 ‎说 462 00:32:50,668 --> 00:32:51,793 ‎我碰了她 463 00:32:54,251 --> 00:32:56,501 ‎我在你的衣服下面摸了你 464 00:32:56,584 --> 00:32:59,168 ‎我强迫你看着我 465 00:32:59,251 --> 00:33:01,293 ‎医生!你听到了吗? 466 00:33:02,834 --> 00:33:03,876 ‎是的 467 00:33:05,293 --> 00:33:06,751 ‎我听到了 是的 468 00:33:07,418 --> 00:33:09,293 ‎切诺基 拜托快点放开他 469 00:33:09,376 --> 00:33:10,876 ‎不可能 470 00:33:10,959 --> 00:33:12,876 ‎你想让他 ‎为他的行为付出代价 对吧? 471 00:33:12,959 --> 00:33:13,959 ‎没错 472 00:33:14,043 --> 00:33:17,001 ‎我保证等这一切结束后 ‎我会让他坐在法官面前 473 00:33:17,084 --> 00:33:19,793 ‎-放开他 求你了! ‎-当然 我真的很相信法官 474 00:33:19,876 --> 00:33:20,918 ‎杀了他 475 00:33:23,001 --> 00:33:24,543 ‎-走 ‎-切诺基… 476 00:33:24,626 --> 00:33:25,751 ‎切诺基! 477 00:33:25,834 --> 00:33:28,459 ‎-你说如果我说实话… ‎-我说让你走 478 00:33:28,543 --> 00:33:30,459 ‎-切诺基! ‎-我说了走! 479 00:33:30,543 --> 00:33:32,043 ‎-埃莉萨! ‎-杀了他 480 00:33:32,126 --> 00:33:33,626 ‎切诺基! 481 00:33:34,918 --> 00:33:36,418 ‎切诺基 不要! 482 00:33:36,501 --> 00:33:38,459 ‎切诺基 求你住手!切诺基! 483 00:34:27,043 --> 00:34:29,126 ‎先开门 然后是女孩 484 00:34:49,168 --> 00:34:53,001 ‎(红区 23:51) 485 00:34:59,793 --> 00:35:01,001 ‎怎么样? 486 00:35:01,501 --> 00:35:03,668 ‎我来了 在后角 487 00:35:04,251 --> 00:35:05,334 ‎我们去找你 488 00:35:05,834 --> 00:35:07,043 ‎跪下 489 00:35:22,709 --> 00:35:24,668 ‎我不知道能不能把他放下去 490 00:35:25,418 --> 00:35:27,251 ‎不用担心他会摔断腿 491 00:35:28,501 --> 00:35:29,501 ‎好吧 492 00:35:57,543 --> 00:35:59,459 ‎威利 蒙特斯在你那里吗? 493 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 ‎不在 494 00:36:01,626 --> 00:36:02,876 ‎胡果呢? 495 00:36:03,793 --> 00:36:04,918 ‎他也不在 496 00:36:18,959 --> 00:36:20,376 ‎走 497 00:36:20,459 --> 00:36:22,876 ‎我跟你说了 归根结底是动机 498 00:36:24,043 --> 00:36:26,376 ‎而他比任何人都更有动力 499 00:36:42,043 --> 00:36:42,876 ‎劳拉 500 00:36:48,376 --> 00:36:49,376 ‎劳拉! 501 00:37:55,459 --> 00:37:57,043 ‎你有孩子吗? 502 00:37:58,459 --> 00:37:59,876 ‎一个女儿 503 00:37:59,959 --> 00:38:02,709 ‎知道她被绑架了 你会有什么感觉? 504 00:38:02,793 --> 00:38:05,709 ‎不! 别跟我玩游戏 ‎这对你没有好处 505 00:38:05,793 --> 00:38:08,584 ‎我只是想请你考虑一下 506 00:38:08,668 --> 00:38:09,668 ‎西蒙是谁? 507 00:38:10,376 --> 00:38:12,918 ‎牌子上写着:“如果你交出… 508 00:38:13,001 --> 00:38:15,001 ‎-我知道上面写了什么 ‎-…我就会死” 509 00:38:16,543 --> 00:38:18,043 ‎你不知道西蒙是谁吗? 510 00:38:20,293 --> 00:38:21,918 ‎你也不知道吗? 511 00:38:23,501 --> 00:38:27,209 ‎我们两个在这里 都是因为一个 ‎我们都不认识的男人?等一下! 512 00:38:30,043 --> 00:38:31,709 ‎她不知道西蒙是谁 513 00:38:31,793 --> 00:38:34,334 ‎天啊 罗莎 别跟她说话 514 00:38:37,293 --> 00:38:38,959 ‎距离电话还有多久? 515 00:38:39,543 --> 00:38:41,543 ‎我们只剩半小时了 516 00:40:55,626 --> 00:40:57,876 ‎字幕翻译:Elena