1
00:00:14,918 --> 00:00:15,751
Hugo.
2
00:00:16,251 --> 00:00:17,876
Están esperando esa llamada.
3
00:00:18,376 --> 00:00:19,418
Tenemos que irnos.
4
00:00:20,543 --> 00:00:22,043
- ¿Irnos a dónde?
- Fuera.
5
00:00:23,834 --> 00:00:24,834
¿Para que te fugues?
6
00:00:26,043 --> 00:00:28,668
¿Ese es tu plan?
¿Ese es tu verdadero plan?
7
00:00:28,751 --> 00:00:30,834
Aquí los teléfonos no funcionan.
8
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
[música de tensión suave]
9
00:00:39,334 --> 00:00:42,459
Si no reciben esa llamada,
mis amigos creerán que estoy muerto.
10
00:00:44,293 --> 00:00:45,251
Y Laura morirá.
11
00:01:17,543 --> 00:01:19,543
[alarma de despertador]
12
00:02:10,293 --> 00:02:13,084
[alarma de despertador]
13
00:02:32,918 --> 00:02:34,709
[alarma de despertador]
14
00:03:02,001 --> 00:03:04,084
Debería verte un médico.
15
00:03:04,668 --> 00:03:07,043
[vecina] Seguro
que te da algo para el dolor.
16
00:03:07,126 --> 00:03:09,501
No sé cómo puedes
aguantar así, como si nada.
17
00:03:09,584 --> 00:03:11,584
[música de tensión suave]
18
00:03:13,209 --> 00:03:14,251
Bueno, esto ya está.
19
00:03:18,376 --> 00:03:19,209
¿Un café?
20
00:03:20,293 --> 00:03:21,126
Vale.
21
00:03:39,584 --> 00:03:40,959
[gritos de dolor]
22
00:04:12,668 --> 00:04:14,209
[alarma de despertador]
23
00:04:24,376 --> 00:04:25,209
Mm.
24
00:04:26,543 --> 00:04:27,793
[timbre]
25
00:04:42,168 --> 00:04:44,168
[música de suspense suave]
26
00:05:02,001 --> 00:05:04,001
[respiración agitada]
27
00:05:09,168 --> 00:05:11,168
[vibración de móvil]
28
00:05:21,918 --> 00:05:25,126
[Lennon] Una barricada con los coches
y tres tiradores en la puerta del módulo.
29
00:05:25,209 --> 00:05:28,334
Si salen, disparamos a matar.
El resto, al pasadizo.
30
00:05:34,918 --> 00:05:37,251
- Tienen a la hija del director.
- ¿Cómo?
31
00:05:37,334 --> 00:05:40,376
Que se la han llevado.
Y ahora le están chantajeando.
32
00:05:40,876 --> 00:05:42,584
- ¿Quién?
- No lo sé.
33
00:05:44,126 --> 00:05:48,001
A Simón lo han detenido a las cinco
y media y no le han dejado hacer llamadas.
34
00:05:48,084 --> 00:05:49,584
¿Cómo ha montado un secuestro?
35
00:05:50,251 --> 00:05:52,418
¿Y cómo sabía
ese cabrón que venía a Baruca?
36
00:05:55,293 --> 00:05:56,126
No lo sé.
37
00:05:59,501 --> 00:06:02,543
¡Los rehenes!
Traedlos. Se vienen con nosotros.
38
00:06:09,751 --> 00:06:11,751
[música de suspense suave]
39
00:06:41,668 --> 00:06:42,959
Cherokee ha disparado a Espada.
40
00:06:44,376 --> 00:06:47,001
- ¿Sabes cómo está?
- [Elisa] Creo que lo ha matado.
41
00:06:49,501 --> 00:06:50,793
Tienes que venir, Bastos.
42
00:06:51,293 --> 00:06:54,043
Te dije que cogieses
a los hijos de Hugo y que os escondieseis.
43
00:06:54,126 --> 00:06:54,959
Hay pacientes.
44
00:06:55,043 --> 00:06:56,501
No podemos entrar ahí.
45
00:06:56,584 --> 00:06:59,084
Se van a acabar matando
unos a otros. Ocúpate de los niños.
46
00:06:59,168 --> 00:07:01,376
Si hubieras hecho bien tu trabajo,
Espada estaría vivo.
47
00:07:02,918 --> 00:07:04,418
¿Puedes venir, por favor?
48
00:07:09,668 --> 00:07:10,543
Diego, ¿me recibes?
49
00:07:13,043 --> 00:07:14,793
- Te recibo.
- ¿Tenéis a Simón?
50
00:07:15,376 --> 00:07:16,376
[Diego] Todavía no.
51
00:07:16,959 --> 00:07:19,168
Daos prisa. Os necesito aquí abajo.
52
00:07:19,251 --> 00:07:20,084
¡Diego!
53
00:07:20,168 --> 00:07:21,793
- [Hugo] ¡Willy!
- Bastos espera.
54
00:07:24,376 --> 00:07:25,584
¿Y Montes?
55
00:07:27,668 --> 00:07:29,126
En el patio.
56
00:07:30,043 --> 00:07:31,168
La he tirado yo.
57
00:07:32,751 --> 00:07:33,668
Iba a entregarme.
58
00:07:34,168 --> 00:07:35,334
¿Cómo?
59
00:07:36,543 --> 00:07:37,709
[Willy] ¡Hijo de puta!
60
00:07:37,793 --> 00:07:39,376
- Te voy a matar.
- ¡Willy!
61
00:07:39,459 --> 00:07:40,959
Te voy a matar, hijo de puta.
62
00:07:41,043 --> 00:07:43,293
- [Hugo] Para, ¡cuidado!
- ¡Te voy a matar!
63
00:07:43,376 --> 00:07:45,043
[Hugo] ¡Para, joder, para!
64
00:07:50,043 --> 00:07:52,959
Tenemos a Simón.
Y también tenemos al director.
65
00:07:56,834 --> 00:07:58,543
- Bastos.
- ¿Qué pasa con Montes?
66
00:07:59,043 --> 00:08:02,668
No lo sé.
Cuando llegué, Simón estaba solo.
67
00:08:03,334 --> 00:08:05,168
Dice que la tiró desde la azotea.
68
00:08:05,251 --> 00:08:06,334
[Bastos] Joder.
69
00:08:06,418 --> 00:08:07,376
[Hugo] Escúchame.
70
00:08:08,251 --> 00:08:10,584
El hombre que trajisteis del pasadizo.
71
00:08:10,668 --> 00:08:13,501
¿Has hablado con él?
¿Ha dicho algo que pueda servirnos?
72
00:08:13,584 --> 00:08:17,959
Nada. Pero tenemos a alguien más.
Es una chica, cumplió condena en Baruca.
73
00:08:18,043 --> 00:08:21,126
Ella puso los inhibidores.
Por eso los teléfonos no funcionan.
74
00:08:21,209 --> 00:08:23,126
- ¿Puede anularlos?
- [Diego] Desde aquí no.
75
00:08:23,209 --> 00:08:26,876
Pero dice que desde un punto
lo bastante alto podríamos hacer llamadas.
76
00:08:26,959 --> 00:08:28,293
Ya he probado aquí arriba.
77
00:08:28,834 --> 00:08:30,668
Habría que intentarlo en el verde.
78
00:08:30,751 --> 00:08:32,376
¿Y cómo llegamos hasta allí?
79
00:08:34,834 --> 00:08:37,376
Hugo, os necesito aquí abajo.
80
00:08:37,459 --> 00:08:38,293
Entendido.
81
00:08:42,876 --> 00:08:44,168
Vamos.
82
00:08:49,084 --> 00:08:50,251
[Bastos] Joder.
83
00:08:51,001 --> 00:08:52,918
[sierra de metal]
84
00:08:55,251 --> 00:08:57,209
- ¿Cuándo empezó?
- [funcionario] Ahora.
85
00:08:57,293 --> 00:08:58,793
Separaos de la puerta, ¡vamos!
86
00:09:01,001 --> 00:09:02,459
Abrimos y cerramos.
87
00:09:05,501 --> 00:09:06,334
¡Abre!
88
00:09:12,543 --> 00:09:14,043
[música de tensión]
89
00:09:15,168 --> 00:09:16,501
¡No!
90
00:09:17,209 --> 00:09:18,251
[Bastos] ¡Agachaos!
91
00:09:19,668 --> 00:09:20,959
¡Cierra!
92
00:09:25,251 --> 00:09:27,001
Tranquilo. ¡Rápido, aquí!
93
00:09:27,084 --> 00:09:28,126
¡Rápido!
94
00:09:28,709 --> 00:09:29,918
- [quejido]
- ¿Te han dado?
95
00:09:30,001 --> 00:09:31,168
No.
96
00:09:31,751 --> 00:09:34,209
¡Venga! ¡Vamos, de rodillas!
97
00:09:34,293 --> 00:09:36,459
[Richi] ¡Vamos! He dicho que de rodillas.
98
00:09:36,543 --> 00:09:38,709
- Por favor.
- ¡Richi! Ella que se siente.
99
00:09:44,459 --> 00:09:46,043
- ¿Tiempo?
- Casi estamos.
100
00:09:57,084 --> 00:09:59,918
Un butrón en los baños
del gimnasio. Ya está terminado.
101
00:10:00,709 --> 00:10:03,793
Dará a los desagües de Baruca,
y esto es lo que vamos a hacer:
102
00:10:03,876 --> 00:10:07,834
buscamos a Bastos, trincamos la llave
del gimnasio y nos piramos de aquí.
103
00:10:07,918 --> 00:10:09,418
- ¿Adónde?
- Ya veremos.
104
00:10:09,501 --> 00:10:11,751
¿Habéis probado
a meteros por esas tuberías?
105
00:10:11,834 --> 00:10:12,668
[Cherokee] No.
106
00:10:12,751 --> 00:10:15,543
¿Y cómo sabéis que no vamos
a morir ahogados en mierda?
107
00:10:15,626 --> 00:10:17,918
- ¿Y cuándo estemos fuera?
- Os buscáis la vida.
108
00:10:18,001 --> 00:10:20,209
Oye, que aquí
no estamos obligando a nadie.
109
00:10:20,293 --> 00:10:22,709
El que quiera venirse,
se apunta, y el que no, se queda.
110
00:10:22,793 --> 00:10:23,918
¿Confías en mí?
111
00:10:26,418 --> 00:10:29,751
Manuela y Carmelo se vienen conmigo.
A esa nos la llevamos también,
112
00:10:29,834 --> 00:10:32,209
por si nos encontramos
a sus amigos los maderos.
113
00:10:32,293 --> 00:10:33,876
Si alguien más se apunta, que lo diga.
114
00:10:33,959 --> 00:10:36,001
- Yo sí que voy.
- Y el menda.
115
00:10:36,793 --> 00:10:37,793
¿Tú?
116
00:10:38,376 --> 00:10:40,084
Nosotros nos lo vamos a pensar.
117
00:10:40,168 --> 00:10:43,043
- Rapidito que el autobús se pira.
- Bastos y los suyos tienen armas.
118
00:10:43,126 --> 00:10:44,251
[Cherokee] Pincho.
119
00:10:45,334 --> 00:10:46,584
Y nosotros también.
120
00:10:46,668 --> 00:10:48,376
¿Crees que te dará la llave así de fácil?
121
00:10:49,501 --> 00:10:50,751
Necesito que hagas algo.
122
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
[puerta abierta]
123
00:10:58,959 --> 00:11:00,959
[puerta cerrada]
124
00:11:02,626 --> 00:11:05,043
Si quieres que te ayude,
no podemos quedarnos.
125
00:11:05,918 --> 00:11:06,918
¿Y qué hacemos?
126
00:11:07,501 --> 00:11:09,959
- Cherokee ha dicho que…
- Has visto lo que ha hecho con Espada.
127
00:11:10,043 --> 00:11:12,334
Si nos quedamos,
lo más probable es que nos maten.
128
00:11:14,876 --> 00:11:18,793
El hotel, donde te detuvieron,
donde te hicieron eso…
129
00:11:20,376 --> 00:11:22,001
Yo me ocupé de las cámaras.
130
00:11:22,084 --> 00:11:23,251
[exhalación]
131
00:11:23,876 --> 00:11:24,709
[risa irónica]
132
00:11:27,459 --> 00:11:28,959
Dijeron que no había imágenes.
133
00:11:29,918 --> 00:11:31,334
Hay copias de todo.
134
00:11:32,418 --> 00:11:33,793
¿Quieres que te ayude o no?
135
00:11:37,209 --> 00:11:40,209
Vale. Pero antes tenemos
que sacarnos de encima a esta gente.
136
00:11:42,084 --> 00:11:43,418
Y necesitaremos un arma.
137
00:11:50,126 --> 00:11:52,126
[tono de mensaje]
138
00:11:52,626 --> 00:11:54,751
[hombre] A la una de la mañana
Simón os llamará.
139
00:11:54,834 --> 00:11:57,084
Si Simón no llama a la una,
matáis a la chica.
140
00:12:00,501 --> 00:12:02,501
[música dramática suave]
141
00:12:13,918 --> 00:12:14,751
Van a llamar.
142
00:12:16,001 --> 00:12:18,209
No sabemos quién es ese tal Simón,
143
00:12:18,293 --> 00:12:20,793
ni lo que quiere,
ni quién manda los mensajes.
144
00:12:20,876 --> 00:12:22,959
Sabemos lo que va a pasar
si no hacemos lo que dicen.
145
00:12:23,043 --> 00:12:25,459
¡Rosa! No vamos a matar a nadie.
146
00:12:25,543 --> 00:12:26,793
Van a llamar, ya verás.
147
00:12:29,709 --> 00:12:31,709
[sierra de metal]
148
00:12:33,293 --> 00:12:34,126
[Hugo] ¡Bastos!
149
00:12:36,459 --> 00:12:37,293
¿Qué ha pasado?
150
00:12:38,126 --> 00:12:39,334
Intentamos pararlos.
151
00:12:40,126 --> 00:12:41,126
Es culpa mía.
152
00:12:41,209 --> 00:12:43,876
- Mis hijos.
- Con Elisa. Les dije que se escondiesen.
153
00:12:44,501 --> 00:12:47,043
Tenemos que llegar al verde
y solo puede ser por el pasadizo.
154
00:12:47,126 --> 00:12:48,001
Ahí quieto.
155
00:12:51,459 --> 00:12:52,918
Ahora no podemos rendirnos.
156
00:12:54,626 --> 00:12:56,793
Hay algo
con lo que podríamos abrirnos paso.
157
00:12:59,668 --> 00:13:00,834
[Diego] Estás de coña.
158
00:13:00,918 --> 00:13:01,751
¿Funciona?
159
00:13:02,584 --> 00:13:03,918
Tú entiendes de coches, ¿no?
160
00:13:04,001 --> 00:13:05,293
Aunque consiga ponerlo en marcha,
161
00:13:05,376 --> 00:13:07,543
cuando abramos la puerta
van a disparar con todo.
162
00:13:07,626 --> 00:13:09,459
No les daré tiempo. Iré yo solo.
163
00:13:09,543 --> 00:13:11,834
¿Vas a dejar que te maten
por no entregar a ese tío?
164
00:13:11,918 --> 00:13:14,459
Ha matado a Montes. No voy a morir
por culpa de ese hijo de puta.
165
00:13:14,543 --> 00:13:15,751
Estoy con él.
166
00:13:15,834 --> 00:13:18,168
Cogimos a dos de los suyos,
les hemos visto las caras.
167
00:13:18,251 --> 00:13:20,293
- ¡Pues los soltamos!
- Son policías.
168
00:13:21,001 --> 00:13:22,168
No dejarán testigos.
169
00:13:23,709 --> 00:13:25,209
Sabes que tengo razón.
170
00:13:25,293 --> 00:13:27,709
Ni siquiera estamos seguros
de que en el tejado haya cobertura.
171
00:13:27,793 --> 00:13:29,376
Tengo que intentarlo.
172
00:13:31,459 --> 00:13:32,376
Pincho.
173
00:13:32,959 --> 00:13:35,209
- [Bastos] Está con Cherokee.
- [Diego] ¿Qué hace aquí?
174
00:13:35,293 --> 00:13:38,668
Nada bueno. Esos cabrones
están mejor armados que nosotros.
175
00:13:40,418 --> 00:13:43,168
Diego, lleváoslo. Tú, conmigo.
176
00:13:45,334 --> 00:13:46,418
Willy.
177
00:13:47,334 --> 00:13:48,834
[sierra de metal continúa]
178
00:14:01,584 --> 00:14:02,876
Lupe dice que se queda.
179
00:14:03,959 --> 00:14:06,793
Le quedan dos años
para el tercer grado y no quiere líos.
180
00:14:08,668 --> 00:14:09,501
¿Y tú?
181
00:14:11,918 --> 00:14:15,751
Me quedan siete. Pero no los pienso
pasar encerrada en este sitio de mierda.
182
00:14:17,709 --> 00:14:18,668
O sea, que te vas.
183
00:14:21,626 --> 00:14:22,459
¿Tú?
184
00:14:29,584 --> 00:14:30,793
¿Cuántos te quedan a ti?
185
00:14:32,584 --> 00:14:33,418
Dieciséis.
186
00:14:35,459 --> 00:14:36,376
La hostia.
187
00:14:39,834 --> 00:14:41,043
Maté a seis personas.
188
00:14:42,084 --> 00:14:43,834
¿En serio? ¿Por qué?
189
00:14:45,293 --> 00:14:49,001
No me hicieron nada, éramos amigos.
190
00:14:52,709 --> 00:14:54,001
A veces me pasa que…
191
00:14:56,209 --> 00:14:58,709
hago cosas
que después no soy capaz de recordar.
192
00:15:02,418 --> 00:15:03,459
En el juicio…
193
00:15:04,126 --> 00:15:05,876
pusieron fotos de sus cuerpos.
194
00:15:08,376 --> 00:15:10,543
Ni te imaginas las mierdas que les hice.
195
00:15:15,626 --> 00:15:16,959
Y creo que me ha vuelto a pasar.
196
00:15:18,834 --> 00:15:19,668
Con Said.
197
00:15:25,168 --> 00:15:26,334
Es mejor que me quede.
198
00:15:28,293 --> 00:15:31,876
Vale, ¿y qué vas a hacer
si esos hijos de puta entran a tiros?
199
00:15:32,959 --> 00:15:33,876
¿Quieres morir?
200
00:15:37,251 --> 00:15:38,084
No.
201
00:15:39,668 --> 00:15:41,418
Pues entonces, si quieres, mañana,
202
00:15:41,959 --> 00:15:44,334
cuando todo esto
se arregle y venga la policía,
203
00:15:44,918 --> 00:15:45,876
te entregas.
204
00:15:46,668 --> 00:15:49,626
Pero mientras tanto,
hay que salir de aquí echando hostias.
205
00:15:49,709 --> 00:15:51,709
[golpes en la puerta]
206
00:15:59,751 --> 00:16:01,084
Pincho ha vuelto.
207
00:16:01,668 --> 00:16:03,959
Bastos y los otros siguen abajo.
En la entrada del módulo.
208
00:16:04,043 --> 00:16:05,668
[Cherokee] Ya. ¿Y los de fuera?
209
00:16:06,501 --> 00:16:08,793
- A punto de entrar por el pasadizo.
- Mierda.
210
00:16:08,876 --> 00:16:10,251
[Carmelo] Es ahora o nunca.
211
00:16:13,126 --> 00:16:15,084
Bastos no va a permitir que te fugues.
212
00:16:17,209 --> 00:16:18,418
Verás cómo lo convenzo.
213
00:16:18,501 --> 00:16:19,959
Te estás equivocando.
214
00:16:20,043 --> 00:16:22,584
No te muevas de aquí
por lo menos en media hora, ¿de acuerdo?
215
00:16:33,293 --> 00:16:34,209
¿Qué vas a hacer?
216
00:16:36,251 --> 00:16:38,543
Cherokee, Javi y yo vamos con vosotros.
217
00:16:38,626 --> 00:16:39,501
Muy bien.
218
00:16:40,459 --> 00:16:43,084
Voy a preparar la movida
con Carmelo y los demás y nos piramos.
219
00:16:43,168 --> 00:16:44,001
[Manuela] Vale.
220
00:16:51,293 --> 00:16:52,293
¿A ti qué te pasa?
221
00:16:53,209 --> 00:16:55,168
- Nada.
- ¿Es por lo de Espada?
222
00:16:55,251 --> 00:16:57,293
- No.
- Estabas segura, no me jodas que…
223
00:16:57,376 --> 00:17:00,793
No. Me alegro
de que lo hayas hecho. Es solo que…
224
00:17:00,876 --> 00:17:01,709
[Cherokee] ¿Qué?
225
00:17:04,001 --> 00:17:06,709
Nunca nadie había hecho por mí algo tan…
226
00:17:08,918 --> 00:17:09,793
Tan bonito.
227
00:17:12,459 --> 00:17:15,043
A mí nunca me pasan cosas buenas.
228
00:17:15,626 --> 00:17:16,668
Te vienes conmigo.
229
00:17:18,418 --> 00:17:19,251
Y Emma.
230
00:17:22,459 --> 00:17:25,209
[Cherokee] No voy a permitir
que nadie más os haga daño.
231
00:17:26,626 --> 00:17:27,543
Nunca más.
232
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
[música de suspense suave]
233
00:17:36,251 --> 00:17:37,418
Preparaos.
234
00:17:43,876 --> 00:17:46,584
Estamos perdiendo tiempo.
Si entran, tenemos que llevárnoslo.
235
00:17:46,668 --> 00:17:47,918
Si entran, se acabó.
236
00:17:50,043 --> 00:17:52,584
Te he apoyado ahí fuera,
pero no pienso dejarlo suelto,
237
00:17:52,668 --> 00:17:56,418
mató a una compañera y, pase lo que pase,
te juro que se lo haré pagar.
238
00:17:57,001 --> 00:17:59,459
Y quiero hacerte una pregunta.
¿Me han denunciado?
239
00:18:02,584 --> 00:18:05,709
Ese dice que me están investigando.
¿Me han denunciado, sí o no?
240
00:18:05,793 --> 00:18:06,751
Hay una denuncia.
241
00:18:06,834 --> 00:18:07,751
¿Fue Willy?
242
00:18:08,251 --> 00:18:10,001
- [Hugo] No.
- Entonces, ¿quién?
243
00:18:10,084 --> 00:18:11,626
- Yo te denuncié.
- ¿Tú?
244
00:18:11,709 --> 00:18:13,126
No podíamos seguir así.
245
00:18:13,209 --> 00:18:15,543
¿Que no podíamos seguir así? ¿Qué cojones?
246
00:18:16,418 --> 00:18:19,834
[Hugo] Suéltalo. Deja que entren,
que piensen que nos rendimos.
247
00:18:20,543 --> 00:18:21,876
Voy a quitar la denuncia.
248
00:18:21,959 --> 00:18:23,459
Ahora me importa una mierda.
249
00:18:23,543 --> 00:18:27,168
Tú consigue hacer esa puta llamada.
Con esto accedes al tejado del verde.
250
00:18:29,626 --> 00:18:30,501
[Simón] ¡Hugo!
251
00:18:31,001 --> 00:18:33,668
Si no escuchan mi voz
cuando hagas esa llamada…
252
00:18:33,751 --> 00:18:36,418
He hecho todo lo que me has pedido.
Hasta he matado.
253
00:18:36,959 --> 00:18:38,793
Ahora vas a tener que confiar en mí.
254
00:18:38,876 --> 00:18:39,709
No.
255
00:18:40,334 --> 00:18:43,459
¿Tienes una idea mejor?
Si entran aquí, te cogerán.
256
00:18:44,834 --> 00:18:46,459
Dime a qué teléfono llamo.
257
00:18:47,834 --> 00:18:48,918
Al de tu hija.
258
00:18:50,126 --> 00:18:50,959
¿Y qué digo?
259
00:18:51,043 --> 00:18:53,251
"Valentina os espera".
Mis amigos lo entenderán.
260
00:18:54,001 --> 00:18:57,251
Si algo le pasa a mi hija…
Si me estás engañando…
261
00:18:57,334 --> 00:18:58,959
¿Por qué te iba a engañar, Hugo?
262
00:18:59,626 --> 00:19:02,209
Yo confío en ti. Tú confías en mí.
263
00:19:03,459 --> 00:19:05,126
¿No es lo que acabas de decir?
264
00:19:14,418 --> 00:19:16,418
[música de suspense]
265
00:19:22,334 --> 00:19:24,959
Había seis.
El director y uno medio muerto.
266
00:19:25,043 --> 00:19:26,001
Y Bastos.
267
00:19:26,501 --> 00:19:27,543
[Pincho] Y Bastos.
268
00:19:27,626 --> 00:19:28,668
Somos más que ellos.
269
00:19:29,459 --> 00:19:30,834
¿Y si no quiere darnos la llave?
270
00:19:30,918 --> 00:19:31,918
Ya verás como sí.
271
00:19:32,001 --> 00:19:33,501
Manuela, si hay tiros te quedas atrás.
272
00:19:34,293 --> 00:19:36,418
Nuria, Javi, vais juntos.
273
00:19:36,501 --> 00:19:37,501
¿Adónde vas, Maripili?
274
00:19:37,584 --> 00:19:39,543
Tío, no te me vengas arriba que te doy…
275
00:19:42,668 --> 00:19:44,001
[puerta cerrada]
276
00:19:44,959 --> 00:19:46,001
[gruñido]
277
00:19:46,584 --> 00:19:47,834
No me jodas.
278
00:19:56,543 --> 00:19:57,376
¿Y ahora?
279
00:19:57,459 --> 00:19:59,293
Vámonos antes
de que nos revienten la fuga.
280
00:19:59,376 --> 00:20:01,543
Todos fuera. ¡Venga, coño!
281
00:20:01,626 --> 00:20:03,626
- [Jeringa] Vamos.
- Escóndete.
282
00:20:03,709 --> 00:20:04,918
Que tengas suerte, niño.
283
00:20:06,334 --> 00:20:07,668
- Cuídate.
- Sí.
284
00:20:08,251 --> 00:20:10,959
[Lupe] ¡Vamos! Por aquí.
¡A la izquierda, vamos!
285
00:20:11,043 --> 00:20:11,876
¡Vamos!
286
00:20:14,001 --> 00:20:15,334
- ¿Lista?
- Sí.
287
00:20:17,001 --> 00:20:17,959
Por si acaso.
288
00:20:19,501 --> 00:20:21,043
Pero te quedas atrás, ¿vale?
289
00:20:25,626 --> 00:20:27,626
[música de tensión]
290
00:20:34,084 --> 00:20:34,918
[Ruso] ¿Qué haces?
291
00:20:35,876 --> 00:20:38,293
[Bastos] Asegurarme
de que cumples con tu parte.
292
00:20:49,001 --> 00:20:52,209
Antes de abrir las puertas,
quiero que hables con tu jefe.
293
00:20:52,293 --> 00:20:53,876
No va a morir nadie más.
294
00:20:56,418 --> 00:20:57,418
Entendido.
295
00:20:57,501 --> 00:20:59,209
[Bastos] Y mi denuncia desaparece.
296
00:21:04,751 --> 00:21:05,876
Llévame con Simón.
297
00:21:09,668 --> 00:21:11,293
[sierra de metal de fondo]
298
00:21:11,876 --> 00:21:12,751
Mira a ver.
299
00:21:18,668 --> 00:21:19,834
[motor]
300
00:21:22,501 --> 00:21:24,501
[motor en marcha]
301
00:21:28,668 --> 00:21:29,543
Suerte.
302
00:21:41,209 --> 00:21:44,168
- [Ruso] ¿Dónde está el director?
- [Bastos] Escondido, supongo.
303
00:21:46,709 --> 00:21:48,459
Cuando lo encontramos, estaba solo.
304
00:21:48,959 --> 00:21:51,084
Mató a la funcionaria
que lo iba a entregar.
305
00:21:52,084 --> 00:21:55,126
¿Puedes hablar con los presos
para que suelten a la chica?
306
00:21:55,209 --> 00:21:57,834
- No funcionará.
- Te he preguntado si puedes.
307
00:21:57,918 --> 00:21:59,251
No. No confían en mí.
308
00:21:59,876 --> 00:22:01,418
Dame el walkie. Rápido.
309
00:22:06,376 --> 00:22:07,584
Aquí Ruso. ¿Me escuchas?
310
00:22:08,293 --> 00:22:10,126
[Lennon] Ruso, ¿estás bien?
311
00:22:10,959 --> 00:22:14,376
Sí, perfectamente.
Escúchame. Tengo a Simón Lago.
312
00:22:16,001 --> 00:22:18,709
He hecho un pacto con un funcionario
y vamos a abrir las puertas.
313
00:22:18,793 --> 00:22:22,501
[Ruso] Pero no disparéis. No quiero
ni un solo disparo. ¿Me has escuchado?
314
00:22:22,584 --> 00:22:23,418
[Lennon] ¿Y Sara?
315
00:22:23,501 --> 00:22:25,793
Algunos presos
se han amotinado y la tienen de rehén.
316
00:22:26,418 --> 00:22:29,876
Recibido.
¡Señores! Prepárense, van a abrir.
317
00:22:29,959 --> 00:22:33,501
Y no sabemos lo que puede pasar.
Los funcionarios delante. ¡Vamos!
318
00:22:34,043 --> 00:22:34,876
[Lennon] ¡Vamos!
319
00:22:38,793 --> 00:22:40,001
[Ruso] Dame las llaves.
320
00:22:54,459 --> 00:22:56,459
[música de tensión en aumento]
321
00:23:12,543 --> 00:23:15,501
[Ruso] No os mováis. Al suelo.
Ya. Las manos al suelo. Ya.
322
00:23:16,001 --> 00:23:18,043
¡Al suelo he dicho! Aquí a la esquina.
323
00:23:19,251 --> 00:23:21,001
Bastos, abre la puerta.
324
00:23:48,459 --> 00:23:52,293
[Ruso] Campo libre.
Al suelo. ¡De rodillas, todos! Vamos.
325
00:23:53,043 --> 00:23:54,626
- ¡Vamos!
- ¿Cómo estás, Raquel?
326
00:23:54,709 --> 00:23:56,959
[Richi] No te muevas. De rodillas. ¡Ahí!
327
00:24:08,584 --> 00:24:09,584
[Lennon] Te juro,
328
00:24:10,084 --> 00:24:11,293
hijo de puta,
329
00:24:11,376 --> 00:24:13,209
que vas a pagar lo de esta noche.
330
00:24:13,293 --> 00:24:15,126
¿Cómo lo has hecho? ¿Eh?
331
00:24:15,209 --> 00:24:18,043
Nadie sabía que estabas en Baruca.
¿Cómo lo has hecho?
332
00:24:23,709 --> 00:24:25,001
[Ruso] Hay que sacar a Sara.
333
00:24:25,668 --> 00:24:28,126
Tú y yo tenemos mucho que hablar.
334
00:24:34,959 --> 00:24:36,959
[respiración agitada]
335
00:24:39,501 --> 00:24:41,501
A mi señal, corréis.
336
00:24:43,959 --> 00:24:46,834
No, Bastos, no puedo.
337
00:24:48,501 --> 00:24:49,418
¿Qué hacemos?
338
00:24:50,584 --> 00:24:52,626
[Lennon] Sacamos a Sara y nos largamos.
339
00:24:52,709 --> 00:24:56,334
[Richi] ¿Qué hacemos? Saben que
somos policías. ¿Los vamos a dejar vivos?
340
00:24:56,418 --> 00:24:58,293
- [motor en marcha]
- [disparos]
341
00:25:04,126 --> 00:25:05,501
[derrape]
342
00:25:19,418 --> 00:25:20,293
Bastos.
343
00:25:38,751 --> 00:25:40,584
[respiración agitada]
344
00:25:42,001 --> 00:25:43,918
[música de tensión en aumento]
345
00:25:46,168 --> 00:25:47,543
[derrape]
346
00:26:09,168 --> 00:26:10,751
[Ruso] ¿Dónde está Simón Lago?
347
00:26:10,834 --> 00:26:13,293
¿Dónde está Simón Lago? ¡Vamos, buscadlo!
348
00:26:26,293 --> 00:26:27,334
Bastos.
349
00:26:37,543 --> 00:26:38,626
[Cherokee] Las llaves.
350
00:26:39,209 --> 00:26:41,459
Las llaves.
351
00:26:43,293 --> 00:26:44,793
[Javi] ¡Vamos, salid! ¡Nuria!
352
00:26:49,043 --> 00:26:51,084
La puta llave de los cojones.
353
00:26:55,876 --> 00:26:57,876
[tic-tac del reloj]
354
00:27:09,001 --> 00:27:10,543
¿Qué haces? ¡Rosa!
355
00:27:14,001 --> 00:27:16,209
[gritos]
356
00:27:19,959 --> 00:27:20,793
No, para.
357
00:27:24,793 --> 00:27:26,459
- ¡Para, Rosa, por favor!
- No.
358
00:27:26,543 --> 00:27:28,459
Tenemos que estar
preparados por si nos llaman.
359
00:27:28,543 --> 00:27:30,293
Si no puedes hacerlo, déjame a mí.
360
00:27:33,459 --> 00:27:34,876
[exhalación]
361
00:27:36,084 --> 00:27:37,043
[Laura] Por favor.
362
00:27:38,918 --> 00:27:39,918
¡Por favor!
363
00:27:42,668 --> 00:27:44,043
Por favor.
364
00:28:04,793 --> 00:28:06,084
- [Laura] Por favor…
- Es la hora.
365
00:28:07,876 --> 00:28:09,001
[Andrés] Se acabó.
366
00:28:10,251 --> 00:28:11,084
No.
367
00:28:11,168 --> 00:28:12,334
Se acabó, Rosa.
368
00:28:12,418 --> 00:28:13,834
Hay que llamar a la policía.
369
00:28:14,376 --> 00:28:15,459
[Rosa] No.
370
00:28:16,168 --> 00:28:17,251
Le van a hacer daño.
371
00:28:17,334 --> 00:28:18,834
No. La vamos a recuperar.
372
00:28:19,584 --> 00:28:20,876
[Andrés] Ya lo verás.
373
00:28:20,959 --> 00:28:21,876
Confía en mí.
374
00:28:31,168 --> 00:28:33,168
[música de tensión]
375
00:28:55,834 --> 00:28:57,084
No.
376
00:28:59,668 --> 00:29:01,168
[sollozos]
377
00:29:01,251 --> 00:29:03,543
[llamada entrante]
378
00:29:13,501 --> 00:29:14,709
Valentina os espera.
379
00:29:14,793 --> 00:29:16,876
[Hugo] Valentina os espera.
380
00:29:18,084 --> 00:29:19,709
Quiero hablar con mi hija.
381
00:29:19,793 --> 00:29:20,709
Es su padre.
382
00:29:21,876 --> 00:29:24,168
[Hugo] He hecho
todo lo que me habéis pedido.
383
00:29:24,751 --> 00:29:25,793
[respiración agitada]
384
00:29:26,959 --> 00:29:28,209
¿Qué coño estáis haciendo?
385
00:29:29,251 --> 00:29:30,793
- [Hugo] Laura.
- ¿Qué pasa?
386
00:29:35,459 --> 00:29:36,293
No.
387
00:29:38,001 --> 00:29:39,084
¿Qué te pasa?
388
00:29:39,168 --> 00:29:41,001
- [respiración dificultosa]
- ¿Qué le pasa?
389
00:29:41,084 --> 00:29:42,001
[tono de llamada]
390
00:29:42,084 --> 00:29:44,709
- [Rosa] ¿Qué le pasa?
- Cuidado.
391
00:29:44,793 --> 00:29:46,418
- [Andrés] Cuidado.
- ¿Qué pasa?
392
00:29:46,501 --> 00:29:47,334
[Andrés] No lo sé.
393
00:29:49,043 --> 00:29:50,084
[Andrés] Eh.
394
00:29:52,334 --> 00:29:53,459
¡Eh!
395
00:29:54,376 --> 00:29:56,293
¡Eh! ¿Qué pasa?
396
00:29:56,876 --> 00:29:57,709
¿Qué te pasa?
397
00:29:59,834 --> 00:30:00,751
Es el corazón.
398
00:30:01,251 --> 00:30:02,793
[música dramática]
399
00:30:06,168 --> 00:30:07,918
- [médico] Que no entre.
- Soy su padre.
400
00:30:08,001 --> 00:30:09,293
- Vamos a la 107.
- ¡Soy su padre!
401
00:30:09,876 --> 00:30:11,793
[Hugo] ¡Quiero ir con mi hija, joder!
402
00:30:12,334 --> 00:30:13,668
[médico] ¡Vamos, rápido!
403
00:30:16,084 --> 00:30:18,084
[sonido de electrocardiograma]
404
00:30:29,876 --> 00:30:30,959
[grito de impotencia]
405
00:30:36,793 --> 00:30:38,793
[música navideña por TV]
406
00:30:43,168 --> 00:30:46,209
¿Qué hacéis? Venga, daos prisa,
que la abuela nos va a matar.
407
00:30:46,293 --> 00:30:47,168
Cinco minutos más.
408
00:30:47,251 --> 00:30:50,334
Ni cinco minutos ni nada. Y recoge
la bicicleta, que la tienes fuera, tirada.
409
00:30:50,418 --> 00:30:52,084
- Venga, haz caso a mami.
- Va.
410
00:30:54,001 --> 00:30:57,334
[hombre por TV] Interrumpimos la emisión
para darles una noticia…
411
00:30:57,418 --> 00:30:58,543
- ¿Y el regalo?
- En el coche.
412
00:30:58,626 --> 00:31:00,834
Lo guardé en la bolsa
del gimnasio por si le da por mirar.
413
00:31:00,918 --> 00:31:03,168
Pero qué lista eres.
Ay, ven aquí que te como.
414
00:31:03,251 --> 00:31:05,209
No, venga, que vamos a llegar tarde.
415
00:31:05,918 --> 00:31:07,543
A la niña le va a encantar.
416
00:31:07,626 --> 00:31:09,209
…identificado y detenido.
417
00:31:09,293 --> 00:31:12,084
La escalofriante historia
de este asesino en serie comienza…
418
00:31:12,168 --> 00:31:14,084
- [timbre]
- [Rosa] ¡Valentina!
419
00:31:20,793 --> 00:31:22,418
[música de suspense suave]
420
00:32:16,543 --> 00:32:17,709
[Andrés] ¿Estás lista?
421
00:32:19,793 --> 00:32:21,668
¿Qué pasa? Rosa.
422
00:32:21,751 --> 00:32:22,876
¡Rosa!
423
00:32:26,668 --> 00:32:27,626
[Rosa] ¡Valentina!
424
00:32:28,459 --> 00:32:30,168
¡Valentina!
425
00:32:31,293 --> 00:32:33,293
- [Andrés] ¡Rosa!
- ¡No!
426
00:32:33,834 --> 00:32:34,709
¡No!
427
00:32:37,084 --> 00:32:39,251
- ¡Rosa!
- ¡Valentina, no!
428
00:32:39,334 --> 00:32:40,876
Rosa. Tranquila.
429
00:32:54,293 --> 00:32:56,084
[Lennon] Si tienes un arma, tírala.
430
00:32:57,543 --> 00:32:58,376
Tírala.
431
00:33:22,876 --> 00:33:24,834
Si me hubieras contado lo de tu hija,
432
00:33:25,626 --> 00:33:27,626
lo habríamos solucionado juntos.
433
00:33:27,709 --> 00:33:29,584
Ejecutaste a tres internos.
434
00:33:30,751 --> 00:33:32,293
Qué coño iba a hablar contigo.
435
00:33:32,876 --> 00:33:33,876
Intenté negociar.
436
00:33:35,959 --> 00:33:36,876
Pero tú no.
437
00:33:39,293 --> 00:33:42,876
[Lennon] Cuando supiste que éramos
policías, no quisiste aprovecharlo.
438
00:33:43,501 --> 00:33:45,251
He hecho lo que tenía que hacer.
439
00:33:46,168 --> 00:33:48,126
¿Que has hecho lo que tenías que hacer?
440
00:33:50,043 --> 00:33:51,834
¿Has hecho lo que tenías que hacer?
441
00:33:52,959 --> 00:33:54,418
Si hubieras hablado conmigo,
442
00:33:55,584 --> 00:33:58,959
habría mandado
a un ejército a buscar a tu hija.
443
00:33:59,876 --> 00:34:01,084
Habría acabado bien.
444
00:34:05,376 --> 00:34:09,084
Pero tú has preferido
mentir durante toda la noche.
445
00:34:09,834 --> 00:34:11,209
Y engañar a todo el mundo.
446
00:34:13,001 --> 00:34:15,584
¡Llenar esto de muertos,
de presos, de funcionarios!
447
00:34:18,209 --> 00:34:20,668
Y de amigos míos, hijo de puta.
448
00:34:22,626 --> 00:34:23,709
Y los míos…
449
00:34:25,459 --> 00:34:27,251
¡Los míos sí que me importan!
450
00:34:29,709 --> 00:34:31,043
¿Para quién trabajas?
451
00:34:32,084 --> 00:34:34,543
¿Por qué no queréis
que Simón hable con el juez?
452
00:34:35,626 --> 00:34:36,584
¿Qué más te da?
453
00:34:37,209 --> 00:34:39,334
Quiero saber
por qué ha muerto tanta gente.
454
00:34:42,626 --> 00:34:43,793
Los has matado tú.
455
00:34:45,418 --> 00:34:46,751
[Lennon] Sin pestañear.
456
00:34:47,793 --> 00:34:48,709
Sin dudar.
457
00:34:50,126 --> 00:34:50,959
¿No es verdad?
458
00:34:58,001 --> 00:34:59,168
Me necesitas.
459
00:35:02,251 --> 00:35:04,918
Te necesitaba hace cuatro horas. Ya no.
460
00:35:05,751 --> 00:35:07,751
[sirenas de policía]
461
00:35:13,959 --> 00:35:16,293
Esos no son bomberos.
462
00:35:18,001 --> 00:35:20,793
¿Querías negociar? Pues vamos a negociar.
463
00:35:20,876 --> 00:35:22,876
[Hugo] Si quieres salir vivo de aquí.
464
00:35:23,376 --> 00:35:25,293
[walkie] Aquí Ruso a primer equipo.
465
00:35:25,376 --> 00:35:29,084
En la llamada de emergencias
he dicho que un grupo de hombres armados
466
00:35:29,168 --> 00:35:30,668
estaba asaltando Baruca.
467
00:35:31,626 --> 00:35:33,751
No les he dicho que buscáis a Simón.
468
00:35:35,209 --> 00:35:37,334
[Hugo] Y no les he dicho
que sois policías.
469
00:35:38,168 --> 00:35:39,834
[walkie] Aquí Ruso, ¿me recibes?
470
00:35:39,918 --> 00:35:41,334
Tienes dos opciones.
471
00:35:42,543 --> 00:35:45,459
Matarme e intentar salir de aquí tú solo
472
00:35:47,459 --> 00:35:49,126
o que lleguemos a un acuerdo.
473
00:36:03,126 --> 00:36:04,126
Ruso.
474
00:36:04,793 --> 00:36:05,668
Sí, te recibo.
475
00:36:10,834 --> 00:36:11,793
Cierra el módulo.
476
00:36:12,376 --> 00:36:14,751
Pero ¿qué coño dices?
¡Hay que salir de aquí ya!
477
00:36:15,251 --> 00:36:17,668
En cinco minutos
esto se va a llenar de policías.
478
00:36:18,293 --> 00:36:19,459
Cierra la puerta.
479
00:36:21,001 --> 00:36:23,001
[música de tensión]
480
00:36:29,168 --> 00:36:31,126
¡Vamos! ¡Todos por aquí!
481
00:36:56,126 --> 00:36:57,293
[Ruso] ¡Baja el portón!
482
00:37:05,126 --> 00:37:06,501
Joder, lo ha conseguido.
483
00:37:08,584 --> 00:37:10,376
[Elisa] Vamos. Por aquí.
484
00:37:33,126 --> 00:37:34,084
Tu familia se va.
485
00:37:35,251 --> 00:37:36,668
Al menos entra a despedirte.
486
00:37:38,293 --> 00:37:40,293
[llamada entrante]
487
00:37:43,543 --> 00:37:44,376
¿Sí?
488
00:37:50,584 --> 00:37:51,543
¿A qué hora?
489
00:37:54,376 --> 00:37:55,209
Allí estaré.
490
00:38:00,876 --> 00:38:01,876
[suspiro]
491
00:38:04,293 --> 00:38:05,126
¿Qué pasa?
492
00:38:06,001 --> 00:38:08,834
Han asaltado una prisión. Tengo que ir.
493
00:38:14,376 --> 00:38:16,043
Con ellos. ¡Al suelo!
494
00:38:17,543 --> 00:38:18,501
- ¿Estás bien?
- Sí.
495
00:38:18,584 --> 00:38:20,501
Estamos jodidos. Estamos muy jodidos.
496
00:38:20,584 --> 00:38:22,126
[gemidos de dolor]
497
00:38:22,209 --> 00:38:24,126
Joder. Aguanta.
498
00:38:32,043 --> 00:38:34,001
¡No, por favor!
499
00:38:37,209 --> 00:38:39,209
[gritos ahogados]
500
00:38:48,168 --> 00:38:50,168
[respiración alterada]
501
00:38:50,834 --> 00:38:52,376
[Bastos] ¡Atiéndela! Vamos.
502
00:38:55,168 --> 00:38:57,043
[gemidos de dolor]
503
00:39:00,959 --> 00:39:03,668
Nadie sabía
que lo iban a trasladar a Baruca.
504
00:39:03,751 --> 00:39:05,668
¿Entiendes lo que eso significa?
505
00:39:08,334 --> 00:39:10,084
Alguien le ha estado ayudando.
506
00:39:53,543 --> 00:39:55,543
[música dramática]