1 00:00:14,918 --> 00:00:15,751 Hugo. 2 00:00:16,251 --> 00:00:17,876 Están esperando esa llamada. 3 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 Tenemos que irnos. 4 00:00:20,543 --> 00:00:22,043 - ¿Irnos a dónde? - Fuera. 5 00:00:23,834 --> 00:00:24,834 ¿Para que te fugues? 6 00:00:26,043 --> 00:00:28,668 ¿Ese es tu plan? ¿Ese es tu verdadero plan? 7 00:00:28,751 --> 00:00:30,834 Aquí los teléfonos no funcionan. 8 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 [música de tensión suave] 9 00:00:39,334 --> 00:00:42,459 Si no reciben esa llamada, mis amigos creerán que estoy muerto. 10 00:00:44,293 --> 00:00:45,251 Y Laura morirá. 11 00:01:17,543 --> 00:01:19,543 [alarma de despertador] 12 00:02:10,293 --> 00:02:13,084 [alarma de despertador] 13 00:02:32,918 --> 00:02:34,709 [alarma de despertador] 14 00:03:02,001 --> 00:03:04,084 Debería verte un médico. 15 00:03:04,668 --> 00:03:07,043 [vecina] Seguro que te da algo para el dolor. 16 00:03:07,126 --> 00:03:09,501 No sé cómo puedes aguantar así, como si nada. 17 00:03:09,584 --> 00:03:11,584 [música de tensión suave] 18 00:03:13,209 --> 00:03:14,251 Bueno, esto ya está. 19 00:03:18,376 --> 00:03:19,209 ¿Un café? 20 00:03:20,293 --> 00:03:21,126 Vale. 21 00:03:39,584 --> 00:03:40,959 [gritos de dolor] 22 00:04:12,668 --> 00:04:14,209 [alarma de despertador] 23 00:04:24,376 --> 00:04:25,209 Mm. 24 00:04:26,543 --> 00:04:27,793 [timbre] 25 00:04:42,168 --> 00:04:44,168 [música de suspense suave] 26 00:05:02,001 --> 00:05:04,001 [respiración agitada] 27 00:05:09,168 --> 00:05:11,168 [vibración de móvil] 28 00:05:21,918 --> 00:05:25,126 [Lennon] Una barricada con los coches y tres tiradores en la puerta del módulo. 29 00:05:25,209 --> 00:05:28,334 Si salen, disparamos a matar. El resto, al pasadizo. 30 00:05:34,918 --> 00:05:37,251 - Tienen a la hija del director. - ¿Cómo? 31 00:05:37,334 --> 00:05:40,376 Que se la han llevado. Y ahora le están chantajeando. 32 00:05:40,876 --> 00:05:42,584 - ¿Quién? - No lo sé. 33 00:05:44,126 --> 00:05:48,001 A Simón lo han detenido a las cinco y media y no le han dejado hacer llamadas. 34 00:05:48,084 --> 00:05:49,584 ¿Cómo ha montado un secuestro? 35 00:05:50,251 --> 00:05:52,418 ¿Y cómo sabía ese cabrón que venía a Baruca? 36 00:05:55,293 --> 00:05:56,126 No lo sé. 37 00:05:59,501 --> 00:06:02,543 ¡Los rehenes! Traedlos. Se vienen con nosotros. 38 00:06:09,751 --> 00:06:11,751 [música de suspense suave] 39 00:06:41,668 --> 00:06:42,959 Cherokee ha disparado a Espada. 40 00:06:44,376 --> 00:06:47,001 - ¿Sabes cómo está? - [Elisa] Creo que lo ha matado. 41 00:06:49,501 --> 00:06:50,793 Tienes que venir, Bastos. 42 00:06:51,293 --> 00:06:54,043 Te dije que cogieses a los hijos de Hugo y que os escondieseis. 43 00:06:54,126 --> 00:06:54,959 Hay pacientes. 44 00:06:55,043 --> 00:06:56,501 No podemos entrar ahí. 45 00:06:56,584 --> 00:06:59,084 Se van a acabar matando unos a otros. Ocúpate de los niños. 46 00:06:59,168 --> 00:07:01,376 Si hubieras hecho bien tu trabajo, Espada estaría vivo. 47 00:07:02,918 --> 00:07:04,418 ¿Puedes venir, por favor? 48 00:07:09,668 --> 00:07:10,543 Diego, ¿me recibes? 49 00:07:13,043 --> 00:07:14,793 - Te recibo. - ¿Tenéis a Simón? 50 00:07:15,376 --> 00:07:16,376 [Diego] Todavía no. 51 00:07:16,959 --> 00:07:19,168 Daos prisa. Os necesito aquí abajo. 52 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 ¡Diego! 53 00:07:20,168 --> 00:07:21,793 - [Hugo] ¡Willy! - Bastos espera. 54 00:07:24,376 --> 00:07:25,584 ¿Y Montes? 55 00:07:27,668 --> 00:07:29,126 En el patio. 56 00:07:30,043 --> 00:07:31,168 La he tirado yo. 57 00:07:32,751 --> 00:07:33,668 Iba a entregarme. 58 00:07:34,168 --> 00:07:35,334 ¿Cómo? 59 00:07:36,543 --> 00:07:37,709 [Willy] ¡Hijo de puta! 60 00:07:37,793 --> 00:07:39,376 - Te voy a matar. - ¡Willy! 61 00:07:39,459 --> 00:07:40,959 Te voy a matar, hijo de puta. 62 00:07:41,043 --> 00:07:43,293 - [Hugo] Para, ¡cuidado! - ¡Te voy a matar! 63 00:07:43,376 --> 00:07:45,043 [Hugo] ¡Para, joder, para! 64 00:07:50,043 --> 00:07:52,959 Tenemos a Simón. Y también tenemos al director. 65 00:07:56,834 --> 00:07:58,543 - Bastos. - ¿Qué pasa con Montes? 66 00:07:59,043 --> 00:08:02,668 No lo sé. Cuando llegué, Simón estaba solo. 67 00:08:03,334 --> 00:08:05,168 Dice que la tiró desde la azotea. 68 00:08:05,251 --> 00:08:06,334 [Bastos] Joder. 69 00:08:06,418 --> 00:08:07,376 [Hugo] Escúchame. 70 00:08:08,251 --> 00:08:10,584 El hombre que trajisteis del pasadizo. 71 00:08:10,668 --> 00:08:13,501 ¿Has hablado con él? ¿Ha dicho algo que pueda servirnos? 72 00:08:13,584 --> 00:08:17,959 Nada. Pero tenemos a alguien más. Es una chica, cumplió condena en Baruca. 73 00:08:18,043 --> 00:08:21,126 Ella puso los inhibidores. Por eso los teléfonos no funcionan. 74 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 - ¿Puede anularlos? - [Diego] Desde aquí no. 75 00:08:23,209 --> 00:08:26,876 Pero dice que desde un punto lo bastante alto podríamos hacer llamadas. 76 00:08:26,959 --> 00:08:28,293 Ya he probado aquí arriba. 77 00:08:28,834 --> 00:08:30,668 Habría que intentarlo en el verde. 78 00:08:30,751 --> 00:08:32,376 ¿Y cómo llegamos hasta allí? 79 00:08:34,834 --> 00:08:37,376 Hugo, os necesito aquí abajo. 80 00:08:37,459 --> 00:08:38,293 Entendido. 81 00:08:42,876 --> 00:08:44,168 Vamos. 82 00:08:49,084 --> 00:08:50,251 [Bastos] Joder. 83 00:08:51,001 --> 00:08:52,918 [sierra de metal] 84 00:08:55,251 --> 00:08:57,209 - ¿Cuándo empezó? - [funcionario] Ahora. 85 00:08:57,293 --> 00:08:58,793 Separaos de la puerta, ¡vamos! 86 00:09:01,001 --> 00:09:02,459 Abrimos y cerramos. 87 00:09:05,501 --> 00:09:06,334 ¡Abre! 88 00:09:12,543 --> 00:09:14,043 [música de tensión] 89 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 ¡No! 90 00:09:17,209 --> 00:09:18,251 [Bastos] ¡Agachaos! 91 00:09:19,668 --> 00:09:20,959 ¡Cierra! 92 00:09:25,251 --> 00:09:27,001 Tranquilo. ¡Rápido, aquí! 93 00:09:27,084 --> 00:09:28,126 ¡Rápido! 94 00:09:28,709 --> 00:09:29,918 - [quejido] - ¿Te han dado? 95 00:09:30,001 --> 00:09:31,168 No. 96 00:09:31,751 --> 00:09:34,209 ¡Venga! ¡Vamos, de rodillas! 97 00:09:34,293 --> 00:09:36,459 [Richi] ¡Vamos! He dicho que de rodillas. 98 00:09:36,543 --> 00:09:38,709 - Por favor. - ¡Richi! Ella que se siente. 99 00:09:44,459 --> 00:09:46,043 - ¿Tiempo? - Casi estamos. 100 00:09:57,084 --> 00:09:59,918 Un butrón en los baños del gimnasio. Ya está terminado. 101 00:10:00,709 --> 00:10:03,793 Dará a los desagües de Baruca, y esto es lo que vamos a hacer: 102 00:10:03,876 --> 00:10:07,834 buscamos a Bastos, trincamos la llave del gimnasio y nos piramos de aquí. 103 00:10:07,918 --> 00:10:09,418 - ¿Adónde? - Ya veremos. 104 00:10:09,501 --> 00:10:11,751 ¿Habéis probado a meteros por esas tuberías? 105 00:10:11,834 --> 00:10:12,668 [Cherokee] No. 106 00:10:12,751 --> 00:10:15,543 ¿Y cómo sabéis que no vamos a morir ahogados en mierda? 107 00:10:15,626 --> 00:10:17,918 - ¿Y cuándo estemos fuera? - Os buscáis la vida. 108 00:10:18,001 --> 00:10:20,209 Oye, que aquí no estamos obligando a nadie. 109 00:10:20,293 --> 00:10:22,709 El que quiera venirse, se apunta, y el que no, se queda. 110 00:10:22,793 --> 00:10:23,918 ¿Confías en mí? 111 00:10:26,418 --> 00:10:29,751 Manuela y Carmelo se vienen conmigo. A esa nos la llevamos también, 112 00:10:29,834 --> 00:10:32,209 por si nos encontramos a sus amigos los maderos. 113 00:10:32,293 --> 00:10:33,876 Si alguien más se apunta, que lo diga. 114 00:10:33,959 --> 00:10:36,001 - Yo sí que voy. - Y el menda. 115 00:10:36,793 --> 00:10:37,793 ¿Tú? 116 00:10:38,376 --> 00:10:40,084 Nosotros nos lo vamos a pensar. 117 00:10:40,168 --> 00:10:43,043 - Rapidito que el autobús se pira. - Bastos y los suyos tienen armas. 118 00:10:43,126 --> 00:10:44,251 [Cherokee] Pincho. 119 00:10:45,334 --> 00:10:46,584 Y nosotros también. 120 00:10:46,668 --> 00:10:48,376 ¿Crees que te dará la llave así de fácil? 121 00:10:49,501 --> 00:10:50,751 Necesito que hagas algo. 122 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 [puerta abierta] 123 00:10:58,959 --> 00:11:00,959 [puerta cerrada] 124 00:11:02,626 --> 00:11:05,043 Si quieres que te ayude, no podemos quedarnos. 125 00:11:05,918 --> 00:11:06,918 ¿Y qué hacemos? 126 00:11:07,501 --> 00:11:09,959 - Cherokee ha dicho que… - Has visto lo que ha hecho con Espada. 127 00:11:10,043 --> 00:11:12,334 Si nos quedamos, lo más probable es que nos maten. 128 00:11:14,876 --> 00:11:18,793 El hotel, donde te detuvieron, donde te hicieron eso… 129 00:11:20,376 --> 00:11:22,001 Yo me ocupé de las cámaras. 130 00:11:22,084 --> 00:11:23,251 [exhalación] 131 00:11:23,876 --> 00:11:24,709 [risa irónica] 132 00:11:27,459 --> 00:11:28,959 Dijeron que no había imágenes. 133 00:11:29,918 --> 00:11:31,334 Hay copias de todo. 134 00:11:32,418 --> 00:11:33,793 ¿Quieres que te ayude o no? 135 00:11:37,209 --> 00:11:40,209 Vale. Pero antes tenemos que sacarnos de encima a esta gente. 136 00:11:42,084 --> 00:11:43,418 Y necesitaremos un arma. 137 00:11:50,126 --> 00:11:52,126 [tono de mensaje] 138 00:11:52,626 --> 00:11:54,751 [hombre] A la una de la mañana Simón os llamará. 139 00:11:54,834 --> 00:11:57,084 Si Simón no llama a la una, matáis a la chica. 140 00:12:00,501 --> 00:12:02,501 [música dramática suave] 141 00:12:13,918 --> 00:12:14,751 Van a llamar. 142 00:12:16,001 --> 00:12:18,209 No sabemos quién es ese tal Simón, 143 00:12:18,293 --> 00:12:20,793 ni lo que quiere, ni quién manda los mensajes. 144 00:12:20,876 --> 00:12:22,959 Sabemos lo que va a pasar si no hacemos lo que dicen. 145 00:12:23,043 --> 00:12:25,459 ¡Rosa! No vamos a matar a nadie. 146 00:12:25,543 --> 00:12:26,793 Van a llamar, ya verás. 147 00:12:29,709 --> 00:12:31,709 [sierra de metal] 148 00:12:33,293 --> 00:12:34,126 [Hugo] ¡Bastos! 149 00:12:36,459 --> 00:12:37,293 ¿Qué ha pasado? 150 00:12:38,126 --> 00:12:39,334 Intentamos pararlos. 151 00:12:40,126 --> 00:12:41,126 Es culpa mía. 152 00:12:41,209 --> 00:12:43,876 - Mis hijos. - Con Elisa. Les dije que se escondiesen. 153 00:12:44,501 --> 00:12:47,043 Tenemos que llegar al verde y solo puede ser por el pasadizo. 154 00:12:47,126 --> 00:12:48,001 Ahí quieto. 155 00:12:51,459 --> 00:12:52,918 Ahora no podemos rendirnos. 156 00:12:54,626 --> 00:12:56,793 Hay algo con lo que podríamos abrirnos paso. 157 00:12:59,668 --> 00:13:00,834 [Diego] Estás de coña. 158 00:13:00,918 --> 00:13:01,751 ¿Funciona? 159 00:13:02,584 --> 00:13:03,918 Tú entiendes de coches, ¿no? 160 00:13:04,001 --> 00:13:05,293 Aunque consiga ponerlo en marcha, 161 00:13:05,376 --> 00:13:07,543 cuando abramos la puerta van a disparar con todo. 162 00:13:07,626 --> 00:13:09,459 No les daré tiempo. Iré yo solo. 163 00:13:09,543 --> 00:13:11,834 ¿Vas a dejar que te maten por no entregar a ese tío? 164 00:13:11,918 --> 00:13:14,459 Ha matado a Montes. No voy a morir por culpa de ese hijo de puta. 165 00:13:14,543 --> 00:13:15,751 Estoy con él. 166 00:13:15,834 --> 00:13:18,168 Cogimos a dos de los suyos, les hemos visto las caras. 167 00:13:18,251 --> 00:13:20,293 - ¡Pues los soltamos! - Son policías. 168 00:13:21,001 --> 00:13:22,168 No dejarán testigos. 169 00:13:23,709 --> 00:13:25,209 Sabes que tengo razón. 170 00:13:25,293 --> 00:13:27,709 Ni siquiera estamos seguros de que en el tejado haya cobertura. 171 00:13:27,793 --> 00:13:29,376 Tengo que intentarlo. 172 00:13:31,459 --> 00:13:32,376 Pincho. 173 00:13:32,959 --> 00:13:35,209 - [Bastos] Está con Cherokee. - [Diego] ¿Qué hace aquí? 174 00:13:35,293 --> 00:13:38,668 Nada bueno. Esos cabrones están mejor armados que nosotros. 175 00:13:40,418 --> 00:13:43,168 Diego, lleváoslo. Tú, conmigo. 176 00:13:45,334 --> 00:13:46,418 Willy. 177 00:13:47,334 --> 00:13:48,834 [sierra de metal continúa] 178 00:14:01,584 --> 00:14:02,876 Lupe dice que se queda. 179 00:14:03,959 --> 00:14:06,793 Le quedan dos años para el tercer grado y no quiere líos. 180 00:14:08,668 --> 00:14:09,501 ¿Y tú? 181 00:14:11,918 --> 00:14:15,751 Me quedan siete. Pero no los pienso pasar encerrada en este sitio de mierda. 182 00:14:17,709 --> 00:14:18,668 O sea, que te vas. 183 00:14:21,626 --> 00:14:22,459 ¿Tú? 184 00:14:29,584 --> 00:14:30,793 ¿Cuántos te quedan a ti? 185 00:14:32,584 --> 00:14:33,418 Dieciséis. 186 00:14:35,459 --> 00:14:36,376 La hostia. 187 00:14:39,834 --> 00:14:41,043 Maté a seis personas. 188 00:14:42,084 --> 00:14:43,834 ¿En serio? ¿Por qué? 189 00:14:45,293 --> 00:14:49,001 No me hicieron nada, éramos amigos. 190 00:14:52,709 --> 00:14:54,001 A veces me pasa que… 191 00:14:56,209 --> 00:14:58,709 hago cosas que después no soy capaz de recordar. 192 00:15:02,418 --> 00:15:03,459 En el juicio… 193 00:15:04,126 --> 00:15:05,876 pusieron fotos de sus cuerpos. 194 00:15:08,376 --> 00:15:10,543 Ni te imaginas las mierdas que les hice. 195 00:15:15,626 --> 00:15:16,959 Y creo que me ha vuelto a pasar. 196 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 Con Said. 197 00:15:25,168 --> 00:15:26,334 Es mejor que me quede. 198 00:15:28,293 --> 00:15:31,876 Vale, ¿y qué vas a hacer si esos hijos de puta entran a tiros? 199 00:15:32,959 --> 00:15:33,876 ¿Quieres morir? 200 00:15:37,251 --> 00:15:38,084 No. 201 00:15:39,668 --> 00:15:41,418 Pues entonces, si quieres, mañana, 202 00:15:41,959 --> 00:15:44,334 cuando todo esto se arregle y venga la policía, 203 00:15:44,918 --> 00:15:45,876 te entregas. 204 00:15:46,668 --> 00:15:49,626 Pero mientras tanto, hay que salir de aquí echando hostias. 205 00:15:49,709 --> 00:15:51,709 [golpes en la puerta] 206 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 Pincho ha vuelto. 207 00:16:01,668 --> 00:16:03,959 Bastos y los otros siguen abajo. En la entrada del módulo. 208 00:16:04,043 --> 00:16:05,668 [Cherokee] Ya. ¿Y los de fuera? 209 00:16:06,501 --> 00:16:08,793 - A punto de entrar por el pasadizo. - Mierda. 210 00:16:08,876 --> 00:16:10,251 [Carmelo] Es ahora o nunca. 211 00:16:13,126 --> 00:16:15,084 Bastos no va a permitir que te fugues. 212 00:16:17,209 --> 00:16:18,418 Verás cómo lo convenzo. 213 00:16:18,501 --> 00:16:19,959 Te estás equivocando. 214 00:16:20,043 --> 00:16:22,584 No te muevas de aquí por lo menos en media hora, ¿de acuerdo? 215 00:16:33,293 --> 00:16:34,209 ¿Qué vas a hacer? 216 00:16:36,251 --> 00:16:38,543 Cherokee, Javi y yo vamos con vosotros. 217 00:16:38,626 --> 00:16:39,501 Muy bien. 218 00:16:40,459 --> 00:16:43,084 Voy a preparar la movida con Carmelo y los demás y nos piramos. 219 00:16:43,168 --> 00:16:44,001 [Manuela] Vale. 220 00:16:51,293 --> 00:16:52,293 ¿A ti qué te pasa? 221 00:16:53,209 --> 00:16:55,168 - Nada. - ¿Es por lo de Espada? 222 00:16:55,251 --> 00:16:57,293 - No. - Estabas segura, no me jodas que… 223 00:16:57,376 --> 00:17:00,793 No. Me alegro de que lo hayas hecho. Es solo que… 224 00:17:00,876 --> 00:17:01,709 [Cherokee] ¿Qué? 225 00:17:04,001 --> 00:17:06,709 Nunca nadie había hecho por mí algo tan… 226 00:17:08,918 --> 00:17:09,793 Tan bonito. 227 00:17:12,459 --> 00:17:15,043 A mí nunca me pasan cosas buenas. 228 00:17:15,626 --> 00:17:16,668 Te vienes conmigo. 229 00:17:18,418 --> 00:17:19,251 Y Emma. 230 00:17:22,459 --> 00:17:25,209 [Cherokee] No voy a permitir que nadie más os haga daño. 231 00:17:26,626 --> 00:17:27,543 Nunca más. 232 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 [música de suspense suave] 233 00:17:36,251 --> 00:17:37,418 Preparaos. 234 00:17:43,876 --> 00:17:46,584 Estamos perdiendo tiempo. Si entran, tenemos que llevárnoslo. 235 00:17:46,668 --> 00:17:47,918 Si entran, se acabó. 236 00:17:50,043 --> 00:17:52,584 Te he apoyado ahí fuera, pero no pienso dejarlo suelto, 237 00:17:52,668 --> 00:17:56,418 mató a una compañera y, pase lo que pase, te juro que se lo haré pagar. 238 00:17:57,001 --> 00:17:59,459 Y quiero hacerte una pregunta. ¿Me han denunciado? 239 00:18:02,584 --> 00:18:05,709 Ese dice que me están investigando. ¿Me han denunciado, sí o no? 240 00:18:05,793 --> 00:18:06,751 Hay una denuncia. 241 00:18:06,834 --> 00:18:07,751 ¿Fue Willy? 242 00:18:08,251 --> 00:18:10,001 - [Hugo] No. - Entonces, ¿quién? 243 00:18:10,084 --> 00:18:11,626 - Yo te denuncié. - ¿Tú? 244 00:18:11,709 --> 00:18:13,126 No podíamos seguir así. 245 00:18:13,209 --> 00:18:15,543 ¿Que no podíamos seguir así? ¿Qué cojones? 246 00:18:16,418 --> 00:18:19,834 [Hugo] Suéltalo. Deja que entren, que piensen que nos rendimos. 247 00:18:20,543 --> 00:18:21,876 Voy a quitar la denuncia. 248 00:18:21,959 --> 00:18:23,459 Ahora me importa una mierda. 249 00:18:23,543 --> 00:18:27,168 Tú consigue hacer esa puta llamada. Con esto accedes al tejado del verde. 250 00:18:29,626 --> 00:18:30,501 [Simón] ¡Hugo! 251 00:18:31,001 --> 00:18:33,668 Si no escuchan mi voz cuando hagas esa llamada… 252 00:18:33,751 --> 00:18:36,418 He hecho todo lo que me has pedido. Hasta he matado. 253 00:18:36,959 --> 00:18:38,793 Ahora vas a tener que confiar en mí. 254 00:18:38,876 --> 00:18:39,709 No. 255 00:18:40,334 --> 00:18:43,459 ¿Tienes una idea mejor? Si entran aquí, te cogerán. 256 00:18:44,834 --> 00:18:46,459 Dime a qué teléfono llamo. 257 00:18:47,834 --> 00:18:48,918 Al de tu hija. 258 00:18:50,126 --> 00:18:50,959 ¿Y qué digo? 259 00:18:51,043 --> 00:18:53,251 "Valentina os espera". Mis amigos lo entenderán. 260 00:18:54,001 --> 00:18:57,251 Si algo le pasa a mi hija… Si me estás engañando… 261 00:18:57,334 --> 00:18:58,959 ¿Por qué te iba a engañar, Hugo? 262 00:18:59,626 --> 00:19:02,209 Yo confío en ti. Tú confías en mí. 263 00:19:03,459 --> 00:19:05,126 ¿No es lo que acabas de decir? 264 00:19:14,418 --> 00:19:16,418 [música de suspense] 265 00:19:22,334 --> 00:19:24,959 Había seis. El director y uno medio muerto. 266 00:19:25,043 --> 00:19:26,001 Y Bastos. 267 00:19:26,501 --> 00:19:27,543 [Pincho] Y Bastos. 268 00:19:27,626 --> 00:19:28,668 Somos más que ellos. 269 00:19:29,459 --> 00:19:30,834 ¿Y si no quiere darnos la llave? 270 00:19:30,918 --> 00:19:31,918 Ya verás como sí. 271 00:19:32,001 --> 00:19:33,501 Manuela, si hay tiros te quedas atrás. 272 00:19:34,293 --> 00:19:36,418 Nuria, Javi, vais juntos. 273 00:19:36,501 --> 00:19:37,501 ¿Adónde vas, Maripili? 274 00:19:37,584 --> 00:19:39,543 Tío, no te me vengas arriba que te doy… 275 00:19:42,668 --> 00:19:44,001 [puerta cerrada] 276 00:19:44,959 --> 00:19:46,001 [gruñido] 277 00:19:46,584 --> 00:19:47,834 No me jodas. 278 00:19:56,543 --> 00:19:57,376 ¿Y ahora? 279 00:19:57,459 --> 00:19:59,293 Vámonos antes de que nos revienten la fuga. 280 00:19:59,376 --> 00:20:01,543 Todos fuera. ¡Venga, coño! 281 00:20:01,626 --> 00:20:03,626 - [Jeringa] Vamos. - Escóndete. 282 00:20:03,709 --> 00:20:04,918 Que tengas suerte, niño. 283 00:20:06,334 --> 00:20:07,668 - Cuídate. - Sí. 284 00:20:08,251 --> 00:20:10,959 [Lupe] ¡Vamos! Por aquí. ¡A la izquierda, vamos! 285 00:20:11,043 --> 00:20:11,876 ¡Vamos! 286 00:20:14,001 --> 00:20:15,334 - ¿Lista? - Sí. 287 00:20:17,001 --> 00:20:17,959 Por si acaso. 288 00:20:19,501 --> 00:20:21,043 Pero te quedas atrás, ¿vale? 289 00:20:25,626 --> 00:20:27,626 [música de tensión] 290 00:20:34,084 --> 00:20:34,918 [Ruso] ¿Qué haces? 291 00:20:35,876 --> 00:20:38,293 [Bastos] Asegurarme de que cumples con tu parte. 292 00:20:49,001 --> 00:20:52,209 Antes de abrir las puertas, quiero que hables con tu jefe. 293 00:20:52,293 --> 00:20:53,876 No va a morir nadie más. 294 00:20:56,418 --> 00:20:57,418 Entendido. 295 00:20:57,501 --> 00:20:59,209 [Bastos] Y mi denuncia desaparece. 296 00:21:04,751 --> 00:21:05,876 Llévame con Simón. 297 00:21:09,668 --> 00:21:11,293 [sierra de metal de fondo] 298 00:21:11,876 --> 00:21:12,751 Mira a ver. 299 00:21:18,668 --> 00:21:19,834 [motor] 300 00:21:22,501 --> 00:21:24,501 [motor en marcha] 301 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Suerte. 302 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 - [Ruso] ¿Dónde está el director? - [Bastos] Escondido, supongo. 303 00:21:46,709 --> 00:21:48,459 Cuando lo encontramos, estaba solo. 304 00:21:48,959 --> 00:21:51,084 Mató a la funcionaria que lo iba a entregar. 305 00:21:52,084 --> 00:21:55,126 ¿Puedes hablar con los presos para que suelten a la chica? 306 00:21:55,209 --> 00:21:57,834 - No funcionará. - Te he preguntado si puedes. 307 00:21:57,918 --> 00:21:59,251 No. No confían en mí. 308 00:21:59,876 --> 00:22:01,418 Dame el walkie. Rápido. 309 00:22:06,376 --> 00:22:07,584 Aquí Ruso. ¿Me escuchas? 310 00:22:08,293 --> 00:22:10,126 [Lennon] Ruso, ¿estás bien? 311 00:22:10,959 --> 00:22:14,376 Sí, perfectamente. Escúchame. Tengo a Simón Lago. 312 00:22:16,001 --> 00:22:18,709 He hecho un pacto con un funcionario y vamos a abrir las puertas. 313 00:22:18,793 --> 00:22:22,501 [Ruso] Pero no disparéis. No quiero ni un solo disparo. ¿Me has escuchado? 314 00:22:22,584 --> 00:22:23,418 [Lennon] ¿Y Sara? 315 00:22:23,501 --> 00:22:25,793 Algunos presos se han amotinado y la tienen de rehén. 316 00:22:26,418 --> 00:22:29,876 Recibido. ¡Señores! Prepárense, van a abrir. 317 00:22:29,959 --> 00:22:33,501 Y no sabemos lo que puede pasar. Los funcionarios delante. ¡Vamos! 318 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 [Lennon] ¡Vamos! 319 00:22:38,793 --> 00:22:40,001 [Ruso] Dame las llaves. 320 00:22:54,459 --> 00:22:56,459 [música de tensión en aumento] 321 00:23:12,543 --> 00:23:15,501 [Ruso] No os mováis. Al suelo. Ya. Las manos al suelo. Ya. 322 00:23:16,001 --> 00:23:18,043 ¡Al suelo he dicho! Aquí a la esquina. 323 00:23:19,251 --> 00:23:21,001 Bastos, abre la puerta. 324 00:23:48,459 --> 00:23:52,293 [Ruso] Campo libre. Al suelo. ¡De rodillas, todos! Vamos. 325 00:23:53,043 --> 00:23:54,626 - ¡Vamos! - ¿Cómo estás, Raquel? 326 00:23:54,709 --> 00:23:56,959 [Richi] No te muevas. De rodillas. ¡Ahí! 327 00:24:08,584 --> 00:24:09,584 [Lennon] Te juro, 328 00:24:10,084 --> 00:24:11,293 hijo de puta, 329 00:24:11,376 --> 00:24:13,209 que vas a pagar lo de esta noche. 330 00:24:13,293 --> 00:24:15,126 ¿Cómo lo has hecho? ¿Eh? 331 00:24:15,209 --> 00:24:18,043 Nadie sabía que estabas en Baruca. ¿Cómo lo has hecho? 332 00:24:23,709 --> 00:24:25,001 [Ruso] Hay que sacar a Sara. 333 00:24:25,668 --> 00:24:28,126 Tú y yo tenemos mucho que hablar. 334 00:24:34,959 --> 00:24:36,959 [respiración agitada] 335 00:24:39,501 --> 00:24:41,501 A mi señal, corréis. 336 00:24:43,959 --> 00:24:46,834 No, Bastos, no puedo. 337 00:24:48,501 --> 00:24:49,418 ¿Qué hacemos? 338 00:24:50,584 --> 00:24:52,626 [Lennon] Sacamos a Sara y nos largamos. 339 00:24:52,709 --> 00:24:56,334 [Richi] ¿Qué hacemos? Saben que somos policías. ¿Los vamos a dejar vivos? 340 00:24:56,418 --> 00:24:58,293 - [motor en marcha] - [disparos] 341 00:25:04,126 --> 00:25:05,501 [derrape] 342 00:25:19,418 --> 00:25:20,293 Bastos. 343 00:25:38,751 --> 00:25:40,584 [respiración agitada] 344 00:25:42,001 --> 00:25:43,918 [música de tensión en aumento] 345 00:25:46,168 --> 00:25:47,543 [derrape] 346 00:26:09,168 --> 00:26:10,751 [Ruso] ¿Dónde está Simón Lago? 347 00:26:10,834 --> 00:26:13,293 ¿Dónde está Simón Lago? ¡Vamos, buscadlo! 348 00:26:26,293 --> 00:26:27,334 Bastos. 349 00:26:37,543 --> 00:26:38,626 [Cherokee] Las llaves. 350 00:26:39,209 --> 00:26:41,459 Las llaves. 351 00:26:43,293 --> 00:26:44,793 [Javi] ¡Vamos, salid! ¡Nuria! 352 00:26:49,043 --> 00:26:51,084 La puta llave de los cojones. 353 00:26:55,876 --> 00:26:57,876 [tic-tac del reloj] 354 00:27:09,001 --> 00:27:10,543 ¿Qué haces? ¡Rosa! 355 00:27:14,001 --> 00:27:16,209 [gritos] 356 00:27:19,959 --> 00:27:20,793 No, para. 357 00:27:24,793 --> 00:27:26,459 - ¡Para, Rosa, por favor! - No. 358 00:27:26,543 --> 00:27:28,459 Tenemos que estar preparados por si nos llaman. 359 00:27:28,543 --> 00:27:30,293 Si no puedes hacerlo, déjame a mí. 360 00:27:33,459 --> 00:27:34,876 [exhalación] 361 00:27:36,084 --> 00:27:37,043 [Laura] Por favor. 362 00:27:38,918 --> 00:27:39,918 ¡Por favor! 363 00:27:42,668 --> 00:27:44,043 Por favor. 364 00:28:04,793 --> 00:28:06,084 - [Laura] Por favor… - Es la hora. 365 00:28:07,876 --> 00:28:09,001 [Andrés] Se acabó. 366 00:28:10,251 --> 00:28:11,084 No. 367 00:28:11,168 --> 00:28:12,334 Se acabó, Rosa. 368 00:28:12,418 --> 00:28:13,834 Hay que llamar a la policía. 369 00:28:14,376 --> 00:28:15,459 [Rosa] No. 370 00:28:16,168 --> 00:28:17,251 Le van a hacer daño. 371 00:28:17,334 --> 00:28:18,834 No. La vamos a recuperar. 372 00:28:19,584 --> 00:28:20,876 [Andrés] Ya lo verás. 373 00:28:20,959 --> 00:28:21,876 Confía en mí. 374 00:28:31,168 --> 00:28:33,168 [música de tensión] 375 00:28:55,834 --> 00:28:57,084 No. 376 00:28:59,668 --> 00:29:01,168 [sollozos] 377 00:29:01,251 --> 00:29:03,543 [llamada entrante] 378 00:29:13,501 --> 00:29:14,709 Valentina os espera. 379 00:29:14,793 --> 00:29:16,876 [Hugo] Valentina os espera. 380 00:29:18,084 --> 00:29:19,709 Quiero hablar con mi hija. 381 00:29:19,793 --> 00:29:20,709 Es su padre. 382 00:29:21,876 --> 00:29:24,168 [Hugo] He hecho todo lo que me habéis pedido. 383 00:29:24,751 --> 00:29:25,793 [respiración agitada] 384 00:29:26,959 --> 00:29:28,209 ¿Qué coño estáis haciendo? 385 00:29:29,251 --> 00:29:30,793 - [Hugo] Laura. - ¿Qué pasa? 386 00:29:35,459 --> 00:29:36,293 No. 387 00:29:38,001 --> 00:29:39,084 ¿Qué te pasa? 388 00:29:39,168 --> 00:29:41,001 - [respiración dificultosa] - ¿Qué le pasa? 389 00:29:41,084 --> 00:29:42,001 [tono de llamada] 390 00:29:42,084 --> 00:29:44,709 - [Rosa] ¿Qué le pasa? - Cuidado. 391 00:29:44,793 --> 00:29:46,418 - [Andrés] Cuidado. - ¿Qué pasa? 392 00:29:46,501 --> 00:29:47,334 [Andrés] No lo sé. 393 00:29:49,043 --> 00:29:50,084 [Andrés] Eh. 394 00:29:52,334 --> 00:29:53,459 ¡Eh! 395 00:29:54,376 --> 00:29:56,293 ¡Eh! ¿Qué pasa? 396 00:29:56,876 --> 00:29:57,709 ¿Qué te pasa? 397 00:29:59,834 --> 00:30:00,751 Es el corazón. 398 00:30:01,251 --> 00:30:02,793 [música dramática] 399 00:30:06,168 --> 00:30:07,918 - [médico] Que no entre. - Soy su padre. 400 00:30:08,001 --> 00:30:09,293 - Vamos a la 107. - ¡Soy su padre! 401 00:30:09,876 --> 00:30:11,793 [Hugo] ¡Quiero ir con mi hija, joder! 402 00:30:12,334 --> 00:30:13,668 [médico] ¡Vamos, rápido! 403 00:30:16,084 --> 00:30:18,084 [sonido de electrocardiograma] 404 00:30:29,876 --> 00:30:30,959 [grito de impotencia] 405 00:30:36,793 --> 00:30:38,793 [música navideña por TV] 406 00:30:43,168 --> 00:30:46,209 ¿Qué hacéis? Venga, daos prisa, que la abuela nos va a matar. 407 00:30:46,293 --> 00:30:47,168 Cinco minutos más. 408 00:30:47,251 --> 00:30:50,334 Ni cinco minutos ni nada. Y recoge la bicicleta, que la tienes fuera, tirada. 409 00:30:50,418 --> 00:30:52,084 - Venga, haz caso a mami. - Va. 410 00:30:54,001 --> 00:30:57,334 [hombre por TV] Interrumpimos la emisión para darles una noticia… 411 00:30:57,418 --> 00:30:58,543 - ¿Y el regalo? - En el coche. 412 00:30:58,626 --> 00:31:00,834 Lo guardé en la bolsa del gimnasio por si le da por mirar. 413 00:31:00,918 --> 00:31:03,168 Pero qué lista eres. Ay, ven aquí que te como. 414 00:31:03,251 --> 00:31:05,209 No, venga, que vamos a llegar tarde. 415 00:31:05,918 --> 00:31:07,543 A la niña le va a encantar. 416 00:31:07,626 --> 00:31:09,209 …identificado y detenido. 417 00:31:09,293 --> 00:31:12,084 La escalofriante historia de este asesino en serie comienza… 418 00:31:12,168 --> 00:31:14,084 - [timbre] - [Rosa] ¡Valentina! 419 00:31:20,793 --> 00:31:22,418 [música de suspense suave] 420 00:32:16,543 --> 00:32:17,709 [Andrés] ¿Estás lista? 421 00:32:19,793 --> 00:32:21,668 ¿Qué pasa? Rosa. 422 00:32:21,751 --> 00:32:22,876 ¡Rosa! 423 00:32:26,668 --> 00:32:27,626 [Rosa] ¡Valentina! 424 00:32:28,459 --> 00:32:30,168 ¡Valentina! 425 00:32:31,293 --> 00:32:33,293 - [Andrés] ¡Rosa! - ¡No! 426 00:32:33,834 --> 00:32:34,709 ¡No! 427 00:32:37,084 --> 00:32:39,251 - ¡Rosa! - ¡Valentina, no! 428 00:32:39,334 --> 00:32:40,876 Rosa. Tranquila. 429 00:32:54,293 --> 00:32:56,084 [Lennon] Si tienes un arma, tírala. 430 00:32:57,543 --> 00:32:58,376 Tírala. 431 00:33:22,876 --> 00:33:24,834 Si me hubieras contado lo de tu hija, 432 00:33:25,626 --> 00:33:27,626 lo habríamos solucionado juntos. 433 00:33:27,709 --> 00:33:29,584 Ejecutaste a tres internos. 434 00:33:30,751 --> 00:33:32,293 Qué coño iba a hablar contigo. 435 00:33:32,876 --> 00:33:33,876 Intenté negociar. 436 00:33:35,959 --> 00:33:36,876 Pero tú no. 437 00:33:39,293 --> 00:33:42,876 [Lennon] Cuando supiste que éramos policías, no quisiste aprovecharlo. 438 00:33:43,501 --> 00:33:45,251 He hecho lo que tenía que hacer. 439 00:33:46,168 --> 00:33:48,126 ¿Que has hecho lo que tenías que hacer? 440 00:33:50,043 --> 00:33:51,834 ¿Has hecho lo que tenías que hacer? 441 00:33:52,959 --> 00:33:54,418 Si hubieras hablado conmigo, 442 00:33:55,584 --> 00:33:58,959 habría mandado a un ejército a buscar a tu hija. 443 00:33:59,876 --> 00:34:01,084 Habría acabado bien. 444 00:34:05,376 --> 00:34:09,084 Pero tú has preferido mentir durante toda la noche. 445 00:34:09,834 --> 00:34:11,209 Y engañar a todo el mundo. 446 00:34:13,001 --> 00:34:15,584 ¡Llenar esto de muertos, de presos, de funcionarios! 447 00:34:18,209 --> 00:34:20,668 Y de amigos míos, hijo de puta. 448 00:34:22,626 --> 00:34:23,709 Y los míos… 449 00:34:25,459 --> 00:34:27,251 ¡Los míos sí que me importan! 450 00:34:29,709 --> 00:34:31,043 ¿Para quién trabajas? 451 00:34:32,084 --> 00:34:34,543 ¿Por qué no queréis que Simón hable con el juez? 452 00:34:35,626 --> 00:34:36,584 ¿Qué más te da? 453 00:34:37,209 --> 00:34:39,334 Quiero saber por qué ha muerto tanta gente. 454 00:34:42,626 --> 00:34:43,793 Los has matado tú. 455 00:34:45,418 --> 00:34:46,751 [Lennon] Sin pestañear. 456 00:34:47,793 --> 00:34:48,709 Sin dudar. 457 00:34:50,126 --> 00:34:50,959 ¿No es verdad? 458 00:34:58,001 --> 00:34:59,168 Me necesitas. 459 00:35:02,251 --> 00:35:04,918 Te necesitaba hace cuatro horas. Ya no. 460 00:35:05,751 --> 00:35:07,751 [sirenas de policía] 461 00:35:13,959 --> 00:35:16,293 Esos no son bomberos. 462 00:35:18,001 --> 00:35:20,793 ¿Querías negociar? Pues vamos a negociar. 463 00:35:20,876 --> 00:35:22,876 [Hugo] Si quieres salir vivo de aquí. 464 00:35:23,376 --> 00:35:25,293 [walkie] Aquí Ruso a primer equipo. 465 00:35:25,376 --> 00:35:29,084 En la llamada de emergencias he dicho que un grupo de hombres armados 466 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 estaba asaltando Baruca. 467 00:35:31,626 --> 00:35:33,751 No les he dicho que buscáis a Simón. 468 00:35:35,209 --> 00:35:37,334 [Hugo] Y no les he dicho que sois policías. 469 00:35:38,168 --> 00:35:39,834 [walkie] Aquí Ruso, ¿me recibes? 470 00:35:39,918 --> 00:35:41,334 Tienes dos opciones. 471 00:35:42,543 --> 00:35:45,459 Matarme e intentar salir de aquí tú solo 472 00:35:47,459 --> 00:35:49,126 o que lleguemos a un acuerdo. 473 00:36:03,126 --> 00:36:04,126 Ruso. 474 00:36:04,793 --> 00:36:05,668 Sí, te recibo. 475 00:36:10,834 --> 00:36:11,793 Cierra el módulo. 476 00:36:12,376 --> 00:36:14,751 Pero ¿qué coño dices? ¡Hay que salir de aquí ya! 477 00:36:15,251 --> 00:36:17,668 En cinco minutos esto se va a llenar de policías. 478 00:36:18,293 --> 00:36:19,459 Cierra la puerta. 479 00:36:21,001 --> 00:36:23,001 [música de tensión] 480 00:36:29,168 --> 00:36:31,126 ¡Vamos! ¡Todos por aquí! 481 00:36:56,126 --> 00:36:57,293 [Ruso] ¡Baja el portón! 482 00:37:05,126 --> 00:37:06,501 Joder, lo ha conseguido. 483 00:37:08,584 --> 00:37:10,376 [Elisa] Vamos. Por aquí. 484 00:37:33,126 --> 00:37:34,084 Tu familia se va. 485 00:37:35,251 --> 00:37:36,668 Al menos entra a despedirte. 486 00:37:38,293 --> 00:37:40,293 [llamada entrante] 487 00:37:43,543 --> 00:37:44,376 ¿Sí? 488 00:37:50,584 --> 00:37:51,543 ¿A qué hora? 489 00:37:54,376 --> 00:37:55,209 Allí estaré. 490 00:38:00,876 --> 00:38:01,876 [suspiro] 491 00:38:04,293 --> 00:38:05,126 ¿Qué pasa? 492 00:38:06,001 --> 00:38:08,834 Han asaltado una prisión. Tengo que ir. 493 00:38:14,376 --> 00:38:16,043 Con ellos. ¡Al suelo! 494 00:38:17,543 --> 00:38:18,501 - ¿Estás bien? - Sí. 495 00:38:18,584 --> 00:38:20,501 Estamos jodidos. Estamos muy jodidos. 496 00:38:20,584 --> 00:38:22,126 [gemidos de dolor] 497 00:38:22,209 --> 00:38:24,126 Joder. Aguanta. 498 00:38:32,043 --> 00:38:34,001 ¡No, por favor! 499 00:38:37,209 --> 00:38:39,209 [gritos ahogados] 500 00:38:48,168 --> 00:38:50,168 [respiración alterada] 501 00:38:50,834 --> 00:38:52,376 [Bastos] ¡Atiéndela! Vamos. 502 00:38:55,168 --> 00:38:57,043 [gemidos de dolor] 503 00:39:00,959 --> 00:39:03,668 Nadie sabía que lo iban a trasladar a Baruca. 504 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 ¿Entiendes lo que eso significa? 505 00:39:08,334 --> 00:39:10,084 Alguien le ha estado ayudando. 506 00:39:53,543 --> 00:39:55,543 [música dramática]