1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,751 --> 00:00:17,709 ‫הוגו. הם מחכים לשיחה ממני.‬ 3 00:00:18,209 --> 00:00:19,668 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 4 00:00:20,459 --> 00:00:22,209 ‫לאן?‬ ‫-החוצה.‬ 5 00:00:23,793 --> 00:00:25,209 ‫כדי שתוכל לברוח?‬ 6 00:00:26,001 --> 00:00:28,668 ‫זאת התוכנית שלך? זאת התוכנית האמיתית שלך?‬ 7 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 ‫הטלפונים לא עובדים פה.‬ 8 00:00:39,334 --> 00:00:42,709 ‫אם לא אתקשר, החברים שלי יחשבו שאני מת.‬ 9 00:00:44,168 --> 00:00:45,251 ‫ולאורה תמות.‬ 10 00:03:01,751 --> 00:03:04,084 ‫כדאי שרופא יבדוק אותך.‬ 11 00:03:04,168 --> 00:03:06,418 ‫הוא גם ייתן לך משככי כאבים.‬ 12 00:03:07,126 --> 00:03:09,501 ‫אני לא יודעת איך אתה עומד בכאב.‬ 13 00:03:12,709 --> 00:03:13,959 ‫בסדר, סיימתי.‬ 14 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 ‫קפה?‬ 15 00:03:20,168 --> 00:03:21,084 ‫בסדר.‬ 16 00:05:12,751 --> 00:05:14,918 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫מספר חסום -‬ 17 00:05:21,876 --> 00:05:24,959 ‫אני רוצה מחסום מכוניות‬ ‫ושלושה חמושים בכניסה לאגף.‬ 18 00:05:25,043 --> 00:05:27,126 ‫אם הם יצאו, תירו כדי להרוג.‬ 19 00:05:27,209 --> 00:05:28,668 ‫כל השאר, למעבר.‬ 20 00:05:34,751 --> 00:05:37,251 ‫הבת של מנהל הכלא בידיהם.‬ ‫-מה?‬ 21 00:05:37,334 --> 00:05:40,626 ‫הם חטפו אותה, ועכשיו הם סוחטים אותו.‬ 22 00:05:40,709 --> 00:05:42,584 ‫מי?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 23 00:05:44,084 --> 00:05:47,334 ‫סימון לאגו נעצר ב-17:30,‬ ‫ולא הרשו לו להתקשר לאף אחד.‬ 24 00:05:47,959 --> 00:05:49,418 ‫איך הוא ארגן חטיפה?‬ 25 00:05:50,168 --> 00:05:52,251 ‫ואיך המניאק ידע שייקחו אותו לברוקה?‬ 26 00:05:55,251 --> 00:05:56,376 ‫אני לא יודע.‬ 27 00:05:59,501 --> 00:06:00,543 ‫בני הערובה!‬ 28 00:06:01,084 --> 00:06:02,959 ‫תביא אותם. הם באים איתנו.‬ 29 00:06:41,584 --> 00:06:42,959 ‫צ'רוקי ירה באספדה.‬ 30 00:06:44,334 --> 00:06:45,501 ‫מה מצבו?‬ 31 00:06:45,584 --> 00:06:46,793 ‫אני חושבת שהוא מת.‬ 32 00:06:49,376 --> 00:06:51,084 ‫אתה חייב לבוא, בסטוס.‬ 33 00:06:51,168 --> 00:06:54,043 ‫אמרתי לך לקחת את הילדים של הוגו ולהתחבא.‬ 34 00:06:54,126 --> 00:06:57,959 ‫אבל יש שם מטופלים.‬ ‫-אי אפשר להיכנס. הם יהרגו זה את זה בסוף.‬ 35 00:06:58,043 --> 00:07:00,793 ‫תשמרי על הילדים.‬ ‫-אספדה מת כי לא עשית את העבודה שלך.‬ 36 00:07:02,918 --> 00:07:04,668 ‫אתה מוכן לבוא, בבקשה?‬ 37 00:07:09,543 --> 00:07:10,793 ‫דייגו, האם שומע?‬ 38 00:07:13,043 --> 00:07:15,168 ‫שומע.‬ ‫-תפסת את סימון?‬ 39 00:07:15,251 --> 00:07:16,251 ‫עוד לא.‬ 40 00:07:16,834 --> 00:07:19,168 ‫תזדרז. אני צריך שתחזור הנה.‬ 41 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 ‫דייגו.‬ 42 00:07:20,168 --> 00:07:21,793 ‫וילי!‬ ‫-חכה רגע, בסטוס.‬ 43 00:07:24,376 --> 00:07:25,584 ‫איפה מונטס?‬ 44 00:07:27,584 --> 00:07:29,126 ‫בחצר.‬ 45 00:07:30,543 --> 00:07:31,501 ‫דחפתי אותה מהגג.‬ 46 00:07:32,626 --> 00:07:35,334 ‫היא התכוונה למסור אותי לידיהם.‬ ‫-מה?‬ 47 00:07:36,543 --> 00:07:37,709 ‫וילי!‬ ‫-בן זונה!‬ 48 00:07:37,793 --> 00:07:39,376 ‫אני אהרוג אותך!‬ ‫-וילי!‬ 49 00:07:39,459 --> 00:07:40,959 ‫בן זונה!‬ ‫-וילי!‬ 50 00:07:41,043 --> 00:07:43,293 ‫תפסיק, וילי!‬ ‫-אני אהרוג אותך, בן זונה!‬ 51 00:07:43,376 --> 00:07:45,043 ‫מספיק! די כבר!‬ 52 00:07:49,543 --> 00:07:53,084 ‫מצאנו את סימון ואת מנהל הכלא.‬ 53 00:07:56,626 --> 00:07:57,459 ‫בסטוס.‬ 54 00:07:57,543 --> 00:07:59,709 ‫איפה מונטס?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 55 00:08:00,668 --> 00:08:02,668 ‫כשהגעתי לשם, סימון היה לבד.‬ 56 00:08:03,251 --> 00:08:05,168 ‫הוא אומר שהוא דחף אותה מהגג.‬ 57 00:08:05,251 --> 00:08:06,334 ‫אלוהים…‬ 58 00:08:06,418 --> 00:08:10,584 ‫תקשיב, האיש שתפסתם במעבר…‬ 59 00:08:10,668 --> 00:08:13,501 ‫דיברת איתו? הוא אמר משהו מועיל?‬ 60 00:08:13,584 --> 00:08:17,834 ‫כלום. אבל תפסנו גם בחורה,‬ ‫אסירה לשעבר בברוקה.‬ 61 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 ‫היא התקינה משבשי תדרים.‬ ‫לכן הטלפונים לא עובדים.‬ 62 00:08:21,084 --> 00:08:23,126 ‫היא יכולה להשבית אותם?‬ ‫-לא מכאן.‬ 63 00:08:23,209 --> 00:08:25,876 ‫אבל היא אמרה שנוכל להתקשר ממקום גבוה.‬ 64 00:08:26,834 --> 00:08:28,126 ‫כבר ניסיתי כאן.‬ 65 00:08:28,709 --> 00:08:30,251 ‫כדאי שננסה באגף הירוק.‬ 66 00:08:30,751 --> 00:08:32,376 ‫ואיך נגיע לשם?‬ 67 00:08:34,543 --> 00:08:35,376 ‫הוגו.‬ 68 00:08:35,459 --> 00:08:37,209 ‫אני צריך שתחזרו לכאן.‬ 69 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 ‫קיבלתי.‬ 70 00:08:42,876 --> 00:08:44,251 ‫קדימה.‬ 71 00:08:48,584 --> 00:08:49,793 ‫שיט.‬ 72 00:08:55,209 --> 00:08:56,084 ‫מתי זה התחיל?‬ 73 00:08:56,168 --> 00:08:57,209 ‫עכשיו.‬ 74 00:08:57,293 --> 00:08:58,918 ‫תתרחקו מהדלת! זוזו!‬ 75 00:09:00,501 --> 00:09:02,418 ‫נפתח אותה ונסגור אותה.‬ 76 00:09:05,418 --> 00:09:06,334 ‫לפתוח!‬ 77 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 ‫לא!‬ 78 00:09:17,209 --> 00:09:18,251 ‫אש!‬ 79 00:09:19,668 --> 00:09:20,876 ‫לסגור!‬ 80 00:09:24,751 --> 00:09:25,876 ‫יהיה בסדר.‬ 81 00:09:25,959 --> 00:09:27,626 ‫מהר, בואו הנה! מהר!‬ 82 00:09:28,918 --> 00:09:30,584 ‫נפצעת?‬ ‫-לא.‬ 83 00:09:31,251 --> 00:09:34,209 ‫קדימה! על הברכיים!‬ 84 00:09:34,293 --> 00:09:36,251 ‫קדימה! על הברכיים, אמרתי לך!‬ 85 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 ‫בבקשה.‬ ‫-ריצ'י! תן לה לשבת.‬ 86 00:09:44,293 --> 00:09:46,126 ‫עוד כמה זמן?‬ ‫-בקרוב.‬ 87 00:09:57,043 --> 00:09:59,668 ‫חפרנו מנהרה בשירותים של חדר הכושר.‬ ‫הכול מוכן.‬ 88 00:10:00,626 --> 00:10:03,751 ‫היא מובילה למערכת הניקוז של ברוקה.‬ ‫התוכנית היא כזאת:‬ 89 00:10:03,834 --> 00:10:07,751 ‫נמצא את בסטוס,‬ ‫ניקח את המפתח של חדר הכושר ונצא מכאן.‬ 90 00:10:07,834 --> 00:10:09,293 ‫לאן?‬ ‫-נראה.‬ 91 00:10:09,376 --> 00:10:11,543 ‫ניסית לעבור בצינורות האלה?‬ 92 00:10:11,626 --> 00:10:12,459 ‫לא.‬ 93 00:10:12,543 --> 00:10:15,543 ‫איך אתה יודע שלא נטבע למוות בחרא?‬ 94 00:10:15,626 --> 00:10:17,918 ‫מה יקרה כשנצא?‬ ‫-תהיו ברשות עצמכם.‬ 95 00:10:18,001 --> 00:10:20,126 ‫אנחנו לא מכריחים אף אחד.‬ 96 00:10:20,209 --> 00:10:22,543 ‫מי שרוצה לבוא, יבוא. מי שלא, יישאר.‬ 97 00:10:22,626 --> 00:10:23,918 ‫את סומכת עליי?‬ 98 00:10:26,376 --> 00:10:28,251 ‫מנואלה וקרמלו באים איתי.‬ 99 00:10:28,334 --> 00:10:31,418 ‫ניקח גם אותה,‬ ‫למקרה שניתקל בידידיה השוטרים.‬ 100 00:10:32,168 --> 00:10:33,668 ‫מי שרוצה לבוא, שיגיד.‬ 101 00:10:33,751 --> 00:10:34,793 ‫אני בא איתכם.‬ 102 00:10:34,876 --> 00:10:36,001 ‫גם אני.‬ 103 00:10:36,793 --> 00:10:37,793 ‫אתה?‬ 104 00:10:38,293 --> 00:10:41,251 ‫נחשוב על זה.‬ ‫-תחשבו מהר, אחרת תאחרו את המועד.‬ 105 00:10:41,334 --> 00:10:43,668 ‫לבסטוס ולסוהרים יש נשק.‬ ‫-שפיץ.‬ 106 00:10:45,334 --> 00:10:46,584 ‫גם לנו יש.‬ 107 00:10:46,668 --> 00:10:48,376 ‫והוא פשוט ייתן לך את המפתח?‬ 108 00:10:49,334 --> 00:10:50,751 ‫אני צריך שתעשה משהו.‬ 109 00:11:02,543 --> 00:11:05,043 ‫אם אתה רוצה את עזרתי, אי אפשר להישאר פה.‬ 110 00:11:05,751 --> 00:11:09,334 ‫אז מה נעשה? צ'רוקי אמר…‬ ‫-ראית מה הוא עשה לאספדה.‬ 111 00:11:09,918 --> 00:11:11,834 ‫אם נישאר, הוא יהרוג גם אותנו.‬ 112 00:11:14,876 --> 00:11:17,334 ‫המלון שבו נעצרת,‬ 113 00:11:17,918 --> 00:11:19,168 ‫שבו עשו לך את זה…‬ 114 00:11:19,876 --> 00:11:22,001 ‫אני הייתי אחראית על המצלמות.‬ 115 00:11:27,293 --> 00:11:29,001 ‫אמרו שכל הצילומים נמחקו.‬ 116 00:11:29,709 --> 00:11:31,001 ‫תמיד יש גיבוי.‬ 117 00:11:32,334 --> 00:11:33,668 ‫אתה רוצה שאעזור או לא?‬ 118 00:11:37,043 --> 00:11:40,584 ‫בסדר. אבל קודם כול‬ ‫אנחנו צריכים להיפטר מהאנשים האלה.‬ 119 00:11:41,876 --> 00:11:43,418 ‫ואנחנו נצטרך אקדח.‬ 120 00:11:52,626 --> 00:11:54,084 ‫סימון יתקשר אליך ב-1:00.‬ 121 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 ‫- מספר חסום -‬ 122 00:11:55,084 --> 00:11:57,084 ‫אם סימון לא יתקשר, תהרוג את הילדה.‬ 123 00:12:13,709 --> 00:12:14,959 ‫הוא יתקשר.‬ 124 00:12:15,959 --> 00:12:18,084 ‫אנחנו לא יודעים מי זה סימון,‬ 125 00:12:18,168 --> 00:12:20,793 ‫מה הוא רוצה, או מי שולח את ההודעות האלה.‬ 126 00:12:20,876 --> 00:12:23,751 ‫אנחנו יודעים מה יקרה אם לא נציית.‬ ‫-רוסה!‬ 127 00:12:23,834 --> 00:12:25,209 ‫אנחנו לא הורגים אף אחד.‬ 128 00:12:25,293 --> 00:12:26,918 ‫הוא יתקשר. חכה ותראה.‬ 129 00:12:33,209 --> 00:12:34,584 ‫בסטוס!‬ 130 00:12:36,293 --> 00:12:37,459 ‫מה קרה?‬ 131 00:12:38,043 --> 00:12:41,001 ‫ניסינו לעצור אותם. זו אשמתי.‬ 132 00:12:41,084 --> 00:12:43,793 ‫הילדים שלי?‬ ‫-עם אליסה. אמרתי להם להתחבא.‬ 133 00:12:44,334 --> 00:12:47,043 ‫עלינו להגיע לאגף הירוק,‬ ‫והמעבר הוא הדרך היחידה.‬ 134 00:12:47,126 --> 00:12:48,334 ‫תישאר שם.‬ 135 00:12:51,334 --> 00:12:52,918 ‫אסור לנו לוותר עכשיו.‬ 136 00:12:54,459 --> 00:12:56,793 ‫אני יודע במה נוכל להשתמש כדי לעבור.‬ 137 00:12:59,709 --> 00:13:01,834 ‫אתה צוחק עליי.‬ ‫-היא עובדת?‬ 138 00:13:02,584 --> 00:13:05,793 ‫אתה מבין במכוניות, נכון?‬ ‫-גם אם אצליח להניע אותה,‬ 139 00:13:05,876 --> 00:13:09,459 ‫ברגע שנפתח את הדלת, הם יירו בנו.‬ ‫-לא יהיה להם זמן. אלך לבד.‬ 140 00:13:09,543 --> 00:13:11,251 ‫אתה מוכן למות למענו?‬ 141 00:13:11,334 --> 00:13:12,584 ‫הוא הרג את מונטס.‬ 142 00:13:13,293 --> 00:13:14,459 ‫אני לא אמות למענו.‬ 143 00:13:14,543 --> 00:13:15,751 ‫גם אני לא.‬ 144 00:13:15,834 --> 00:13:18,293 ‫תפסנו שניים מהם. ראינו את הפנים שלהם.‬ 145 00:13:18,376 --> 00:13:20,543 ‫אז נשחרר אותם!‬ ‫-הם שוטרים.‬ 146 00:13:21,043 --> 00:13:22,168 ‫הם לא ישאירו עדים.‬ 147 00:13:23,584 --> 00:13:25,168 ‫אתה יודע שאני צודק.‬ 148 00:13:25,251 --> 00:13:27,709 ‫אנחנו אפילו לא בטוחים שיש קליטה על הגג.‬ 149 00:13:27,793 --> 00:13:29,376 ‫אני חייב לנסות.‬ 150 00:13:31,459 --> 00:13:32,376 ‫שפיץ.‬ 151 00:13:32,959 --> 00:13:35,209 ‫הוא עם צ'רוקי והאחרים.‬ ‫-מה הוא עושה?‬ 152 00:13:35,293 --> 00:13:38,793 ‫שום דבר טוב.‬ ‫למניאקים האלה יש יותר נשק משיש לנו.‬ 153 00:13:40,334 --> 00:13:43,376 ‫דייגו, קח אותו מכאן. אתה, בוא איתי.‬ 154 00:13:44,793 --> 00:13:45,876 ‫וילי.‬ 155 00:14:01,459 --> 00:14:03,084 ‫לופה אומרת שהיא נשארת.‬ 156 00:14:03,834 --> 00:14:06,626 ‫יש לה עוד שנתיים עד השחרור,‬ ‫והיא לא רוצה צרות.‬ 157 00:14:08,501 --> 00:14:09,543 ‫ואת?‬ 158 00:14:11,959 --> 00:14:15,751 ‫יש לי עוד שבע שנים,‬ ‫אבל אני לא מתכננת להעביר אותן בחור הזה.‬ 159 00:14:17,584 --> 00:14:18,834 ‫אז את הולכת.‬ 160 00:14:21,459 --> 00:14:22,459 ‫ואתה?‬ 161 00:14:29,376 --> 00:14:30,709 ‫כמה זמן נשאר לך?‬ 162 00:14:32,543 --> 00:14:33,418 ‫שש עשרה שנה.‬ 163 00:14:35,376 --> 00:14:36,501 ‫ואו.‬ 164 00:14:39,751 --> 00:14:41,376 ‫הרגתי שישה אנשים.‬ 165 00:14:41,876 --> 00:14:44,168 ‫ברצינות? למה?‬ 166 00:14:45,043 --> 00:14:49,334 ‫הם לא עשו שום דבר רע. היינו חברים.‬ 167 00:14:52,626 --> 00:14:54,168 ‫לפעמים אני…‬ 168 00:14:56,126 --> 00:14:58,793 ‫עושה דברים ולא זוכר אותם אחר כך.‬ 169 00:15:02,251 --> 00:15:06,001 ‫במשפט הראו תמונות של הגופות שלהם.‬ 170 00:15:08,334 --> 00:15:10,626 ‫את לא יכולה בכלל לתאר מה עשיתי להם.‬ 171 00:15:15,501 --> 00:15:16,959 ‫אני חושב שזה קרה לי שוב.‬ 172 00:15:18,751 --> 00:15:19,834 ‫עם סעיד.‬ 173 00:15:25,001 --> 00:15:26,334 ‫עדיף שאישאר פה.‬ 174 00:15:28,126 --> 00:15:31,876 ‫בסדר, ומה תעשה‬ ‫אם המניאקים ייכנסו הנה ויתחילו לירות?‬ 175 00:15:32,918 --> 00:15:34,084 ‫אתה רוצה למות?‬ 176 00:15:37,251 --> 00:15:38,251 ‫לא.‬ 177 00:15:39,668 --> 00:15:44,293 ‫אם תרצה, מחר,‬ ‫אחרי שהכול ייגמר והמשטרה תגיע הנה,‬ 178 00:15:44,793 --> 00:15:46,001 ‫תסגיר את עצמך.‬ 179 00:15:46,709 --> 00:15:49,209 ‫אבל בינתיים אנחנו חייבים לעוף מפה.‬ 180 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 ‫שפיץ חזר.‬ 181 00:16:01,668 --> 00:16:04,001 ‫בסטוס והאחרים למטה, בכניסה לאגף.‬ 182 00:16:04,584 --> 00:16:05,751 ‫והאנשים בחוץ?‬ 183 00:16:06,418 --> 00:16:08,709 ‫עומדים לפרוץ את המעבר.‬ ‫-שיט.‬ 184 00:16:08,793 --> 00:16:10,168 ‫עכשיו או לעולם לא.‬ 185 00:16:13,043 --> 00:16:15,001 ‫בסטוס לא ייתן לך לברוח.‬ 186 00:16:17,084 --> 00:16:18,418 ‫נחיה ונראה.‬ 187 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 ‫אתה עושה טעות.‬ 188 00:16:19,918 --> 00:16:22,043 ‫תישאר פה לפחות עוד חצי שעה, מובן?‬ 189 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 ‫מה תעשי?‬ 190 00:16:36,084 --> 00:16:39,084 ‫צ'רוקי, חאבי ואני באים איתך.‬ ‫-יופי.‬ 191 00:16:40,418 --> 00:16:42,918 ‫אני, קרמלו והאחרים נכין הכול, ואז נצא מפה.‬ 192 00:16:43,001 --> 00:16:44,001 ‫בסדר.‬ 193 00:16:51,084 --> 00:16:52,334 ‫מה קרה?‬ 194 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 ‫כלום.‬ 195 00:16:53,751 --> 00:16:55,751 ‫זה בגלל אספדה?‬ ‫-לא.‬ 196 00:16:55,834 --> 00:16:57,793 ‫היית בטוחה. אל תתחרטי לי עכשיו.‬ 197 00:16:58,376 --> 00:17:01,376 ‫אני שמחה שעשית את זה. פשוט…‬ ‫-מה?‬ 198 00:17:03,876 --> 00:17:06,918 ‫אף אחד מעולם לא עשה בשבילי משהו…‬ 199 00:17:08,709 --> 00:17:09,793 ‫נחמד כל כך.‬ 200 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 ‫אף פעם לא קורה לי שום דבר טוב.‬ 201 00:17:15,126 --> 00:17:16,751 ‫את באה איתי.‬ 202 00:17:18,418 --> 00:17:19,251 ‫וגם אמה.‬ 203 00:17:22,459 --> 00:17:25,001 ‫לא ארשה לאף אחד לפגוע בך. בשתיכן.‬ 204 00:17:26,459 --> 00:17:27,709 ‫לעולם לא שוב.‬ 205 00:17:36,251 --> 00:17:37,584 ‫תתכוננו.‬ 206 00:17:43,834 --> 00:17:46,459 ‫זה בזבוז זמן.‬ ‫אם הם ייכנסו, נצטרך לשחרר אותו.‬ 207 00:17:46,543 --> 00:17:48,168 ‫אם הם ייכנסו, הכול ייגמר.‬ 208 00:17:50,043 --> 00:17:52,668 ‫גיביתי אותך מול כולם,‬ ‫אבל אני לא משחרר אותו.‬ 209 00:17:52,751 --> 00:17:56,418 ‫הוא הרג סוהרת.‬ ‫לא משנה מה יקרה, אני נשבע שהוא ישלם על כך.‬ 210 00:17:56,501 --> 00:17:59,459 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ ‫מישהו הגיש תלונה נגדי?‬ 211 00:18:02,584 --> 00:18:05,584 ‫הוא אמר שנפתחה נגדי חקירה.‬ ‫הגישו תלונה, כן או לא?‬ 212 00:18:05,668 --> 00:18:06,751 ‫כן, תלונה אחת.‬ 213 00:18:06,834 --> 00:18:08,001 ‫וילי התלונן?‬ 214 00:18:08,084 --> 00:18:09,418 ‫לא.‬ ‫-אז מי?‬ 215 00:18:09,501 --> 00:18:10,709 ‫אני התלוננתי עליך.‬ 216 00:18:10,793 --> 00:18:11,626 ‫אתה?‬ 217 00:18:11,709 --> 00:18:13,084 ‫לא יכולנו להמשיך ככה.‬ 218 00:18:13,168 --> 00:18:16,168 ‫"לא יכולנו להמשיך ככה"? מה הקשקוש הזה?‬ 219 00:18:16,251 --> 00:18:17,501 ‫תשחרר אותו.‬ 220 00:18:17,584 --> 00:18:19,876 ‫תן להם להיכנס ולחשוב שאנחנו נכנעים.‬ 221 00:18:20,543 --> 00:18:21,793 ‫אבטל את התלונה.‬ 222 00:18:21,876 --> 00:18:24,959 ‫זה לא מעניין אותי כרגע.‬ ‫פשוט תעשה את השיחה המחורבנת.‬ 223 00:18:25,043 --> 00:18:27,043 ‫זה המפתח לגג של האגף הירוק.‬ 224 00:18:29,501 --> 00:18:30,376 ‫הוגו!‬ 225 00:18:31,001 --> 00:18:33,084 ‫אם הם לא ישמעו את קולי כשתתקשר…‬ 226 00:18:33,168 --> 00:18:35,334 ‫עשיתי כל מה שביקשת ממני.‬ 227 00:18:35,418 --> 00:18:38,793 ‫אפילו הרגתי. תצטרך לסמוך עליי עכשיו.‬ 228 00:18:38,876 --> 00:18:39,709 ‫לא.‬ 229 00:18:40,209 --> 00:18:43,834 ‫יש לך רעיון טוב יותר?‬ ‫אם הם ייכנסו לכאן, הם ייקחו אותך.‬ 230 00:18:44,834 --> 00:18:46,459 ‫תגיד לי לאיזה מספר להתקשר.‬ 231 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 ‫למספר של הבת שלך.‬ 232 00:18:49,959 --> 00:18:50,793 ‫מה להגיד?‬ 233 00:18:50,876 --> 00:18:53,251 ‫"ולנטינה מחכה לך." החברים שלי יבינו.‬ 234 00:18:53,918 --> 00:18:57,251 ‫אם משהו יקרה לבת שלי, אם אתה משקר לי…‬ 235 00:18:57,334 --> 00:18:58,834 ‫למה שאשקר לך, הוגו?‬ 236 00:18:59,584 --> 00:19:02,626 ‫אני סומך עליך. אתה סומך עליי.‬ 237 00:19:03,376 --> 00:19:05,126 ‫זה מה שאמרת עכשיו, לא?‬ 238 00:19:22,334 --> 00:19:24,918 ‫היו שישה. מנהל הכלא ואיזה בחור חצי מת.‬ 239 00:19:25,001 --> 00:19:25,918 ‫ובסטוס.‬ 240 00:19:26,418 --> 00:19:27,418 ‫ובסטוס.‬ 241 00:19:27,501 --> 00:19:28,668 ‫אנחנו ביתרון מספרי.‬ 242 00:19:29,459 --> 00:19:31,918 ‫ואם הם לא ייתנו לנו את המפתח?‬ ‫-הם ייתנו.‬ 243 00:19:32,001 --> 00:19:33,501 ‫מנואלה, אם יורים, תתרחקי.‬ 244 00:19:34,251 --> 00:19:36,418 ‫נוריה, חאבי, אתם יחד.‬ 245 00:19:36,501 --> 00:19:38,876 ‫לאן את הולכת, פרינססה? בלי שטויות, אחרת…‬ 246 00:19:46,084 --> 00:19:47,876 ‫לכל הרוחות.‬ 247 00:19:56,501 --> 00:19:59,084 ‫מה עכשיו?‬ ‫-נצא מפה לפני שהתוכנית תתחרבן.‬ 248 00:19:59,168 --> 00:20:01,293 ‫כולם החוצה. זוזו כבר!‬ 249 00:20:01,376 --> 00:20:02,376 ‫קדימה.‬ 250 00:20:02,459 --> 00:20:03,501 ‫תתחבאי.‬ 251 00:20:03,584 --> 00:20:04,918 ‫בהצלחה, ילדון.‬ 252 00:20:06,126 --> 00:20:07,501 ‫תשמרי על עצמך.‬ ‫-בסדר.‬ 253 00:20:08,001 --> 00:20:10,959 ‫קדימה! לכאן. שמאלה, מהר!‬ 254 00:20:13,918 --> 00:20:15,376 ‫מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 255 00:20:16,918 --> 00:20:18,084 ‫רק ליתר ביטחון.‬ 256 00:20:19,376 --> 00:20:21,001 ‫אבל תישארי מאחור, בסדר?‬ 257 00:20:34,084 --> 00:20:34,918 ‫מה אתה עושה?‬ 258 00:20:35,876 --> 00:20:37,959 ‫מוודא שתמלא את החלק שלך בעסקה.‬ 259 00:20:48,876 --> 00:20:52,209 ‫לפני שאפתח את הדלת,‬ ‫אני רוצה שתדבר עם הבוס שלך.‬ 260 00:20:52,293 --> 00:20:53,959 ‫אף אחד אחר לא ימות.‬ 261 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 ‫בסדר.‬ 262 00:20:57,376 --> 00:20:59,209 ‫והתלונה נגדי תיעלם.‬ 263 00:21:04,626 --> 00:21:05,876 ‫קח אותי לסימון.‬ 264 00:21:11,668 --> 00:21:12,751 ‫בוא נבדוק.‬ 265 00:21:28,501 --> 00:21:29,543 ‫בהצלחה.‬ 266 00:21:41,209 --> 00:21:42,543 ‫איפה מנהל הכלא?‬ 267 00:21:43,043 --> 00:21:44,168 ‫מסתתר, אני מניח.‬ 268 00:21:46,626 --> 00:21:48,168 ‫כשמצאנו אותו, הוא היה לבד.‬ 269 00:21:48,959 --> 00:21:51,084 ‫הוא הרג את הסוהרת שעמדה למסור אותו.‬ 270 00:21:52,084 --> 00:21:55,918 ‫אתה יכול לשכנע את האסירים לשחרר את הבחורה?‬ ‫-זה לא יעבוד.‬ 271 00:21:56,001 --> 00:21:57,709 ‫שאלתי אם אתה יכול. כן או לא?‬ 272 00:21:57,793 --> 00:21:59,251 ‫לא. הם לא סומכים עליי.‬ 273 00:21:59,751 --> 00:22:01,543 ‫תן לי את מכשיר הקשר. מהר.‬ 274 00:22:06,209 --> 00:22:07,501 ‫כאן רוסו, האם שומע?‬ 275 00:22:08,126 --> 00:22:08,959 ‫רוסו.‬ 276 00:22:09,043 --> 00:22:10,376 ‫אתה בסדר?‬ 277 00:22:10,876 --> 00:22:12,709 ‫כן, אני בסדר. תקשיב.‬ 278 00:22:12,793 --> 00:22:14,459 ‫סימון לאגו בידיי.‬ 279 00:22:16,001 --> 00:22:18,709 ‫סגרתי עסקה עם אחד הסוהרים.‬ ‫אני אפתח את הדלתות.‬ 280 00:22:18,793 --> 00:22:21,834 ‫אבל בלי לירות. שאף אחד לא יירה, מובן?‬ 281 00:22:22,459 --> 00:22:23,293 ‫ושרה?‬ 282 00:22:23,376 --> 00:22:25,793 ‫פרץ מרד. האסירים לקחו אותה כבת ערובה.‬ 283 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 ‫קיבלתי.‬ 284 00:22:27,126 --> 00:22:29,751 ‫רבותיי! תתכוננו. הדלתות עומדות להיפתח.‬ 285 00:22:29,834 --> 00:22:31,293 ‫אין לדעת מה יקרה.‬ 286 00:22:31,376 --> 00:22:33,793 ‫נעמוד מאחורי הסוהרים. זוזו!‬ 287 00:22:33,876 --> 00:22:35,126 ‫קדימה!‬ 288 00:22:38,793 --> 00:22:39,793 ‫תן לי את המפתחות.‬ 289 00:23:12,334 --> 00:23:15,751 ‫אל תזוזו. על הרצפה, עכשיו.‬ ‫ידיים על הרצפה, עכשיו!‬ 290 00:23:15,834 --> 00:23:17,459 ‫על הרצפה, אמרתי! לפינה.‬ 291 00:23:19,126 --> 00:23:21,293 ‫בסטוס, פתח את הדלת.‬ 292 00:23:47,959 --> 00:23:51,709 ‫תאבטחו את השטח. על הרצפה.‬ ‫כולם על הברכיים. קדימה.‬ 293 00:23:52,876 --> 00:23:53,709 ‫קדימה!‬ 294 00:23:53,793 --> 00:23:55,626 ‫מה שלומך, רקל?‬ ‫-אל תזוז.‬ 295 00:23:55,709 --> 00:23:57,168 ‫על הברכיים! עכשיו!‬ 296 00:24:09,084 --> 00:24:13,209 ‫אני נשבע שתשלם על מה שקרה הלילה, בן זונה.‬ 297 00:24:13,293 --> 00:24:17,043 ‫איך עשית את זה?‬ ‫אף אחד לא ידע שאתה בברוקה. איך עשית את זה?‬ 298 00:24:23,709 --> 00:24:25,001 ‫צריך לחלץ את שרה.‬ 299 00:24:25,584 --> 00:24:28,084 ‫אתה ואני צריכים לנהל שיחה ארוכה.‬ 300 00:24:39,501 --> 00:24:41,501 ‫כשאתן את הסימן, רוצו.‬ 301 00:24:42,543 --> 00:24:44,543 ‫מה? לא.‬ 302 00:24:45,168 --> 00:24:46,834 ‫לא, בסטוס, אני לא יכולה.‬ 303 00:24:48,501 --> 00:24:49,418 ‫מה נעשה?‬ 304 00:24:50,584 --> 00:24:52,626 ‫נוציא את שרה ונעוף מכאן.‬ 305 00:24:52,709 --> 00:24:56,334 ‫מה איתם? הם יודעים שאנחנו שוטרים.‬ ‫נשאיר אותם בחיים?‬ 306 00:25:19,251 --> 00:25:20,168 ‫בסטוס!‬ 307 00:26:09,168 --> 00:26:10,334 ‫איפה סימון לאגו?‬ 308 00:26:10,834 --> 00:26:13,293 ‫איפה סימון לאגו? לך, תמצא אותו!‬ 309 00:26:25,918 --> 00:26:26,751 ‫בסטוס.‬ 310 00:26:37,543 --> 00:26:41,668 ‫המפתחות.‬ 311 00:26:42,959 --> 00:26:45,084 ‫קדימה, מהר! נוריה!‬ 312 00:26:48,793 --> 00:26:50,084 ‫המפתחות המזוינים.‬ 313 00:27:08,876 --> 00:27:10,543 ‫מה את עושה? רוסה!‬ 314 00:27:19,834 --> 00:27:20,918 ‫לא. תפסיקי.‬ 315 00:27:24,793 --> 00:27:28,334 ‫תפסיקי, רוסה, בבקשה!‬ ‫-לא. אנחנו צריכים להיות מוכנים לשיחה.‬ 316 00:27:28,418 --> 00:27:30,376 ‫אם אתה לא מסוגל, אני אעשה את זה.‬ 317 00:27:35,959 --> 00:27:37,168 ‫בבקשה.‬ 318 00:27:38,793 --> 00:27:40,168 ‫בבקשה.‬ 319 00:27:42,459 --> 00:27:44,043 ‫בבקשה.‬ 320 00:28:05,168 --> 00:28:06,084 ‫הגיע הזמן.‬ 321 00:28:07,584 --> 00:28:08,418 ‫זה נגמר.‬ 322 00:28:10,084 --> 00:28:10,918 ‫לא.‬ 323 00:28:11,001 --> 00:28:14,126 ‫זה נגמר, רוסה. צריך להתקשר למשטרה.‬ 324 00:28:14,209 --> 00:28:17,001 ‫לא. הם יפגעו בה.‬ 325 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 ‫לא. היא תחזור אלינו.‬ 326 00:28:19,418 --> 00:28:22,126 ‫עוד תראי. תאמיני לי.‬ 327 00:28:55,626 --> 00:28:56,501 ‫לא.‬ 328 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 ‫ולנטינה מחכה לך.‬ 329 00:29:14,793 --> 00:29:16,876 ‫ולנטינה מחכה לך.‬ 330 00:29:18,084 --> 00:29:19,709 ‫אני רוצה לדבר עם הבת שלי.‬ 331 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 ‫זה אבא שלה.‬ 332 00:29:21,709 --> 00:29:23,959 ‫עשיתי כל מה שביקשתם.‬ 333 00:29:26,459 --> 00:29:28,209 ‫מה לעזאזל אתם עושים?‬ 334 00:29:28,918 --> 00:29:29,918 ‫לאורה.‬ 335 00:29:30,001 --> 00:29:30,959 ‫מה קרה?‬ 336 00:29:32,876 --> 00:29:34,709 ‫לא.‬ 337 00:29:38,001 --> 00:29:39,084 ‫מה קרה?‬ 338 00:29:40,001 --> 00:29:41,001 ‫מה קרה לה?‬ 339 00:29:41,084 --> 00:29:42,001 ‫- אבא -‬ 340 00:29:42,084 --> 00:29:44,709 ‫מה קרה לה?‬ ‫-זהירות.‬ 341 00:29:44,793 --> 00:29:47,334 ‫מה קרה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 342 00:29:48,668 --> 00:29:49,501 ‫היי.‬ 343 00:29:52,126 --> 00:29:54,876 ‫היי!‬ 344 00:29:55,459 --> 00:29:57,084 ‫מה קרה? מה…‬ 345 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 ‫הלב שלה.‬ 346 00:30:06,126 --> 00:30:07,251 ‫לאבא אסור להיכנס.‬ 347 00:30:07,334 --> 00:30:11,001 ‫אני אבא שלה!‬ ‫אני רוצה להיכנס עם הבת שלי, לעזאזל!‬ 348 00:30:12,334 --> 00:30:13,668 ‫קדימה, מהר!‬ 349 00:30:33,084 --> 00:30:36,293 ‫- שש שעות קודם לכן -‬ 350 00:30:43,126 --> 00:30:46,209 ‫מה את עושה? קדימה, מהר. סבתא תהרוג אותנו.‬ 351 00:30:46,293 --> 00:30:47,168 ‫עוד חמש דקות.‬ 352 00:30:47,251 --> 00:30:50,334 ‫שום חמש דקות.‬ ‫תביאי את האופניים שלך, השארת אותם בחוץ.‬ 353 00:30:50,418 --> 00:30:52,084 ‫קדימה, תקשיבי לאימא שלך.‬ 354 00:30:55,043 --> 00:30:57,293 ‫ערב טוב. אנחנו קוטעים את השידור…‬ 355 00:30:57,376 --> 00:30:58,751 ‫איפה המתנה?‬ ‫-במכונית.‬ 356 00:30:58,834 --> 00:31:00,834 ‫בתיק הספורט, למקרה שהיא תחטט.‬ 357 00:31:00,918 --> 00:31:04,793 ‫את חכמה כל כך. בא לי לטרוף אותך.‬ ‫-לא, מספיק. אנחנו נאחר.‬ 358 00:31:05,668 --> 00:31:06,959 ‫היא תאהב את זה.‬ 359 00:31:07,043 --> 00:31:09,209 ‫…זוהה ונעצר.‬ 360 00:31:09,293 --> 00:31:12,084 ‫הסיפור המצמרר של הרוצח הסדרתי…‬ 361 00:31:13,084 --> 00:31:14,293 ‫ולנטינה.‬ 362 00:31:59,793 --> 00:32:01,918 ‫- מספר חסום -‬ 363 00:32:16,376 --> 00:32:17,459 ‫מוכנה?‬ 364 00:32:19,584 --> 00:32:20,751 ‫מה קרה?‬ 365 00:32:20,834 --> 00:32:22,459 ‫רוסה!‬ 366 00:32:26,459 --> 00:32:30,584 ‫ולנטינה!‬ 367 00:32:31,168 --> 00:32:32,001 ‫רוסה!‬ 368 00:32:32,084 --> 00:32:35,709 ‫לא!‬ 369 00:32:37,043 --> 00:32:39,168 ‫רוסה.‬ ‫-ולנטינה, לא!‬ 370 00:32:39,251 --> 00:32:40,709 ‫רוסה. תירגעי, רוסה.‬ 371 00:32:54,168 --> 00:32:55,876 ‫אם יש לך נשק, זרוק אותו.‬ 372 00:32:57,418 --> 00:32:58,459 ‫זרוק אותו.‬ 373 00:33:22,751 --> 00:33:24,834 ‫אילו סיפרת לי מה קרה לבת שלך,‬ 374 00:33:25,501 --> 00:33:27,626 ‫היינו מוצאים פתרון יחד.‬ 375 00:33:27,709 --> 00:33:29,834 ‫הוצאת להורג שלושה אסירים.‬ 376 00:33:30,584 --> 00:33:32,293 ‫באמת ציפית שאדבר איתך?‬ 377 00:33:32,376 --> 00:33:34,126 ‫ניסיתי לנהל משא ומתן.‬ 378 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 ‫אבל סירבת.‬ 379 00:33:39,168 --> 00:33:42,668 ‫וגם כשגילית שאנחנו שוטרים,‬ ‫לא ניצלת את זה לטובתך.‬ 380 00:33:43,334 --> 00:33:45,251 ‫עשיתי מה שהייתי צריך לעשות.‬ 381 00:33:46,168 --> 00:33:48,001 ‫עשית מה שהיית צריך לעשות?‬ 382 00:33:49,876 --> 00:33:51,918 ‫עשית מה שהיית צריך לעשות?‬ 383 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 ‫אילו דיברת איתי,‬ 384 00:33:55,584 --> 00:33:59,084 ‫הייתי שולח צבא לחפש את הבת שלך.‬ 385 00:33:59,668 --> 00:34:00,501 ‫זה היה נגמר בטוב.‬ 386 00:34:05,293 --> 00:34:09,334 ‫אבל בחרת לשקר כל הלילה‬ 387 00:34:09,834 --> 00:34:11,459 ‫ולהונות את כולם.‬ 388 00:34:12,918 --> 00:34:15,918 ‫למלא את המקום הזה‬ ‫בגופות של אסירים וסוהרים!‬ 389 00:34:18,084 --> 00:34:20,668 ‫ושל החברים שלי, בן זונה.‬ 390 00:34:22,543 --> 00:34:23,709 ‫והאנשים שלי…‬ 391 00:34:25,376 --> 00:34:27,251 ‫אכפת לי מהאנשים שלי.‬ 392 00:34:29,584 --> 00:34:31,251 ‫בשביל מי אתה עובד?‬ 393 00:34:32,084 --> 00:34:34,543 ‫למה אתה לא רוצה שסימון ידבר עם השופט?‬ 394 00:34:35,543 --> 00:34:36,709 ‫מה אכפת לך?‬ 395 00:34:37,209 --> 00:34:39,543 ‫אני רוצה לדעת למה כל כך הרבה אנשים מתו.‬ 396 00:34:42,418 --> 00:34:43,793 ‫כי הרגת אותם.‬ 397 00:34:45,251 --> 00:34:46,751 ‫בלי להניד עפעף.‬ 398 00:34:47,626 --> 00:34:49,001 ‫בלי היסוס.‬ 399 00:34:50,043 --> 00:34:50,959 ‫נכון?‬ 400 00:34:58,001 --> 00:34:59,293 ‫אתה צריך אותי.‬ 401 00:35:02,168 --> 00:35:05,251 ‫הייתי צריך אותך לפני ארבע שעות.‬ ‫עכשיו כבר לא.‬ 402 00:35:13,959 --> 00:35:16,376 ‫אלה לא מכבי האש.‬ 403 00:35:17,876 --> 00:35:20,793 ‫רצית לנהל משא ומתן? בוא ננהל משא ומתן.‬ 404 00:35:20,876 --> 00:35:22,501 ‫אם אתה רוצה לצאת מפה בחיים…‬ 405 00:35:23,251 --> 00:35:24,459 ‫צוות אחת, כאן רוסו.‬ 406 00:35:25,334 --> 00:35:28,459 ‫כשהתקשרתי למוקד החירום,‬ ‫אמרתי שקבוצת חמושים‬ 407 00:35:29,043 --> 00:35:30,959 ‫תוקפת את ברוקה.‬ 408 00:35:31,501 --> 00:35:33,751 ‫לא אמרתי שאתם מחפשים את סימון.‬ 409 00:35:35,209 --> 00:35:37,501 ‫ולא אמרתי שאתם שוטרים.‬ 410 00:35:38,126 --> 00:35:39,543 ‫כאן רוסו. האם שומע?‬ 411 00:35:39,626 --> 00:35:40,751 ‫יש לך שתי אפשרויות.‬ 412 00:35:42,376 --> 00:35:45,709 ‫אתה יכול להרוג אותי ולנסות לצאת מפה בעצמך.‬ 413 00:35:47,459 --> 00:35:49,293 ‫ואתה יכול לעשות איתי עסקה.‬ 414 00:36:02,709 --> 00:36:03,543 ‫רוסו.‬ 415 00:36:04,626 --> 00:36:05,668 ‫כן, שומע.‬ 416 00:36:10,834 --> 00:36:11,793 ‫סגור את האגף.‬ 417 00:36:11,876 --> 00:36:15,001 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר?‬ ‫אנחנו צריכים לצאת, עכשיו!‬ 418 00:36:15,084 --> 00:36:17,584 ‫בעוד חמש דקות, המקום הזה יהיה מלא בשוטרים.‬ 419 00:36:18,168 --> 00:36:19,626 ‫סגור את הדלת.‬ 420 00:36:29,168 --> 00:36:31,376 ‫קדימה! כולם לכאן!‬ 421 00:36:56,043 --> 00:36:57,293 ‫סגור את הדלת.‬ 422 00:37:05,043 --> 00:37:06,501 ‫אני לא מאמין, הוא הצליח.‬ 423 00:37:08,459 --> 00:37:10,251 ‫קדימה. מכאן.‬ 424 00:37:23,584 --> 00:37:24,501 ‫- צ'מה התאבד. -‬ 425 00:37:24,584 --> 00:37:26,001 ‫- ואם יבדקו את הטלפון שלו? -‬ 426 00:37:26,084 --> 00:37:27,918 ‫- זה טופל. נשאר רק הדבר השני. -‬ 427 00:37:32,876 --> 00:37:34,376 ‫המשפחה שלך עוזבת.‬ 428 00:37:35,168 --> 00:37:36,918 ‫לפחות תיכנס ותגיד שלום.‬ 429 00:37:43,459 --> 00:37:44,459 ‫כן?‬ 430 00:37:50,459 --> 00:37:51,543 ‫מתי?‬ 431 00:37:54,251 --> 00:37:55,293 ‫אהיה שם.‬ 432 00:38:04,168 --> 00:38:05,168 ‫מה קרה?‬ 433 00:38:05,834 --> 00:38:09,043 ‫מתקפה על בית כלא. אני צריך ללכת.‬ 434 00:38:14,126 --> 00:38:16,376 ‫תצטרף אליהם. על הרצפה!‬ 435 00:38:17,543 --> 00:38:18,459 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 436 00:38:18,543 --> 00:38:20,584 ‫נדפקנו. נדפקנו בענק.‬ 437 00:38:22,084 --> 00:38:23,418 ‫שיט.‬ 438 00:38:23,501 --> 00:38:24,543 ‫תחזיקי מעמד.‬ 439 00:38:32,043 --> 00:38:33,418 ‫לא, בבקשה!‬ 440 00:38:50,834 --> 00:38:52,584 ‫תטפלו בה.‬ ‫-קדימה.‬ 441 00:39:00,834 --> 00:39:03,668 ‫אף אחד לא ידע שמעבירים אותו לברוקה.‬ 442 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 ‫אתה יודע מה זה אומר?‬ 443 00:39:08,251 --> 00:39:10,501 ‫מישהו עזר לו.‬