1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,751 --> 00:00:17,709 Hugo, várják azt a hívást. 3 00:00:18,293 --> 00:00:19,668 Mennünk kell. 4 00:00:20,459 --> 00:00:22,418 - Hová? - Ki innen. 5 00:00:23,793 --> 00:00:25,209 Hogy megszökhess? 6 00:00:26,001 --> 00:00:28,668 Ez a terved? Igazából ez a terved? 7 00:00:28,751 --> 00:00:31,043 A telefonok bent nem működnek. 8 00:00:39,334 --> 00:00:42,626 Ha nem hívom fel őket, a barátaim azt hiszik, meghaltam. 9 00:00:44,209 --> 00:00:45,251 És Laura meghal. 10 00:03:01,834 --> 00:03:04,084 Jó lenne megmutatni egy orvosnak. 11 00:03:04,168 --> 00:03:06,418 Biztos a fájdalomra is adna valamit. 12 00:03:07,126 --> 00:03:09,501 Nem értem, hogy bírod egy jajszó nélkül. 13 00:03:12,709 --> 00:03:13,709 Oké, megvagyunk. 14 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 Egy kávét? 15 00:03:20,168 --> 00:03:21,168 Jöhet. 16 00:05:12,751 --> 00:05:14,918 BEJÖVŐ HÍVÁS - ISMERETLEN SZÁM 17 00:05:21,876 --> 00:05:24,959 Autóbarikádot kérek, és három lövészt az ajtóhoz! 18 00:05:25,043 --> 00:05:27,126 Ha kijönnek, lőjétek agyon őket! 19 00:05:27,209 --> 00:05:28,668 A többiek az átjáróba! 20 00:05:34,793 --> 00:05:37,251 - Elkapták az igazgató lányát. - Mi? 21 00:05:37,334 --> 00:05:40,626 Elrabolták a lányát. És most ezzel zsarolják. 22 00:05:40,709 --> 00:05:42,584 - Kik? - Nem tudom. 23 00:05:44,084 --> 00:05:47,834 Simónt 17.30-kor fogták el, és nem hagyták, hogy telefonáljon. 24 00:05:47,918 --> 00:05:49,543 Hogy raboltatta el a lányt? 25 00:05:50,209 --> 00:05:52,251 És honnan tudta, hogy ide hozzák? 26 00:05:55,293 --> 00:05:56,209 Nem tudom. 27 00:05:59,501 --> 00:06:03,043 Hozzátok be a túszokat! Velünk jönnek. 28 00:06:41,584 --> 00:06:42,959 Cherokee Espadára lőtt. 29 00:06:44,376 --> 00:06:45,501 Súlyos az állapota? 30 00:06:45,584 --> 00:06:47,001 Azt hiszem, megölte. 31 00:06:49,501 --> 00:06:51,084 Oda kell jönnöd, Bastos. 32 00:06:51,168 --> 00:06:54,043 Azt mondtam, hogy rejtőzz el Hugo gyerekeivel! 33 00:06:54,126 --> 00:06:56,459 - És a betegek? - Nem mehetünk be. 34 00:06:56,543 --> 00:06:59,043 Még megölik egymást. Törődj a gyerekekkel! 35 00:06:59,126 --> 00:07:01,376 Ha tetted volna a dolgod, Espada élne. 36 00:07:02,918 --> 00:07:04,668 Gyere oda, kérlek! 37 00:07:09,626 --> 00:07:10,668 Diego, hallasz? 38 00:07:13,043 --> 00:07:15,168 - Hallak. - Nálatok van Simón? 39 00:07:15,251 --> 00:07:16,251 Még nincs. 40 00:07:16,834 --> 00:07:19,126 Siessetek! Itt van szükségem rátok. 41 00:07:19,209 --> 00:07:20,084 Diego! 42 00:07:20,168 --> 00:07:21,793 - Willy! - Várj, Bastos! 43 00:07:24,376 --> 00:07:25,584 Hol van Montes? 44 00:07:27,584 --> 00:07:29,126 Az udvaron. 45 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Én löktem le. 46 00:07:32,626 --> 00:07:34,084 Ki akart adni. 47 00:07:34,168 --> 00:07:35,334 Micsoda? 48 00:07:36,543 --> 00:07:37,709 - Willy! - Rohadék! 49 00:07:37,793 --> 00:07:39,376 - Megöllek! - Willy! 50 00:07:39,459 --> 00:07:40,959 - Gazember! - Willy! 51 00:07:41,043 --> 00:07:43,293 - Elég, Willy! - Megöllek, te rohadék! 52 00:07:43,376 --> 00:07:45,043 Hagyd abba, baszki! 53 00:07:49,543 --> 00:07:52,959 Megtaláltuk Simónt. És itt van az igazgató is. 54 00:07:56,751 --> 00:07:58,834 - Bastos! - Mi történt Montesszel? 55 00:07:58,918 --> 00:08:02,668 Nem tudom. Amikor odaértem, Simón egyedül volt. 56 00:08:03,334 --> 00:08:05,168 Azt mondta, lelökte a tetőről. 57 00:08:05,251 --> 00:08:06,334 Bassza meg! 58 00:08:06,418 --> 00:08:10,584 Figyelj! A fickó, akit behoztatok az alagsorból. 59 00:08:10,668 --> 00:08:13,501 Beszéltél vele? Mondott valami hasznosat? 60 00:08:13,584 --> 00:08:17,834 Semmit. De van itt még valaki. Egy lány, aki a Barucában ült. 61 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 Az ő jelblokkolói miatt nem működnek a telefonok. 62 00:08:21,084 --> 00:08:23,126 - Ki tudja kapcsolni? - Innen nem. 63 00:08:23,209 --> 00:08:26,459 De azt mondja, egy magas tetőről tudunk telefonálni. 64 00:08:26,959 --> 00:08:28,626 Már próbáltam odafent. 65 00:08:28,709 --> 00:08:30,668 A Zöld Blokkban kéne megpróbálni. 66 00:08:30,751 --> 00:08:32,376 És hogy jutunk el oda? 67 00:08:34,543 --> 00:08:35,376 Hugo! 68 00:08:35,459 --> 00:08:37,209 Szükségem van rátok idelenn. 69 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 Értettem! 70 00:08:42,876 --> 00:08:44,168 - Menjünk! - Gyerünk! 71 00:08:48,584 --> 00:08:49,834 A francba! 72 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 Mikor kezdték el? 73 00:08:56,168 --> 00:08:57,209 Most. 74 00:08:57,293 --> 00:08:59,334 Gyertek el az ajtótól! Mozgás! 75 00:09:00,501 --> 00:09:02,334 Kinyitjuk és becsukjuk. 76 00:09:05,418 --> 00:09:06,334 Kinyitni! 77 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 Ne! 78 00:09:17,209 --> 00:09:18,251 Tűz! 79 00:09:19,668 --> 00:09:20,959 Becsukni! 80 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 Ne mozdulj! Gyorsan, ide! Siessetek! 81 00:09:28,709 --> 00:09:29,834 Eltaláltak? 82 00:09:29,918 --> 00:09:31,168 Nem. 83 00:09:31,251 --> 00:09:34,209 Gyerünk! Térdre! 84 00:09:34,293 --> 00:09:36,251 Mozgás! Azt mondtam, térdre! 85 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 - Kérem! - Richi! Ültesd le! 86 00:09:44,293 --> 00:09:46,126 - Idő? - Mindjárt kész. 87 00:09:57,043 --> 00:09:59,834 Ástunk egy lyukat a tornaterem mosdójában. 88 00:10:00,584 --> 00:10:03,751 A Baruca csatornáiba visz, és a következő a terv: 89 00:10:03,834 --> 00:10:07,751 megszerezzük Bastostól a tornaterem kulcsát, és lelépünk. 90 00:10:07,834 --> 00:10:09,293 - Hová? - Majd meglátjuk. 91 00:10:09,376 --> 00:10:12,459 - És járt már valaki abban a csatornában? - Nem. 92 00:10:12,543 --> 00:10:15,543 És honnan tudod, hogy nem fulladunk bele a szarba? 93 00:10:15,626 --> 00:10:17,918 - És kint? - Boldogultok, ahogy tudtok. 94 00:10:18,001 --> 00:10:20,126 Figyu, nem kényszerítünk senkit. 95 00:10:20,209 --> 00:10:22,543 Aki jönni akar, jön. Aki nem, az marad. 96 00:10:22,626 --> 00:10:23,918 Bízol bennem? 97 00:10:26,418 --> 00:10:28,251 Manuela és Carmelo velem jön. 98 00:10:28,334 --> 00:10:32,084 Sarát is visszük, hátha belefutunk a zsaru haverjaiba. 99 00:10:32,168 --> 00:10:34,793 - Aki jönni akar, most mondja! - Én megyek. 100 00:10:34,876 --> 00:10:36,001 És én is. 101 00:10:36,793 --> 00:10:37,793 Te? 102 00:10:38,293 --> 00:10:41,251 - Mi átgondoljuk. - Gyorsan, mert a vonat nem vár. 103 00:10:41,334 --> 00:10:43,668 - Bastoséknak fegyverük van. - Pincho! 104 00:10:45,334 --> 00:10:46,584 Nekünk is van. 105 00:10:46,668 --> 00:10:49,209 Azt hiszed, csak úgy odaadja a kulcsot? 106 00:10:49,293 --> 00:10:50,751 Kapsz egy feladatot. 107 00:11:02,501 --> 00:11:05,668 Ha azt akarod, hogy segítsek, nem maradhatunk itt. 108 00:11:05,751 --> 00:11:08,001 Mit csináljunk? Cherokee azt mondta… 109 00:11:08,084 --> 00:11:12,334 Láttad, mit tett Espadával. Ha maradunk, valószínűleg megölnek. 110 00:11:14,876 --> 00:11:19,001 A szállodában, ahol letartóztattak, ahol ezt tették veled… 111 00:11:19,876 --> 00:11:22,001 rám bízták a biztonsági kamerákat. 112 00:11:27,334 --> 00:11:29,251 Állítólag nem voltak felvételek. 113 00:11:29,834 --> 00:11:31,751 Mindenről van másolat. 114 00:11:31,834 --> 00:11:33,668 Akarod, hogy segítsek vagy nem? 115 00:11:37,043 --> 00:11:40,459 Oké. De előbb meg kell szabadulnunk ezektől. 116 00:11:41,918 --> 00:11:43,418 És kell egy fegyver. 117 00:11:52,584 --> 00:11:54,084 Simón éjjel 1.00-kor hív. 118 00:11:54,168 --> 00:11:57,084 Ha Simón nem telefonál, megölitek a lányt. 119 00:12:13,751 --> 00:12:14,959 Fel fognak hívni. 120 00:12:16,001 --> 00:12:18,084 Azt sem tudjuk, ki az a Simón, 121 00:12:18,168 --> 00:12:20,793 mit akar, és ki küldi ezeket az üzeneteket. 122 00:12:20,876 --> 00:12:23,793 - De tudjuk, mi lesz, ha ellenszegülünk. - Rosa! 123 00:12:23,876 --> 00:12:25,209 Nem ölünk meg senkit. 124 00:12:25,293 --> 00:12:27,084 Fel fognak hívni, meglátod. 125 00:12:33,251 --> 00:12:34,418 Bastos! 126 00:12:36,334 --> 00:12:37,543 Mi történt? 127 00:12:38,168 --> 00:12:41,001 Megpróbáltuk megállítani őket. Az én hibám. 128 00:12:41,084 --> 00:12:43,793 - A gyerekeim? - Elrejtőztek valahová Elisával. 129 00:12:44,459 --> 00:12:47,043 Mindenképp át kell jutnunk a Zöld Blokkba. 130 00:12:47,126 --> 00:12:48,334 Maradj itt! 131 00:12:51,376 --> 00:12:52,918 Most nem adhatjuk fel. 132 00:12:54,459 --> 00:12:57,043 De van módja, hogy kiverekedjük magunkat. 133 00:12:59,709 --> 00:13:01,793 - Viccelsz. - Működik? 134 00:13:02,584 --> 00:13:03,918 Te értesz az autókhoz. 135 00:13:04,001 --> 00:13:07,543 Ha be is tudom indítani, ha kinyílik az ajtó, szitává lőnek. 136 00:13:07,626 --> 00:13:09,459 Gyors leszek. Egyedül megyek. 137 00:13:09,543 --> 00:13:13,209 Inkább meghalsz, mint hogy átadd ezt a fickót? Megölte Montest. 138 00:13:13,293 --> 00:13:15,751 - Én nem halok meg miatta. - Igaza van. 139 00:13:15,834 --> 00:13:18,293 Elkaptuk két társukat. Láttuk az arcukat. 140 00:13:18,376 --> 00:13:20,334 - Akkor elengedjük őket! - Zsaruk. 141 00:13:21,043 --> 00:13:22,751 Nem hagynak tanúkat. 142 00:13:23,626 --> 00:13:25,168 Tudod, hogy igazam van. 143 00:13:25,251 --> 00:13:27,709 Nem is biztos, hogy lesz jel a tetőn. 144 00:13:27,793 --> 00:13:29,376 Meg kell próbálnom. 145 00:13:31,459 --> 00:13:32,376 Pincho! 146 00:13:32,959 --> 00:13:35,209 - Cherokee embere. - És mit csinál itt? 147 00:13:35,293 --> 00:13:38,793 Semmi jót. Annak a csürhének több fegyvere van, mint nekünk. 148 00:13:40,418 --> 00:13:43,543 Diego, vigyétek el! Te gyere velem! 149 00:13:44,793 --> 00:13:45,793 Willy! 150 00:14:01,501 --> 00:14:03,209 Lupe azt mondja, marad. 151 00:14:03,876 --> 00:14:06,751 Két éve van a közmunkáig, és nem akar balhét. 152 00:14:08,543 --> 00:14:09,543 És te? 153 00:14:11,959 --> 00:14:15,751 Hét évem maradt. De nem fogom ebben a patkánylukban tölteni. 154 00:14:17,626 --> 00:14:18,918 Szóval elmész. 155 00:14:21,543 --> 00:14:22,418 Te? 156 00:14:29,459 --> 00:14:30,959 Hány éved van még? 157 00:14:32,543 --> 00:14:33,418 Tizenhat. 158 00:14:35,459 --> 00:14:36,501 Basszus! 159 00:14:39,793 --> 00:14:41,251 Megöltem hat embert. 160 00:14:42,084 --> 00:14:43,876 Komolyan? Miért? 161 00:14:45,209 --> 00:14:48,918 Semmi rosszat nem tettek. Barátok voltunk. 162 00:14:52,668 --> 00:14:54,168 Néha olyat teszek… 163 00:14:56,168 --> 00:14:58,793 amire később nem emlékszem. 164 00:15:02,293 --> 00:15:05,709 A tárgyaláson mutattak képeket a holttestükről. 165 00:15:08,376 --> 00:15:10,876 El sem tudod képzelni, mit műveltem. 166 00:15:15,626 --> 00:15:16,959 Talán újra megtörtént. 167 00:15:18,751 --> 00:15:19,834 Saiddal. 168 00:15:25,084 --> 00:15:26,543 Jobb, ha maradok. 169 00:15:28,126 --> 00:15:31,876 Jó, és mit csinálsz, ha ezek a seggfejek berontanak lövöldözve? 170 00:15:33,001 --> 00:15:34,168 Meg akarsz halni? 171 00:15:37,293 --> 00:15:38,251 Nem. 172 00:15:39,709 --> 00:15:44,084 Akkor holnap, ha ennek vége, és megérkeznek a zsaruk, 173 00:15:44,793 --> 00:15:46,001 feladod magad. 174 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 De addig is sürgősen le kell lépnünk innen. 175 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 Visszajött Pincho. 176 00:16:01,168 --> 00:16:04,501 Bastos és a többiek lent vannak a blokk bejáratánál. 177 00:16:04,584 --> 00:16:05,793 És a kintiek? 178 00:16:06,376 --> 00:16:08,751 - Percek múlva bejuthatnak. - Bassza meg! 179 00:16:08,834 --> 00:16:09,918 Most vagy soha. 180 00:16:13,084 --> 00:16:15,459 Bastos nem fogja hagyni, hogy megszökj. 181 00:16:17,126 --> 00:16:18,418 Azt majd meglátjuk. 182 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 Hibát követsz el. 183 00:16:19,918 --> 00:16:22,501 Legalább egy fél óráig maradj itt, jó? 184 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 Mit fogsz csinálni? 185 00:16:36,084 --> 00:16:38,334 Cherokee, Javi és én veletek megyünk. 186 00:16:38,418 --> 00:16:42,918 Jól van. Előkészítjük a dolgot Carmelóval és a többiekkel, és indulunk. 187 00:16:43,001 --> 00:16:44,001 Rendben. 188 00:16:51,293 --> 00:16:52,334 Mi a baj? 189 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Semmi. 190 00:16:53,751 --> 00:16:55,751 - Espadát sajnálod? - Nem. 191 00:16:55,834 --> 00:16:57,793 Biztos voltál benne. Nehogy most… 192 00:16:57,876 --> 00:16:59,876 Nem. Örülök, hogy megtetted. 193 00:16:59,959 --> 00:17:01,543 - Csak… - Mi az? 194 00:17:03,959 --> 00:17:07,168 Még soha senki nem tett értem… 195 00:17:08,834 --> 00:17:09,793 ilyen szépet. 196 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 Velem soha nem történnek jó dolgok. 197 00:17:15,126 --> 00:17:16,501 Magammal viszlek. 198 00:17:18,418 --> 00:17:19,251 És Emmát is. 199 00:17:22,543 --> 00:17:25,209 Nem hagyom, hogy bárki is bántson titeket. 200 00:17:26,459 --> 00:17:27,709 Soha többé. 201 00:17:36,251 --> 00:17:37,584 Készüljetek! 202 00:17:43,834 --> 00:17:46,459 Ha bejutnak, Simón nem maradhat itt. 203 00:17:46,543 --> 00:17:48,084 Ha bejutnak, vége. 204 00:17:50,126 --> 00:17:52,668 Kint támogattalak, de nem engedem el Simónt. 205 00:17:52,751 --> 00:17:56,418 Megölte Montest. Bármi is lesz ma este, esküszöm, megfizet. 206 00:17:56,501 --> 00:18:00,043 És kérdeznék valamit. Van egy feljelentés ellenem? 207 00:18:02,084 --> 00:18:05,584 A fickó szerint vizsgálat folyik ellenem. Feljelentettek? 208 00:18:05,668 --> 00:18:06,751 Volt egy panasz. 209 00:18:06,834 --> 00:18:08,001 Willy tette? 210 00:18:08,084 --> 00:18:09,418 - Nem. - Akkor ki? 211 00:18:09,501 --> 00:18:11,584 - Én jelentettelek fel. - Te? 212 00:18:11,668 --> 00:18:13,084 Nem mehetett így tovább. 213 00:18:13,168 --> 00:18:16,168 Nem mehetett így tovább? Mi a fasz? 214 00:18:16,251 --> 00:18:19,876 Engedd el Simónt! Ereszd be őket, mintha megadnánk magunkat. 215 00:18:20,543 --> 00:18:23,459 - Visszavonom a feljelentést. - Ezt most leszarom. 216 00:18:23,543 --> 00:18:27,584 Próbáld elintézni azt a kurva hívást! Ez nyitja a Zöld Blokk tetejét. 217 00:18:29,501 --> 00:18:33,084 Hugo! Ha nem hallják az én hangomat a telefonban… 218 00:18:33,168 --> 00:18:35,334 Mindent megtettem, amit kértél. 219 00:18:35,418 --> 00:18:38,793 Még öltem is. Most neked kell bíznod bennem. 220 00:18:38,876 --> 00:18:39,709 Nem. 221 00:18:40,251 --> 00:18:43,459 Van jobb ötleted? Ha bejutnak, magukkal visznek. 222 00:18:44,834 --> 00:18:46,376 Milyen számot kell hívnom? 223 00:18:47,834 --> 00:18:48,918 A lányodét. 224 00:18:49,959 --> 00:18:50,834 Mit mondjak? 225 00:18:50,918 --> 00:18:53,834 „Valentina vár titeket.” A barátaim érteni fogják. 226 00:18:53,918 --> 00:18:57,251 Ha bármi történik a lányommal… Ha átversz… 227 00:18:57,334 --> 00:18:58,793 Miért vernélek át, Hugo? 228 00:18:59,584 --> 00:19:02,251 Én bízom benned. Te bízol bennem. 229 00:19:03,459 --> 00:19:05,126 Nem ezt mondtad? 230 00:19:22,334 --> 00:19:24,918 Hatan vannak. Köztük Hugo és egy félhalott. 231 00:19:25,001 --> 00:19:25,918 És Bastos. 232 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 - És Bastos. - Túlerőben vagyunk. 233 00:19:29,459 --> 00:19:31,918 - És ha nem adja át a kulcsot? - Átadja. 234 00:19:32,001 --> 00:19:34,084 Manuela, ha lőnek, maradj hátul! 235 00:19:34,168 --> 00:19:36,418 Nuria, Javi, maradjatok együtt! 236 00:19:36,501 --> 00:19:40,168 Te meg hová mész, hercegnő? Jobb, ha meghúzod magad, vagy… 237 00:19:45,126 --> 00:19:46,001 Gyere már! 238 00:19:46,084 --> 00:19:47,876 A rohadt életbe! 239 00:19:56,501 --> 00:19:59,084 - És most? - Induljunk, mielőtt lelepleznek. 240 00:19:59,168 --> 00:20:01,293 Mindenki kifelé! Mozgás, baszki! 241 00:20:01,376 --> 00:20:02,376 Menjünk! 242 00:20:02,459 --> 00:20:03,501 Bújj el! 243 00:20:03,584 --> 00:20:05,126 Sok szerencsét, kölyök! 244 00:20:06,293 --> 00:20:07,918 - Vigyázz magadra! - Jó. 245 00:20:08,001 --> 00:20:10,959 Menjünk! Erre! Balra! Siessetek! 246 00:20:13,918 --> 00:20:15,376 - Készen állsz? - Igen. 247 00:20:16,918 --> 00:20:18,084 Biztos, ami biztos. 248 00:20:19,376 --> 00:20:21,126 De maradj hátul, jó? 249 00:20:34,168 --> 00:20:35,501 Mit csinálsz? 250 00:20:36,001 --> 00:20:38,126 Gondoskodom, hogy betartsd az alkut. 251 00:20:48,876 --> 00:20:52,209 Mielőtt kinyitom az ajtót, beszélned kell a főnököddel. 252 00:20:52,293 --> 00:20:54,001 Nem halhat meg senki más. 253 00:20:56,293 --> 00:20:59,001 - Értem. - És eltünteted a feljelentést. 254 00:21:04,709 --> 00:21:05,876 Vigyél Simónhoz! 255 00:21:11,834 --> 00:21:12,751 Nézd meg most! 256 00:21:28,543 --> 00:21:29,543 Sok szerencsét! 257 00:21:41,209 --> 00:21:42,543 Hol van az igazgató? 258 00:21:43,043 --> 00:21:44,168 Gondolom, elbújt. 259 00:21:46,709 --> 00:21:48,876 Amikor megtaláltuk, egyedül volt. 260 00:21:48,959 --> 00:21:51,084 Megölte az őrt, aki ki akarta adni. 261 00:21:52,168 --> 00:21:55,834 - Tudsz beszélni a rabokkal Sara ügyében? - Nem fog működni. 262 00:21:55,918 --> 00:21:59,293 - Azt kérdem, tudsz-e. Igen vagy nem? - Nem bíznak bennem. 263 00:21:59,793 --> 00:22:01,418 Add ide a rádiót! Gyorsan! 264 00:22:06,293 --> 00:22:08,043 Itt Ruso. Hallasz engem? 265 00:22:08,126 --> 00:22:08,959 Ruso! 266 00:22:09,043 --> 00:22:10,376 Jól vagy? 267 00:22:10,876 --> 00:22:12,709 Jól vagyok. Figyelj rám! 268 00:22:12,793 --> 00:22:14,459 Nálam van Simón Lago. 269 00:22:16,001 --> 00:22:18,709 Megegyeztem az egyik őrrel. Kinyitjuk az ajtót. 270 00:22:18,793 --> 00:22:21,959 De ne lőjetek! Nem akarok egyetlen lövést sem. Hallod? 271 00:22:22,459 --> 00:22:23,293 És Sara? 272 00:22:23,376 --> 00:22:25,793 Kitört egy lázadás, és túszul ejtették. 273 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 Vettem! 274 00:22:27,126 --> 00:22:29,751 Uraim! Készüljenek! Kinyitják az ajtót. 275 00:22:29,834 --> 00:22:33,793 És bármi megtörténhet. Az őröket az első sorba! Gyerünk! 276 00:22:33,876 --> 00:22:35,126 Mozgás! 277 00:22:38,793 --> 00:22:39,793 Add a kulcsot! 278 00:23:12,418 --> 00:23:15,751 Ne mozduljatok! Földre! Most! Le a földre! Mozgás! 279 00:23:15,834 --> 00:23:18,084 Azt mondtam, földre! Ide, a sarokba! 280 00:23:19,168 --> 00:23:21,126 Bastos, nyisd ki az ajtót! 281 00:23:47,959 --> 00:23:51,709 Félre az útból! Földre! Mindenki térdre! Gyerünk! 282 00:23:52,876 --> 00:23:53,709 Mozgás! 283 00:23:53,793 --> 00:23:55,626 - Jól vagy? - Ne mozdulj! 284 00:23:55,709 --> 00:23:57,334 Térdre! Mozgás! 285 00:24:09,084 --> 00:24:13,209 Esküszöm, te rohadék, hogy fizetni fogsz ezért az éjszakáért. 286 00:24:13,293 --> 00:24:15,126 Hogy csináltad? Mi? 287 00:24:15,209 --> 00:24:17,626 Senki sem tudta, hogy a Barucában vagy. 288 00:24:23,668 --> 00:24:25,001 Ki kell hoznunk Sarát! 289 00:24:25,584 --> 00:24:28,584 Neked és nekem sok mindenről kell beszélgetnünk. 290 00:24:39,501 --> 00:24:41,501 Mikor jelt adok, fussatok! 291 00:24:43,834 --> 00:24:44,668 Nem. 292 00:24:45,209 --> 00:24:46,834 Bastos, nem tudok futni. 293 00:24:48,501 --> 00:24:49,418 Mit csináljunk? 294 00:24:50,584 --> 00:24:52,626 Kihozzuk Sarát, és lelépünk! 295 00:24:52,709 --> 00:24:56,334 És ők? Tudják, hogy zsaruk vagyunk. Életben hagyjuk őket? 296 00:25:19,251 --> 00:25:20,168 Bastos! 297 00:26:09,168 --> 00:26:10,751 Hol van Simón Lago? 298 00:26:10,834 --> 00:26:13,293 Hol van Simón Lago? Kerítsétek elő! 299 00:26:26,209 --> 00:26:27,334 Bastos! 300 00:26:37,543 --> 00:26:41,918 A kulcsok! 301 00:26:42,793 --> 00:26:45,501 Gyertek! Nuria! 302 00:26:48,876 --> 00:26:50,501 Azok a kurva kulcsok! 303 00:27:08,918 --> 00:27:10,543 Mit csinálsz? Rosa! 304 00:27:19,876 --> 00:27:20,918 Ne csináld! 305 00:27:24,793 --> 00:27:25,876 Hagyd abba, Rosa! 306 00:27:25,959 --> 00:27:28,334 Nem. Készen kell állnunk, amikor hívnak. 307 00:27:28,418 --> 00:27:30,376 Ha neked nem megy, bízd rám! 308 00:27:36,043 --> 00:27:37,168 Kérlek! 309 00:27:38,793 --> 00:27:40,168 Kérlek! 310 00:27:42,501 --> 00:27:44,043 Kérlek! 311 00:28:05,251 --> 00:28:06,084 Itt az idő. 312 00:28:07,584 --> 00:28:08,418 Vége. 313 00:28:10,084 --> 00:28:10,918 Nem. 314 00:28:11,001 --> 00:28:14,126 Vége, Rosa! Hívnunk kell a rendőrséget. 315 00:28:14,209 --> 00:28:17,001 Nem, bántani fogják a lányunkat. 316 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 Nem. Vissza fogjuk kapni. 317 00:28:19,501 --> 00:28:22,001 Majd meglátod. Higgy nekem! 318 00:28:36,293 --> 00:28:38,293 NINCS ELÉRHETŐ HÁLÓZAT 319 00:28:55,626 --> 00:28:56,501 Nem. 320 00:29:13,376 --> 00:29:14,709 Valentina vár titeket. 321 00:29:14,793 --> 00:29:16,876 Valentina vár titeket. 322 00:29:18,084 --> 00:29:19,709 Hadd beszéljek a lányommal! 323 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 Az apja az. 324 00:29:21,751 --> 00:29:23,959 Mindent megtettem, amit kértetek. 325 00:29:26,459 --> 00:29:28,209 Mi a francot csináltok? 326 00:29:28,918 --> 00:29:29,918 Laura! 327 00:29:30,001 --> 00:29:31,084 Mi a baj? 328 00:29:32,918 --> 00:29:34,709 Nem! 329 00:29:38,001 --> 00:29:39,084 Mi bajod? 330 00:29:40,501 --> 00:29:42,001 Mi van vele? 331 00:29:42,084 --> 00:29:44,709 - Mi baja? - Óvatosan! 332 00:29:44,793 --> 00:29:47,334 - Mi történik? - Nem tudom. 333 00:29:52,126 --> 00:29:54,876 Gyerünk! 334 00:29:55,459 --> 00:29:57,084 Mi a baj? Mi van veled? 335 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 A szíve. 336 00:30:06,126 --> 00:30:07,251 Az apa nem jöhet! 337 00:30:07,334 --> 00:30:11,001 Az apja vagyok! A lányommal akarok menni, a francba! 338 00:30:12,334 --> 00:30:13,668 Gyerünk, siessetek! 339 00:30:33,084 --> 00:30:36,293 HAT ÓRÁVAL KORÁBBAN 340 00:30:43,126 --> 00:30:46,209 Mit csináltok? Siessetek! A nagyi meg fog ölni. 341 00:30:46,293 --> 00:30:47,251 Csak öt percet! 342 00:30:47,334 --> 00:30:50,334 Öt percet sem. És menj a bringádért! Kint hagytad. 343 00:30:50,418 --> 00:30:52,293 Menj, hallgass anyára! 344 00:30:55,084 --> 00:30:57,293 Jó estét! Megszakítjuk adásunkat… 345 00:30:57,376 --> 00:31:00,834 - És az ajándéka? - Elrejtettem, hogy ne találja meg. 346 00:31:00,918 --> 00:31:04,793 - Olyan okos vagy! Meg tudnálak enni… - Hagyd már! Elkésünk. 347 00:31:05,668 --> 00:31:06,959 A kicsi imádni fogja. 348 00:31:07,043 --> 00:31:09,209 …letartóztatták a Kajmánt. 349 00:31:09,293 --> 00:31:12,084 A rémtörténet három éve kezdődött… 350 00:31:13,084 --> 00:31:14,418 Valentina! 351 00:31:59,793 --> 00:32:01,918 ISMERETLEN SZÁM 352 00:32:16,459 --> 00:32:17,459 Mehetünk? 353 00:32:19,626 --> 00:32:21,501 Mi a baj? Rosa! 354 00:32:21,584 --> 00:32:22,459 Rosa! 355 00:32:26,543 --> 00:32:30,293 Valentina! 356 00:32:31,168 --> 00:32:32,001 Rosa! 357 00:32:32,084 --> 00:32:34,584 Nem! 358 00:32:37,084 --> 00:32:39,168 - Rosa! - Valentina, nem! 359 00:32:39,251 --> 00:32:40,876 Nyugodj meg, Rosa! 360 00:32:54,168 --> 00:32:56,043 Ha van fegyvered, dobd el! 361 00:32:57,501 --> 00:32:58,459 Dobd el! 362 00:33:22,793 --> 00:33:24,834 Ha szóltál volna a lányodról, 363 00:33:25,543 --> 00:33:27,626 együtt kitaláltunk volna valamit. 364 00:33:27,709 --> 00:33:29,626 Kivégeztél három rabot. 365 00:33:30,626 --> 00:33:32,293 Mi a faszt mondhattam volna? 366 00:33:32,376 --> 00:33:34,126 Én próbáltam tárgyalni. 367 00:33:35,918 --> 00:33:36,876 De te nem. 368 00:33:39,251 --> 00:33:43,251 És megtudtad, hogy zsaruk vagyunk, de azt sem használtad ki. 369 00:33:43,334 --> 00:33:45,293 Tettem, amit tennem kellett. 370 00:33:46,168 --> 00:33:48,001 Mit tettél abból, amit kellett? 371 00:33:49,959 --> 00:33:51,918 Tetted, amit tenned kellett? 372 00:33:52,918 --> 00:33:54,459 Ha beszéltél volna velem, 373 00:33:55,584 --> 00:33:58,876 egy hadsereget küldtem volna a lányod keresésére. 374 00:33:59,834 --> 00:34:01,084 Jól végződött volna. 375 00:34:05,334 --> 00:34:09,334 De te inkább úgy döntöttél, hogy hazudsz egész éjjel, 376 00:34:09,834 --> 00:34:11,418 és mindenkit átversz. 377 00:34:12,918 --> 00:34:16,126 És megtöltöd a börtönt a rabok és őrök holttestével! 378 00:34:18,126 --> 00:34:20,668 És a barátaiméval, te seggfej! 379 00:34:22,584 --> 00:34:23,626 Az embereimével… 380 00:34:25,418 --> 00:34:27,251 Az embereimnél nincs fontosabb! 381 00:34:29,668 --> 00:34:31,251 Kinek dolgozol? 382 00:34:32,084 --> 00:34:34,543 Miért nem beszélhet Simón a bíróval? 383 00:34:35,543 --> 00:34:36,709 Mit számít neked? 384 00:34:37,209 --> 00:34:39,501 Tudnom kell, miért haltak meg ennyien. 385 00:34:42,584 --> 00:34:43,793 Mert megölted őket. 386 00:34:45,251 --> 00:34:46,751 Szemrebbenés nélkül. 387 00:34:47,626 --> 00:34:48,876 Habozás nélkül. 388 00:34:50,084 --> 00:34:50,959 Nem igaz? 389 00:34:58,001 --> 00:34:59,751 Szükséged van rám. 390 00:35:02,168 --> 00:35:05,251 Négy órával ezelőtt volt szükségem rád. Már nincs. 391 00:35:13,959 --> 00:35:16,293 Ezek nem tűzoltók. 392 00:35:17,959 --> 00:35:20,793 Tárgyalni akartál? Akkor tárgyaljunk! 393 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 Ha élve ki akarsz jutni innen. 394 00:35:23,168 --> 00:35:24,459 Itt Ruso, Egyes! 395 00:35:25,376 --> 00:35:29,084 Azt mondtam a telefonban, hogy egy fegyveres csoport 396 00:35:29,168 --> 00:35:30,709 megtámadta a Barucát. 397 00:35:31,543 --> 00:35:33,751 Nem mondtam, hogy Simónt akarjátok. 398 00:35:35,209 --> 00:35:37,501 És azt sem, hogy zsaruk vagytok. 399 00:35:38,168 --> 00:35:39,626 Itt Ruso, hallasz? 400 00:35:39,709 --> 00:35:41,334 Két lehetőséged van. 401 00:35:42,418 --> 00:35:45,418 Megölsz, majd megpróbálsz egyedül kijutni. 402 00:35:47,459 --> 00:35:49,293 Vagy köthetünk egy alkut. 403 00:36:03,084 --> 00:36:04,126 Ruso! 404 00:36:04,626 --> 00:36:05,668 Igen, vétel! 405 00:36:10,876 --> 00:36:12,418 - Zárd le a blokkot! - Mi? 406 00:36:12,501 --> 00:36:15,001 Mit beszélsz? El kell tűnnünk innen! 407 00:36:15,084 --> 00:36:17,501 Öt perc múlva minden tele lesz zsarukkal. 408 00:36:18,209 --> 00:36:19,501 Zárd be az ajtót! 409 00:36:29,168 --> 00:36:31,376 Gyerünk! Mindenki utánam! 410 00:36:56,043 --> 00:36:57,293 Ereszd le az ajtót! 411 00:37:05,043 --> 00:37:06,501 Bassza meg, megcsinálta! 412 00:37:08,543 --> 00:37:10,251 Menjünk! Erre! 413 00:37:23,584 --> 00:37:24,793 CHEMA ÖNGYILKOS LETT 414 00:37:24,876 --> 00:37:25,709 ÉS A MOBILJA? 415 00:37:25,793 --> 00:37:27,918 ELINTÉZVE. CSAK A MÁSIK ÜGY MARADT. 416 00:37:32,959 --> 00:37:34,376 A családod már elmegy. 417 00:37:35,209 --> 00:37:36,876 Legalább köszönj el tőlük! 418 00:37:43,501 --> 00:37:44,459 Igen! 419 00:37:50,459 --> 00:37:51,543 Hány órakor? 420 00:37:54,251 --> 00:37:55,293 Ott leszek. 421 00:38:04,334 --> 00:38:05,251 Mi a baj? 422 00:38:05,834 --> 00:38:08,793 Megtámadtak egy börtönt. Mennem kell. 423 00:38:14,251 --> 00:38:16,126 Menj a többiekhez! Földre! 424 00:38:17,543 --> 00:38:18,501 - Jól vagy? - Ja. 425 00:38:18,584 --> 00:38:20,418 Kurva nagy szarban vagyunk. 426 00:38:22,084 --> 00:38:23,418 A francba! 427 00:38:23,501 --> 00:38:24,543 Tarts ki! 428 00:38:32,043 --> 00:38:33,418 Kérem, ne! Kérem! 429 00:38:50,834 --> 00:38:52,584 Segíts neki! Gyerünk! 430 00:39:00,876 --> 00:39:03,668 Senki sem tudta, hogy a Barucába hozzák. 431 00:39:03,751 --> 00:39:05,543 Felfogod, mit jelent ez? 432 00:39:08,293 --> 00:39:10,084 Valaki segített neki. 433 00:41:58,459 --> 00:42:00,751 A feliratot fordította: Györfi Rita