1
00:00:06,209 --> 00:00:09,209
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,751 --> 00:00:17,709
Hugo, várják azt a hívást.
3
00:00:18,293 --> 00:00:19,668
Mennünk kell.
4
00:00:20,459 --> 00:00:22,418
- Hová?
- Ki innen.
5
00:00:23,793 --> 00:00:25,209
Hogy megszökhess?
6
00:00:26,001 --> 00:00:28,668
Ez a terved? Igazából ez a terved?
7
00:00:28,751 --> 00:00:31,043
A telefonok bent nem működnek.
8
00:00:39,334 --> 00:00:42,626
Ha nem hívom fel őket,
a barátaim azt hiszik, meghaltam.
9
00:00:44,209 --> 00:00:45,251
És Laura meghal.
10
00:03:01,834 --> 00:03:04,084
Jó lenne megmutatni egy orvosnak.
11
00:03:04,168 --> 00:03:06,418
Biztos a fájdalomra is adna valamit.
12
00:03:07,126 --> 00:03:09,501
Nem értem, hogy bírod egy jajszó nélkül.
13
00:03:12,709 --> 00:03:13,709
Oké, megvagyunk.
14
00:03:18,376 --> 00:03:19,376
Egy kávét?
15
00:03:20,168 --> 00:03:21,168
Jöhet.
16
00:05:12,751 --> 00:05:14,918
BEJÖVŐ HÍVÁS - ISMERETLEN SZÁM
17
00:05:21,876 --> 00:05:24,959
Autóbarikádot kérek,
és három lövészt az ajtóhoz!
18
00:05:25,043 --> 00:05:27,126
Ha kijönnek, lőjétek agyon őket!
19
00:05:27,209 --> 00:05:28,668
A többiek az átjáróba!
20
00:05:34,793 --> 00:05:37,251
- Elkapták az igazgató lányát.
- Mi?
21
00:05:37,334 --> 00:05:40,626
Elrabolták a lányát.
És most ezzel zsarolják.
22
00:05:40,709 --> 00:05:42,584
- Kik?
- Nem tudom.
23
00:05:44,084 --> 00:05:47,834
Simónt 17.30-kor fogták el,
és nem hagyták, hogy telefonáljon.
24
00:05:47,918 --> 00:05:49,543
Hogy raboltatta el a lányt?
25
00:05:50,209 --> 00:05:52,251
És honnan tudta, hogy ide hozzák?
26
00:05:55,293 --> 00:05:56,209
Nem tudom.
27
00:05:59,501 --> 00:06:03,043
Hozzátok be a túszokat! Velünk jönnek.
28
00:06:41,584 --> 00:06:42,959
Cherokee Espadára lőtt.
29
00:06:44,376 --> 00:06:45,501
Súlyos az állapota?
30
00:06:45,584 --> 00:06:47,001
Azt hiszem, megölte.
31
00:06:49,501 --> 00:06:51,084
Oda kell jönnöd, Bastos.
32
00:06:51,168 --> 00:06:54,043
Azt mondtam,
hogy rejtőzz el Hugo gyerekeivel!
33
00:06:54,126 --> 00:06:56,459
- És a betegek?
- Nem mehetünk be.
34
00:06:56,543 --> 00:06:59,043
Még megölik egymást. Törődj a gyerekekkel!
35
00:06:59,126 --> 00:07:01,376
Ha tetted volna a dolgod, Espada élne.
36
00:07:02,918 --> 00:07:04,668
Gyere oda, kérlek!
37
00:07:09,626 --> 00:07:10,668
Diego, hallasz?
38
00:07:13,043 --> 00:07:15,168
- Hallak.
- Nálatok van Simón?
39
00:07:15,251 --> 00:07:16,251
Még nincs.
40
00:07:16,834 --> 00:07:19,126
Siessetek! Itt van szükségem rátok.
41
00:07:19,209 --> 00:07:20,084
Diego!
42
00:07:20,168 --> 00:07:21,793
- Willy!
- Várj, Bastos!
43
00:07:24,376 --> 00:07:25,584
Hol van Montes?
44
00:07:27,584 --> 00:07:29,126
Az udvaron.
45
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Én löktem le.
46
00:07:32,626 --> 00:07:34,084
Ki akart adni.
47
00:07:34,168 --> 00:07:35,334
Micsoda?
48
00:07:36,543 --> 00:07:37,709
- Willy!
- Rohadék!
49
00:07:37,793 --> 00:07:39,376
- Megöllek!
- Willy!
50
00:07:39,459 --> 00:07:40,959
- Gazember!
- Willy!
51
00:07:41,043 --> 00:07:43,293
- Elég, Willy!
- Megöllek, te rohadék!
52
00:07:43,376 --> 00:07:45,043
Hagyd abba, baszki!
53
00:07:49,543 --> 00:07:52,959
Megtaláltuk Simónt.
És itt van az igazgató is.
54
00:07:56,751 --> 00:07:58,834
- Bastos!
- Mi történt Montesszel?
55
00:07:58,918 --> 00:08:02,668
Nem tudom.
Amikor odaértem, Simón egyedül volt.
56
00:08:03,334 --> 00:08:05,168
Azt mondta, lelökte a tetőről.
57
00:08:05,251 --> 00:08:06,334
Bassza meg!
58
00:08:06,418 --> 00:08:10,584
Figyelj! A fickó,
akit behoztatok az alagsorból.
59
00:08:10,668 --> 00:08:13,501
Beszéltél vele? Mondott valami hasznosat?
60
00:08:13,584 --> 00:08:17,834
Semmit. De van itt még valaki.
Egy lány, aki a Barucában ült.
61
00:08:17,918 --> 00:08:21,001
Az ő jelblokkolói miatt
nem működnek a telefonok.
62
00:08:21,084 --> 00:08:23,126
- Ki tudja kapcsolni?
- Innen nem.
63
00:08:23,209 --> 00:08:26,459
De azt mondja,
egy magas tetőről tudunk telefonálni.
64
00:08:26,959 --> 00:08:28,626
Már próbáltam odafent.
65
00:08:28,709 --> 00:08:30,668
A Zöld Blokkban kéne megpróbálni.
66
00:08:30,751 --> 00:08:32,376
És hogy jutunk el oda?
67
00:08:34,543 --> 00:08:35,376
Hugo!
68
00:08:35,459 --> 00:08:37,209
Szükségem van rátok idelenn.
69
00:08:37,293 --> 00:08:38,293
Értettem!
70
00:08:42,876 --> 00:08:44,168
- Menjünk!
- Gyerünk!
71
00:08:48,584 --> 00:08:49,834
A francba!
72
00:08:55,043 --> 00:08:56,084
Mikor kezdték el?
73
00:08:56,168 --> 00:08:57,209
Most.
74
00:08:57,293 --> 00:08:59,334
Gyertek el az ajtótól! Mozgás!
75
00:09:00,501 --> 00:09:02,334
Kinyitjuk és becsukjuk.
76
00:09:05,418 --> 00:09:06,334
Kinyitni!
77
00:09:15,168 --> 00:09:16,501
Ne!
78
00:09:17,209 --> 00:09:18,251
Tűz!
79
00:09:19,668 --> 00:09:20,959
Becsukni!
80
00:09:24,751 --> 00:09:27,584
Ne mozdulj! Gyorsan, ide! Siessetek!
81
00:09:28,709 --> 00:09:29,834
Eltaláltak?
82
00:09:29,918 --> 00:09:31,168
Nem.
83
00:09:31,251 --> 00:09:34,209
Gyerünk! Térdre!
84
00:09:34,293 --> 00:09:36,251
Mozgás! Azt mondtam, térdre!
85
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
- Kérem!
- Richi! Ültesd le!
86
00:09:44,293 --> 00:09:46,126
- Idő?
- Mindjárt kész.
87
00:09:57,043 --> 00:09:59,834
Ástunk egy lyukat a tornaterem mosdójában.
88
00:10:00,584 --> 00:10:03,751
A Baruca csatornáiba visz,
és a következő a terv:
89
00:10:03,834 --> 00:10:07,751
megszerezzük Bastostól
a tornaterem kulcsát, és lelépünk.
90
00:10:07,834 --> 00:10:09,293
- Hová?
- Majd meglátjuk.
91
00:10:09,376 --> 00:10:12,459
- És járt már valaki abban a csatornában?
- Nem.
92
00:10:12,543 --> 00:10:15,543
És honnan tudod,
hogy nem fulladunk bele a szarba?
93
00:10:15,626 --> 00:10:17,918
- És kint?
- Boldogultok, ahogy tudtok.
94
00:10:18,001 --> 00:10:20,126
Figyu, nem kényszerítünk senkit.
95
00:10:20,209 --> 00:10:22,543
Aki jönni akar, jön. Aki nem, az marad.
96
00:10:22,626 --> 00:10:23,918
Bízol bennem?
97
00:10:26,418 --> 00:10:28,251
Manuela és Carmelo velem jön.
98
00:10:28,334 --> 00:10:32,084
Sarát is visszük,
hátha belefutunk a zsaru haverjaiba.
99
00:10:32,168 --> 00:10:34,793
- Aki jönni akar, most mondja!
- Én megyek.
100
00:10:34,876 --> 00:10:36,001
És én is.
101
00:10:36,793 --> 00:10:37,793
Te?
102
00:10:38,293 --> 00:10:41,251
- Mi átgondoljuk.
- Gyorsan, mert a vonat nem vár.
103
00:10:41,334 --> 00:10:43,668
- Bastoséknak fegyverük van.
- Pincho!
104
00:10:45,334 --> 00:10:46,584
Nekünk is van.
105
00:10:46,668 --> 00:10:49,209
Azt hiszed, csak úgy odaadja a kulcsot?
106
00:10:49,293 --> 00:10:50,751
Kapsz egy feladatot.
107
00:11:02,501 --> 00:11:05,668
Ha azt akarod, hogy segítsek,
nem maradhatunk itt.
108
00:11:05,751 --> 00:11:08,001
Mit csináljunk? Cherokee azt mondta…
109
00:11:08,084 --> 00:11:12,334
Láttad, mit tett Espadával.
Ha maradunk, valószínűleg megölnek.
110
00:11:14,876 --> 00:11:19,001
A szállodában, ahol letartóztattak,
ahol ezt tették veled…
111
00:11:19,876 --> 00:11:22,001
rám bízták a biztonsági kamerákat.
112
00:11:27,334 --> 00:11:29,251
Állítólag nem voltak felvételek.
113
00:11:29,834 --> 00:11:31,751
Mindenről van másolat.
114
00:11:31,834 --> 00:11:33,668
Akarod, hogy segítsek vagy nem?
115
00:11:37,043 --> 00:11:40,459
Oké. De előbb
meg kell szabadulnunk ezektől.
116
00:11:41,918 --> 00:11:43,418
És kell egy fegyver.
117
00:11:52,584 --> 00:11:54,084
Simón éjjel 1.00-kor hív.
118
00:11:54,168 --> 00:11:57,084
Ha Simón nem telefonál, megölitek a lányt.
119
00:12:13,751 --> 00:12:14,959
Fel fognak hívni.
120
00:12:16,001 --> 00:12:18,084
Azt sem tudjuk, ki az a Simón,
121
00:12:18,168 --> 00:12:20,793
mit akar,
és ki küldi ezeket az üzeneteket.
122
00:12:20,876 --> 00:12:23,793
- De tudjuk, mi lesz, ha ellenszegülünk.
- Rosa!
123
00:12:23,876 --> 00:12:25,209
Nem ölünk meg senkit.
124
00:12:25,293 --> 00:12:27,084
Fel fognak hívni, meglátod.
125
00:12:33,251 --> 00:12:34,418
Bastos!
126
00:12:36,334 --> 00:12:37,543
Mi történt?
127
00:12:38,168 --> 00:12:41,001
Megpróbáltuk megállítani őket.
Az én hibám.
128
00:12:41,084 --> 00:12:43,793
- A gyerekeim?
- Elrejtőztek valahová Elisával.
129
00:12:44,459 --> 00:12:47,043
Mindenképp át kell jutnunk a Zöld Blokkba.
130
00:12:47,126 --> 00:12:48,334
Maradj itt!
131
00:12:51,376 --> 00:12:52,918
Most nem adhatjuk fel.
132
00:12:54,459 --> 00:12:57,043
De van módja, hogy kiverekedjük magunkat.
133
00:12:59,709 --> 00:13:01,793
- Viccelsz.
- Működik?
134
00:13:02,584 --> 00:13:03,918
Te értesz az autókhoz.
135
00:13:04,001 --> 00:13:07,543
Ha be is tudom indítani,
ha kinyílik az ajtó, szitává lőnek.
136
00:13:07,626 --> 00:13:09,459
Gyors leszek. Egyedül megyek.
137
00:13:09,543 --> 00:13:13,209
Inkább meghalsz, mint hogy átadd
ezt a fickót? Megölte Montest.
138
00:13:13,293 --> 00:13:15,751
- Én nem halok meg miatta.
- Igaza van.
139
00:13:15,834 --> 00:13:18,293
Elkaptuk két társukat. Láttuk az arcukat.
140
00:13:18,376 --> 00:13:20,334
- Akkor elengedjük őket!
- Zsaruk.
141
00:13:21,043 --> 00:13:22,751
Nem hagynak tanúkat.
142
00:13:23,626 --> 00:13:25,168
Tudod, hogy igazam van.
143
00:13:25,251 --> 00:13:27,709
Nem is biztos, hogy lesz jel a tetőn.
144
00:13:27,793 --> 00:13:29,376
Meg kell próbálnom.
145
00:13:31,459 --> 00:13:32,376
Pincho!
146
00:13:32,959 --> 00:13:35,209
- Cherokee embere.
- És mit csinál itt?
147
00:13:35,293 --> 00:13:38,793
Semmi jót. Annak a csürhének
több fegyvere van, mint nekünk.
148
00:13:40,418 --> 00:13:43,543
Diego, vigyétek el! Te gyere velem!
149
00:13:44,793 --> 00:13:45,793
Willy!
150
00:14:01,501 --> 00:14:03,209
Lupe azt mondja, marad.
151
00:14:03,876 --> 00:14:06,751
Két éve van a közmunkáig,
és nem akar balhét.
152
00:14:08,543 --> 00:14:09,543
És te?
153
00:14:11,959 --> 00:14:15,751
Hét évem maradt. De nem fogom
ebben a patkánylukban tölteni.
154
00:14:17,626 --> 00:14:18,918
Szóval elmész.
155
00:14:21,543 --> 00:14:22,418
Te?
156
00:14:29,459 --> 00:14:30,959
Hány éved van még?
157
00:14:32,543 --> 00:14:33,418
Tizenhat.
158
00:14:35,459 --> 00:14:36,501
Basszus!
159
00:14:39,793 --> 00:14:41,251
Megöltem hat embert.
160
00:14:42,084 --> 00:14:43,876
Komolyan? Miért?
161
00:14:45,209 --> 00:14:48,918
Semmi rosszat nem tettek. Barátok voltunk.
162
00:14:52,668 --> 00:14:54,168
Néha olyat teszek…
163
00:14:56,168 --> 00:14:58,793
amire később nem emlékszem.
164
00:15:02,293 --> 00:15:05,709
A tárgyaláson
mutattak képeket a holttestükről.
165
00:15:08,376 --> 00:15:10,876
El sem tudod képzelni, mit műveltem.
166
00:15:15,626 --> 00:15:16,959
Talán újra megtörtént.
167
00:15:18,751 --> 00:15:19,834
Saiddal.
168
00:15:25,084 --> 00:15:26,543
Jobb, ha maradok.
169
00:15:28,126 --> 00:15:31,876
Jó, és mit csinálsz,
ha ezek a seggfejek berontanak lövöldözve?
170
00:15:33,001 --> 00:15:34,168
Meg akarsz halni?
171
00:15:37,293 --> 00:15:38,251
Nem.
172
00:15:39,709 --> 00:15:44,084
Akkor holnap, ha ennek vége,
és megérkeznek a zsaruk,
173
00:15:44,793 --> 00:15:46,001
feladod magad.
174
00:15:46,751 --> 00:15:49,543
De addig is
sürgősen le kell lépnünk innen.
175
00:15:59,751 --> 00:16:01,084
Visszajött Pincho.
176
00:16:01,168 --> 00:16:04,501
Bastos és a többiek
lent vannak a blokk bejáratánál.
177
00:16:04,584 --> 00:16:05,793
És a kintiek?
178
00:16:06,376 --> 00:16:08,751
- Percek múlva bejuthatnak.
- Bassza meg!
179
00:16:08,834 --> 00:16:09,918
Most vagy soha.
180
00:16:13,084 --> 00:16:15,459
Bastos nem fogja hagyni, hogy megszökj.
181
00:16:17,126 --> 00:16:18,418
Azt majd meglátjuk.
182
00:16:18,501 --> 00:16:19,834
Hibát követsz el.
183
00:16:19,918 --> 00:16:22,501
Legalább egy fél óráig maradj itt, jó?
184
00:16:33,209 --> 00:16:34,376
Mit fogsz csinálni?
185
00:16:36,084 --> 00:16:38,334
Cherokee, Javi és én veletek megyünk.
186
00:16:38,418 --> 00:16:42,918
Jól van. Előkészítjük a dolgot Carmelóval
és a többiekkel, és indulunk.
187
00:16:43,001 --> 00:16:44,001
Rendben.
188
00:16:51,293 --> 00:16:52,334
Mi a baj?
189
00:16:52,834 --> 00:16:53,668
Semmi.
190
00:16:53,751 --> 00:16:55,751
- Espadát sajnálod?
- Nem.
191
00:16:55,834 --> 00:16:57,793
Biztos voltál benne. Nehogy most…
192
00:16:57,876 --> 00:16:59,876
Nem. Örülök, hogy megtetted.
193
00:16:59,959 --> 00:17:01,543
- Csak…
- Mi az?
194
00:17:03,959 --> 00:17:07,168
Még soha senki nem tett értem…
195
00:17:08,834 --> 00:17:09,793
ilyen szépet.
196
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
Velem soha nem történnek jó dolgok.
197
00:17:15,126 --> 00:17:16,501
Magammal viszlek.
198
00:17:18,418 --> 00:17:19,251
És Emmát is.
199
00:17:22,543 --> 00:17:25,209
Nem hagyom, hogy bárki is bántson titeket.
200
00:17:26,459 --> 00:17:27,709
Soha többé.
201
00:17:36,251 --> 00:17:37,584
Készüljetek!
202
00:17:43,834 --> 00:17:46,459
Ha bejutnak, Simón nem maradhat itt.
203
00:17:46,543 --> 00:17:48,084
Ha bejutnak, vége.
204
00:17:50,126 --> 00:17:52,668
Kint támogattalak,
de nem engedem el Simónt.
205
00:17:52,751 --> 00:17:56,418
Megölte Montest.
Bármi is lesz ma este, esküszöm, megfizet.
206
00:17:56,501 --> 00:18:00,043
És kérdeznék valamit.
Van egy feljelentés ellenem?
207
00:18:02,084 --> 00:18:05,584
A fickó szerint vizsgálat folyik ellenem.
Feljelentettek?
208
00:18:05,668 --> 00:18:06,751
Volt egy panasz.
209
00:18:06,834 --> 00:18:08,001
Willy tette?
210
00:18:08,084 --> 00:18:09,418
- Nem.
- Akkor ki?
211
00:18:09,501 --> 00:18:11,584
- Én jelentettelek fel.
- Te?
212
00:18:11,668 --> 00:18:13,084
Nem mehetett így tovább.
213
00:18:13,168 --> 00:18:16,168
Nem mehetett így tovább? Mi a fasz?
214
00:18:16,251 --> 00:18:19,876
Engedd el Simónt!
Ereszd be őket, mintha megadnánk magunkat.
215
00:18:20,543 --> 00:18:23,459
- Visszavonom a feljelentést.
- Ezt most leszarom.
216
00:18:23,543 --> 00:18:27,584
Próbáld elintézni azt a kurva hívást!
Ez nyitja a Zöld Blokk tetejét.
217
00:18:29,501 --> 00:18:33,084
Hugo! Ha nem hallják
az én hangomat a telefonban…
218
00:18:33,168 --> 00:18:35,334
Mindent megtettem, amit kértél.
219
00:18:35,418 --> 00:18:38,793
Még öltem is.
Most neked kell bíznod bennem.
220
00:18:38,876 --> 00:18:39,709
Nem.
221
00:18:40,251 --> 00:18:43,459
Van jobb ötleted?
Ha bejutnak, magukkal visznek.
222
00:18:44,834 --> 00:18:46,376
Milyen számot kell hívnom?
223
00:18:47,834 --> 00:18:48,918
A lányodét.
224
00:18:49,959 --> 00:18:50,834
Mit mondjak?
225
00:18:50,918 --> 00:18:53,834
„Valentina vár titeket.”
A barátaim érteni fogják.
226
00:18:53,918 --> 00:18:57,251
Ha bármi történik a lányommal… Ha átversz…
227
00:18:57,334 --> 00:18:58,793
Miért vernélek át, Hugo?
228
00:18:59,584 --> 00:19:02,251
Én bízom benned. Te bízol bennem.
229
00:19:03,459 --> 00:19:05,126
Nem ezt mondtad?
230
00:19:22,334 --> 00:19:24,918
Hatan vannak.
Köztük Hugo és egy félhalott.
231
00:19:25,001 --> 00:19:25,918
És Bastos.
232
00:19:26,501 --> 00:19:28,668
- És Bastos.
- Túlerőben vagyunk.
233
00:19:29,459 --> 00:19:31,918
- És ha nem adja át a kulcsot?
- Átadja.
234
00:19:32,001 --> 00:19:34,084
Manuela, ha lőnek, maradj hátul!
235
00:19:34,168 --> 00:19:36,418
Nuria, Javi, maradjatok együtt!
236
00:19:36,501 --> 00:19:40,168
Te meg hová mész, hercegnő?
Jobb, ha meghúzod magad, vagy…
237
00:19:45,126 --> 00:19:46,001
Gyere már!
238
00:19:46,084 --> 00:19:47,876
A rohadt életbe!
239
00:19:56,501 --> 00:19:59,084
- És most?
- Induljunk, mielőtt lelepleznek.
240
00:19:59,168 --> 00:20:01,293
Mindenki kifelé! Mozgás, baszki!
241
00:20:01,376 --> 00:20:02,376
Menjünk!
242
00:20:02,459 --> 00:20:03,501
Bújj el!
243
00:20:03,584 --> 00:20:05,126
Sok szerencsét, kölyök!
244
00:20:06,293 --> 00:20:07,918
- Vigyázz magadra!
- Jó.
245
00:20:08,001 --> 00:20:10,959
Menjünk! Erre! Balra! Siessetek!
246
00:20:13,918 --> 00:20:15,376
- Készen állsz?
- Igen.
247
00:20:16,918 --> 00:20:18,084
Biztos, ami biztos.
248
00:20:19,376 --> 00:20:21,126
De maradj hátul, jó?
249
00:20:34,168 --> 00:20:35,501
Mit csinálsz?
250
00:20:36,001 --> 00:20:38,126
Gondoskodom, hogy betartsd az alkut.
251
00:20:48,876 --> 00:20:52,209
Mielőtt kinyitom az ajtót,
beszélned kell a főnököddel.
252
00:20:52,293 --> 00:20:54,001
Nem halhat meg senki más.
253
00:20:56,293 --> 00:20:59,001
- Értem.
- És eltünteted a feljelentést.
254
00:21:04,709 --> 00:21:05,876
Vigyél Simónhoz!
255
00:21:11,834 --> 00:21:12,751
Nézd meg most!
256
00:21:28,543 --> 00:21:29,543
Sok szerencsét!
257
00:21:41,209 --> 00:21:42,543
Hol van az igazgató?
258
00:21:43,043 --> 00:21:44,168
Gondolom, elbújt.
259
00:21:46,709 --> 00:21:48,876
Amikor megtaláltuk, egyedül volt.
260
00:21:48,959 --> 00:21:51,084
Megölte az őrt, aki ki akarta adni.
261
00:21:52,168 --> 00:21:55,834
- Tudsz beszélni a rabokkal Sara ügyében?
- Nem fog működni.
262
00:21:55,918 --> 00:21:59,293
- Azt kérdem, tudsz-e. Igen vagy nem?
- Nem bíznak bennem.
263
00:21:59,793 --> 00:22:01,418
Add ide a rádiót! Gyorsan!
264
00:22:06,293 --> 00:22:08,043
Itt Ruso. Hallasz engem?
265
00:22:08,126 --> 00:22:08,959
Ruso!
266
00:22:09,043 --> 00:22:10,376
Jól vagy?
267
00:22:10,876 --> 00:22:12,709
Jól vagyok. Figyelj rám!
268
00:22:12,793 --> 00:22:14,459
Nálam van Simón Lago.
269
00:22:16,001 --> 00:22:18,709
Megegyeztem az egyik őrrel.
Kinyitjuk az ajtót.
270
00:22:18,793 --> 00:22:21,959
De ne lőjetek! Nem akarok
egyetlen lövést sem. Hallod?
271
00:22:22,459 --> 00:22:23,293
És Sara?
272
00:22:23,376 --> 00:22:25,793
Kitört egy lázadás, és túszul ejtették.
273
00:22:25,876 --> 00:22:27,043
Vettem!
274
00:22:27,126 --> 00:22:29,751
Uraim! Készüljenek! Kinyitják az ajtót.
275
00:22:29,834 --> 00:22:33,793
És bármi megtörténhet.
Az őröket az első sorba! Gyerünk!
276
00:22:33,876 --> 00:22:35,126
Mozgás!
277
00:22:38,793 --> 00:22:39,793
Add a kulcsot!
278
00:23:12,418 --> 00:23:15,751
Ne mozduljatok! Földre!
Most! Le a földre! Mozgás!
279
00:23:15,834 --> 00:23:18,084
Azt mondtam, földre! Ide, a sarokba!
280
00:23:19,168 --> 00:23:21,126
Bastos, nyisd ki az ajtót!
281
00:23:47,959 --> 00:23:51,709
Félre az útból! Földre!
Mindenki térdre! Gyerünk!
282
00:23:52,876 --> 00:23:53,709
Mozgás!
283
00:23:53,793 --> 00:23:55,626
- Jól vagy?
- Ne mozdulj!
284
00:23:55,709 --> 00:23:57,334
Térdre! Mozgás!
285
00:24:09,084 --> 00:24:13,209
Esküszöm, te rohadék,
hogy fizetni fogsz ezért az éjszakáért.
286
00:24:13,293 --> 00:24:15,126
Hogy csináltad? Mi?
287
00:24:15,209 --> 00:24:17,626
Senki sem tudta, hogy a Barucában vagy.
288
00:24:23,668 --> 00:24:25,001
Ki kell hoznunk Sarát!
289
00:24:25,584 --> 00:24:28,584
Neked és nekem
sok mindenről kell beszélgetnünk.
290
00:24:39,501 --> 00:24:41,501
Mikor jelt adok, fussatok!
291
00:24:43,834 --> 00:24:44,668
Nem.
292
00:24:45,209 --> 00:24:46,834
Bastos, nem tudok futni.
293
00:24:48,501 --> 00:24:49,418
Mit csináljunk?
294
00:24:50,584 --> 00:24:52,626
Kihozzuk Sarát, és lelépünk!
295
00:24:52,709 --> 00:24:56,334
És ők? Tudják, hogy zsaruk vagyunk.
Életben hagyjuk őket?
296
00:25:19,251 --> 00:25:20,168
Bastos!
297
00:26:09,168 --> 00:26:10,751
Hol van Simón Lago?
298
00:26:10,834 --> 00:26:13,293
Hol van Simón Lago? Kerítsétek elő!
299
00:26:26,209 --> 00:26:27,334
Bastos!
300
00:26:37,543 --> 00:26:41,918
A kulcsok!
301
00:26:42,793 --> 00:26:45,501
Gyertek! Nuria!
302
00:26:48,876 --> 00:26:50,501
Azok a kurva kulcsok!
303
00:27:08,918 --> 00:27:10,543
Mit csinálsz? Rosa!
304
00:27:19,876 --> 00:27:20,918
Ne csináld!
305
00:27:24,793 --> 00:27:25,876
Hagyd abba, Rosa!
306
00:27:25,959 --> 00:27:28,334
Nem. Készen kell állnunk, amikor hívnak.
307
00:27:28,418 --> 00:27:30,376
Ha neked nem megy, bízd rám!
308
00:27:36,043 --> 00:27:37,168
Kérlek!
309
00:27:38,793 --> 00:27:40,168
Kérlek!
310
00:27:42,501 --> 00:27:44,043
Kérlek!
311
00:28:05,251 --> 00:28:06,084
Itt az idő.
312
00:28:07,584 --> 00:28:08,418
Vége.
313
00:28:10,084 --> 00:28:10,918
Nem.
314
00:28:11,001 --> 00:28:14,126
Vége, Rosa! Hívnunk kell a rendőrséget.
315
00:28:14,209 --> 00:28:17,001
Nem, bántani fogják a lányunkat.
316
00:28:17,084 --> 00:28:18,834
Nem. Vissza fogjuk kapni.
317
00:28:19,501 --> 00:28:22,001
Majd meglátod. Higgy nekem!
318
00:28:36,293 --> 00:28:38,293
NINCS ELÉRHETŐ HÁLÓZAT
319
00:28:55,626 --> 00:28:56,501
Nem.
320
00:29:13,376 --> 00:29:14,709
Valentina vár titeket.
321
00:29:14,793 --> 00:29:16,876
Valentina vár titeket.
322
00:29:18,084 --> 00:29:19,709
Hadd beszéljek a lányommal!
323
00:29:19,793 --> 00:29:21,126
Az apja az.
324
00:29:21,751 --> 00:29:23,959
Mindent megtettem, amit kértetek.
325
00:29:26,459 --> 00:29:28,209
Mi a francot csináltok?
326
00:29:28,918 --> 00:29:29,918
Laura!
327
00:29:30,001 --> 00:29:31,084
Mi a baj?
328
00:29:32,918 --> 00:29:34,709
Nem!
329
00:29:38,001 --> 00:29:39,084
Mi bajod?
330
00:29:40,501 --> 00:29:42,001
Mi van vele?
331
00:29:42,084 --> 00:29:44,709
- Mi baja?
- Óvatosan!
332
00:29:44,793 --> 00:29:47,334
- Mi történik?
- Nem tudom.
333
00:29:52,126 --> 00:29:54,876
Gyerünk!
334
00:29:55,459 --> 00:29:57,084
Mi a baj? Mi van veled?
335
00:29:59,751 --> 00:30:00,751
A szíve.
336
00:30:06,126 --> 00:30:07,251
Az apa nem jöhet!
337
00:30:07,334 --> 00:30:11,001
Az apja vagyok!
A lányommal akarok menni, a francba!
338
00:30:12,334 --> 00:30:13,668
Gyerünk, siessetek!
339
00:30:33,084 --> 00:30:36,293
HAT ÓRÁVAL KORÁBBAN
340
00:30:43,126 --> 00:30:46,209
Mit csináltok? Siessetek!
A nagyi meg fog ölni.
341
00:30:46,293 --> 00:30:47,251
Csak öt percet!
342
00:30:47,334 --> 00:30:50,334
Öt percet sem.
És menj a bringádért! Kint hagytad.
343
00:30:50,418 --> 00:30:52,293
Menj, hallgass anyára!
344
00:30:55,084 --> 00:30:57,293
Jó estét! Megszakítjuk adásunkat…
345
00:30:57,376 --> 00:31:00,834
- És az ajándéka?
- Elrejtettem, hogy ne találja meg.
346
00:31:00,918 --> 00:31:04,793
- Olyan okos vagy! Meg tudnálak enni…
- Hagyd már! Elkésünk.
347
00:31:05,668 --> 00:31:06,959
A kicsi imádni fogja.
348
00:31:07,043 --> 00:31:09,209
…letartóztatták a Kajmánt.
349
00:31:09,293 --> 00:31:12,084
A rémtörténet három éve kezdődött…
350
00:31:13,084 --> 00:31:14,418
Valentina!
351
00:31:59,793 --> 00:32:01,918
ISMERETLEN SZÁM
352
00:32:16,459 --> 00:32:17,459
Mehetünk?
353
00:32:19,626 --> 00:32:21,501
Mi a baj? Rosa!
354
00:32:21,584 --> 00:32:22,459
Rosa!
355
00:32:26,543 --> 00:32:30,293
Valentina!
356
00:32:31,168 --> 00:32:32,001
Rosa!
357
00:32:32,084 --> 00:32:34,584
Nem!
358
00:32:37,084 --> 00:32:39,168
- Rosa!
- Valentina, nem!
359
00:32:39,251 --> 00:32:40,876
Nyugodj meg, Rosa!
360
00:32:54,168 --> 00:32:56,043
Ha van fegyvered, dobd el!
361
00:32:57,501 --> 00:32:58,459
Dobd el!
362
00:33:22,793 --> 00:33:24,834
Ha szóltál volna a lányodról,
363
00:33:25,543 --> 00:33:27,626
együtt kitaláltunk volna valamit.
364
00:33:27,709 --> 00:33:29,626
Kivégeztél három rabot.
365
00:33:30,626 --> 00:33:32,293
Mi a faszt mondhattam volna?
366
00:33:32,376 --> 00:33:34,126
Én próbáltam tárgyalni.
367
00:33:35,918 --> 00:33:36,876
De te nem.
368
00:33:39,251 --> 00:33:43,251
És megtudtad, hogy zsaruk vagyunk,
de azt sem használtad ki.
369
00:33:43,334 --> 00:33:45,293
Tettem, amit tennem kellett.
370
00:33:46,168 --> 00:33:48,001
Mit tettél abból, amit kellett?
371
00:33:49,959 --> 00:33:51,918
Tetted, amit tenned kellett?
372
00:33:52,918 --> 00:33:54,459
Ha beszéltél volna velem,
373
00:33:55,584 --> 00:33:58,876
egy hadsereget küldtem volna
a lányod keresésére.
374
00:33:59,834 --> 00:34:01,084
Jól végződött volna.
375
00:34:05,334 --> 00:34:09,334
De te inkább úgy döntöttél,
hogy hazudsz egész éjjel,
376
00:34:09,834 --> 00:34:11,418
és mindenkit átversz.
377
00:34:12,918 --> 00:34:16,126
És megtöltöd a börtönt
a rabok és őrök holttestével!
378
00:34:18,126 --> 00:34:20,668
És a barátaiméval, te seggfej!
379
00:34:22,584 --> 00:34:23,626
Az embereimével…
380
00:34:25,418 --> 00:34:27,251
Az embereimnél nincs fontosabb!
381
00:34:29,668 --> 00:34:31,251
Kinek dolgozol?
382
00:34:32,084 --> 00:34:34,543
Miért nem beszélhet Simón a bíróval?
383
00:34:35,543 --> 00:34:36,709
Mit számít neked?
384
00:34:37,209 --> 00:34:39,501
Tudnom kell, miért haltak meg ennyien.
385
00:34:42,584 --> 00:34:43,793
Mert megölted őket.
386
00:34:45,251 --> 00:34:46,751
Szemrebbenés nélkül.
387
00:34:47,626 --> 00:34:48,876
Habozás nélkül.
388
00:34:50,084 --> 00:34:50,959
Nem igaz?
389
00:34:58,001 --> 00:34:59,751
Szükséged van rám.
390
00:35:02,168 --> 00:35:05,251
Négy órával ezelőtt volt szükségem rád.
Már nincs.
391
00:35:13,959 --> 00:35:16,293
Ezek nem tűzoltók.
392
00:35:17,959 --> 00:35:20,793
Tárgyalni akartál? Akkor tárgyaljunk!
393
00:35:20,876 --> 00:35:23,084
Ha élve ki akarsz jutni innen.
394
00:35:23,168 --> 00:35:24,459
Itt Ruso, Egyes!
395
00:35:25,376 --> 00:35:29,084
Azt mondtam a telefonban,
hogy egy fegyveres csoport
396
00:35:29,168 --> 00:35:30,709
megtámadta a Barucát.
397
00:35:31,543 --> 00:35:33,751
Nem mondtam, hogy Simónt akarjátok.
398
00:35:35,209 --> 00:35:37,501
És azt sem, hogy zsaruk vagytok.
399
00:35:38,168 --> 00:35:39,626
Itt Ruso, hallasz?
400
00:35:39,709 --> 00:35:41,334
Két lehetőséged van.
401
00:35:42,418 --> 00:35:45,418
Megölsz, majd megpróbálsz egyedül kijutni.
402
00:35:47,459 --> 00:35:49,293
Vagy köthetünk egy alkut.
403
00:36:03,084 --> 00:36:04,126
Ruso!
404
00:36:04,626 --> 00:36:05,668
Igen, vétel!
405
00:36:10,876 --> 00:36:12,418
- Zárd le a blokkot!
- Mi?
406
00:36:12,501 --> 00:36:15,001
Mit beszélsz? El kell tűnnünk innen!
407
00:36:15,084 --> 00:36:17,501
Öt perc múlva minden tele lesz zsarukkal.
408
00:36:18,209 --> 00:36:19,501
Zárd be az ajtót!
409
00:36:29,168 --> 00:36:31,376
Gyerünk! Mindenki utánam!
410
00:36:56,043 --> 00:36:57,293
Ereszd le az ajtót!
411
00:37:05,043 --> 00:37:06,501
Bassza meg, megcsinálta!
412
00:37:08,543 --> 00:37:10,251
Menjünk! Erre!
413
00:37:23,584 --> 00:37:24,793
CHEMA ÖNGYILKOS LETT
414
00:37:24,876 --> 00:37:25,709
ÉS A MOBILJA?
415
00:37:25,793 --> 00:37:27,918
ELINTÉZVE. CSAK A MÁSIK ÜGY MARADT.
416
00:37:32,959 --> 00:37:34,376
A családod már elmegy.
417
00:37:35,209 --> 00:37:36,876
Legalább köszönj el tőlük!
418
00:37:43,501 --> 00:37:44,459
Igen!
419
00:37:50,459 --> 00:37:51,543
Hány órakor?
420
00:37:54,251 --> 00:37:55,293
Ott leszek.
421
00:38:04,334 --> 00:38:05,251
Mi a baj?
422
00:38:05,834 --> 00:38:08,793
Megtámadtak egy börtönt. Mennem kell.
423
00:38:14,251 --> 00:38:16,126
Menj a többiekhez! Földre!
424
00:38:17,543 --> 00:38:18,501
- Jól vagy?
- Ja.
425
00:38:18,584 --> 00:38:20,418
Kurva nagy szarban vagyunk.
426
00:38:22,084 --> 00:38:23,418
A francba!
427
00:38:23,501 --> 00:38:24,543
Tarts ki!
428
00:38:32,043 --> 00:38:33,418
Kérem, ne! Kérem!
429
00:38:50,834 --> 00:38:52,584
Segíts neki! Gyerünk!
430
00:39:00,876 --> 00:39:03,668
Senki sem tudta, hogy a Barucába hozzák.
431
00:39:03,751 --> 00:39:05,543
Felfogod, mit jelent ez?
432
00:39:08,293 --> 00:39:10,084
Valaki segített neki.
433
00:41:58,459 --> 00:42:00,751
A feliratot fordította: Györfi Rita