1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,751 --> 00:00:17,709 ‎우고, 그들이 ‎전화를 기다리고 있어 3 00:00:18,209 --> 00:00:19,668 ‎가야 해 4 00:00:20,459 --> 00:00:22,418 ‎- 어디로? ‎- 밖으로 5 00:00:23,793 --> 00:00:25,209 ‎네가 도망칠 수 있게? 6 00:00:26,001 --> 00:00:28,668 ‎그게 네 계획이야? ‎네 진짜 계획이냐고? 7 00:00:28,751 --> 00:00:31,334 ‎여기선 전화가 안 돼 8 00:00:39,334 --> 00:00:42,834 ‎전화를 안 하면 내 친구들은 ‎내가 죽은 줄 알 거야 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,251 ‎그럼 라우라도 죽는다 10 00:01:12,251 --> 00:01:14,876 ‎"2015년" 11 00:01:15,543 --> 00:01:17,543 ‎"7시 9분" 12 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 ‎"7시 10분" 13 00:02:09,543 --> 00:02:10,418 ‎"7시 9분" 14 00:02:10,501 --> 00:02:13,084 ‎"7시 10분" 15 00:02:32,418 --> 00:02:33,251 ‎"7시 9분" 16 00:02:33,334 --> 00:02:34,709 ‎"7시 10분" 17 00:03:01,751 --> 00:03:04,084 ‎의사를 불러서 ‎진찰 좀 받아야겠어요 18 00:03:04,168 --> 00:03:06,418 ‎의사가 진통제도 줄 거예요 19 00:03:07,626 --> 00:03:09,501 ‎당신이 어떻게 견디는지 ‎모르겠네요 20 00:03:12,709 --> 00:03:13,709 ‎다 됐어요 21 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 ‎커피 줄까요? 22 00:03:20,084 --> 00:03:21,084 ‎좋죠 23 00:04:09,001 --> 00:04:11,876 ‎"2021년" 24 00:04:12,668 --> 00:04:14,209 ‎"7시 10분" 25 00:05:12,751 --> 00:05:14,918 ‎"수신 전화, 발신자 표시 제한" 26 00:05:21,876 --> 00:05:24,959 ‎수감동 문에 차로 방어벽 치고 ‎저격수 셋을 배치해 27 00:05:25,043 --> 00:05:27,126 ‎놈들이 나오면 쏴 죽여 28 00:05:27,209 --> 00:05:28,959 ‎나머지는 통로로 가 29 00:05:34,751 --> 00:05:37,251 ‎- 교도소장 딸이 납치됐대 ‎- 네? 30 00:05:37,334 --> 00:05:40,626 ‎놈들이 소장 딸을 잡고 ‎이제 소장을 협박하고 있어 31 00:05:40,709 --> 00:05:42,584 ‎- 누가요? ‎- 몰라 32 00:05:43,959 --> 00:05:47,834 ‎시몬 라고는 5시 반에 체포됐고 ‎아무 데도 전화하지 못했는데 33 00:05:47,918 --> 00:05:49,668 ‎어떻게 납치를 계획했을까요? 34 00:05:50,168 --> 00:05:52,584 ‎또 시몬이 바루카로 가는 건 ‎어떻게 알았고요? 35 00:05:55,209 --> 00:05:56,376 ‎모르겠어 36 00:05:59,501 --> 00:06:03,043 ‎인질들을 데려와 ‎우리와 같이 갈 거야 37 00:06:41,501 --> 00:06:42,959 ‎체로케가 박사님을 쐈어요 38 00:06:44,334 --> 00:06:45,501 ‎박사님은 어때요? 39 00:06:45,584 --> 00:06:47,001 ‎체로케가 죽인 거 같아요 40 00:06:49,376 --> 00:06:51,084 ‎당신이 가야 해요 41 00:06:51,168 --> 00:06:54,043 ‎우고의 애들을 데리고 ‎숨으라고 했잖아요 42 00:06:54,126 --> 00:06:56,459 ‎- 하지만 환자들이 있어요 ‎- 우린 거기 못 들어가요 43 00:06:56,543 --> 00:06:59,043 ‎결국 서로 다 죽일 테니 ‎애들을 돌봐 줘요 44 00:06:59,126 --> 00:07:01,376 ‎당신이 제 역할을 했다면 ‎박사님은 안 죽었을 거예요 45 00:07:02,918 --> 00:07:04,668 ‎제발 그곳에 가 줘요 46 00:07:09,543 --> 00:07:10,543 ‎디에고, 들리나? 47 00:07:13,043 --> 00:07:15,168 ‎- 네 ‎- 시몬은 찾았어? 48 00:07:15,251 --> 00:07:16,251 ‎아직요 49 00:07:16,834 --> 00:07:19,126 ‎서둘러, 여기 자네들이 필요해 50 00:07:19,209 --> 00:07:20,084 ‎디에고 51 00:07:20,168 --> 00:07:21,793 ‎- 윌리! ‎- 잠시만요, 바스토스 52 00:07:24,376 --> 00:07:25,584 ‎몬테스는요? 53 00:07:27,543 --> 00:07:29,126 ‎마당에 있어 54 00:07:30,043 --> 00:07:31,334 ‎내가 밀었다 55 00:07:32,543 --> 00:07:34,084 ‎날 넘기려고 했거든 56 00:07:34,168 --> 00:07:35,334 ‎뭐라고? 57 00:07:36,543 --> 00:07:37,709 ‎- 윌리! ‎- 이 자식! 58 00:07:37,793 --> 00:07:39,376 ‎- 죽여 버릴 거야! ‎- 윌리! 59 00:07:39,459 --> 00:07:40,959 ‎- 개자식! ‎- 윌리! 60 00:07:41,043 --> 00:07:43,293 ‎- 그만해, 윌리! ‎- 죽여 버릴 거야, 개자식아! 61 00:07:43,376 --> 00:07:45,043 ‎제발 그만해! 62 00:07:49,543 --> 00:07:52,959 ‎시몬을 잡았어요 ‎소장님도 찾았습니다 63 00:07:56,626 --> 00:07:57,459 ‎바스토스 64 00:07:57,543 --> 00:07:58,834 ‎몬테스는요? 65 00:07:58,918 --> 00:08:02,668 ‎글쎄요, 내가 갔을 때 ‎시몬 혼자 있었어요 66 00:08:03,251 --> 00:08:05,168 ‎시몬이 몬테스를 ‎옥상에서 밀었다고 합니다 67 00:08:05,251 --> 00:08:06,334 ‎맙소사 68 00:08:06,418 --> 00:08:10,584 ‎바스토스, 통로에서 데려온 남자와 69 00:08:10,668 --> 00:08:13,501 ‎얘기 좀 했어요? ‎쓸 만한 정보가 있던가요? 70 00:08:13,584 --> 00:08:17,834 ‎아뇨, 근데 다른 포로가 있어요 ‎전에 여기서 복역한 소녀요 71 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 ‎사라가 전파 차단기를 설치해서 ‎전화가 안 되는 거래요 72 00:08:21,084 --> 00:08:22,168 ‎사라가 다시 끌 수 있대요? 73 00:08:22,251 --> 00:08:23,126 ‎여기선 안 돼요 74 00:08:23,209 --> 00:08:26,751 ‎근데 높은 곳에서 ‎전화할 수 있을 거라고 했어요 75 00:08:26,834 --> 00:08:28,626 ‎여기서 이미 해 봤어요 76 00:08:28,709 --> 00:08:30,668 ‎그린 블록에서 해야 해요 77 00:08:30,751 --> 00:08:32,376 ‎거긴 어떻게 가죠? 78 00:08:34,543 --> 00:08:35,376 ‎우고 79 00:08:35,459 --> 00:08:37,209 ‎여기 좀 내려와야겠어요 80 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 ‎그러죠 81 00:08:42,876 --> 00:08:43,876 ‎가자 82 00:08:48,584 --> 00:08:50,251 ‎젠장 83 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 ‎언제부터 이랬어? 84 00:08:56,168 --> 00:08:57,209 ‎방금요 85 00:08:57,293 --> 00:08:59,334 ‎문에서 떨어져, 어서! 86 00:09:00,501 --> 00:09:02,334 ‎문을 열고 바로 닫을 거야 87 00:09:05,418 --> 00:09:06,334 ‎열어! 88 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 ‎안 돼! 89 00:09:17,209 --> 00:09:18,251 ‎사격 개시! 90 00:09:19,668 --> 00:09:20,959 ‎문 닫아! 91 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 ‎진정해, 빨리 여기로! 어서! 92 00:09:28,709 --> 00:09:29,834 ‎맞았어? 93 00:09:29,918 --> 00:09:31,168 ‎아니 94 00:09:31,251 --> 00:09:34,209 ‎어서, 무릎 꿇어! 95 00:09:34,293 --> 00:09:36,251 ‎어서! 무릎 꿇으라고 했잖아 96 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 ‎- 제발 ‎- 리치! 그 여자는 앉게 해 97 00:09:44,293 --> 00:09:46,126 ‎- 얼마나 남았지? ‎- 거의 다 됐어요 98 00:09:57,043 --> 00:09:59,834 ‎체육관 화장실에 구멍을 냈어 ‎다 뚫었고 99 00:10:00,584 --> 00:10:03,751 ‎교도소 배수관과 이어질 거야 ‎이제 우리는 100 00:10:03,834 --> 00:10:07,751 ‎바스토스를 찾아 체육관 열쇠를 ‎구하고 여기서 나갈 거다 101 00:10:07,834 --> 00:10:09,293 ‎- 어디로 가는데? ‎- 두고 봐야지 102 00:10:09,376 --> 00:10:11,543 ‎그 배관으로 내려가 봤어? 103 00:10:11,626 --> 00:10:12,459 ‎아니 104 00:10:12,543 --> 00:10:15,543 ‎우리가 똥에 빠져 죽지 않을지 ‎어떻게 알아? 105 00:10:15,626 --> 00:10:17,918 ‎- 나가면 어떻게 되지? ‎- 각자 알아서 해 106 00:10:18,001 --> 00:10:20,126 ‎누구에게도 강요하지 않아 107 00:10:20,209 --> 00:10:22,543 ‎오고 싶은 사람은 오고 ‎싫은 사람은 남아 108 00:10:22,626 --> 00:10:23,918 ‎나 믿지? 109 00:10:26,334 --> 00:10:28,251 ‎마누엘라와 카르멜로는 같이 간다 110 00:10:28,334 --> 00:10:32,084 ‎경찰과 마주치는 걸 대비해 ‎사라도 데려갈 거야 111 00:10:32,168 --> 00:10:33,668 ‎또 같이 갈 사람은 말해 112 00:10:33,751 --> 00:10:34,793 ‎나도 갈래 113 00:10:34,876 --> 00:10:36,001 ‎나도 데려가 114 00:10:36,793 --> 00:10:37,793 ‎넌? 115 00:10:38,293 --> 00:10:41,251 ‎- 생각해 볼게 ‎- 서두르지 않으면 버스 떠난다 116 00:10:41,334 --> 00:10:42,876 ‎바스토스와 부하들에겐 총이 있어 117 00:10:42,959 --> 00:10:44,251 ‎핀초 118 00:10:45,334 --> 00:10:46,584 ‎우리도 있어 119 00:10:46,668 --> 00:10:49,209 ‎바스토스가 순순히 ‎열쇠를 넘겨줄 거 같아? 120 00:10:49,293 --> 00:10:50,751 ‎네가 해줄 일이 있어 121 00:11:02,501 --> 00:11:05,668 ‎내가 네 문제를 돕기 바란다면 ‎여기 남아선 안 돼 122 00:11:05,751 --> 00:11:08,001 ‎그럼 어떡해? 체로케가… 123 00:11:08,084 --> 00:11:12,334 ‎에스파다한테 한 짓을 봤잖아 ‎여기 있으면 우리도 죽일 거야 124 00:11:14,876 --> 00:11:17,834 ‎놈들이 널 체포한 호텔 말이야 125 00:11:17,918 --> 00:11:19,376 ‎너한테 죄를 뒤집어씌운 데… 126 00:11:19,876 --> 00:11:22,001 ‎내가 CCTV 담당이었어 127 00:11:27,293 --> 00:11:29,209 ‎CCTV 영상이 없다고 했는데 128 00:11:29,709 --> 00:11:31,751 ‎백업 자료는 늘 있지 129 00:11:32,334 --> 00:11:33,668 ‎내 도움이 필요해? 130 00:11:37,043 --> 00:11:40,584 ‎좋아, 근데 우선 ‎이 사람들부터 처리해야 해 131 00:11:41,876 --> 00:11:43,418 ‎그러려면 총이 필요해 132 00:11:52,626 --> 00:11:54,084 ‎시몬이 새벽 1시에 전화할 거다 133 00:11:54,168 --> 00:11:57,084 ‎시몬이 1시에 전화하지 않으면 ‎여자애를 죽여 134 00:12:13,709 --> 00:12:14,959 ‎전화가 올 거야 135 00:12:15,959 --> 00:12:18,084 ‎우린 시몬이 누군지 몰라 136 00:12:18,168 --> 00:12:20,793 ‎그가 뭘 원하는지 ‎누가 메시지를 보내는지도 137 00:12:20,876 --> 00:12:22,793 ‎근데 따르지 않으면 ‎어떻게 될지 알잖아 138 00:12:22,876 --> 00:12:25,209 ‎로사! 아무도 죽여선 안 돼 139 00:12:25,293 --> 00:12:27,084 ‎전화가 올 거야, 두고 봐 140 00:12:33,209 --> 00:12:34,584 ‎바스토스! 141 00:12:36,293 --> 00:12:37,543 ‎어떻게 된 거예요? 142 00:12:38,043 --> 00:12:41,001 ‎저들을 막으려고 했는데 ‎내 잘못이에요 143 00:12:41,084 --> 00:12:43,793 ‎- 애들은요? ‎- 엘리사와 숨어 있게 했어요 144 00:12:44,293 --> 00:12:47,043 ‎그린 구역에 가야 하는데 ‎통로가 유일한 길이에요 145 00:12:47,126 --> 00:12:48,334 ‎거기 있어 146 00:12:51,334 --> 00:12:52,918 ‎지금 포기하면 안 돼요 147 00:12:54,459 --> 00:12:57,459 ‎통로를 뚫고 가는데 ‎쓸 만한 게 있을 거예요 148 00:12:59,709 --> 00:13:02,084 ‎- 농담이죠? ‎- 아직 작동해요? 149 00:13:02,584 --> 00:13:03,918 ‎차에 대해 잘 알죠? 150 00:13:04,001 --> 00:13:07,543 ‎제가 시동을 걸어도 문 여는 순간 ‎놈들이 총을 쏘아 댈걸요 151 00:13:07,626 --> 00:13:09,459 ‎그럴 시간은 안 줄 거예요 ‎나 혼자 갑니다 152 00:13:09,543 --> 00:13:13,209 ‎이놈 때문에 목숨을 건다고요? ‎놈은 몬테스를 죽였어요 153 00:13:13,293 --> 00:13:14,459 ‎전 놈 때문엔 못 죽어요 154 00:13:14,543 --> 00:13:15,751 ‎제가 같이 있죠 155 00:13:15,834 --> 00:13:18,293 ‎우린 저들 중 둘을 잡았고 ‎저들 얼굴도 봤어요 156 00:13:18,376 --> 00:13:20,543 ‎- 그럼 그냥 보내 주죠! ‎- 저들은 경찰이에요 157 00:13:21,043 --> 00:13:22,751 ‎목격자를 남기지 않을 겁니다 158 00:13:23,584 --> 00:13:25,168 ‎내 말에 동의하잖아요 159 00:13:25,251 --> 00:13:27,709 ‎옥상에서 신호가 잡히는지도 ‎불확실해요 160 00:13:27,793 --> 00:13:29,376 ‎시도는 해 봐야죠 161 00:13:31,459 --> 00:13:32,376 ‎핀초 162 00:13:32,959 --> 00:13:35,209 ‎- 핀초는 체로케 무리예요 ‎- 저기서 뭐 하는 거죠? 163 00:13:35,293 --> 00:13:38,668 ‎좋은 일은 아니겠지, 이젠 ‎재소자가 우리보다 무기가 많아요 164 00:13:40,334 --> 00:13:43,543 ‎디에고, 그를 데려가 ‎넌 너랑 가지 165 00:13:44,793 --> 00:13:45,793 ‎윌리 166 00:14:01,459 --> 00:14:03,209 ‎루페는 남을 거래 167 00:14:03,793 --> 00:14:06,834 ‎외부 통근 작업으로 2년 남아서 ‎문제 일으키기 싫대 168 00:14:08,501 --> 00:14:09,543 ‎너는? 169 00:14:11,834 --> 00:14:15,751 ‎난 7년 남았는데 ‎여기서 썩을 생각은 없어 170 00:14:17,584 --> 00:14:19,001 ‎그럼 가겠구나 171 00:14:21,459 --> 00:14:22,459 ‎넌? 172 00:14:29,376 --> 00:14:30,959 ‎얼마나 남았어? 173 00:14:32,543 --> 00:14:33,418 ‎16년 174 00:14:35,376 --> 00:14:36,501 ‎맙소사 175 00:14:39,709 --> 00:14:41,376 ‎6명을 죽였거든 176 00:14:41,876 --> 00:14:44,168 ‎진짜? 왜? 177 00:14:45,043 --> 00:14:49,334 ‎걔들은 잘못한 거 없었어 ‎내 친구들이었는데 178 00:14:52,584 --> 00:14:54,168 ‎난 가끔… 179 00:14:56,126 --> 00:14:58,793 ‎추후 기억도 못 하는 행동을 해 180 00:15:02,168 --> 00:15:06,001 ‎재판 때 친구들 ‎시신 사진들을 보여 줬는데 181 00:15:08,293 --> 00:15:10,959 ‎내가 무슨 짓을 했는지 ‎상상도 못 할 거야 182 00:15:15,501 --> 00:15:16,959 ‎내가 또 그렇게 된 거 같아 183 00:15:18,751 --> 00:15:19,834 ‎사이드랑 있을 때? 184 00:15:25,001 --> 00:15:26,543 ‎난 뒤에 남아야 해 185 00:15:28,126 --> 00:15:31,876 ‎근데 저놈들이 전의를 불태우며 ‎들어오면 어쩔 건데? 186 00:15:32,918 --> 00:15:34,168 ‎죽고 싶어? 187 00:15:37,251 --> 00:15:38,251 ‎아니 188 00:15:39,668 --> 00:15:44,293 ‎원한다면, 내일 모든 게 ‎다 정리되고 경찰이 오면 189 00:15:44,793 --> 00:15:46,001 ‎자수해 190 00:15:46,709 --> 00:15:49,543 ‎근데 그사이에 ‎우린 여기서 나가야 해 191 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 ‎핀초가 돌아왔어 192 00:16:01,668 --> 00:16:04,501 ‎바스토스와 그 일행은 ‎아래층 수감동 입구에 있어 193 00:16:04,584 --> 00:16:05,918 ‎밖의 놈들은? 194 00:16:06,418 --> 00:16:08,709 ‎- 곧 통로로 들어올 거 같아 ‎- 젠장 195 00:16:08,793 --> 00:16:10,168 ‎지금이 유일한 기회야 196 00:16:13,043 --> 00:16:15,001 ‎바스토스가 ‎도망치게 두지 않을 걸세 197 00:16:17,084 --> 00:16:18,418 ‎그건 두고 보자고 198 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 ‎지금 실수하는 거야 199 00:16:19,918 --> 00:16:22,501 ‎적어도 30분은 더 꼼짝 말고 있어 200 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 ‎어떻게 할 거야? 201 00:16:36,084 --> 00:16:38,334 ‎체로케, 나랑 하비는 ‎널 따라갈 거야 202 00:16:38,418 --> 00:16:42,918 ‎좋아, 카르멜로와 딴 놈들과 ‎준비가 끝나면 여기서 나가자 203 00:16:43,001 --> 00:16:44,001 ‎알았어 204 00:16:51,084 --> 00:16:52,334 ‎무슨 일 있어? 205 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 ‎아니 206 00:16:53,751 --> 00:16:55,751 ‎- 에스파다 때문에 그래? ‎- 아니야 207 00:16:55,834 --> 00:16:57,793 ‎네가 확신했잖아, 이제 와서… 208 00:16:57,876 --> 00:16:59,876 ‎아니, 네 행동에 기뻐서 그래 209 00:16:59,959 --> 00:17:01,543 ‎- 난 그냥… ‎- 뭐? 210 00:17:03,876 --> 00:17:07,168 ‎날 위해서 그렇게까지 ‎해 준 사람은… 211 00:17:08,751 --> 00:17:09,793 ‎여태 아무도 없었거든 212 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 ‎내게 좋은 일이라고는 ‎하나도 없었어 213 00:17:15,126 --> 00:17:16,751 ‎나랑 같이 가자 214 00:17:18,418 --> 00:17:19,251 ‎에마도 215 00:17:22,459 --> 00:17:25,209 ‎아무도 너희 둘을 ‎해치게 두지 않을 거야 216 00:17:26,459 --> 00:17:27,709 ‎두 번 다시는 217 00:17:36,251 --> 00:17:37,584 ‎준비해 218 00:17:43,834 --> 00:17:46,459 ‎시간 낭비예요, 놈들이 들어오면 ‎우리가 데려가야 하는데 219 00:17:46,543 --> 00:17:48,334 ‎놈들이 들어오면 다 끝이에요 220 00:17:50,043 --> 00:17:52,668 ‎밖에선 당신 편을 들었지만 ‎놈을 풀어줄 수 없어요 221 00:17:52,751 --> 00:17:56,418 ‎놈은 동료를 죽였어요, 무슨 일이 ‎있든 대가를 치르게 할 겁니다 222 00:17:56,501 --> 00:18:00,043 ‎물어보고 싶은 게 있는데 ‎누가 날 신고했죠? 223 00:18:02,584 --> 00:18:05,584 ‎날 조사 중이라고 하던데 ‎나에 대한 고발이 있었나요? 224 00:18:05,668 --> 00:18:06,751 ‎네, 있었어요 225 00:18:06,834 --> 00:18:08,001 ‎윌리가 그랬어요? 226 00:18:08,084 --> 00:18:09,418 ‎- 아니요 ‎- 그럼 누구죠? 227 00:18:09,501 --> 00:18:10,709 ‎내가 신고했어요 228 00:18:10,793 --> 00:18:11,626 ‎당신이? 229 00:18:11,709 --> 00:18:13,084 ‎이런 식으로는 안 돼요 230 00:18:13,168 --> 00:18:16,168 ‎이런 식으로는 안 되다니 ‎그게 무슨 소리예요? 231 00:18:16,251 --> 00:18:17,501 ‎저 사람을 놔줘요 232 00:18:17,584 --> 00:18:19,876 ‎우리가 항복하는 것처럼 보이게 ‎저들을 들여보내요 233 00:18:20,543 --> 00:18:21,793 ‎고발한 건 철회하죠 234 00:18:21,876 --> 00:18:24,959 ‎이젠 신경 안 써요 ‎빌어먹을 전화나 해요 235 00:18:25,043 --> 00:18:27,584 ‎이걸로 그린 구역 옥상에 가요 236 00:18:29,501 --> 00:18:33,084 ‎우고! 전화할 때 ‎내 목소리가 들리지 않으면… 237 00:18:33,168 --> 00:18:35,334 ‎네가 요구한 건 다 들어줬어 238 00:18:35,418 --> 00:18:38,793 ‎살인까지 했지 ‎이젠 날 믿어야 할 거야 239 00:18:38,876 --> 00:18:39,709 ‎싫은데 240 00:18:40,209 --> 00:18:43,834 ‎더 좋은 생각 있어? ‎저들이 들어오면 널 데려갈 거야 241 00:18:44,334 --> 00:18:46,459 ‎어떤 번호로 전화해야 하지? 242 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 ‎네 딸한테 걸면 돼 243 00:18:49,959 --> 00:18:50,793 ‎뭐라고 해야 해? 244 00:18:50,876 --> 00:18:53,834 ‎'발렌티나가 기다리고 있다' ‎이렇게 말하면 알 거야 245 00:18:53,918 --> 00:18:57,251 ‎내 딸에게 무슨 일이 생긴다면… ‎날 속이는 거라면… 246 00:18:57,334 --> 00:18:59,084 ‎왜 내가 널 속여, 우고? 247 00:18:59,584 --> 00:19:02,626 ‎난 너를 믿어, 넌 나를 믿고 248 00:19:03,376 --> 00:19:05,126 ‎방금 네가 그랬잖아? 249 00:19:22,334 --> 00:19:24,918 ‎놈들은 6명이었어 ‎소장과 빈사 상태의 남자도 있고 250 00:19:25,001 --> 00:19:25,918 ‎바스토스도 251 00:19:26,418 --> 00:19:27,418 ‎바스토스도 있고 252 00:19:27,501 --> 00:19:28,668 ‎이제 우리가 놈들보다 많아 253 00:19:29,459 --> 00:19:31,918 ‎- 놈들이 열쇠를 안 주면 어쩌지? ‎- 줄 거야 254 00:19:32,001 --> 00:19:34,168 ‎마누엘라, 총격전이 시작되면 ‎물러나 있어 255 00:19:34,251 --> 00:19:36,418 ‎누리아, 하비, 같이 가자 256 00:19:36,501 --> 00:19:40,168 ‎어디 가는 거야? ‎건방지게 굴지 마, 아니면… 257 00:19:46,084 --> 00:19:47,876 ‎맙소사 258 00:19:56,501 --> 00:19:59,084 ‎- 이제 어떡하지? ‎- 계획이 틀어지기 전에 가야지 259 00:19:59,168 --> 00:20:01,293 ‎모두 나가, 어서 움직여! 260 00:20:01,376 --> 00:20:02,376 ‎가자 261 00:20:02,459 --> 00:20:03,501 ‎숨어 있어 262 00:20:03,584 --> 00:20:05,126 ‎행운을 빌어 263 00:20:06,126 --> 00:20:07,918 ‎- 몸조심해 ‎- 알았어 264 00:20:08,001 --> 00:20:10,959 ‎가자! 이쪽으로, 왼쪽으로 가! 265 00:20:13,918 --> 00:20:15,376 ‎- 준비됐어? ‎- 응 266 00:20:16,918 --> 00:20:18,084 ‎혹시 모르니까 267 00:20:19,376 --> 00:20:21,126 ‎그래도 뒤에 있어, 알았지? 268 00:20:34,168 --> 00:20:35,501 ‎뭐 하는 거야? 269 00:20:36,001 --> 00:20:38,126 ‎약속을 확실히 지키게 해 줘야지 270 00:20:48,876 --> 00:20:52,209 ‎문을 열기 전에 ‎넌 네 보스와 얘기해 봐 271 00:20:52,293 --> 00:20:54,001 ‎더는 아무도 죽어선 안 돼 272 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 ‎알았다 273 00:20:57,376 --> 00:20:59,209 ‎내 보고서도 없애야 해 274 00:21:04,626 --> 00:21:05,876 ‎날 시몬에게 데려다줘 275 00:21:11,668 --> 00:21:12,751 ‎확인해 봐요 276 00:21:28,501 --> 00:21:29,543 ‎행운을 빌어요 277 00:21:41,209 --> 00:21:42,543 ‎소장은 어디 있지? 278 00:21:43,043 --> 00:21:44,168 ‎숨은 거 같은데 279 00:21:46,626 --> 00:21:48,876 ‎우리가 찾았을 땐 혼자였어 280 00:21:48,959 --> 00:21:51,084 ‎놈을 넘기려던 교도관을 죽였지 281 00:21:52,084 --> 00:21:55,001 ‎재소자들에게 사라를 ‎풀어 주라고 할 수 있나? 282 00:21:55,084 --> 00:21:55,918 ‎소용없을 거야 283 00:21:56,001 --> 00:21:57,709 ‎할 수 있어? 없어? 284 00:21:57,793 --> 00:21:59,251 ‎안 돼, 저들은 날 안 믿어 285 00:21:59,751 --> 00:22:01,793 ‎무전기 줘, 빨리 286 00:22:06,209 --> 00:22:08,043 ‎루소다, 내 말 들리나? 287 00:22:08,126 --> 00:22:08,959 ‎루소 288 00:22:09,043 --> 00:22:10,376 ‎괜찮아? 289 00:22:10,876 --> 00:22:12,709 ‎괜찮아요, 보스 290 00:22:12,793 --> 00:22:14,459 ‎시몬 라고를 잡았어요 291 00:22:16,001 --> 00:22:18,709 ‎제가 교도관과 거래했고 ‎이제 문을 열 겁니다 292 00:22:18,793 --> 00:22:22,376 ‎근데 절대 쏘지 마세요 ‎단 한 발도요, 아셨죠? 293 00:22:22,459 --> 00:22:23,293 ‎사라는? 294 00:22:23,376 --> 00:22:25,793 ‎반란이 있었는데 ‎재소자 쪽에 인질로 잡혔어요 295 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 ‎알았다 296 00:22:27,126 --> 00:22:29,751 ‎모두 준비해 ‎저쪽에서 문을 열 거다 297 00:22:29,834 --> 00:22:33,793 ‎무슨 일이 있을지 모르니 ‎교도관들을 앞에 둬, 어서! 298 00:22:33,876 --> 00:22:35,126 ‎가자! 299 00:22:38,793 --> 00:22:39,793 ‎열쇠를 줘 300 00:23:12,334 --> 00:23:15,751 ‎움직이지 말고 엎드려 ‎어서, 손을 바닥에 대고 엎드려 301 00:23:15,834 --> 00:23:18,084 ‎바닥에 엎드려! 구석으로 302 00:23:19,126 --> 00:23:21,293 ‎바스토스, 문 열어 303 00:23:47,959 --> 00:23:51,709 ‎주변을 치우고 엎드려 ‎모두 무릎 꿇고, 어서 304 00:23:52,876 --> 00:23:53,709 ‎어서! 305 00:23:53,793 --> 00:23:55,626 ‎- 좀 어때, 라켈? ‎- 움직이지 마 306 00:23:55,709 --> 00:23:57,334 ‎무릎 꿇고, 저쪽으로! 307 00:24:09,084 --> 00:24:13,209 ‎오늘 밤에 대한 대가는 ‎반드시 치르게 해 주겠어 308 00:24:13,293 --> 00:24:15,126 ‎어떻게 한 거야, 응? 309 00:24:15,209 --> 00:24:17,793 ‎네가 바루카에 있는 건 ‎아무도 모르는데 어떻게 했어? 310 00:24:23,709 --> 00:24:25,001 ‎사라를 찾아야 해요 311 00:24:25,584 --> 00:24:28,584 ‎관련해서 할 얘기가 아주 많아 312 00:24:39,501 --> 00:24:41,501 ‎내가 신호를 보내면 도망쳐 313 00:24:42,543 --> 00:24:44,543 ‎네? 못 해요 314 00:24:45,168 --> 00:24:46,834 ‎바스토스, 전 못 해요 315 00:24:48,501 --> 00:24:49,418 ‎이제 어쩌죠? 316 00:24:50,584 --> 00:24:52,626 ‎사라를 데리고 여기서 나간다 317 00:24:52,709 --> 00:24:56,334 ‎저들은요? 우리가 경찰인 거 ‎아는데 살려 둘 거예요? 318 00:25:19,251 --> 00:25:20,168 ‎바스토스! 319 00:26:09,168 --> 00:26:10,751 ‎시몬 라고는 어디 있어? 320 00:26:10,834 --> 00:26:13,293 ‎시몬 라고는 어디 있냐고? ‎어서 놈을 찾아! 321 00:26:26,126 --> 00:26:27,334 ‎바스토스 322 00:26:37,543 --> 00:26:41,918 ‎열쇠가 여기 있군 323 00:26:42,793 --> 00:26:45,501 ‎어서, 누리아! 324 00:26:48,793 --> 00:26:50,501 ‎빌어먹을 열쇠 같으니 325 00:27:08,876 --> 00:27:10,543 ‎뭐 하는 거야? 로사! 326 00:27:19,834 --> 00:27:20,918 ‎안 돼, 멈춰! 327 00:27:24,793 --> 00:27:25,876 ‎그만해, 로사! 328 00:27:25,959 --> 00:27:28,334 ‎아니, 놈들이 전화할 때를 ‎대비해야지 329 00:27:28,418 --> 00:27:30,376 ‎자기가 못 하면 내가 할게 330 00:27:35,959 --> 00:27:37,168 ‎제발 331 00:27:38,793 --> 00:27:40,168 ‎제발요 332 00:27:42,459 --> 00:27:44,043 ‎제발요 333 00:28:05,168 --> 00:28:06,084 ‎시간이 됐어 334 00:28:07,584 --> 00:28:08,418 ‎끝났어 335 00:28:10,084 --> 00:28:10,918 ‎안 돼 336 00:28:11,001 --> 00:28:14,126 ‎끝났어, 로사, 경찰을 불러야 해 337 00:28:14,209 --> 00:28:17,001 ‎안 돼, 그 애를 다치게 할 거야 338 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 ‎아니, 우리가 되찾을 거야 339 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 ‎두고 봐, 날 믿어 340 00:28:55,626 --> 00:28:56,501 ‎아니 341 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 ‎발렌티나가 기다리고 있다 342 00:29:14,793 --> 00:29:16,876 ‎발렌티나가 기다리고 있다 343 00:29:18,084 --> 00:29:19,709 ‎내 딸과 얘기하게 해 줘 344 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 ‎애 아빠야 345 00:29:21,709 --> 00:29:23,959 ‎당신이 시킨 건 전부 다 했어 346 00:29:26,459 --> 00:29:28,209 ‎뭐 하는 거야? 347 00:29:28,918 --> 00:29:29,918 ‎라우라 348 00:29:30,001 --> 00:29:31,084 ‎왜 그래? 349 00:29:32,876 --> 00:29:34,709 ‎안 돼 350 00:29:38,001 --> 00:29:39,084 ‎왜 그래? 351 00:29:40,501 --> 00:29:42,001 ‎왜 이러는 거야? 352 00:29:42,084 --> 00:29:44,709 ‎- 왜 이러는 거야? ‎- 조심해 353 00:29:44,793 --> 00:29:47,334 ‎- 왜 그래? ‎- 모르겠어 354 00:29:48,668 --> 00:29:49,501 ‎이봐 355 00:29:52,126 --> 00:29:54,876 ‎얘야! 356 00:29:55,459 --> 00:29:57,084 ‎왜 이러는 거야? 357 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 ‎심장 질환이 있어 358 00:30:06,126 --> 00:30:07,251 ‎아버지는 못 들어와요 359 00:30:07,334 --> 00:30:11,001 ‎내가 애 아빠예요! ‎내 딸과 같이 가게 해 줘요! 360 00:30:12,334 --> 00:30:13,668 ‎어서 서둘러! 361 00:30:33,084 --> 00:30:36,293 ‎"6시간 전" 362 00:30:43,126 --> 00:30:46,209 ‎뭐 하고 있어? 어서 서둘러 ‎우리 할머니한테 다 죽겠다 363 00:30:46,293 --> 00:30:47,251 ‎5분만 더 364 00:30:47,334 --> 00:30:50,334 ‎더는 안 돼 ‎밖에 놔둔 자전거 가져와 365 00:30:50,418 --> 00:30:52,293 ‎어서, 엄마 말 들어 366 00:30:55,043 --> 00:30:57,293 ‎안녕하세요, 이 방송을 중단하고… 367 00:30:57,376 --> 00:30:58,751 ‎- 선물은 어디 있어? ‎- 차에 368 00:30:58,834 --> 00:31:00,834 ‎애가 기웃거릴까 봐 ‎체육관 가방에 넣어 뒀어 369 00:31:00,918 --> 00:31:02,793 ‎너무 똑똑해서 또 반하겠네 370 00:31:02,876 --> 00:31:04,793 ‎안 돼, 우리 늦었어 371 00:31:05,668 --> 00:31:06,959 ‎애가 좋아할 거야 372 00:31:07,043 --> 00:31:09,209 ‎신원을 확인해서 체포했습니다 373 00:31:09,293 --> 00:31:12,084 ‎이 연쇄 살인범의 ‎끔찍한 이야기는… 374 00:31:13,084 --> 00:31:14,418 ‎발렌티나 375 00:31:59,793 --> 00:32:01,918 ‎"발신자 표시 제한 번호" 376 00:32:16,376 --> 00:32:17,459 ‎준비됐어? 377 00:32:19,584 --> 00:32:21,501 ‎왜 그래? 로사 378 00:32:21,584 --> 00:32:22,459 ‎로사! 379 00:32:26,459 --> 00:32:30,584 ‎발렌티나! 380 00:32:31,168 --> 00:32:32,001 ‎로사! 381 00:32:32,084 --> 00:32:34,584 ‎안 돼! 382 00:32:37,043 --> 00:32:39,168 ‎- 로사 ‎- 발렌티나, 안 돼! 383 00:32:39,251 --> 00:32:40,876 ‎로사, 진정해, 로사 384 00:32:54,168 --> 00:32:56,043 ‎무기가 있으면 던져 385 00:32:57,418 --> 00:32:58,459 ‎던지라고 386 00:33:22,751 --> 00:33:24,834 ‎나한테 네 딸 얘기를 했다면 387 00:33:25,501 --> 00:33:27,626 ‎우리가 같이 해결했을 거야 388 00:33:27,709 --> 00:33:29,834 ‎네가 재소자 3명을 처형했는데 389 00:33:30,584 --> 00:33:32,293 ‎내가 어떻게 말했겠어? 390 00:33:32,376 --> 00:33:34,126 ‎난 협상하려고 했어 391 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 ‎네가 거절했지 392 00:33:39,168 --> 00:33:43,251 ‎넌 우리가 경찰인 걸 알았을 때도 ‎그걸 이용하지 않았어 393 00:33:43,334 --> 00:33:45,459 ‎난 해야 할 일을 했어 394 00:33:46,168 --> 00:33:48,001 ‎해야 할 일을 했다고? 395 00:33:49,876 --> 00:33:51,918 ‎해야 할 일을 했다고? 396 00:33:52,918 --> 00:33:54,709 ‎나한테 말했으면 397 00:33:55,584 --> 00:33:59,126 ‎네 딸을 찾게 부대를 보냈을 거다 398 00:33:59,709 --> 00:34:01,293 ‎그럼 잘 끝났을 텐데 399 00:34:05,293 --> 00:34:09,334 ‎근데 넌 밤새 ‎거짓말하는 쪽을 택하고 400 00:34:09,834 --> 00:34:11,584 ‎모두를 속였어 401 00:34:12,918 --> 00:34:16,126 ‎이곳에 재소자들과 교도관들의 ‎시체가 가득 차도록! 402 00:34:18,084 --> 00:34:20,668 ‎또 내 동료들까지 403 00:34:22,543 --> 00:34:23,626 ‎내 사람들을… 404 00:34:25,376 --> 00:34:27,251 ‎내 소중한 사람들을! 405 00:34:29,584 --> 00:34:31,251 ‎누구 밑에서 일해? 406 00:34:32,084 --> 00:34:34,543 ‎왜 시몬이 판사와 말하는 걸 ‎싫어하지? 407 00:34:35,543 --> 00:34:36,709 ‎무슨 상관이야? 408 00:34:37,209 --> 00:34:39,501 ‎왜 그렇게 많은 사람이 죽었는지 ‎알고 싶어서 409 00:34:42,418 --> 00:34:43,793 ‎네가 죽인 거잖아 410 00:34:45,251 --> 00:34:46,751 ‎눈 하나 깜짝 않고 411 00:34:47,626 --> 00:34:49,001 ‎망설임 없이 412 00:34:50,043 --> 00:34:50,959 ‎안 그래? 413 00:34:58,001 --> 00:34:59,751 ‎내가 필요할 거야 414 00:35:02,168 --> 00:35:05,251 ‎4시간 전엔 네가 필요했지 ‎이젠 아니야 415 00:35:13,959 --> 00:35:16,293 ‎저들은 소방관이 아니야 416 00:35:17,876 --> 00:35:20,793 ‎협상하고 싶었나? 그럼 협상하지 417 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 ‎이곳을 살아서 떠나고 싶다면… 418 00:35:23,168 --> 00:35:24,459 ‎루소다, 1팀 나와라 419 00:35:25,334 --> 00:35:28,959 ‎긴급 구조대에 전화해서 ‎한 무장 단체가 420 00:35:29,043 --> 00:35:30,959 ‎바루카를 공격한다고 했다 421 00:35:31,501 --> 00:35:33,751 ‎네가 시몬을 찾는다는 말은 ‎안 했어 422 00:35:35,209 --> 00:35:37,501 ‎네가 경찰이라는 말도 안 했고 423 00:35:38,126 --> 00:35:39,626 ‎루소다, 들리나? 424 00:35:39,709 --> 00:35:41,334 ‎두 가지 선택권을 주지 425 00:35:42,376 --> 00:35:45,918 ‎날 죽이고 혼자 힘으로 ‎여길 나가보든가 426 00:35:47,459 --> 00:35:49,293 ‎나와 거래를 하든가 427 00:36:03,043 --> 00:36:04,126 ‎루소 428 00:36:04,626 --> 00:36:05,668 ‎듣고 있어요 429 00:36:10,793 --> 00:36:11,793 ‎구역을 봉쇄해 430 00:36:11,876 --> 00:36:15,001 ‎무슨 말 하는 거예요? ‎당장 나가야죠! 431 00:36:15,084 --> 00:36:18,084 ‎5분 후면 이곳에 ‎경찰이 가득할 거야 432 00:36:18,168 --> 00:36:19,834 ‎문 닫아 433 00:36:29,168 --> 00:36:31,376 ‎가자! 모두 이쪽으로! 434 00:36:56,043 --> 00:36:57,293 ‎문 닫아 435 00:37:05,043 --> 00:37:06,501 ‎우고가 해냈어 436 00:37:08,459 --> 00:37:10,251 ‎이쪽으로 가자 437 00:37:23,584 --> 00:37:26,001 ‎"- 체마가 자살했어 ‎- 그의 전화를 확인하면 어쩌지?" 438 00:37:26,084 --> 00:37:27,918 ‎"그건 처리됐어 ‎근데 다른 일이 있어" 439 00:37:32,876 --> 00:37:34,376 ‎자기 가족이 떠나는데 440 00:37:35,168 --> 00:37:37,001 ‎적어도 작별 인사는 해야지 441 00:37:43,459 --> 00:37:44,459 ‎여보세요 442 00:37:50,459 --> 00:37:51,543 ‎몇 시에? 443 00:37:54,251 --> 00:37:55,293 ‎곧 가지 444 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 ‎왜 그래? 445 00:38:05,834 --> 00:38:09,043 ‎교도소가 공격받고 있대 ‎가 봐야겠어 446 00:38:14,126 --> 00:38:16,376 ‎저들과 같이 엎드려! 447 00:38:17,543 --> 00:38:18,459 ‎- 괜찮아? ‎- 네 448 00:38:18,543 --> 00:38:20,751 ‎우린 망했어, 완전히 망했어 449 00:38:22,084 --> 00:38:23,418 ‎젠장 450 00:38:23,501 --> 00:38:24,543 ‎조금만 참아 451 00:38:32,043 --> 00:38:33,418 ‎안 돼요, 제발! 452 00:38:50,834 --> 00:38:52,584 ‎- 라켈을 챙겨 줘 ‎- 어서 453 00:39:00,834 --> 00:39:03,668 ‎시몬이 바루카로 이송되는 건 ‎아무도 몰랐어 454 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 ‎그게 무슨 뜻인지 알아? 455 00:39:08,251 --> 00:39:10,501 ‎누군가 그를 돕고 있다는 거군 456 00:41:58,459 --> 00:42:00,751 ‎자막: 이주목