1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,751 --> 00:00:17,709 Hugo. Mereka menunggu panggilan itu. 3 00:00:18,209 --> 00:00:19,668 Kita perlu pergi. 4 00:00:20,459 --> 00:00:22,418 - Pergi ke mana? - Keluar. 5 00:00:23,793 --> 00:00:25,209 Supaya awak boleh lari? 6 00:00:26,001 --> 00:00:28,668 Itu rancangan awak? Rancangan sebenar awak? 7 00:00:28,751 --> 00:00:31,334 Telefon tak berfungsi di sini. 8 00:00:39,334 --> 00:00:42,834 Jika merea tak dapat panggilan, kawan-kawan saya akan fikir saya dah mati. 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,251 Laura akan mati. 10 00:02:09,543 --> 00:02:10,418 07:09 11 00:02:10,501 --> 00:02:13,084 07:10 12 00:02:32,418 --> 00:02:33,251 07:09 13 00:02:33,334 --> 00:02:34,709 07:10 14 00:03:01,751 --> 00:03:04,084 Kita patut panggil doktor tengok awak. 15 00:03:04,168 --> 00:03:06,418 Dia akan beri ubat untuk kurangkan sakit. 16 00:03:07,626 --> 00:03:09,501 Saya tak tahu cara awak bertahan. 17 00:03:12,709 --> 00:03:13,709 Okey, selesai. 18 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 Kopi? 19 00:03:20,084 --> 00:03:21,084 Okey. 20 00:05:12,751 --> 00:05:14,918 PANGGILAN MASUK TIADA PENGENALAN PEMANGGIL 21 00:05:21,876 --> 00:05:24,959 Sekatan kereta dan tiga penembak di pintu blok sel. 22 00:05:25,043 --> 00:05:27,126 Jika mereka keluar, tembak. 23 00:05:27,209 --> 00:05:28,834 Yang lain, pergi ke laluan. 24 00:05:34,751 --> 00:05:37,251 - Mereka tahan anak warden. - Apa? 25 00:05:37,334 --> 00:05:40,626 Mereka tangkap anaknya. Sekarang mereka peras ugut dia. 26 00:05:40,709 --> 00:05:42,584 - Siapa? - Saya tak tahu. 27 00:05:43,959 --> 00:05:47,834 Simón Lago ditahan pukul 5.30 petang dan tak dibenarkan buat panggilan. 28 00:05:47,918 --> 00:05:49,584 Bagaimana dia rancang penculikan? 29 00:05:50,168 --> 00:05:52,418 Bagaimana dia tahu dia akan ke Baruca? 30 00:05:55,209 --> 00:05:56,084 Saya tak tahu. 31 00:05:59,501 --> 00:06:03,043 Orang tebusan! Bawa mereka masuk. Mereka akan ikut kita. 32 00:06:41,501 --> 00:06:42,959 Cherokee tembak Espada. 33 00:06:44,334 --> 00:06:45,501 Bagaimana keadaannya? 34 00:06:45,584 --> 00:06:46,959 Saya rasa dia dah mati. 35 00:06:49,376 --> 00:06:51,043 Awak perlu datang, Bastos. 36 00:06:51,126 --> 00:06:54,043 Saya suruh awak sembunyi bersama anak-anak Hugo. 37 00:06:54,126 --> 00:06:56,459 - Tapi ada pesakit. - Kita tak boleh masuk ke situ. 38 00:06:56,543 --> 00:06:59,043 Nanti saling berbunuhan pula. Jaga budak-budak itu. 39 00:06:59,126 --> 00:07:01,376 Jika awak buat kerja, tentu Espada masih hidup. 40 00:07:02,918 --> 00:07:04,668 Boleh awak ikut? 41 00:07:09,543 --> 00:07:10,793 Diego, awak dengar? 42 00:07:13,043 --> 00:07:15,168 - Terima. - Simón dengan awak? 43 00:07:15,251 --> 00:07:16,251 Belum lagi. 44 00:07:16,834 --> 00:07:19,126 Cepat. Saya perlukan awak di sini. 45 00:07:19,209 --> 00:07:20,084 Diego. 46 00:07:20,168 --> 00:07:21,793 - Willy! - Tunggu, Bastos. 47 00:07:24,376 --> 00:07:25,584 Mana Montes? 48 00:07:27,543 --> 00:07:29,126 Di laman. 49 00:07:30,043 --> 00:07:31,334 Saya tolak dia. 50 00:07:32,543 --> 00:07:34,084 Dia akan serahkan saya. 51 00:07:34,168 --> 00:07:35,334 Apa? 52 00:07:36,543 --> 00:07:37,709 - Willy! - Celaka! 53 00:07:37,793 --> 00:07:39,376 - Mati kau! - Willy! 54 00:07:39,459 --> 00:07:40,959 - Tak guna! - Willy! 55 00:07:41,043 --> 00:07:43,293 - Berhenti, Willy! - Mati kau! 56 00:07:43,376 --> 00:07:45,043 Berhenti! 57 00:07:49,543 --> 00:07:52,959 Simón dan warden bersama kami. 58 00:07:56,626 --> 00:07:57,459 Bastos. 59 00:07:57,543 --> 00:07:58,834 Mana Montes? 60 00:07:58,918 --> 00:08:02,668 Saya tak tahu. Semasa saya sampai, Simón bersendirian. 61 00:08:02,751 --> 00:08:05,168 Simón kata dia tolaknya dari atas bumbung. 62 00:08:05,251 --> 00:08:06,334 Oh, Tuhan… 63 00:08:06,418 --> 00:08:10,584 Dengar. Lelaki yang awak bawa dari laluan itu. 64 00:08:10,668 --> 00:08:13,501 Awak cakap dengan dia? Dia beri maklumat berguna? 65 00:08:13,584 --> 00:08:17,834 Tak ada. Tapi kita tangkap seorang gadis. Dia pernah dipenjara di Baruca. 66 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 Dia pasang penyekat. Sebab itu telefon tak berfungsi. 67 00:08:21,084 --> 00:08:22,168 Dia boleh batalkannya? 68 00:08:22,251 --> 00:08:23,126 Bukan di sini. 69 00:08:23,209 --> 00:08:26,751 Tapi dia kata kita boleh buat panggilan dari tempat tinggi. 70 00:08:26,834 --> 00:08:28,626 Saya dah cuba di sini. 71 00:08:28,709 --> 00:08:30,668 Kita patut cuba di Blok Hijau. 72 00:08:30,751 --> 00:08:32,376 Tapi bagaimana nak ke sana? 73 00:08:34,543 --> 00:08:35,376 Hugo. 74 00:08:35,459 --> 00:08:37,209 Saya perlukan kamu semua. 75 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 Baiklah. 76 00:08:42,876 --> 00:08:43,876 Mari. 77 00:08:48,584 --> 00:08:50,251 Tak guna. 78 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 Bila ia bermula? 79 00:08:56,168 --> 00:08:57,209 Sekarang. 80 00:08:57,293 --> 00:08:59,334 Jauhkan diri dari pintu, gerak! 81 00:09:00,501 --> 00:09:02,334 Kita akan buka dan tutup. 82 00:09:05,418 --> 00:09:06,334 Buka! 83 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 Tidak! 84 00:09:17,209 --> 00:09:18,251 Tembak! 85 00:09:19,668 --> 00:09:20,959 Tutup! 86 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 Bertenang. Cepat, ke sini! Cepat! 87 00:09:28,209 --> 00:09:29,834 Awak kena tembakan? 88 00:09:29,918 --> 00:09:31,168 Tidak. 89 00:09:31,251 --> 00:09:34,209 Ayuh! Melutut! 90 00:09:34,293 --> 00:09:36,251 Bergerak! Saya kata melutut. 91 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 - Tolonglah. - Richi! Biar dia duduk. 92 00:09:44,293 --> 00:09:46,126 - Berapa lama? - Dah hampir. 93 00:09:57,043 --> 00:09:59,834 Ada lubang di tandas gimnasium. Dah siap. 94 00:10:00,543 --> 00:10:03,793 Ia terus ke saluran paip Baruca, dan ini kita akan buat. 95 00:10:03,876 --> 00:10:07,751 Kita akan cari Bastos, ambil kunci gimnasium, keluar dari sini. 96 00:10:07,834 --> 00:10:09,293 - Ke mana? - Tengoklah. 97 00:10:09,376 --> 00:10:11,543 Awak pernah turun ikut paip itu? 98 00:10:11,626 --> 00:10:12,459 Tak pernah. 99 00:10:12,543 --> 00:10:15,543 Bagaimana awak tahu kita takkan mati lemas? 100 00:10:15,626 --> 00:10:17,918 - Selepas kita keluar? - Bawa haluan sendiri. 101 00:10:18,001 --> 00:10:20,084 Kami tak memaksa sesiapa. 102 00:10:20,168 --> 00:10:22,543 Jika nak ikut, ikutlah. Tak tak, tunggu. 103 00:10:22,626 --> 00:10:23,918 Awak percayakan saya? 104 00:10:26,334 --> 00:10:28,251 Manuela dan Carmelo ikut saya. 105 00:10:28,334 --> 00:10:32,084 Kita akan bawa dia juga sekiranya terserempak dengan polis. 106 00:10:32,168 --> 00:10:34,793 - Siapa lagi nak ikut? Cakap. - Ya. Saya. 107 00:10:34,876 --> 00:10:36,001 Saya juga. 108 00:10:36,793 --> 00:10:37,793 Awak? 109 00:10:38,293 --> 00:10:41,251 - Kami fikir dulu. - Cepat. Nanti kena tinggal. 110 00:10:41,334 --> 00:10:44,251 - Bastos dan orang-orangnya bersenjata. - Pincho. 111 00:10:45,334 --> 00:10:46,584 Kita juga. 112 00:10:46,668 --> 00:10:49,209 Awak fikir dia akan beri kunci begitu saja? 113 00:10:49,293 --> 00:10:50,751 Saya ada kerja untuk awak. 114 00:11:02,501 --> 00:11:05,668 Jika awak nak saya bantu awak, kita tak boleh berada di sini. 115 00:11:05,751 --> 00:11:08,001 Apa kita nak buat? Cherokee kata… 116 00:11:08,084 --> 00:11:12,334 Awak nampak apa dia buat pada Espada. Dia mungkin akan bunuh kita juga. 117 00:11:14,876 --> 00:11:19,376 Hotel tempat awak ditahan, tempat mereka tuduh awak... 118 00:11:19,876 --> 00:11:22,001 Saya jaga CCTV. 119 00:11:27,293 --> 00:11:29,209 Mereka kata tiada rakaman CCTV. 120 00:11:29,709 --> 00:11:31,751 Sentiasa ada sokongan. 121 00:11:31,834 --> 00:11:33,834 Awak nak saya tolong atau tidak? 122 00:11:37,043 --> 00:11:40,584 Okey. Tapi kita perlu hapuskan mereka. 123 00:11:41,834 --> 00:11:43,418 Kita juga perlu senjata. 124 00:11:52,626 --> 00:11:54,084 Simón akan telefon pukul 1 pagi. 125 00:11:54,168 --> 00:11:57,084 Jika dia tak telefon, bunuh gadis itu. 126 00:12:13,709 --> 00:12:14,959 Mereka akan telefon. 127 00:12:15,459 --> 00:12:18,084 Kita tak kenal Simón ini, 128 00:12:18,168 --> 00:12:20,793 kemahuannya atau orang yang hantar mesej itu. 129 00:12:20,876 --> 00:12:22,793 Kita tahu apa akan berlaku jika tak patuh. 130 00:12:22,876 --> 00:12:25,209 Rosa! Kita takkan bunuh orang. 131 00:12:25,293 --> 00:12:27,084 Dia akan telefon. Tengok saja. 132 00:12:33,209 --> 00:12:34,584 Bastos! 133 00:12:36,293 --> 00:12:37,543 Apa yang berlaku? 134 00:12:38,043 --> 00:12:41,001 Kami cuba halang mereka. Salah saya. 135 00:12:41,084 --> 00:12:43,793 - Anak-anak saya? - Bersama Elisa. Mereka bersembunyi. 136 00:12:44,293 --> 00:12:47,043 Kita perlu ke Blok Hijau. Perlu ikut laluan. 137 00:12:47,126 --> 00:12:48,334 Tunggu di situ. 138 00:12:51,334 --> 00:12:52,918 Kita tak boleh putus asa sekarang. 139 00:12:54,459 --> 00:12:57,459 Ada sesuatu kita boleh guna untuk masuk. 140 00:12:59,709 --> 00:13:02,084 - Biar betul. - Ia hidup? 141 00:13:02,584 --> 00:13:03,918 Awak pandai baiki kereta, bukan? 142 00:13:04,001 --> 00:13:07,543 Walaupun saya hidupkannya, sebaik saja pintu dibuka, mereka akan tembak kita. 143 00:13:07,626 --> 00:13:09,459 Saya takkan beri mereka masa. Saya pergi sendiri. 144 00:13:09,543 --> 00:13:13,209 Awak nak mereka bunuh awak demi dia? Dia bunuh Montes. 145 00:13:13,293 --> 00:13:15,751 - Saya takkan mati untuk dia. - Saya pun. 146 00:13:15,834 --> 00:13:18,293 Kita ada dua orang mereka. Kita dah lihat wajah mereka. 147 00:13:18,376 --> 00:13:20,543 - Jadi, lepaskan mereka. - Mereka polis. 148 00:13:21,043 --> 00:13:22,751 Mereka takkan tinggalkan saksi. 149 00:13:23,584 --> 00:13:25,168 Awak tahu saya betul. 150 00:13:25,251 --> 00:13:27,709 Kita tak pasti pun jika ada isyarat atas bumbung. 151 00:13:27,793 --> 00:13:29,376 Saya kena cuba. 152 00:13:31,459 --> 00:13:32,376 Pincho. 153 00:13:32,959 --> 00:13:35,209 - Dia bersama Cherokee dan mereka. - Apa dia buat? 154 00:13:35,293 --> 00:13:38,668 Tak berguna. Mereka ada lebih banyak senjata daripada kita. 155 00:13:40,334 --> 00:13:43,543 Diego, bawa dia. Awak, ikut saya. 156 00:13:44,793 --> 00:13:45,793 Willy. 157 00:14:01,459 --> 00:14:03,209 Lupe kata dia nak tunggu. 158 00:14:03,793 --> 00:14:06,834 Dia akan bebas dua tahun lagi dan tak nak masalah. 159 00:14:08,501 --> 00:14:09,543 Awak pula? 160 00:14:11,834 --> 00:14:15,751 Tujuh tahun lagi. Tapi saya tak mahu habiskan di tempat ini. 161 00:14:17,584 --> 00:14:19,001 Jadi, awak akan pergi. 162 00:14:21,459 --> 00:14:22,459 Awak? 163 00:14:29,376 --> 00:14:30,959 Berapa lama lagi? 164 00:14:32,543 --> 00:14:33,418 Enam belas. 165 00:14:35,376 --> 00:14:36,501 Tak guna. 166 00:14:39,709 --> 00:14:41,376 Saya bunuh enam orang. 167 00:14:41,876 --> 00:14:44,168 Biar betul? Kenapa? 168 00:14:45,043 --> 00:14:49,334 Mereka tak buat salah. Kami kawan. 169 00:14:52,584 --> 00:14:54,168 Kadangkala, saya 170 00:14:56,126 --> 00:14:58,793 buat perkara yang saya tak ingat nanti. 171 00:15:02,168 --> 00:15:06,001 Semasa perbicaraan, mereka tunjuk gambar mayat. 172 00:15:08,293 --> 00:15:10,834 Awak tak boleh bayangkan apa saya buat pada mereka. 173 00:15:15,501 --> 00:15:16,959 Saya rasa ia berlaku lagi. 174 00:15:18,751 --> 00:15:19,834 Dengan Said. 175 00:15:25,001 --> 00:15:26,543 Saya patut tinggal. 176 00:15:28,126 --> 00:15:31,876 Okey dan apa awak nak buat jika mereka datang tembak? 177 00:15:32,918 --> 00:15:34,043 Awak nak mati? 178 00:15:37,251 --> 00:15:38,251 Tidak. 179 00:15:39,668 --> 00:15:44,293 Jika awak mahu, apabila semua ini selesai esok dan polis datang ke sini, 180 00:15:44,793 --> 00:15:46,001 serah diri. 181 00:15:46,709 --> 00:15:49,543 Tapi sementara itu, kita mesti keluar dari sini. 182 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 Pincho kembali. 183 00:16:01,168 --> 00:16:04,501 Bastos dan yang lain ada di bawah di pintu masuk blok. 184 00:16:04,584 --> 00:16:05,876 Penyerang kita pula? 185 00:16:06,376 --> 00:16:08,709 - Akan masuk melalui laluan. - Tak guna. 186 00:16:08,793 --> 00:16:10,168 Sekaranglah masanya. 187 00:16:13,043 --> 00:16:15,001 Bastos takkan biar awak terlepas. 188 00:16:17,084 --> 00:16:18,418 Kita tengoklah nanti. 189 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 Awak buat silap. 190 00:16:19,918 --> 00:16:22,501 Jangan bergerak dalam setengah jam, okey? 191 00:16:33,209 --> 00:16:34,334 Apa keputusan awak? 192 00:16:36,084 --> 00:16:38,334 Saya dan Javi akan ikut awak. 193 00:16:38,418 --> 00:16:42,918 Bagus. Saya akan sediakan ini dengan Carmelo dan yang lain, kita akan keluar. 194 00:16:43,001 --> 00:16:44,001 Okey. 195 00:16:51,084 --> 00:16:52,334 Ada apa? 196 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Tak ada apa-apa. 197 00:16:53,751 --> 00:16:55,751 - Sebab Espada? - Tidak. 198 00:16:55,834 --> 00:16:57,793 Pasti. Jangan kata sekarang… 199 00:16:57,876 --> 00:16:59,876 Saya gembira awak lakukannya. 200 00:16:59,959 --> 00:17:01,543 - Cuma… - Apa? 201 00:17:03,876 --> 00:17:07,168 Tiada orang pernah buat sesuatu 202 00:17:08,751 --> 00:17:09,793 yang baik untuk saya. 203 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 Tiada perkara baik berlaku kepada saya. 204 00:17:15,126 --> 00:17:16,751 Awak akan ikut saya. 205 00:17:18,418 --> 00:17:19,251 Begitu juga Emma. 206 00:17:22,459 --> 00:17:25,209 Saya takkan biar orang lain cederakan kamu. 207 00:17:26,459 --> 00:17:27,709 Tidak lagi. 208 00:17:36,251 --> 00:17:37,584 Bersedia. 209 00:17:43,834 --> 00:17:46,459 Kita buang masa. Jika mereka masuk, kita kena bawa dia. 210 00:17:46,543 --> 00:17:48,334 Jika mereka masuk, semuanya berakhir. 211 00:17:50,043 --> 00:17:52,668 Saya sokong awak tapi saya takkan lepaskan dia. 212 00:17:52,751 --> 00:17:56,418 Dia bunuh rakan sekerja. Sumpah dia akan terima balasan. 213 00:17:56,501 --> 00:18:00,043 Saya nak tanya sesuatu. Ada orang laporkan tentang saya? 214 00:18:02,084 --> 00:18:05,584 Dia kata saya sedang disiasat. Ada aduan terhadap saya? 215 00:18:05,668 --> 00:18:06,751 Satu, ya. 216 00:18:06,834 --> 00:18:08,001 Adakah Willy? 217 00:18:08,084 --> 00:18:09,418 - Bukan. - Jadi siapa? 218 00:18:09,501 --> 00:18:10,709 Saya yang laporkan. 219 00:18:10,793 --> 00:18:13,084 - Awak? - Kita tak boleh terus begini. 220 00:18:13,168 --> 00:18:16,168 Kita tak boleh terus begini? Apa halnya? 221 00:18:16,251 --> 00:18:17,501 Lepaskan dia. 222 00:18:17,584 --> 00:18:19,876 Biar mereka masuk dan fikir kita akan mengalah. 223 00:18:20,543 --> 00:18:21,793 Saya akan tarik balik. 224 00:18:21,876 --> 00:18:24,959 Saya tak peduli tentang itu sekarang. Buat saja panggilan itu. 225 00:18:25,043 --> 00:18:27,584 Guna ini untuk naik ke bumbung Blok Hijau. 226 00:18:29,501 --> 00:18:33,084 Hugo! Jika mereka tak dengar suara saya apabila awak buat panggilan itu… 227 00:18:33,168 --> 00:18:35,334 Saya dah buat semua yang awak minta. 228 00:18:35,418 --> 00:18:38,793 Malah, membunuh. Awak perlu percaya saya sekarang. 229 00:18:38,876 --> 00:18:39,709 Tidak. 230 00:18:40,209 --> 00:18:43,834 Awak ada idea lebih baik? Jika mereka masuk, mereka akan ambil awak. 231 00:18:44,334 --> 00:18:46,459 Beritahu nombor yang saya perlu hubungi. 232 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 Anak awak. 233 00:18:49,959 --> 00:18:50,793 Nak cakap apa? 234 00:18:50,876 --> 00:18:53,834 "Valentina sedang tunggu awak." Mereka akan faham. 235 00:18:53,918 --> 00:18:57,251 Jika sesuatu berlaku pada anak saya atau awak mainkan saya... 236 00:18:57,334 --> 00:18:59,084 Kenapa saya nak mainkan awak? 237 00:18:59,584 --> 00:19:02,626 Saya percaya awak. Awak percaya saya. 238 00:19:03,376 --> 00:19:05,126 Bukankah itu yang awak cakap? 239 00:19:22,334 --> 00:19:24,918 Ada enam orang. Warden dan seorang lelaki separuh mati. 240 00:19:25,001 --> 00:19:25,918 Serta Bastos. 241 00:19:26,418 --> 00:19:27,418 Serta Bastos. 242 00:19:27,501 --> 00:19:28,668 Kita lebih ramai. 243 00:19:29,459 --> 00:19:31,918 - Jika mereka tak beri kunci? - Mereka akan beri. 244 00:19:32,001 --> 00:19:34,168 Manuela, jika tembakan dilepaskan, berundur. 245 00:19:34,251 --> 00:19:36,418 Nuria, Javi, kamu pergi bersama. 246 00:19:36,501 --> 00:19:40,168 Awak nak ke mana, Cik Mary? Jangan nak berlagak atau saya akan… 247 00:19:46,084 --> 00:19:47,876 Tak mungkin. 248 00:19:56,501 --> 00:19:59,084 - Apa sekarang? - Gerak sebelum rancangan kita musnah. 249 00:19:59,168 --> 00:20:01,293 Semua keluar! Bergerak! 250 00:20:01,376 --> 00:20:02,376 Mari. 251 00:20:02,459 --> 00:20:03,501 Sembunyi. 252 00:20:06,126 --> 00:20:07,918 - Jaga diri awak. - Okey. 253 00:20:08,001 --> 00:20:10,959 Mari kita pergi! Melalui sini. Ke kiri. Mari! 254 00:20:13,918 --> 00:20:15,376 - Sedia? - Ya. 255 00:20:16,918 --> 00:20:18,084 Jika terpaksa. 256 00:20:19,376 --> 00:20:21,126 Tapi duduk di belakang, okey? 257 00:20:34,168 --> 00:20:35,376 Apa awak buat? 258 00:20:35,876 --> 00:20:38,126 Memastikan awak pegang janji. 259 00:20:48,876 --> 00:20:52,209 Sebelum saya buka pintu, saya nak awak cakap dengan bos awak. 260 00:20:52,293 --> 00:20:54,001 Tiada orang lagi akan mati. 261 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 Faham. 262 00:20:57,376 --> 00:20:59,209 Laporan saya dihilangkan. 263 00:21:04,543 --> 00:21:05,876 Bawa saya jumpa Simón. 264 00:21:11,668 --> 00:21:12,751 Tengoklah. 265 00:21:28,501 --> 00:21:29,543 Semoga berjaya. 266 00:21:41,209 --> 00:21:42,543 Di mana warden? 267 00:21:43,043 --> 00:21:44,168 Sembunyi agaknya. 268 00:21:46,626 --> 00:21:48,876 Semasa kami jumpa, dia sendirian. 269 00:21:48,959 --> 00:21:51,084 Bunuh pegawai yang nak serahkan dia. 270 00:21:52,084 --> 00:21:55,001 Boleh awak cakap dengan banduan supaya mereka lepaskan gadis itu? 271 00:21:55,084 --> 00:21:55,918 Tak boleh. 272 00:21:56,001 --> 00:21:57,709 Saya tanya jika boleh. Ya atau tidak? 273 00:21:57,793 --> 00:21:59,251 Tidak. Mereka tak percaya saya. 274 00:21:59,751 --> 00:22:01,793 Beri saya walkie-talkie. Cepat. 275 00:22:06,209 --> 00:22:08,043 Ruso di sini. Awak dengar? 276 00:22:08,126 --> 00:22:08,959 Ruso. 277 00:22:09,043 --> 00:22:10,376 Awak okey? 278 00:22:10,876 --> 00:22:12,709 Ya. Dengar sini. 279 00:22:12,793 --> 00:22:14,459 Saya ada Simón Lago. 280 00:22:16,001 --> 00:22:18,709 Saya buat perjanjian dengan pegawai. Saya akan buka pintu. 281 00:22:18,793 --> 00:22:22,376 Tapi jangan tembak. Satu tembakan pun. Faham? 282 00:22:22,459 --> 00:22:23,293 Sara pula? 283 00:22:23,376 --> 00:22:25,793 Ada pemberontakan. Mereka jadikan dia tebusan. 284 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 Baiklah. 285 00:22:27,126 --> 00:22:29,751 Kamu semua! Bersedia. Mereka akan buka. 286 00:22:29,834 --> 00:22:33,793 Apa-apa pun boleh berlaku. Pegawai di depan. Pergi! 287 00:22:33,876 --> 00:22:35,126 Mari! 288 00:22:38,793 --> 00:22:39,793 Serahkan kunci. 289 00:23:12,334 --> 00:23:15,751 Jangan bergerak. Melutut. Tangan ke lantai. Sekarang. 290 00:23:15,834 --> 00:23:18,084 Saya kata melutut! Ke sudut. 291 00:23:19,126 --> 00:23:21,293 Bastos, buka pintu. 292 00:23:47,959 --> 00:23:51,709 Kosongkan kawasan ini. Melutut. Semua orang melutut. Mari. 293 00:23:52,876 --> 00:23:53,709 Mari! 294 00:23:53,793 --> 00:23:55,626 - Awak okey, Raquel? - Jangan gerak. 295 00:23:55,709 --> 00:23:57,334 Melutut. Di sana! 296 00:24:09,084 --> 00:24:13,209 Saya sumpah awak akan terima akibatnya untuk malam ini. 297 00:24:13,293 --> 00:24:15,126 Bagaimana awak lakukannya? 298 00:24:15,209 --> 00:24:17,793 Tiada orang tahu awak di Baruca. Bagaimana awak buat? 299 00:24:23,709 --> 00:24:28,584 - Kita perlu keluarkan Sara. - Banyak perkara kita perlu bincangkan. 300 00:24:39,501 --> 00:24:41,501 Apabila saya beri isyarat, lari. 301 00:24:42,543 --> 00:24:44,543 Apa? Tidak. 302 00:24:45,168 --> 00:24:46,834 Tidak. Saya tak boleh. 303 00:24:48,501 --> 00:24:49,418 Apa kita nak buat? 304 00:24:50,584 --> 00:24:52,626 Cari Sara dan keluar dari sini. 305 00:24:52,709 --> 00:24:56,334 Mereka pula? Mereka tahu kita polis. Nak biarkan mereka hidup? 306 00:25:19,251 --> 00:25:20,168 Bastos! 307 00:26:09,168 --> 00:26:10,751 Di mana Simón Lago? 308 00:26:10,834 --> 00:26:13,293 Di mana Simón Lago? Pergi cari dia! 309 00:26:26,126 --> 00:26:27,334 Bastos. 310 00:26:37,543 --> 00:26:41,918 Kunci. 311 00:26:42,793 --> 00:26:45,501 Cepat! Nuria! 312 00:26:48,793 --> 00:26:50,501 Kunci itu. 313 00:27:08,876 --> 00:27:10,543 Apa awak buat? Rosa! 314 00:27:19,834 --> 00:27:20,918 Jangan, hentikan. 315 00:27:24,793 --> 00:27:25,876 Tolonglah, jangan! 316 00:27:25,959 --> 00:27:28,334 Tak. Kita perlu bersedia apabila mereka telefon. 317 00:27:28,418 --> 00:27:30,543 Jika awak tak boleh, biar saya buat. 318 00:27:35,959 --> 00:27:37,168 Tolonglah. 319 00:27:38,793 --> 00:27:40,168 Tolonglah. 320 00:27:42,459 --> 00:27:44,043 Tolonglah. 321 00:28:05,168 --> 00:28:06,084 Ini masanya. 322 00:28:07,584 --> 00:28:08,418 Ia dah berakhir. 323 00:28:10,084 --> 00:28:10,918 Tidak. 324 00:28:11,001 --> 00:28:14,126 Ia dah berakhir, Rosa. Kita perlu hubungi polis. 325 00:28:14,209 --> 00:28:17,001 Tidak. Mereka akan cederakan dia. 326 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 Tak. Kita akan dapatkan dia semula. 327 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 Tengoklah nanti. Percayalah. 328 00:28:55,626 --> 00:28:56,501 Tidak. 329 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 Valentina menunggu awak. 330 00:29:14,793 --> 00:29:16,876 Valentina menunggu awak. 331 00:29:18,084 --> 00:29:21,126 - Saya nak cakap dengan anak saya. - Ini ayah dia. 332 00:29:21,709 --> 00:29:23,959 Saya dah buat semua yang awak minta. 333 00:29:26,459 --> 00:29:28,209 Apa yang kamu buat? 334 00:29:28,918 --> 00:29:29,918 Laura. 335 00:29:30,001 --> 00:29:31,084 Kenapa? 336 00:29:32,876 --> 00:29:34,709 Tidak. 337 00:29:38,001 --> 00:29:39,084 Kenapa? 338 00:29:40,501 --> 00:29:42,001 Kenapa dengan dia? 339 00:29:42,084 --> 00:29:44,709 - Kenapa dengan dia? - Hati-hati. 340 00:29:44,793 --> 00:29:47,334 - Kenapa? - Saya tak tahu. 341 00:29:48,668 --> 00:29:49,501 Hei. 342 00:29:52,126 --> 00:29:54,876 Hei! 343 00:29:55,459 --> 00:29:57,084 Kenapa? Apa… 344 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 Jantung dia. 345 00:30:06,126 --> 00:30:07,251 Ayah tak boleh masuk. 346 00:30:07,334 --> 00:30:11,001 Saya ayah dia! Saya nak ikut anak saya! 347 00:30:12,334 --> 00:30:13,668 Cepat, mari! 348 00:30:33,084 --> 00:30:36,293 ENAM JAM SEBELUMNYA 349 00:30:43,126 --> 00:30:46,209 Apa kamu buat? Mari. Cepat. Nenek akan marah kita. 350 00:30:46,293 --> 00:30:47,251 Lima minit lagi. 351 00:30:47,334 --> 00:30:50,334 Tak boleh. Ambil basikal kamu. Kamu tinggal di luar. 352 00:30:50,418 --> 00:30:52,293 Dengar cakap mak kamu. 353 00:30:55,043 --> 00:30:57,293 Selamat petang. Siaran terganggu… 354 00:30:57,376 --> 00:30:58,751 - Mana hadiahnya? - Dalam kereta. 355 00:30:58,834 --> 00:31:00,834 Dalam beg gim, sekiranya dia cuba cari. 356 00:31:00,918 --> 00:31:02,793 Awak sangat bijak. Saya boleh makan awak… 357 00:31:02,876 --> 00:31:04,793 Tak boleh, kita dah lambat. 358 00:31:05,668 --> 00:31:06,959 Dia pasti suka. 359 00:31:07,043 --> 00:31:09,209 ...dah dikenal pasti dan ditangkap. 360 00:31:09,293 --> 00:31:12,084 Cerita menakutkan pembunuh bersiri ini… 361 00:31:13,084 --> 00:31:14,418 Valentina. 362 00:31:59,793 --> 00:32:01,918 NOMBOR TIDAK DIKENALI 363 00:32:16,376 --> 00:32:17,459 Sedia? 364 00:32:19,584 --> 00:32:21,501 Kenapa? Rosa. 365 00:32:21,584 --> 00:32:22,459 Rosa! 366 00:32:26,459 --> 00:32:30,584 Valentina! 367 00:32:31,168 --> 00:32:32,001 Rosa! 368 00:32:32,084 --> 00:32:34,584 Tidak! 369 00:32:37,043 --> 00:32:39,168 - Rosa. - Valentina, tidak! 370 00:32:39,251 --> 00:32:40,876 Rosa. Bertenang, Rosa 371 00:32:54,168 --> 00:32:56,043 Jika awak ada senjata, buang. 372 00:32:57,418 --> 00:32:58,459 Buang. 373 00:33:22,751 --> 00:33:24,834 Jika awak beritahu saya tentang anak awak, 374 00:33:25,501 --> 00:33:27,626 tentu kita akan usahakan sesuatu. 375 00:33:27,709 --> 00:33:29,834 Awak bunuh tiga banduan. 376 00:33:30,584 --> 00:33:34,209 - Bagaimana saya nak cakap dengan awak? - Saya cuba berunding. 377 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 Awak tidak. 378 00:33:39,168 --> 00:33:43,251 Apabila awak tahu kami polis, awak juga tak ambil kesempatan. 379 00:33:43,334 --> 00:33:45,459 Saya buat apa yang perlu. 380 00:33:46,168 --> 00:33:48,001 Awak buat apa yang perlu? 381 00:33:49,876 --> 00:33:51,918 Awak buat apa yang perlu? 382 00:33:52,418 --> 00:33:54,709 Kalau awak cakap dengan saya, 383 00:33:55,584 --> 00:33:59,126 saya akan hantar orang untuk cari anak awak. 384 00:33:59,709 --> 00:34:01,293 Ini akan berakhir dengan baik. 385 00:34:05,293 --> 00:34:09,334 Tapi awak pilih untuk berbohong sepanjang malam 386 00:34:09,834 --> 00:34:11,584 dan perdayakan semua orang. 387 00:34:12,918 --> 00:34:16,126 Isi tempat ini dengan mayat banduan dan polis! 388 00:34:18,084 --> 00:34:20,668 Kawan-kawan saya, bodoh. 389 00:34:22,543 --> 00:34:23,626 Orang saya... 390 00:34:25,376 --> 00:34:27,251 Saya peduli tentang mereka. 391 00:34:28,459 --> 00:34:31,251 Awak bekerja untuk siapa? 392 00:34:32,084 --> 00:34:34,543 Kenapa awak tak mahu Simón bercakap dengan hakim? 393 00:34:35,543 --> 00:34:36,709 Kenapa awak peduli? 394 00:34:37,209 --> 00:34:39,501 Saya nak tahu sebab ramai orang mati. 395 00:34:42,418 --> 00:34:43,793 Kerana awak bunuh mereka. 396 00:34:45,251 --> 00:34:46,751 Tanpa berfikir. 397 00:34:47,626 --> 00:34:49,001 Tanpa teragak-agak. 398 00:34:50,043 --> 00:34:50,959 Betul tak? 399 00:34:58,001 --> 00:34:59,751 Awak perlukan saya. 400 00:35:02,168 --> 00:35:05,251 Saya perlukan awak empat jam lalu. Tidak lagi. 401 00:35:13,959 --> 00:35:16,293 Mereka bukan ahli bomba. 402 00:35:17,876 --> 00:35:20,793 Awak nak berunding? Mari berunding. 403 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 Jika awak mahu keluar hidup-hidup... 404 00:35:23,168 --> 00:35:24,459 Ini Ruso, Pasukan Satu. 405 00:35:25,334 --> 00:35:28,959 Ketika saya hubungi khidmat kecemasan, saya kata sekumpulan lelaki bersenjata 406 00:35:29,043 --> 00:35:30,959 menyerang Baruca. 407 00:35:31,501 --> 00:35:33,751 Saya tak beritahu kamu cari Simón. 408 00:35:35,209 --> 00:35:37,501 Saya tak beritahu kamu polis. 409 00:35:38,126 --> 00:35:39,626 Ini Ruso. Dengar? 410 00:35:39,709 --> 00:35:41,334 Awak ada dua pilihan. 411 00:35:42,376 --> 00:35:45,918 Awak boleh bunuh saya dan cuba keluar dari sini sendiri. 412 00:35:47,459 --> 00:35:49,293 Atau kita boleh berunding. 413 00:36:03,043 --> 00:36:04,126 Ruso. 414 00:36:04,626 --> 00:36:05,668 Ya, dengar. 415 00:36:10,793 --> 00:36:11,793 Tutup sekatan. 416 00:36:11,876 --> 00:36:15,001 Apa maksud awak? Kita perlu keluar, sekarang! 417 00:36:15,084 --> 00:36:18,084 Dalam lima minit, tempat ini akan dipenuhi polis. 418 00:36:18,168 --> 00:36:19,834 Tutup pintu. 419 00:36:29,168 --> 00:36:31,376 Pergi! Semua orang, arah sini! 420 00:36:56,043 --> 00:36:58,043 Tutup pintu. 421 00:37:05,043 --> 00:37:06,501 Tak guna, dia berjaya. 422 00:37:08,459 --> 00:37:10,251 Mari. Ikut sini. 423 00:37:23,584 --> 00:37:26,001 - CHEMA BUNUH DIRI. - JIKA MEREKA LIHAT TELEFON DIA? 424 00:37:26,084 --> 00:37:27,918 IA TELAH DIURUSKAN. CUMA SATU PERKARA LAIN. 425 00:37:32,876 --> 00:37:34,543 Keluarga awak dah nak balik. 426 00:37:35,168 --> 00:37:37,001 Masuklah ucap selamat tinggal. 427 00:37:43,459 --> 00:37:44,459 Ya. 428 00:37:50,459 --> 00:37:52,459 Pukul berapa? 429 00:37:54,251 --> 00:37:55,293 Saya akan datang. 430 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 Kenapa? 431 00:38:05,834 --> 00:38:09,043 Penjara diserang. Saya perlu pergi. 432 00:38:14,126 --> 00:38:16,376 Ikut mereka. Meniarap! 433 00:38:17,543 --> 00:38:18,459 - Awak okey? - Ya. 434 00:38:18,543 --> 00:38:20,751 Habislah kita. Habis. 435 00:38:22,084 --> 00:38:23,418 Tak guna. 436 00:38:23,501 --> 00:38:24,543 Bertahan. 437 00:38:32,043 --> 00:38:33,418 Tidak, tolonglah! Tolong! 438 00:38:50,834 --> 00:38:52,584 - Jaga dia. - Mari. 439 00:39:00,834 --> 00:39:03,668 Tiada orang tahu dia dipindahkan ke Baruca. 440 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 Awak tahu apa maksudnya? 441 00:39:08,251 --> 00:39:10,501 Ada orang tolong dia.