1
00:00:06,209 --> 00:00:09,209
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,751 --> 00:00:17,709
Hugo. Mereka menunggu panggilan itu.
3
00:00:18,209 --> 00:00:19,668
Kita perlu pergi.
4
00:00:20,459 --> 00:00:22,418
- Pergi ke mana?
- Keluar.
5
00:00:23,793 --> 00:00:25,209
Supaya awak boleh lari?
6
00:00:26,001 --> 00:00:28,668
Itu rancangan awak?
Rancangan sebenar awak?
7
00:00:28,751 --> 00:00:31,334
Telefon tak berfungsi di sini.
8
00:00:39,334 --> 00:00:42,834
Jika merea tak dapat panggilan,
kawan-kawan saya akan fikir saya dah mati.
9
00:00:44,084 --> 00:00:45,251
Laura akan mati.
10
00:02:09,543 --> 00:02:10,418
07:09
11
00:02:10,501 --> 00:02:13,084
07:10
12
00:02:32,418 --> 00:02:33,251
07:09
13
00:02:33,334 --> 00:02:34,709
07:10
14
00:03:01,751 --> 00:03:04,084
Kita patut panggil doktor tengok awak.
15
00:03:04,168 --> 00:03:06,418
Dia akan beri ubat untuk kurangkan sakit.
16
00:03:07,626 --> 00:03:09,501
Saya tak tahu cara awak bertahan.
17
00:03:12,709 --> 00:03:13,709
Okey, selesai.
18
00:03:18,376 --> 00:03:19,376
Kopi?
19
00:03:20,084 --> 00:03:21,084
Okey.
20
00:05:12,751 --> 00:05:14,918
PANGGILAN MASUK
TIADA PENGENALAN PEMANGGIL
21
00:05:21,876 --> 00:05:24,959
Sekatan kereta dan tiga penembak
di pintu blok sel.
22
00:05:25,043 --> 00:05:27,126
Jika mereka keluar, tembak.
23
00:05:27,209 --> 00:05:28,834
Yang lain, pergi ke laluan.
24
00:05:34,751 --> 00:05:37,251
- Mereka tahan anak warden.
- Apa?
25
00:05:37,334 --> 00:05:40,626
Mereka tangkap anaknya.
Sekarang mereka peras ugut dia.
26
00:05:40,709 --> 00:05:42,584
- Siapa?
- Saya tak tahu.
27
00:05:43,959 --> 00:05:47,834
Simón Lago ditahan pukul 5.30 petang
dan tak dibenarkan buat panggilan.
28
00:05:47,918 --> 00:05:49,584
Bagaimana dia rancang penculikan?
29
00:05:50,168 --> 00:05:52,418
Bagaimana dia tahu dia akan ke Baruca?
30
00:05:55,209 --> 00:05:56,084
Saya tak tahu.
31
00:05:59,501 --> 00:06:03,043
Orang tebusan! Bawa mereka masuk.
Mereka akan ikut kita.
32
00:06:41,501 --> 00:06:42,959
Cherokee tembak Espada.
33
00:06:44,334 --> 00:06:45,501
Bagaimana keadaannya?
34
00:06:45,584 --> 00:06:46,959
Saya rasa dia dah mati.
35
00:06:49,376 --> 00:06:51,043
Awak perlu datang, Bastos.
36
00:06:51,126 --> 00:06:54,043
Saya suruh awak sembunyi
bersama anak-anak Hugo.
37
00:06:54,126 --> 00:06:56,459
- Tapi ada pesakit.
- Kita tak boleh masuk ke situ.
38
00:06:56,543 --> 00:06:59,043
Nanti saling berbunuhan pula.
Jaga budak-budak itu.
39
00:06:59,126 --> 00:07:01,376
Jika awak buat kerja,
tentu Espada masih hidup.
40
00:07:02,918 --> 00:07:04,668
Boleh awak ikut?
41
00:07:09,543 --> 00:07:10,793
Diego, awak dengar?
42
00:07:13,043 --> 00:07:15,168
- Terima.
- Simón dengan awak?
43
00:07:15,251 --> 00:07:16,251
Belum lagi.
44
00:07:16,834 --> 00:07:19,126
Cepat. Saya perlukan awak di sini.
45
00:07:19,209 --> 00:07:20,084
Diego.
46
00:07:20,168 --> 00:07:21,793
- Willy!
- Tunggu, Bastos.
47
00:07:24,376 --> 00:07:25,584
Mana Montes?
48
00:07:27,543 --> 00:07:29,126
Di laman.
49
00:07:30,043 --> 00:07:31,334
Saya tolak dia.
50
00:07:32,543 --> 00:07:34,084
Dia akan serahkan saya.
51
00:07:34,168 --> 00:07:35,334
Apa?
52
00:07:36,543 --> 00:07:37,709
- Willy!
- Celaka!
53
00:07:37,793 --> 00:07:39,376
- Mati kau!
- Willy!
54
00:07:39,459 --> 00:07:40,959
- Tak guna!
- Willy!
55
00:07:41,043 --> 00:07:43,293
- Berhenti, Willy!
- Mati kau!
56
00:07:43,376 --> 00:07:45,043
Berhenti!
57
00:07:49,543 --> 00:07:52,959
Simón dan warden bersama kami.
58
00:07:56,626 --> 00:07:57,459
Bastos.
59
00:07:57,543 --> 00:07:58,834
Mana Montes?
60
00:07:58,918 --> 00:08:02,668
Saya tak tahu.
Semasa saya sampai, Simón bersendirian.
61
00:08:02,751 --> 00:08:05,168
Simón kata dia tolaknya
dari atas bumbung.
62
00:08:05,251 --> 00:08:06,334
Oh, Tuhan…
63
00:08:06,418 --> 00:08:10,584
Dengar. Lelaki yang awak bawa
dari laluan itu.
64
00:08:10,668 --> 00:08:13,501
Awak cakap dengan dia?
Dia beri maklumat berguna?
65
00:08:13,584 --> 00:08:17,834
Tak ada. Tapi kita tangkap seorang gadis.
Dia pernah dipenjara di Baruca.
66
00:08:17,918 --> 00:08:21,001
Dia pasang penyekat.
Sebab itu telefon tak berfungsi.
67
00:08:21,084 --> 00:08:22,168
Dia boleh batalkannya?
68
00:08:22,251 --> 00:08:23,126
Bukan di sini.
69
00:08:23,209 --> 00:08:26,751
Tapi dia kata kita boleh buat panggilan
dari tempat tinggi.
70
00:08:26,834 --> 00:08:28,626
Saya dah cuba di sini.
71
00:08:28,709 --> 00:08:30,668
Kita patut cuba di Blok Hijau.
72
00:08:30,751 --> 00:08:32,376
Tapi bagaimana nak ke sana?
73
00:08:34,543 --> 00:08:35,376
Hugo.
74
00:08:35,459 --> 00:08:37,209
Saya perlukan kamu semua.
75
00:08:37,293 --> 00:08:38,293
Baiklah.
76
00:08:42,876 --> 00:08:43,876
Mari.
77
00:08:48,584 --> 00:08:50,251
Tak guna.
78
00:08:55,043 --> 00:08:56,084
Bila ia bermula?
79
00:08:56,168 --> 00:08:57,209
Sekarang.
80
00:08:57,293 --> 00:08:59,334
Jauhkan diri dari pintu, gerak!
81
00:09:00,501 --> 00:09:02,334
Kita akan buka dan tutup.
82
00:09:05,418 --> 00:09:06,334
Buka!
83
00:09:15,168 --> 00:09:16,501
Tidak!
84
00:09:17,209 --> 00:09:18,251
Tembak!
85
00:09:19,668 --> 00:09:20,959
Tutup!
86
00:09:24,751 --> 00:09:27,584
Bertenang. Cepat, ke sini! Cepat!
87
00:09:28,209 --> 00:09:29,834
Awak kena tembakan?
88
00:09:29,918 --> 00:09:31,168
Tidak.
89
00:09:31,251 --> 00:09:34,209
Ayuh! Melutut!
90
00:09:34,293 --> 00:09:36,251
Bergerak! Saya kata melutut.
91
00:09:36,334 --> 00:09:38,876
- Tolonglah.
- Richi! Biar dia duduk.
92
00:09:44,293 --> 00:09:46,126
- Berapa lama?
- Dah hampir.
93
00:09:57,043 --> 00:09:59,834
Ada lubang di tandas gimnasium. Dah siap.
94
00:10:00,543 --> 00:10:03,793
Ia terus ke saluran paip Baruca,
dan ini kita akan buat.
95
00:10:03,876 --> 00:10:07,751
Kita akan cari Bastos, ambil
kunci gimnasium, keluar dari sini.
96
00:10:07,834 --> 00:10:09,293
- Ke mana?
- Tengoklah.
97
00:10:09,376 --> 00:10:11,543
Awak pernah turun ikut paip itu?
98
00:10:11,626 --> 00:10:12,459
Tak pernah.
99
00:10:12,543 --> 00:10:15,543
Bagaimana awak tahu kita
takkan mati lemas?
100
00:10:15,626 --> 00:10:17,918
- Selepas kita keluar?
- Bawa haluan sendiri.
101
00:10:18,001 --> 00:10:20,084
Kami tak memaksa sesiapa.
102
00:10:20,168 --> 00:10:22,543
Jika nak ikut, ikutlah. Tak tak, tunggu.
103
00:10:22,626 --> 00:10:23,918
Awak percayakan saya?
104
00:10:26,334 --> 00:10:28,251
Manuela dan Carmelo ikut saya.
105
00:10:28,334 --> 00:10:32,084
Kita akan bawa dia juga
sekiranya terserempak dengan polis.
106
00:10:32,168 --> 00:10:34,793
- Siapa lagi nak ikut? Cakap.
- Ya. Saya.
107
00:10:34,876 --> 00:10:36,001
Saya juga.
108
00:10:36,793 --> 00:10:37,793
Awak?
109
00:10:38,293 --> 00:10:41,251
- Kami fikir dulu.
- Cepat. Nanti kena tinggal.
110
00:10:41,334 --> 00:10:44,251
- Bastos dan orang-orangnya bersenjata.
- Pincho.
111
00:10:45,334 --> 00:10:46,584
Kita juga.
112
00:10:46,668 --> 00:10:49,209
Awak fikir
dia akan beri kunci begitu saja?
113
00:10:49,293 --> 00:10:50,751
Saya ada kerja untuk awak.
114
00:11:02,501 --> 00:11:05,668
Jika awak nak saya bantu awak,
kita tak boleh berada di sini.
115
00:11:05,751 --> 00:11:08,001
Apa kita nak buat? Cherokee kata…
116
00:11:08,084 --> 00:11:12,334
Awak nampak apa dia buat pada Espada.
Dia mungkin akan bunuh kita juga.
117
00:11:14,876 --> 00:11:19,376
Hotel tempat awak ditahan,
tempat mereka tuduh awak...
118
00:11:19,876 --> 00:11:22,001
Saya jaga CCTV.
119
00:11:27,293 --> 00:11:29,209
Mereka kata tiada rakaman CCTV.
120
00:11:29,709 --> 00:11:31,751
Sentiasa ada sokongan.
121
00:11:31,834 --> 00:11:33,834
Awak nak saya tolong atau tidak?
122
00:11:37,043 --> 00:11:40,584
Okey. Tapi kita perlu hapuskan mereka.
123
00:11:41,834 --> 00:11:43,418
Kita juga perlu senjata.
124
00:11:52,626 --> 00:11:54,084
Simón akan telefon pukul 1 pagi.
125
00:11:54,168 --> 00:11:57,084
Jika dia tak telefon, bunuh gadis itu.
126
00:12:13,709 --> 00:12:14,959
Mereka akan telefon.
127
00:12:15,459 --> 00:12:18,084
Kita tak kenal Simón ini,
128
00:12:18,168 --> 00:12:20,793
kemahuannya atau
orang yang hantar mesej itu.
129
00:12:20,876 --> 00:12:22,793
Kita tahu apa akan berlaku jika tak patuh.
130
00:12:22,876 --> 00:12:25,209
Rosa! Kita takkan bunuh orang.
131
00:12:25,293 --> 00:12:27,084
Dia akan telefon. Tengok saja.
132
00:12:33,209 --> 00:12:34,584
Bastos!
133
00:12:36,293 --> 00:12:37,543
Apa yang berlaku?
134
00:12:38,043 --> 00:12:41,001
Kami cuba halang mereka. Salah saya.
135
00:12:41,084 --> 00:12:43,793
- Anak-anak saya?
- Bersama Elisa. Mereka bersembunyi.
136
00:12:44,293 --> 00:12:47,043
Kita perlu ke Blok Hijau.
Perlu ikut laluan.
137
00:12:47,126 --> 00:12:48,334
Tunggu di situ.
138
00:12:51,334 --> 00:12:52,918
Kita tak boleh putus asa sekarang.
139
00:12:54,459 --> 00:12:57,459
Ada sesuatu kita boleh guna
untuk masuk.
140
00:12:59,709 --> 00:13:02,084
- Biar betul.
- Ia hidup?
141
00:13:02,584 --> 00:13:03,918
Awak pandai baiki kereta, bukan?
142
00:13:04,001 --> 00:13:07,543
Walaupun saya hidupkannya, sebaik saja
pintu dibuka, mereka akan tembak kita.
143
00:13:07,626 --> 00:13:09,459
Saya takkan beri mereka masa.
Saya pergi sendiri.
144
00:13:09,543 --> 00:13:13,209
Awak nak mereka bunuh awak demi dia?
Dia bunuh Montes.
145
00:13:13,293 --> 00:13:15,751
- Saya takkan mati untuk dia.
- Saya pun.
146
00:13:15,834 --> 00:13:18,293
Kita ada dua orang mereka.
Kita dah lihat wajah mereka.
147
00:13:18,376 --> 00:13:20,543
- Jadi, lepaskan mereka.
- Mereka polis.
148
00:13:21,043 --> 00:13:22,751
Mereka takkan tinggalkan saksi.
149
00:13:23,584 --> 00:13:25,168
Awak tahu saya betul.
150
00:13:25,251 --> 00:13:27,709
Kita tak pasti pun
jika ada isyarat atas bumbung.
151
00:13:27,793 --> 00:13:29,376
Saya kena cuba.
152
00:13:31,459 --> 00:13:32,376
Pincho.
153
00:13:32,959 --> 00:13:35,209
- Dia bersama Cherokee dan mereka.
- Apa dia buat?
154
00:13:35,293 --> 00:13:38,668
Tak berguna. Mereka ada
lebih banyak senjata daripada kita.
155
00:13:40,334 --> 00:13:43,543
Diego, bawa dia. Awak, ikut saya.
156
00:13:44,793 --> 00:13:45,793
Willy.
157
00:14:01,459 --> 00:14:03,209
Lupe kata dia nak tunggu.
158
00:14:03,793 --> 00:14:06,834
Dia akan bebas dua tahun lagi
dan tak nak masalah.
159
00:14:08,501 --> 00:14:09,543
Awak pula?
160
00:14:11,834 --> 00:14:15,751
Tujuh tahun lagi.
Tapi saya tak mahu habiskan di tempat ini.
161
00:14:17,584 --> 00:14:19,001
Jadi, awak akan pergi.
162
00:14:21,459 --> 00:14:22,459
Awak?
163
00:14:29,376 --> 00:14:30,959
Berapa lama lagi?
164
00:14:32,543 --> 00:14:33,418
Enam belas.
165
00:14:35,376 --> 00:14:36,501
Tak guna.
166
00:14:39,709 --> 00:14:41,376
Saya bunuh enam orang.
167
00:14:41,876 --> 00:14:44,168
Biar betul? Kenapa?
168
00:14:45,043 --> 00:14:49,334
Mereka tak buat salah. Kami kawan.
169
00:14:52,584 --> 00:14:54,168
Kadangkala, saya
170
00:14:56,126 --> 00:14:58,793
buat perkara yang saya tak ingat nanti.
171
00:15:02,168 --> 00:15:06,001
Semasa perbicaraan,
mereka tunjuk gambar mayat.
172
00:15:08,293 --> 00:15:10,834
Awak tak boleh bayangkan
apa saya buat pada mereka.
173
00:15:15,501 --> 00:15:16,959
Saya rasa ia berlaku lagi.
174
00:15:18,751 --> 00:15:19,834
Dengan Said.
175
00:15:25,001 --> 00:15:26,543
Saya patut tinggal.
176
00:15:28,126 --> 00:15:31,876
Okey dan apa awak nak buat jika
mereka datang tembak?
177
00:15:32,918 --> 00:15:34,043
Awak nak mati?
178
00:15:37,251 --> 00:15:38,251
Tidak.
179
00:15:39,668 --> 00:15:44,293
Jika awak mahu, apabila semua ini selesai
esok dan polis datang ke sini,
180
00:15:44,793 --> 00:15:46,001
serah diri.
181
00:15:46,709 --> 00:15:49,543
Tapi sementara itu,
kita mesti keluar dari sini.
182
00:15:59,751 --> 00:16:01,084
Pincho kembali.
183
00:16:01,168 --> 00:16:04,501
Bastos dan yang lain
ada di bawah di pintu masuk blok.
184
00:16:04,584 --> 00:16:05,876
Penyerang kita pula?
185
00:16:06,376 --> 00:16:08,709
- Akan masuk melalui laluan.
- Tak guna.
186
00:16:08,793 --> 00:16:10,168
Sekaranglah masanya.
187
00:16:13,043 --> 00:16:15,001
Bastos takkan biar awak terlepas.
188
00:16:17,084 --> 00:16:18,418
Kita tengoklah nanti.
189
00:16:18,501 --> 00:16:19,834
Awak buat silap.
190
00:16:19,918 --> 00:16:22,501
Jangan bergerak dalam setengah jam, okey?
191
00:16:33,209 --> 00:16:34,334
Apa keputusan awak?
192
00:16:36,084 --> 00:16:38,334
Saya dan Javi akan ikut awak.
193
00:16:38,418 --> 00:16:42,918
Bagus. Saya akan sediakan ini dengan
Carmelo dan yang lain, kita akan keluar.
194
00:16:43,001 --> 00:16:44,001
Okey.
195
00:16:51,084 --> 00:16:52,334
Ada apa?
196
00:16:52,834 --> 00:16:53,668
Tak ada apa-apa.
197
00:16:53,751 --> 00:16:55,751
- Sebab Espada?
- Tidak.
198
00:16:55,834 --> 00:16:57,793
Pasti. Jangan kata sekarang…
199
00:16:57,876 --> 00:16:59,876
Saya gembira awak lakukannya.
200
00:16:59,959 --> 00:17:01,543
- Cuma…
- Apa?
201
00:17:03,876 --> 00:17:07,168
Tiada orang pernah buat sesuatu
202
00:17:08,751 --> 00:17:09,793
yang baik untuk saya.
203
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
Tiada perkara baik berlaku kepada saya.
204
00:17:15,126 --> 00:17:16,751
Awak akan ikut saya.
205
00:17:18,418 --> 00:17:19,251
Begitu juga Emma.
206
00:17:22,459 --> 00:17:25,209
Saya takkan biar orang lain
cederakan kamu.
207
00:17:26,459 --> 00:17:27,709
Tidak lagi.
208
00:17:36,251 --> 00:17:37,584
Bersedia.
209
00:17:43,834 --> 00:17:46,459
Kita buang masa.
Jika mereka masuk, kita kena bawa dia.
210
00:17:46,543 --> 00:17:48,334
Jika mereka masuk, semuanya berakhir.
211
00:17:50,043 --> 00:17:52,668
Saya sokong awak
tapi saya takkan lepaskan dia.
212
00:17:52,751 --> 00:17:56,418
Dia bunuh rakan sekerja.
Sumpah dia akan terima balasan.
213
00:17:56,501 --> 00:18:00,043
Saya nak tanya sesuatu.
Ada orang laporkan tentang saya?
214
00:18:02,084 --> 00:18:05,584
Dia kata saya sedang disiasat.
Ada aduan terhadap saya?
215
00:18:05,668 --> 00:18:06,751
Satu, ya.
216
00:18:06,834 --> 00:18:08,001
Adakah Willy?
217
00:18:08,084 --> 00:18:09,418
- Bukan.
- Jadi siapa?
218
00:18:09,501 --> 00:18:10,709
Saya yang laporkan.
219
00:18:10,793 --> 00:18:13,084
- Awak?
- Kita tak boleh terus begini.
220
00:18:13,168 --> 00:18:16,168
Kita tak boleh terus begini? Apa halnya?
221
00:18:16,251 --> 00:18:17,501
Lepaskan dia.
222
00:18:17,584 --> 00:18:19,876
Biar mereka masuk
dan fikir kita akan mengalah.
223
00:18:20,543 --> 00:18:21,793
Saya akan tarik balik.
224
00:18:21,876 --> 00:18:24,959
Saya tak peduli tentang itu sekarang.
Buat saja panggilan itu.
225
00:18:25,043 --> 00:18:27,584
Guna ini untuk naik ke bumbung Blok Hijau.
226
00:18:29,501 --> 00:18:33,084
Hugo! Jika mereka tak dengar suara saya
apabila awak buat panggilan itu…
227
00:18:33,168 --> 00:18:35,334
Saya dah buat semua yang awak minta.
228
00:18:35,418 --> 00:18:38,793
Malah, membunuh.
Awak perlu percaya saya sekarang.
229
00:18:38,876 --> 00:18:39,709
Tidak.
230
00:18:40,209 --> 00:18:43,834
Awak ada idea lebih baik?
Jika mereka masuk, mereka akan ambil awak.
231
00:18:44,334 --> 00:18:46,459
Beritahu nombor yang saya perlu hubungi.
232
00:18:47,834 --> 00:18:49,084
Anak awak.
233
00:18:49,959 --> 00:18:50,793
Nak cakap apa?
234
00:18:50,876 --> 00:18:53,834
"Valentina sedang tunggu awak."
Mereka akan faham.
235
00:18:53,918 --> 00:18:57,251
Jika sesuatu berlaku pada anak saya
atau awak mainkan saya...
236
00:18:57,334 --> 00:18:59,084
Kenapa saya nak mainkan awak?
237
00:18:59,584 --> 00:19:02,626
Saya percaya awak. Awak percaya saya.
238
00:19:03,376 --> 00:19:05,126
Bukankah itu yang awak cakap?
239
00:19:22,334 --> 00:19:24,918
Ada enam orang.
Warden dan seorang lelaki separuh mati.
240
00:19:25,001 --> 00:19:25,918
Serta Bastos.
241
00:19:26,418 --> 00:19:27,418
Serta Bastos.
242
00:19:27,501 --> 00:19:28,668
Kita lebih ramai.
243
00:19:29,459 --> 00:19:31,918
- Jika mereka tak beri kunci?
- Mereka akan beri.
244
00:19:32,001 --> 00:19:34,168
Manuela, jika tembakan dilepaskan,
berundur.
245
00:19:34,251 --> 00:19:36,418
Nuria, Javi, kamu pergi bersama.
246
00:19:36,501 --> 00:19:40,168
Awak nak ke mana, Cik Mary?
Jangan nak berlagak atau saya akan…
247
00:19:46,084 --> 00:19:47,876
Tak mungkin.
248
00:19:56,501 --> 00:19:59,084
- Apa sekarang?
- Gerak sebelum rancangan kita musnah.
249
00:19:59,168 --> 00:20:01,293
Semua keluar! Bergerak!
250
00:20:01,376 --> 00:20:02,376
Mari.
251
00:20:02,459 --> 00:20:03,501
Sembunyi.
252
00:20:06,126 --> 00:20:07,918
- Jaga diri awak.
- Okey.
253
00:20:08,001 --> 00:20:10,959
Mari kita pergi! Melalui sini.
Ke kiri. Mari!
254
00:20:13,918 --> 00:20:15,376
- Sedia?
- Ya.
255
00:20:16,918 --> 00:20:18,084
Jika terpaksa.
256
00:20:19,376 --> 00:20:21,126
Tapi duduk di belakang, okey?
257
00:20:34,168 --> 00:20:35,376
Apa awak buat?
258
00:20:35,876 --> 00:20:38,126
Memastikan awak pegang janji.
259
00:20:48,876 --> 00:20:52,209
Sebelum saya buka pintu,
saya nak awak cakap dengan bos awak.
260
00:20:52,293 --> 00:20:54,001
Tiada orang lagi akan mati.
261
00:20:56,293 --> 00:20:57,293
Faham.
262
00:20:57,376 --> 00:20:59,209
Laporan saya dihilangkan.
263
00:21:04,543 --> 00:21:05,876
Bawa saya jumpa Simón.
264
00:21:11,668 --> 00:21:12,751
Tengoklah.
265
00:21:28,501 --> 00:21:29,543
Semoga berjaya.
266
00:21:41,209 --> 00:21:42,543
Di mana warden?
267
00:21:43,043 --> 00:21:44,168
Sembunyi agaknya.
268
00:21:46,626 --> 00:21:48,876
Semasa kami jumpa, dia sendirian.
269
00:21:48,959 --> 00:21:51,084
Bunuh pegawai yang nak serahkan dia.
270
00:21:52,084 --> 00:21:55,001
Boleh awak cakap dengan banduan
supaya mereka lepaskan gadis itu?
271
00:21:55,084 --> 00:21:55,918
Tak boleh.
272
00:21:56,001 --> 00:21:57,709
Saya tanya jika boleh. Ya atau tidak?
273
00:21:57,793 --> 00:21:59,251
Tidak. Mereka tak percaya saya.
274
00:21:59,751 --> 00:22:01,793
Beri saya walkie-talkie. Cepat.
275
00:22:06,209 --> 00:22:08,043
Ruso di sini. Awak dengar?
276
00:22:08,126 --> 00:22:08,959
Ruso.
277
00:22:09,043 --> 00:22:10,376
Awak okey?
278
00:22:10,876 --> 00:22:12,709
Ya. Dengar sini.
279
00:22:12,793 --> 00:22:14,459
Saya ada Simón Lago.
280
00:22:16,001 --> 00:22:18,709
Saya buat perjanjian dengan pegawai.
Saya akan buka pintu.
281
00:22:18,793 --> 00:22:22,376
Tapi jangan tembak.
Satu tembakan pun. Faham?
282
00:22:22,459 --> 00:22:23,293
Sara pula?
283
00:22:23,376 --> 00:22:25,793
Ada pemberontakan.
Mereka jadikan dia tebusan.
284
00:22:25,876 --> 00:22:27,043
Baiklah.
285
00:22:27,126 --> 00:22:29,751
Kamu semua! Bersedia.
Mereka akan buka.
286
00:22:29,834 --> 00:22:33,793
Apa-apa pun boleh berlaku.
Pegawai di depan. Pergi!
287
00:22:33,876 --> 00:22:35,126
Mari!
288
00:22:38,793 --> 00:22:39,793
Serahkan kunci.
289
00:23:12,334 --> 00:23:15,751
Jangan bergerak. Melutut.
Tangan ke lantai. Sekarang.
290
00:23:15,834 --> 00:23:18,084
Saya kata melutut! Ke sudut.
291
00:23:19,126 --> 00:23:21,293
Bastos, buka pintu.
292
00:23:47,959 --> 00:23:51,709
Kosongkan kawasan ini. Melutut.
Semua orang melutut. Mari.
293
00:23:52,876 --> 00:23:53,709
Mari!
294
00:23:53,793 --> 00:23:55,626
- Awak okey, Raquel?
- Jangan gerak.
295
00:23:55,709 --> 00:23:57,334
Melutut. Di sana!
296
00:24:09,084 --> 00:24:13,209
Saya sumpah awak akan terima akibatnya
untuk malam ini.
297
00:24:13,293 --> 00:24:15,126
Bagaimana awak lakukannya?
298
00:24:15,209 --> 00:24:17,793
Tiada orang tahu awak di Baruca.
Bagaimana awak buat?
299
00:24:23,709 --> 00:24:28,584
- Kita perlu keluarkan Sara.
- Banyak perkara kita perlu bincangkan.
300
00:24:39,501 --> 00:24:41,501
Apabila saya beri isyarat, lari.
301
00:24:42,543 --> 00:24:44,543
Apa? Tidak.
302
00:24:45,168 --> 00:24:46,834
Tidak. Saya tak boleh.
303
00:24:48,501 --> 00:24:49,418
Apa kita nak buat?
304
00:24:50,584 --> 00:24:52,626
Cari Sara dan keluar dari sini.
305
00:24:52,709 --> 00:24:56,334
Mereka pula? Mereka tahu kita polis.
Nak biarkan mereka hidup?
306
00:25:19,251 --> 00:25:20,168
Bastos!
307
00:26:09,168 --> 00:26:10,751
Di mana Simón Lago?
308
00:26:10,834 --> 00:26:13,293
Di mana Simón Lago? Pergi cari dia!
309
00:26:26,126 --> 00:26:27,334
Bastos.
310
00:26:37,543 --> 00:26:41,918
Kunci.
311
00:26:42,793 --> 00:26:45,501
Cepat! Nuria!
312
00:26:48,793 --> 00:26:50,501
Kunci itu.
313
00:27:08,876 --> 00:27:10,543
Apa awak buat? Rosa!
314
00:27:19,834 --> 00:27:20,918
Jangan, hentikan.
315
00:27:24,793 --> 00:27:25,876
Tolonglah, jangan!
316
00:27:25,959 --> 00:27:28,334
Tak. Kita perlu bersedia
apabila mereka telefon.
317
00:27:28,418 --> 00:27:30,543
Jika awak tak boleh, biar saya buat.
318
00:27:35,959 --> 00:27:37,168
Tolonglah.
319
00:27:38,793 --> 00:27:40,168
Tolonglah.
320
00:27:42,459 --> 00:27:44,043
Tolonglah.
321
00:28:05,168 --> 00:28:06,084
Ini masanya.
322
00:28:07,584 --> 00:28:08,418
Ia dah berakhir.
323
00:28:10,084 --> 00:28:10,918
Tidak.
324
00:28:11,001 --> 00:28:14,126
Ia dah berakhir, Rosa.
Kita perlu hubungi polis.
325
00:28:14,209 --> 00:28:17,001
Tidak. Mereka akan cederakan dia.
326
00:28:17,084 --> 00:28:18,834
Tak. Kita akan dapatkan dia semula.
327
00:28:19,418 --> 00:28:22,001
Tengoklah nanti. Percayalah.
328
00:28:55,626 --> 00:28:56,501
Tidak.
329
00:29:13,418 --> 00:29:14,709
Valentina menunggu awak.
330
00:29:14,793 --> 00:29:16,876
Valentina menunggu awak.
331
00:29:18,084 --> 00:29:21,126
- Saya nak cakap dengan anak saya.
- Ini ayah dia.
332
00:29:21,709 --> 00:29:23,959
Saya dah buat semua yang awak minta.
333
00:29:26,459 --> 00:29:28,209
Apa yang kamu buat?
334
00:29:28,918 --> 00:29:29,918
Laura.
335
00:29:30,001 --> 00:29:31,084
Kenapa?
336
00:29:32,876 --> 00:29:34,709
Tidak.
337
00:29:38,001 --> 00:29:39,084
Kenapa?
338
00:29:40,501 --> 00:29:42,001
Kenapa dengan dia?
339
00:29:42,084 --> 00:29:44,709
- Kenapa dengan dia?
- Hati-hati.
340
00:29:44,793 --> 00:29:47,334
- Kenapa?
- Saya tak tahu.
341
00:29:48,668 --> 00:29:49,501
Hei.
342
00:29:52,126 --> 00:29:54,876
Hei!
343
00:29:55,459 --> 00:29:57,084
Kenapa? Apa…
344
00:29:59,751 --> 00:30:00,751
Jantung dia.
345
00:30:06,126 --> 00:30:07,251
Ayah tak boleh masuk.
346
00:30:07,334 --> 00:30:11,001
Saya ayah dia!
Saya nak ikut anak saya!
347
00:30:12,334 --> 00:30:13,668
Cepat, mari!
348
00:30:33,084 --> 00:30:36,293
ENAM JAM SEBELUMNYA
349
00:30:43,126 --> 00:30:46,209
Apa kamu buat? Mari.
Cepat. Nenek akan marah kita.
350
00:30:46,293 --> 00:30:47,251
Lima minit lagi.
351
00:30:47,334 --> 00:30:50,334
Tak boleh. Ambil basikal kamu.
Kamu tinggal di luar.
352
00:30:50,418 --> 00:30:52,293
Dengar cakap mak kamu.
353
00:30:55,043 --> 00:30:57,293
Selamat petang. Siaran terganggu…
354
00:30:57,376 --> 00:30:58,751
- Mana hadiahnya?
- Dalam kereta.
355
00:30:58,834 --> 00:31:00,834
Dalam beg gim, sekiranya dia cuba cari.
356
00:31:00,918 --> 00:31:02,793
Awak sangat bijak. Saya boleh makan awak…
357
00:31:02,876 --> 00:31:04,793
Tak boleh, kita dah lambat.
358
00:31:05,668 --> 00:31:06,959
Dia pasti suka.
359
00:31:07,043 --> 00:31:09,209
...dah dikenal pasti dan ditangkap.
360
00:31:09,293 --> 00:31:12,084
Cerita menakutkan pembunuh bersiri ini…
361
00:31:13,084 --> 00:31:14,418
Valentina.
362
00:31:59,793 --> 00:32:01,918
NOMBOR TIDAK DIKENALI
363
00:32:16,376 --> 00:32:17,459
Sedia?
364
00:32:19,584 --> 00:32:21,501
Kenapa? Rosa.
365
00:32:21,584 --> 00:32:22,459
Rosa!
366
00:32:26,459 --> 00:32:30,584
Valentina!
367
00:32:31,168 --> 00:32:32,001
Rosa!
368
00:32:32,084 --> 00:32:34,584
Tidak!
369
00:32:37,043 --> 00:32:39,168
- Rosa.
- Valentina, tidak!
370
00:32:39,251 --> 00:32:40,876
Rosa. Bertenang, Rosa
371
00:32:54,168 --> 00:32:56,043
Jika awak ada senjata, buang.
372
00:32:57,418 --> 00:32:58,459
Buang.
373
00:33:22,751 --> 00:33:24,834
Jika awak beritahu saya
tentang anak awak,
374
00:33:25,501 --> 00:33:27,626
tentu kita akan usahakan sesuatu.
375
00:33:27,709 --> 00:33:29,834
Awak bunuh tiga banduan.
376
00:33:30,584 --> 00:33:34,209
- Bagaimana saya nak cakap dengan awak?
- Saya cuba berunding.
377
00:33:35,876 --> 00:33:36,876
Awak tidak.
378
00:33:39,168 --> 00:33:43,251
Apabila awak tahu kami polis,
awak juga tak ambil kesempatan.
379
00:33:43,334 --> 00:33:45,459
Saya buat apa yang perlu.
380
00:33:46,168 --> 00:33:48,001
Awak buat apa yang perlu?
381
00:33:49,876 --> 00:33:51,918
Awak buat apa yang perlu?
382
00:33:52,418 --> 00:33:54,709
Kalau awak cakap dengan saya,
383
00:33:55,584 --> 00:33:59,126
saya akan hantar orang
untuk cari anak awak.
384
00:33:59,709 --> 00:34:01,293
Ini akan berakhir dengan baik.
385
00:34:05,293 --> 00:34:09,334
Tapi awak pilih
untuk berbohong sepanjang malam
386
00:34:09,834 --> 00:34:11,584
dan perdayakan semua orang.
387
00:34:12,918 --> 00:34:16,126
Isi tempat ini
dengan mayat banduan dan polis!
388
00:34:18,084 --> 00:34:20,668
Kawan-kawan saya, bodoh.
389
00:34:22,543 --> 00:34:23,626
Orang saya...
390
00:34:25,376 --> 00:34:27,251
Saya peduli tentang mereka.
391
00:34:28,459 --> 00:34:31,251
Awak bekerja untuk siapa?
392
00:34:32,084 --> 00:34:34,543
Kenapa awak tak mahu
Simón bercakap dengan hakim?
393
00:34:35,543 --> 00:34:36,709
Kenapa awak peduli?
394
00:34:37,209 --> 00:34:39,501
Saya nak tahu sebab ramai orang mati.
395
00:34:42,418 --> 00:34:43,793
Kerana awak bunuh mereka.
396
00:34:45,251 --> 00:34:46,751
Tanpa berfikir.
397
00:34:47,626 --> 00:34:49,001
Tanpa teragak-agak.
398
00:34:50,043 --> 00:34:50,959
Betul tak?
399
00:34:58,001 --> 00:34:59,751
Awak perlukan saya.
400
00:35:02,168 --> 00:35:05,251
Saya perlukan awak empat jam lalu.
Tidak lagi.
401
00:35:13,959 --> 00:35:16,293
Mereka bukan ahli bomba.
402
00:35:17,876 --> 00:35:20,793
Awak nak berunding? Mari berunding.
403
00:35:20,876 --> 00:35:23,084
Jika awak mahu keluar hidup-hidup...
404
00:35:23,168 --> 00:35:24,459
Ini Ruso, Pasukan Satu.
405
00:35:25,334 --> 00:35:28,959
Ketika saya hubungi khidmat kecemasan,
saya kata sekumpulan lelaki bersenjata
406
00:35:29,043 --> 00:35:30,959
menyerang Baruca.
407
00:35:31,501 --> 00:35:33,751
Saya tak beritahu kamu cari Simón.
408
00:35:35,209 --> 00:35:37,501
Saya tak beritahu kamu polis.
409
00:35:38,126 --> 00:35:39,626
Ini Ruso. Dengar?
410
00:35:39,709 --> 00:35:41,334
Awak ada dua pilihan.
411
00:35:42,376 --> 00:35:45,918
Awak boleh bunuh saya
dan cuba keluar dari sini sendiri.
412
00:35:47,459 --> 00:35:49,293
Atau kita boleh berunding.
413
00:36:03,043 --> 00:36:04,126
Ruso.
414
00:36:04,626 --> 00:36:05,668
Ya, dengar.
415
00:36:10,793 --> 00:36:11,793
Tutup sekatan.
416
00:36:11,876 --> 00:36:15,001
Apa maksud awak?
Kita perlu keluar, sekarang!
417
00:36:15,084 --> 00:36:18,084
Dalam lima minit,
tempat ini akan dipenuhi polis.
418
00:36:18,168 --> 00:36:19,834
Tutup pintu.
419
00:36:29,168 --> 00:36:31,376
Pergi! Semua orang, arah sini!
420
00:36:56,043 --> 00:36:58,043
Tutup pintu.
421
00:37:05,043 --> 00:37:06,501
Tak guna, dia berjaya.
422
00:37:08,459 --> 00:37:10,251
Mari. Ikut sini.
423
00:37:23,584 --> 00:37:26,001
- CHEMA BUNUH DIRI.
- JIKA MEREKA LIHAT TELEFON DIA?
424
00:37:26,084 --> 00:37:27,918
IA TELAH DIURUSKAN.
CUMA SATU PERKARA LAIN.
425
00:37:32,876 --> 00:37:34,543
Keluarga awak dah nak balik.
426
00:37:35,168 --> 00:37:37,001
Masuklah ucap selamat tinggal.
427
00:37:43,459 --> 00:37:44,459
Ya.
428
00:37:50,459 --> 00:37:52,459
Pukul berapa?
429
00:37:54,251 --> 00:37:55,293
Saya akan datang.
430
00:38:04,334 --> 00:38:05,334
Kenapa?
431
00:38:05,834 --> 00:38:09,043
Penjara diserang. Saya perlu pergi.
432
00:38:14,126 --> 00:38:16,376
Ikut mereka. Meniarap!
433
00:38:17,543 --> 00:38:18,459
- Awak okey?
- Ya.
434
00:38:18,543 --> 00:38:20,751
Habislah kita. Habis.
435
00:38:22,084 --> 00:38:23,418
Tak guna.
436
00:38:23,501 --> 00:38:24,543
Bertahan.
437
00:38:32,043 --> 00:38:33,418
Tidak, tolonglah! Tolong!
438
00:38:50,834 --> 00:38:52,584
- Jaga dia.
- Mari.
439
00:39:00,834 --> 00:39:03,668
Tiada orang tahu
dia dipindahkan ke Baruca.
440
00:39:03,751 --> 00:39:05,668
Awak tahu apa maksudnya?
441
00:39:08,251 --> 00:39:10,501
Ada orang tolong dia.