1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,751 --> 00:00:17,709 ‎อูโก้ พวกนั้นรอเราโทรไปอยู่ 3 00:00:18,209 --> 00:00:19,668 ‎เราต้องไปแล้ว 4 00:00:20,459 --> 00:00:22,418 ‎- ไปไหน ‎- ข้างนอกไง 5 00:00:23,793 --> 00:00:25,209 ‎แกจะได้หนีไปงั้นสิ 6 00:00:26,001 --> 00:00:28,668 ‎นั่นคือแผนของแกใช่ไหม แผนจริงๆ ของแก 7 00:00:28,751 --> 00:00:31,334 ‎ที่นี่โทรศัพท์มันใช้ไม่ได้ 8 00:00:39,334 --> 00:00:42,834 ‎ถ้าไม่โทรไป เพื่อนฉันจะคิดว่าฉันตายแล้ว 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,251 ‎แล้วลอร่าก็จะตาย 10 00:01:12,251 --> 00:01:14,876 ‎(ปี 2015) 11 00:01:15,543 --> 00:01:17,543 ‎(07:09 น.) 12 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 ‎(07:10 น.) 13 00:02:09,543 --> 00:02:10,418 ‎(07:09 น.) 14 00:02:10,501 --> 00:02:13,084 ‎(07:10 น.) 15 00:02:32,418 --> 00:02:33,251 ‎(07:09 น.) 16 00:02:33,334 --> 00:02:34,709 ‎(07:10 น.) 17 00:03:01,751 --> 00:03:04,084 ‎เราควรเรียกหมอมาดู 18 00:03:04,168 --> 00:03:06,418 ‎เขาจะได้ให้ยาแก้ปวดด้วย 19 00:03:07,626 --> 00:03:09,501 ‎ฉันไม่รู้ว่าที่พันไว้จะอยู่ไหม 20 00:03:12,709 --> 00:03:13,709 ‎โอเค เรียบร้อยค่ะ 21 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 ‎กาแฟไหมครับ 22 00:03:20,084 --> 00:03:21,084 ‎เอาสิคะ 23 00:04:09,001 --> 00:04:11,876 ‎(ปี 2021) 24 00:04:12,668 --> 00:04:14,209 ‎(07:10 น.) 25 00:05:12,751 --> 00:05:14,918 ‎(สายเข้า ‎ไม่มีหมายเลขผู้โทร) 26 00:05:21,876 --> 00:05:24,959 ‎มีรถขวางอยู่แล้วก็มือปืนสามคนตรงประตูแดน 27 00:05:25,043 --> 00:05:27,126 ‎ถ้าพวกมันออกมา ยิงให้ตายไปเลย 28 00:05:27,209 --> 00:05:28,959 ‎พวกนายที่เหลือไปที่ทางผ่าน 29 00:05:34,751 --> 00:05:37,251 ‎- พวกนั้นจับลูกสาวพัศดีไป ‎- อะไรนะ 30 00:05:37,334 --> 00:05:40,626 ‎พวกนั้นได้ตัวเธอไปแล้วก็กำลังแบล็กเมล์เขา 31 00:05:40,709 --> 00:05:42,584 ‎- ใคร ‎- ฉันไม่รู้ 32 00:05:43,959 --> 00:05:47,834 ‎ซีโมน ลาโก้โดนจับตอนห้าโมงครึ่ง ‎ไม่มีใครให้เขาโทรไปไหน 33 00:05:47,918 --> 00:05:49,668 ‎เขาจะจัดแจงเรื่องลักพาตัวได้ยังไง 34 00:05:50,168 --> 00:05:52,584 ‎แล้วไอ้เวรนั่นรู้ได้ไง ‎ว่าตัวเองจะถูกส่งไปที่บารูก้า 35 00:05:55,209 --> 00:05:56,376 ‎จะไปรู้เหรอ 36 00:05:59,501 --> 00:06:03,043 ‎เอาตัวประกันมา ให้พวกเขามากับเรา 37 00:06:41,501 --> 00:06:42,959 ‎เชอโรกียิงเอสปาด้า 38 00:06:44,334 --> 00:06:45,501 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 39 00:06:45,584 --> 00:06:47,001 ‎ฉันคิดว่าเขาน่าจะตายแล้ว 40 00:06:49,376 --> 00:06:51,084 ‎คุณต้องมาด้วยกัน บาสโตส 41 00:06:51,168 --> 00:06:54,043 ‎ผมบอกให้คุณพาลูกๆ อูโก้ไปซ่อนไง 42 00:06:54,126 --> 00:06:56,459 ‎- แต่เรายังมีคนไข้ ‎- เราเข้าไปในนั้นไม่ได้ 43 00:06:56,543 --> 00:06:59,043 ‎สุดท้ายพวกเขาก็จะฆ่ากันเอง คุณควรดูแลเด็กๆ 44 00:06:59,126 --> 00:07:01,376 ‎ถ้าคุณทำตามหน้าที่ตัวเอง เอสปาด้าคงไม่ตาย 45 00:07:02,918 --> 00:07:04,668 ‎ช่วยมาด้วยกันได้ไหม 46 00:07:09,543 --> 00:07:10,793 ‎ดิเอโก้ ได้ยินหรือเปล่า 47 00:07:13,043 --> 00:07:15,168 ‎- ได้ยินครับ ‎- ได้ตัวซีโมนไหม 48 00:07:15,251 --> 00:07:16,251 ‎ยังครับ 49 00:07:16,834 --> 00:07:19,126 ‎เร่งมือหน่อย ฉันต้องการให้มาช่วยข้างล่าง 50 00:07:19,209 --> 00:07:20,084 ‎ดิเอโก้ 51 00:07:20,168 --> 00:07:21,793 ‎- วิลลี่ ‎- รอเดี๋ยวนะ บาสโตส 52 00:07:24,376 --> 00:07:25,584 ‎มอนเตสล่ะ 53 00:07:27,543 --> 00:07:29,126 ‎ที่ลาน 54 00:07:30,043 --> 00:07:31,334 ‎ฉันผลักเธอลงไปเอง 55 00:07:32,543 --> 00:07:34,084 ‎เธอกำลังจะส่งตัวฉัน 56 00:07:34,168 --> 00:07:35,334 ‎อะไรนะ 57 00:07:36,543 --> 00:07:37,709 ‎- วิลลี่ ‎- ไอ้สารเลว! 58 00:07:37,793 --> 00:07:39,376 ‎- ฉันจะฆ่าแก ‎- วิลลี่ 59 00:07:39,459 --> 00:07:40,959 ‎- ไอ้ชาติหมา ‎- วิลลี่ 60 00:07:41,043 --> 00:07:43,293 ‎- หยุดนะ วิลลี่ ‎- ฉันจะฆ่าแก ไอ้บัดซบ 61 00:07:43,376 --> 00:07:45,043 ‎หยุด หยุดสิโว้ย! 62 00:07:49,543 --> 00:07:52,959 ‎เจอซีโมนแล้วครับ แล้วก็เจอพัศดีด้วย 63 00:07:56,626 --> 00:07:57,459 ‎บาสโตส 64 00:07:57,543 --> 00:07:58,834 ‎มอนเตสอยู่ไหน 65 00:07:58,918 --> 00:08:02,668 ‎ผมไม่รู้ ผมไปถึงก็เห็นซีโมนอยู่คนเดียว 66 00:08:02,751 --> 00:08:05,168 ‎เขาบอกว่าเขาผลักเธอตกดาดฟ้า 67 00:08:05,251 --> 00:08:06,334 ‎พระเจ้าช่วย… 68 00:08:06,418 --> 00:08:10,584 ‎ฟังนะ คนที่คุณได้ตัวมาจากทางผ่าน 69 00:08:10,668 --> 00:08:13,501 ‎ได้คุยกับเขาหรือเปล่า ‎เขาพูดอะไรที่อาจเป็นประโยชน์ไหม 70 00:08:13,584 --> 00:08:17,834 ‎ไม่เลย แต่เราได้ตัวเด็กผู้หญิงมาอีกคน ‎เคยเป็นผู้ต้องขังในบารูก้า 71 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 ‎เธอเป็นคนติดเครื่องตัดสัญญาณ ‎โทรศัพท์ถึงใช้ไม่ได้ 72 00:08:21,084 --> 00:08:22,168 ‎ให้เธอเอาออกได้ไหม 73 00:08:22,251 --> 00:08:23,126 ‎ทำจากที่นี่ไม่ได้ 74 00:08:23,209 --> 00:08:26,751 ‎แต่เธอบอกว่าเราอาจโทรได้จากที่สูง 75 00:08:26,834 --> 00:08:28,626 ‎ผมลองข้างบนนั้นแล้ว 76 00:08:28,709 --> 00:08:30,668 ‎เราควรลองที่แดนขังเขียว 77 00:08:30,751 --> 00:08:32,376 ‎แล้วเราจะไปที่นั่นได้ยังไง 78 00:08:34,543 --> 00:08:35,376 ‎อูโก้ 79 00:08:35,459 --> 00:08:37,209 ‎ผมต้องการให้พวกคุณลงมาที่นี่ 80 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 ‎รับทราบ 81 00:08:42,876 --> 00:08:43,876 ‎ไป 82 00:08:48,584 --> 00:08:50,251 ‎ฉิบหาย 83 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 84 00:08:56,168 --> 00:08:57,209 ‎ตอนนี้แหละครับ 85 00:08:57,293 --> 00:08:59,334 ‎อยู่ให้ห่างจากประตู หลบไป 86 00:09:00,501 --> 00:09:02,334 ‎เราจะเปิดแล้วก็ปิดมัน 87 00:09:05,418 --> 00:09:06,334 ‎เปิด 88 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 ‎อย่า! 89 00:09:17,209 --> 00:09:18,251 ‎ยิงได้! 90 00:09:19,668 --> 00:09:20,959 ‎ปิดเร็ว! 91 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 ‎ทำใจดีๆ มาทางนี้เร็ว เร็วเข้า 92 00:09:28,209 --> 00:09:29,834 ‎คุณโดนยิงเหรอ 93 00:09:29,918 --> 00:09:31,168 ‎เปล่า 94 00:09:31,251 --> 00:09:34,209 ‎ไม่เอาน่า คุกเข่า 95 00:09:34,293 --> 00:09:36,251 ‎เร็วๆ บอกให้คุกเข่า 96 00:09:36,334 --> 00:09:38,876 ‎- ขอเถอะ ‎- ริชชี่ ให้เธอไปนั่ง 97 00:09:44,293 --> 00:09:46,126 ‎- อีกนานแค่ไหน ‎- ใกล้แล้วล่ะ 98 00:09:57,043 --> 00:09:59,834 ‎ห้องน้ำในยิมมีอุโมงค์อยู่ ขุดเสร็จเรียบร้อยแล้ว 99 00:10:00,584 --> 00:10:03,751 ‎มันเชื่อมกับท่อระบายน้ำในบารูก้า ‎และเราจะทำแบบนี้ 100 00:10:03,834 --> 00:10:07,751 ‎เราต้องตามหาบาสโตส ‎เอากุญแจยิมมาแล้วไปจากที่นี่ 101 00:10:07,834 --> 00:10:09,293 ‎- ไปไหน ‎- ค่อยว่ากัน 102 00:10:09,376 --> 00:10:11,543 ‎เคยลองลงไปทางท่อนั้นหรือยัง 103 00:10:11,626 --> 00:10:12,459 ‎ยัง 104 00:10:12,543 --> 00:10:15,543 ‎รู้ได้ไงว่าเราจะไม่จมบ่อขี้ตาย 105 00:10:15,626 --> 00:10:17,918 ‎- ถ้าออกไปแล้วไงต่อ ‎- ก็ตัวใครตัวมันสิ 106 00:10:18,001 --> 00:10:20,126 ‎เราไม่ได้บังคับใครทั้งนั้น 107 00:10:20,209 --> 00:10:22,543 ‎ใครอยากมาก็มา ไม่มาก็อยู่ 108 00:10:22,626 --> 00:10:23,918 ‎เธอเชื่อใจฉันหรือเปล่า 109 00:10:26,334 --> 00:10:28,251 ‎มานูเอล่ากับคาร์เมโล่จะมากับฉัน 110 00:10:28,334 --> 00:10:32,084 ‎เราจะเอายัยนั่นไปด้วย ‎เผื่อจ๊ะเอ๋กับตำรวจเพื่อนเธอ 111 00:10:32,168 --> 00:10:33,668 ‎ใครอยากมาด้วยกันก็บอก 112 00:10:33,751 --> 00:10:34,793 ‎ฉันอยาก ฉันไปด้วย 113 00:10:34,876 --> 00:10:36,001 ‎ข้าพเจ้าไปด้วย 114 00:10:36,793 --> 00:10:37,793 ‎แกล่ะ 115 00:10:38,293 --> 00:10:41,251 ‎- เราขอคิดดูก่อน ‎- ให้ไวนะ พลาดแล้วพลาดเลย 116 00:10:41,334 --> 00:10:42,876 ‎บาสโตสกับพวกมีปืนนะ 117 00:10:42,959 --> 00:10:44,251 ‎เจ้าเหล็กแหลม 118 00:10:45,334 --> 00:10:46,584 ‎เราก็มี 119 00:10:46,668 --> 00:10:49,209 ‎คิดว่าแค่นั้นเขาจะยอมให้กุญแจเหรอ 120 00:10:49,293 --> 00:10:50,751 ‎ฉันอยากให้แกทำอะไรบางอย่าง 121 00:11:02,501 --> 00:11:05,668 ‎ถ้าอยากให้ฉันช่วยเรื่องของนาย ‎เราจะอยู่ที่นี่ไม่ได้ 122 00:11:05,751 --> 00:11:08,001 ‎งั้นเราจะเอาไง เชอโรกีบอกว่า… 123 00:11:08,084 --> 00:11:12,334 ‎เห็นที่เขาทำกับเอสปาด้าแล้วนี่ ‎ถ้าเราอยู่นี่ เขาอาจฆ่าเรา 124 00:11:14,876 --> 00:11:17,834 ‎โรงแรมที่พวกนั้นจับนาย 125 00:11:17,918 --> 00:11:19,376 ‎ที่ที่พวกนั้นทำเรื่องนั้นกับนาย… 126 00:11:19,876 --> 00:11:22,001 ‎ฉันเป็นคนดูแลกล้องวงจรปิด 127 00:11:27,293 --> 00:11:29,209 ‎พวกนั้นบอกว่าไม่มีเทปจากกล้อง 128 00:11:29,709 --> 00:11:31,751 ‎มันมีการสำรองข้อมูลเสมอ 129 00:11:31,834 --> 00:11:33,668 ‎นายอยากให้ฉันช่วยหรือเปล่า 130 00:11:37,043 --> 00:11:40,584 ‎โอเค แต่ก่อนอื่นเราต้องสลัดคนพวกนี้ออกไป 131 00:11:41,876 --> 00:11:43,418 ‎และเราต้องใช้ปืนด้วย 132 00:11:52,626 --> 00:11:54,084 ‎ซีโมนจะโทรหาพวกคุณตอนตีหนึ่ง 133 00:11:54,168 --> 00:11:57,084 ‎ถ้าตีหนึ่งแล้วซีโมนยังไม่โทรมา ฆ่าเด็กผู้หญิงซะ 134 00:12:13,709 --> 00:12:14,959 ‎พวกเขาจะโทรมา 135 00:12:15,459 --> 00:12:18,084 ‎เราไม่รู้ว่าใครคือซีโมน 136 00:12:18,168 --> 00:12:20,793 ‎ไม่รู้ว่าเขาต้องการอะไร ‎หรือใครเป็นคนส่งข้อความพวกนี้มา 137 00:12:20,876 --> 00:12:22,793 ‎รู้แต่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราไม่ทำตาม 138 00:12:22,876 --> 00:12:25,209 ‎โรซ่า เราจะไม่ฆ่าใครทั้งนั้น 139 00:12:25,293 --> 00:12:27,084 ‎พวกเขาโทรมาแน่ คอยดู 140 00:12:33,209 --> 00:12:34,584 ‎บาสโตส! 141 00:12:36,293 --> 00:12:37,543 ‎เกิดอะไรขึ้น 142 00:12:38,043 --> 00:12:41,001 ‎เราพยายามหยุดพวกมัน ความผิดผมเอง 143 00:12:41,084 --> 00:12:43,793 ‎- ลูกผมล่ะ ‎- อยู่กับเอลิซ่า ผมบอกให้พวกเขาไปซ่อน 144 00:12:44,293 --> 00:12:47,043 ‎เราต้องไปที่แดนขังเขียว ‎ทางเดียวที่ไปได้คือผ่านทางผ่าน 145 00:12:47,126 --> 00:12:48,334 ‎ไปอยู่ตรงนั้น 146 00:12:51,334 --> 00:12:52,918 ‎เราจะยอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้ 147 00:12:54,459 --> 00:12:57,459 ‎มีบางอย่างที่เราใช้ฝ่าพวกนั้นไปได้ 148 00:12:59,709 --> 00:13:02,084 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- มันใช้งานได้หรือเปล่า 149 00:13:02,584 --> 00:13:03,918 ‎คุณรู้เรื่องรถใช่ไหม 150 00:13:04,001 --> 00:13:07,543 ‎ถึงผมจะสตาร์ทติด ทันทีที่เราเปิดประตู ‎พวกนั้นจะยิงถล่มเรา 151 00:13:07,626 --> 00:13:09,459 ‎ผมจะไม่ให้พวกมันมีเวลา ผมจะไปคนเดียว 152 00:13:09,543 --> 00:13:13,209 ‎คุณจะไปให้พวกนั้นฆ่าเพราะหมอนี่เหรอ ‎มันฆ่ามอนเตสนะ 153 00:13:13,293 --> 00:13:14,459 ‎ผมไม่ยอมตายเพื่อมันหรอก 154 00:13:14,543 --> 00:13:15,751 ‎เห็นด้วย 155 00:13:15,834 --> 00:13:18,293 ‎เราได้ตัวพวกนั้นมาสองคน ‎เห็นหน้าพวกเขาแล้วด้วย 156 00:13:18,376 --> 00:13:20,543 ‎- งั้นก็ปล่อยไปสิ ‎- พวกนั้นเป็นตำรวจ 157 00:13:21,043 --> 00:13:22,751 ‎ไม่มีทางปล่อยคนที่รู้เห็นรอดแน่ 158 00:13:23,584 --> 00:13:25,168 ‎คุณก็รู้ว่าผมพูดถูก 159 00:13:25,251 --> 00:13:27,709 ‎เราไม่ชัวร์ด้วยซ้ำว่าบนดาดฟ้าจะมีสัญญาณ 160 00:13:27,793 --> 00:13:29,376 ‎ผมต้องลองดู 161 00:13:31,459 --> 00:13:32,376 ‎เจ้าเหล็กแหลม 162 00:13:32,959 --> 00:13:35,209 ‎- เขาอยู่กับเชอโรกีและคนอื่นๆ ‎- เขามาทำอะไร 163 00:13:35,293 --> 00:13:38,668 ‎ไม่ดีแน่ ไอ้เวรพวกนั้นมีอาวุธมากกว่าเราซะอีก 164 00:13:40,334 --> 00:13:43,543 ‎ดิเอโก้ พาเขาไป แกมากับฉัน 165 00:13:44,793 --> 00:13:45,793 ‎วิลลี่ 166 00:14:01,459 --> 00:14:03,209 ‎ลูเป้บอกว่าจะอยู่นี่ 167 00:14:03,793 --> 00:14:06,834 ‎อีกสองปีเธอก็จะได้ปล่อยตัวชั่วคราว ‎แล้วเธอก็ไม่อยากมีปัญหา 168 00:14:08,501 --> 00:14:09,543 ‎แล้วเธอล่ะ 169 00:14:11,834 --> 00:14:15,751 ‎ของฉันอีกเจ็ดปี แต่ฉันไม่กะจะอยู่ ‎ในหลุมโสโครกนี้เจ็ดปีหรอก 170 00:14:17,584 --> 00:14:19,001 ‎ก็แปลว่าเธอจะไป 171 00:14:21,459 --> 00:14:22,459 ‎นายล่ะ 172 00:14:29,376 --> 00:14:30,959 ‎นายเหลือกี่ปี 173 00:14:32,543 --> 00:14:33,418 ‎สิบหก 174 00:14:35,376 --> 00:14:36,501 ‎แม่เจ้า 175 00:14:39,709 --> 00:14:41,376 ‎ฉันฆ่าคนหกคน 176 00:14:41,876 --> 00:14:44,168 ‎จริงเหรอ ฆ่าทำไม 177 00:14:45,043 --> 00:14:49,334 ‎พวกเขาไม่ได้ทำอะไรผิดเลย เราเป็นเพื่อนกัน 178 00:14:52,584 --> 00:14:54,168 ‎บางครั้งฉันก็… 179 00:14:56,126 --> 00:14:58,793 ‎ทำอะไรที่ฉันจำไม่ได้หลังจากนั้น 180 00:15:02,168 --> 00:15:06,001 ‎ในศาล ฉันได้เห็นรูปศพของพวกเขา 181 00:15:08,293 --> 00:15:10,959 ‎เธอนึกไม่ออกหรอกว่า ‎ฉันทำระยำอะไรกับพวกเขาบ้าง 182 00:15:15,501 --> 00:15:16,959 ‎ฉันคิดว่าฉันเป็นแบบนั้นอีกแล้ว 183 00:15:18,751 --> 00:15:19,834 ‎กับซาอิด 184 00:15:25,001 --> 00:15:26,543 ‎ฉันควรอยู่ที่นี่ 185 00:15:28,126 --> 00:15:31,876 ‎ก็ได้ แล้วนายจะทำยังไง ‎ถ้าพวกสารเลวนั่นเข้ามาสาดกระสุน 186 00:15:32,918 --> 00:15:34,168 ‎นายอยากตายหรือไง 187 00:15:37,251 --> 00:15:38,251 ‎เปล่า 188 00:15:39,668 --> 00:15:44,293 ‎พรุ่งนี้ พอจบเรื่องพวกนี้และตำรวจมาถึงที่นี่แล้ว 189 00:15:44,793 --> 00:15:46,001 ‎นายกลับมามอบตัวก็ได้ 190 00:15:46,709 --> 00:15:49,543 ‎แต่ระหว่างนั้นเราแม่งต้องออกไปจากที่นี่ 191 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 ‎เจ้าเหล็กแหลมกลับมาแล้ว 192 00:16:01,168 --> 00:16:04,501 ‎บาสโตสกับคนอื่นๆ อยู่ชั้นล่าง ตรงทางเข้าแดน 193 00:16:04,584 --> 00:16:05,918 ‎แล้วพวกข้างนอกล่ะ 194 00:16:06,418 --> 00:16:08,709 ‎- กำลังจะเข้ามาจากทางผ่าน ‎- เวรกรรม 195 00:16:08,793 --> 00:16:10,168 ‎ไม่หนีตอนนี้ก็ไม่มีทางได้หนีแล้ว 196 00:16:13,043 --> 00:16:15,001 ‎บาสโตสไม่ปล่อยให้คุณหนีแน่ 197 00:16:17,084 --> 00:16:18,418 ‎เดี๋ยวเราก็รู้ 198 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 ‎คุณกำลังตัดสินใจผิดนะ 199 00:16:19,918 --> 00:16:22,501 ‎อย่าไปไหนอย่างน้อยอีกครึ่งชั่วโมง โอเคไหม 200 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 ‎ตกลงเอายังไง 201 00:16:36,084 --> 00:16:38,334 ‎เชอโรกี ฮาวี่กับฉันจะไปด้วย 202 00:16:38,418 --> 00:16:42,918 ‎ดี ฉันกับคาร์เมโล่และคนอื่นๆ ‎จะไปเตรียมตัว แล้วเราจะไปจากที่นี่ 203 00:16:43,001 --> 00:16:44,001 ‎โอเค 204 00:16:51,084 --> 00:16:52,334 ‎มีอะไรเหรอ 205 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 ‎ไม่มีนี่ 206 00:16:53,751 --> 00:16:55,751 ‎- เพราะเรื่องเอสปาด้าเหรอ ‎- เปล่า 207 00:16:55,834 --> 00:16:57,793 ‎ตอนนั้นเธอแน่ใจแล้ว ตอนนี้อย่าทำหน้า… 208 00:16:57,876 --> 00:16:59,876 ‎ฉันดีใจที่นายทำแบบนั้น 209 00:16:59,959 --> 00:17:01,543 ‎- แค่ว่า… ‎- อะไร 210 00:17:03,876 --> 00:17:07,168 ‎ไม่เคยมีใครทำอะไร… 211 00:17:08,751 --> 00:17:09,793 ‎ที่ดีขนาดนี้ให้ฉันมาก่อน 212 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 ‎ไม่เคยมีอะไรดีๆ เกิดขึ้นกับฉันเลย 213 00:17:15,126 --> 00:17:16,751 ‎เธอจะได้มากับฉัน 214 00:17:18,418 --> 00:17:19,251 ‎เอ็มม่าด้วย 215 00:17:22,459 --> 00:17:25,209 ‎ฉันจะไม่ให้ใครทำร้ายพวกเธอสองคน 216 00:17:26,459 --> 00:17:27,709 ‎อีกต่อไป 217 00:17:36,251 --> 00:17:37,584 ‎เตรียมตัวให้พร้อม 218 00:17:43,834 --> 00:17:46,459 ‎เรากำลังเสียเวลา ถ้าพวกนั้นเข้ามา ‎เราต้องเอาเขาไปด้วย 219 00:17:46,543 --> 00:17:48,334 ‎ถ้าพวกมันเข้ามาได้ก็จบเห่ 220 00:17:50,043 --> 00:17:52,668 ‎ผมเห็นดีเห็นงามกับคุณนะ ‎แต่ผมจะไม่ให้เขาเพ่นพ่าน 221 00:17:52,751 --> 00:17:56,418 ‎เขาฆ่าเพื่อนร่วมงาน ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ‎สาบานเลยว่าผมจะให้เขาชดใช้ 222 00:17:56,501 --> 00:18:00,043 ‎ผมอยากถามอะไรหน่อย ‎มีคนรายงานเรื่องผมเหรอ 223 00:18:02,084 --> 00:18:05,584 ‎หมอนี่บอกว่าผมกำลังถูกจับตา ‎มีการร้องเรียนเรื่องผมจริงหรือเปล่า 224 00:18:05,668 --> 00:18:06,751 ‎มีครั้งนึง ใช่ 225 00:18:06,834 --> 00:18:08,001 ‎ใช่วิลลี่ไหม 226 00:18:08,084 --> 00:18:09,418 ‎- ไม่ใช่ ‎- งั้นใคร 227 00:18:09,501 --> 00:18:10,709 ‎ผมเอง 228 00:18:10,793 --> 00:18:11,626 ‎คุณเหรอ 229 00:18:11,709 --> 00:18:13,084 ‎เราจะมัวคุยเรื่องนี้ไม่ได้ 230 00:18:13,168 --> 00:18:16,168 ‎มัวคุยเรื่องนี้ไม่ได้งั้นเหรอ เชี่ยอะไรเนี่ย 231 00:18:16,251 --> 00:18:17,501 ‎ปล่อยเขา 232 00:18:17,584 --> 00:18:19,876 ‎ปล่อยให้พวกมันเข้ามาและมโนว่าเรายอมแพ้ 233 00:18:20,543 --> 00:18:21,793 ‎ผมจะถอนการร้องเรียนให้ 234 00:18:21,876 --> 00:18:24,959 ‎ผมไม่สนห่าอะไรกับเรื่องนั้นแล้ว ‎คุณไปโทรศัพท์ให้จบๆ 235 00:18:25,043 --> 00:18:27,584 ‎ใช้ดอกนี้ขึ้นไปบนดาดฟ้าแดนขังเขียว 236 00:18:29,501 --> 00:18:33,084 ‎อูโก้ ถ้าพวกนั้นไม่ได้ยินเสียงฉันตอนแกโทร… 237 00:18:33,168 --> 00:18:35,334 ‎ฉันทำทุกอย่างตามที่แกบอกแล้ว 238 00:18:35,418 --> 00:18:38,793 ‎ฉันถึงกับฆ่าคน แกต้องไว้ใจฉันแล้วตอนนี้ 239 00:18:38,876 --> 00:18:39,709 ‎ไม่ 240 00:18:40,209 --> 00:18:43,834 ‎แกมีความคิดที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ ‎ถ้าพวกมันเข้ามาได้ พวกมันเอาตัวแกไปแน่ 241 00:18:44,334 --> 00:18:46,459 ‎บอกมาว่าฉันต้องโทรไปเบอร์อะไร 242 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 ‎เบอร์ลูกสาวแก 243 00:18:49,959 --> 00:18:50,793 ‎แล้วต้องพูดว่าอะไร 244 00:18:50,876 --> 00:18:53,834 ‎"บาเลนติน่ารอคุณอยู่" เพื่อนฉันจะเข้าใจเอง 245 00:18:53,918 --> 00:18:57,251 ‎ถ้าลูกฉันเป็นอะไรไป… ถ้าแกเล่นตลกกับฉัน… 246 00:18:57,334 --> 00:18:59,084 ‎ฉันจะเล่นตลกกับแกทำไม อูโก้ 247 00:18:59,584 --> 00:19:02,626 ‎ฉันไว้ใจแก แกไว้ใจฉัน 248 00:19:03,376 --> 00:19:05,126 ‎แกเพิ่งพูดแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 249 00:19:22,334 --> 00:19:24,918 ‎มีอยู่หกคน พัศดี แล้วก็ใครไม่รู้ที่ใกล้ตาย 250 00:19:25,001 --> 00:19:25,918 ‎บาสโตสก็ด้วย 251 00:19:26,418 --> 00:19:27,418 ‎บาสโตสด้วย 252 00:19:27,501 --> 00:19:28,668 ‎ตอนนี้เรามีคนมากกว่า 253 00:19:29,459 --> 00:19:31,918 ‎- ถ้าพวกเขาไม่ให้กุญแจเราล่ะ ‎- ให้อยู่แล้ว 254 00:19:32,001 --> 00:19:34,168 ‎มานูเอล่า ถ้าเกิดการยิงกัน ให้อยู่ห่างๆ 255 00:19:34,251 --> 00:19:36,418 ‎นูเรีย ฮาวี่ ไปด้วยกันสองคน 256 00:19:36,501 --> 00:19:40,168 ‎จะไปไหนจ๊ะ แม่สาวน้อย ‎อย่ามาทำมั่นหน้ามั่นโหนก ไม่งั้นฉันจะ… 257 00:19:46,084 --> 00:19:47,876 ‎แม่งเอ๊ย 258 00:19:56,501 --> 00:19:59,084 ‎- ทีนี้เอาไง ‎- รีบไปก่อนที่แผนจะพังเถอะ 259 00:19:59,168 --> 00:20:01,293 ‎ทุกคนออกไปให้หมด เร็วสิวะ 260 00:20:01,376 --> 00:20:02,376 ‎ไปกันเร็ว 261 00:20:02,459 --> 00:20:03,501 ‎หาที่ซ่อนซะ 262 00:20:03,584 --> 00:20:05,126 ‎โชคดีนะ เจ้าหนู 263 00:20:06,126 --> 00:20:07,918 ‎- ดูแลตัวเองนะ ‎- โอเค 264 00:20:08,001 --> 00:20:10,959 ‎ไปกันเถอะ ทางนี้ เลี้ยวซ้าย ไปกันเลย! 265 00:20:13,918 --> 00:20:15,376 ‎- พร้อมนะ ‎- อืม 266 00:20:16,918 --> 00:20:18,084 ‎เผื่อได้ใช้ 267 00:20:19,376 --> 00:20:21,126 ‎แต่อยู่หลังๆ เข้าไว้ โอเคไหม 268 00:20:34,168 --> 00:20:35,376 ‎ทำอะไรน่ะ 269 00:20:35,876 --> 00:20:38,126 ‎ให้แน่ใจว่าแกจะทำตามที่ตกลงกัน 270 00:20:48,876 --> 00:20:52,209 ‎ก่อนที่ฉันจะเปิดประตู ‎ฉันอยากให้แกคุยกับหัวหน้าแก 271 00:20:52,293 --> 00:20:54,001 ‎ต้องไม่มีใครตายอีก 272 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 ‎เข้าใจแล้ว 273 00:20:57,376 --> 00:20:59,209 ‎และเรื่องร้องเรียนฉันหายสาบสูญ 274 00:21:04,626 --> 00:21:05,876 ‎พาฉันไปหาซีโมน 275 00:21:11,668 --> 00:21:12,751 ‎ลองดู 276 00:21:28,501 --> 00:21:29,543 ‎โชคดีนะครับ 277 00:21:41,209 --> 00:21:42,543 ‎พัศดีอยู่ไหน 278 00:21:43,043 --> 00:21:44,168 ‎ซ่อนตัวอยู่มั้ง 279 00:21:46,626 --> 00:21:48,876 ‎เขาอยู่คนเดียวตอนเรามาเจอ 280 00:21:48,959 --> 00:21:51,084 ‎เขาฆ่าเจ้าหน้าที่ที่พยายามเอาตัวเขาไปส่ง 281 00:21:52,084 --> 00:21:55,001 ‎แกคุยกับผู้ต้องขังให้ปล่อยตัวเด็กผู้หญิงนั่นได้ไหม 282 00:21:55,084 --> 00:21:55,918 ‎ไม่ได้ผลหรอก 283 00:21:56,001 --> 00:21:57,709 ‎ฉันถามว่าคุยให้ได้ไหม ได้หรือไม่ได้ 284 00:21:57,793 --> 00:21:59,251 ‎ไม่ได้ พวกนั้นไม่ไว้ใจฉัน 285 00:21:59,751 --> 00:22:01,793 ‎ส่งวิทยุมา เร็วๆ 286 00:22:06,209 --> 00:22:08,043 ‎นี่รูโซ่พูดนะ ได้ยินหรือเปล่า 287 00:22:08,126 --> 00:22:08,959 ‎รูโซ่ 288 00:22:09,043 --> 00:22:10,376 ‎นายโอเคไหม 289 00:22:10,876 --> 00:22:12,709 ‎อืม ไม่แย่ ฟังนะ 290 00:22:12,793 --> 00:22:14,459 ‎ฉันได้ตัวซีโมน ลาโก้แล้ว 291 00:22:16,001 --> 00:22:18,709 ‎พอดีทำข้อตกลงกับเจ้าหน้าที่ได้ ฉันจะเปิดประตู 292 00:22:18,793 --> 00:22:22,376 ‎แต่ห้ามยิงนะ ฉันไม่อยาก ‎ให้มีการยิงแม้แต่นัดเดียว รู้เรื่องไหม 293 00:22:22,459 --> 00:22:23,293 ‎แล้วซาร่าล่ะ 294 00:22:23,376 --> 00:22:25,793 ‎ผู้ต้องขังดันก่อจลาจล ‎เธอเลยโดนจับเป็นตัวประกัน 295 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 ‎รับทราบ 296 00:22:27,126 --> 00:22:29,751 ‎ทุกคน เตรียมตัวให้พร้อม ประตูกำลังจะเปิด 297 00:22:29,834 --> 00:22:33,793 ‎อะไรก็เกิดขึ้นได้ ให้เจ้าหน้าที่มาอยู่ด้านหน้า ไป 298 00:22:33,876 --> 00:22:35,126 ‎จัดการเลย 299 00:22:38,793 --> 00:22:39,793 ‎เอากุญแจมา 300 00:23:12,334 --> 00:23:15,751 ‎อย่าขยับ คุกเข่าลงไปเดี๋ยวนี้ ‎อาวุธวางที่พื้น เดี๋ยวนี้เลย 301 00:23:15,834 --> 00:23:18,084 ‎บอกให้วางที่พื้น ผลักไปมุมห้อง 302 00:23:19,126 --> 00:23:21,293 ‎บาสโตส เปิดประตู 303 00:23:47,959 --> 00:23:51,709 ‎เคลียร์พื้นที่ คุกเข่าลงไป ‎ทุกคนคุกเข่า ทำเดี๋ยวนี้ 304 00:23:52,876 --> 00:23:53,709 ‎ทำเลย 305 00:23:53,793 --> 00:23:55,626 ‎- เป็นไงบ้าง ราเคล ‎- อย่าขยับ 306 00:23:55,709 --> 00:23:57,334 ‎คุกเข่า ไปทางโน้น 307 00:24:09,084 --> 00:24:13,209 ‎บอกเลยว่าแกต้องชดใช้ให้กับคืนนี้ ไอ้สารเลว 308 00:24:13,293 --> 00:24:15,126 ‎แกทำได้ยังไง ฮะ 309 00:24:15,209 --> 00:24:17,793 ‎ไม่มีใครรู้ว่าแกถูกส่งมาที่บารูก้า แกทำได้ไง 310 00:24:23,709 --> 00:24:25,001 ‎เราต้องช่วยซาร่าออกมา 311 00:24:25,584 --> 00:24:28,584 ‎นายกับฉันมีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 312 00:24:39,501 --> 00:24:41,501 ‎รอสัญญาณฉันแล้ววิ่งนะ 313 00:24:42,543 --> 00:24:44,543 ‎อะไรนะ ไม่เอา 314 00:24:45,168 --> 00:24:46,834 ‎ไม่ บาสโตส ฉันวิ่งไม่ได้ 315 00:24:48,501 --> 00:24:49,418 ‎เราจะเอาไงดี 316 00:24:50,584 --> 00:24:52,626 ‎ไปเอาตัวซาร่าแล้วไปจากที่นี่ 317 00:24:52,709 --> 00:24:56,334 ‎แล้วพวกนั้นล่ะ พวกนั้นรู้แล้ว ‎ว่าเราเป็นตำรวจ จะปล่อยให้รอดเหรอ 318 00:25:19,251 --> 00:25:20,168 ‎บาสโตส 319 00:26:09,168 --> 00:26:10,751 ‎ซีโมน ลาโก้อยู่ไหน 320 00:26:10,834 --> 00:26:13,293 ‎ซีโมน ลาโก้อยู่ไหน ไปหาตัวมันมา 321 00:26:26,126 --> 00:26:27,334 ‎บาสโตส 322 00:26:37,543 --> 00:26:41,918 ‎กุญแจ 323 00:26:42,793 --> 00:26:45,501 ‎หนีเร็ว นูเรีย 324 00:26:48,793 --> 00:26:50,501 ‎ไอ้กุญแจนรกเอ๊ย 325 00:27:08,876 --> 00:27:10,543 ‎จะทำอะไร โรซ่า 326 00:27:19,834 --> 00:27:20,918 ‎ไม่ หยุด 327 00:27:24,793 --> 00:27:25,876 ‎หยุดนะ โรซ่า ขอร้อง 328 00:27:25,959 --> 00:27:28,334 ‎ไม่ เราต้องพร้อมเผื่อพวกเขาโทรมา 329 00:27:28,418 --> 00:27:30,376 ‎ถ้าคุณทำไม่ได้ ฉันจะทำเอง 330 00:27:35,959 --> 00:27:37,168 ‎ได้โปรด 331 00:27:38,793 --> 00:27:40,168 ‎หนูขอร้อง 332 00:27:42,459 --> 00:27:44,043 ‎ขอเถอะค่ะ 333 00:28:05,168 --> 00:28:06,084 ‎หมดเวลา 334 00:28:07,584 --> 00:28:08,418 ‎มันจบแล้ว 335 00:28:10,084 --> 00:28:10,918 ‎ไม่ 336 00:28:11,001 --> 00:28:14,126 ‎มันจบแล้ว โรซ่า เราต้องโทรหาตำรวจ 337 00:28:14,209 --> 00:28:17,001 ‎ไม่นะ พวกเขาจะทำร้ายลูก 338 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 ‎ไม่ เราจะเอาลูกกลับมาให้ได้ 339 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 ‎คุณจะได้เห็น เชื่อผม 340 00:28:55,626 --> 00:28:56,501 ‎ไม่ 341 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 ‎บาเลนติน่ารอคุณอยู่ 342 00:29:14,793 --> 00:29:16,876 ‎บาเลนติน่ารอคุณอยู่ 343 00:29:18,084 --> 00:29:19,709 ‎ผมขอคุยกับลูกหน่อย 344 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 ‎พ่อเธอนี่นา 345 00:29:21,709 --> 00:29:23,959 ‎ผมทำทุกอย่างที่พวกคุณขอแล้ว 346 00:29:26,459 --> 00:29:28,209 ‎ทำบ้าอะไรกันน่ะ 347 00:29:28,918 --> 00:29:29,918 ‎ลอร่า 348 00:29:30,001 --> 00:29:31,084 ‎เกิดอะไรขึ้น 349 00:29:32,876 --> 00:29:34,709 ‎ไม่ 350 00:29:38,001 --> 00:29:39,084 ‎เป็นอะไรไป 351 00:29:40,501 --> 00:29:42,001 ‎เธอเป็นอะไร 352 00:29:42,084 --> 00:29:44,709 ‎- เธอเป็นอะไร ‎- ระวัง 353 00:29:44,793 --> 00:29:47,334 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ผมไม่รู้ 354 00:29:48,668 --> 00:29:49,501 ‎นี่ 355 00:29:52,126 --> 00:29:54,876 ‎เฮ้ย 356 00:29:55,459 --> 00:29:57,084 ‎เป็นอะไร เกิด… 357 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 ‎หัวใจของเธอ 358 00:30:06,126 --> 00:30:07,251 ‎คุณพ่อเข้ามาไม่ได้นะครับ 359 00:30:07,334 --> 00:30:11,001 ‎ผมเป็นพ่อเธอ ผมจะไปกับลูกผม บ้าเอ๊ย 360 00:30:12,334 --> 00:30:13,668 ‎มาเร็ว เร็วเข้า 361 00:30:33,084 --> 00:30:36,293 ‎(หกชั่วโมงก่อน) 362 00:30:43,126 --> 00:30:46,209 ‎ทำอะไรกัน เร็วเข้า ‎รีบๆ เลย คุณยายจะเฉ่งเรานะ 363 00:30:46,293 --> 00:30:47,251 ‎ขออีกห้านาทีนะคะ 364 00:30:47,334 --> 00:30:50,334 ‎ห้านาทีก็ไม่ได้ ไปเก็บจักรยานที่ลูกทิ้งไว้ข้างนอก 365 00:30:50,418 --> 00:30:52,293 ‎ไปๆ ฟังแม่เขาหน่อย 366 00:30:55,043 --> 00:30:57,293 ‎สวัสดีตอนเย็นครับ เราขอคั่นการออกอากาศ… 367 00:30:57,376 --> 00:30:58,751 ‎- ของขวัญอยู่ไหน ‎- ในรถค่ะ 368 00:30:58,834 --> 00:31:00,834 ‎ในกระเป๋าไปยิม เผื่อว่าลูกจะแอบคุ้ยของ 369 00:31:00,918 --> 00:31:02,793 ‎คุณนี่ฉลาดจริง ผมละอยากกลืนกิน… 370 00:31:02,876 --> 00:31:04,793 ‎ไม่เอาน่า เดี๋ยวเราไปสาย 371 00:31:05,668 --> 00:31:06,959 ‎สาวน้อยของเราต้องชอบแน่ๆ 372 00:31:07,043 --> 00:31:09,209 ‎ตำรวจพบตัวและจับกุมไอ้เข้โหด 373 00:31:09,293 --> 00:31:12,084 ‎เรื่องราวสุดขนลุกของฆาตกรต่อเนื่องผู้นี้… 374 00:31:13,084 --> 00:31:14,418 ‎บาเลนติน่า 375 00:31:59,793 --> 00:32:01,918 ‎(ไม่ทราบหมายเลข) 376 00:32:16,376 --> 00:32:17,459 ‎จะไปหรือยัง 377 00:32:19,584 --> 00:32:21,501 ‎เป็นอะไร โรซ่า 378 00:32:21,584 --> 00:32:22,459 ‎โรซ่า 379 00:32:26,459 --> 00:32:30,584 ‎บาเลนติน่า! 380 00:32:31,168 --> 00:32:32,001 ‎โรซ่า 381 00:32:32,084 --> 00:32:34,584 ‎ไม่! 382 00:32:37,043 --> 00:32:39,168 ‎- โรซ่า ‎- บาเลนติน่า ไม่ 383 00:32:39,251 --> 00:32:40,876 ‎โรซ่า ใจเย็นๆ โรซ่า 384 00:32:54,168 --> 00:32:56,043 ‎ถ้ามีอาวุธ โยนทิ้งซะ 385 00:32:57,418 --> 00:32:58,459 ‎โยนมันทิ้ง 386 00:33:22,751 --> 00:33:24,834 ‎ถ้าแกบอกฉันเรื่องลูกสาว 387 00:33:25,501 --> 00:33:27,626 ‎เราอาจจะหาทางออกร่วมกันได้ 388 00:33:27,709 --> 00:33:29,834 ‎แกฆ่าผู้ต้องขังไปสามคน 389 00:33:30,584 --> 00:33:32,293 ‎แล้วคิดว่าฉันจะคุยกับแกเหรอวะ 390 00:33:32,376 --> 00:33:34,126 ‎ฉันพยายามเจรจาแล้ว 391 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 ‎แกไม่ฟัง 392 00:33:39,168 --> 00:33:43,251 ‎แล้วพอแกรู้ว่าเราเป็นตำรวจ ‎แกก็ไม่ใช้ประโยชน์จากเรื่องนี้ด้วย 393 00:33:43,334 --> 00:33:45,459 ‎ฉันทำสิ่งที่มันจำเป็น 394 00:33:46,168 --> 00:33:48,001 ‎ทำสิ่งที่จำเป็นงั้นเหรอ 395 00:33:49,876 --> 00:33:51,918 ‎ทำสิ่งที่จำเป็นเรอะ 396 00:33:52,418 --> 00:33:54,709 ‎ถ้าแกคุยกับฉัน 397 00:33:55,584 --> 00:33:59,126 ‎ฉันคงส่งทั้งกองทัพไปค้นหาลูกสาวแก 398 00:33:59,709 --> 00:34:01,293 ‎เรื่องคงจบสวยกว่านี้ 399 00:34:05,293 --> 00:34:09,334 ‎แต่แกเลือกจะโกหกตลอดคืน 400 00:34:09,834 --> 00:34:11,584 ‎และหลอกลวงทุกคน 401 00:34:12,918 --> 00:34:16,126 ‎เพื่อให้ที่นี่เต็มเกลื่อน ‎ไปด้วยศพผู้ต้องขังกับเจ้าหน้าที่ 402 00:34:18,084 --> 00:34:20,668 ‎รวมถึงเพื่อนๆ ฉัน ไอ้เวรตะไล 403 00:34:22,543 --> 00:34:23,626 ‎คนของฉันอีก… 404 00:34:25,376 --> 00:34:27,251 ‎ฉันก็ห่วงคนของฉันนะโว้ย 405 00:34:28,459 --> 00:34:31,251 ‎แกทำงานให้ใคร 406 00:34:32,084 --> 00:34:34,543 ‎ทำไมถึงไม่อยากให้ซีโมนคุยกับตุลาการ 407 00:34:35,543 --> 00:34:36,709 ‎แกสนด้วยเหรอ 408 00:34:37,209 --> 00:34:39,501 ‎ฉันอยากรู้สาเหตุที่คนตายเป็นเบือ 409 00:34:42,418 --> 00:34:43,793 ‎เพราะแกฆ่าพวกเขา 410 00:34:45,251 --> 00:34:46,751 ‎โดยไม่รู้สึกรู้สาอะไรใดๆ 411 00:34:47,626 --> 00:34:49,001 ‎โดยไม่มีการลังเล 412 00:34:50,043 --> 00:34:50,959 ‎ถูกไหมล่ะ 413 00:34:58,001 --> 00:34:59,751 ‎แกต้องพึ่งฉัน 414 00:35:02,168 --> 00:35:05,251 ‎ฉันต้องพึ่งแกเมื่อสี่ชั่วโมงก่อน ตอนนี้ไม่แล้ว 415 00:35:13,959 --> 00:35:16,293 ‎พวกที่กำลังมาไม่ใช่นักดับเพลิง 416 00:35:17,876 --> 00:35:20,793 ‎แกอยากเจรจาไม่ใช่เหรอ มาเจรจากันสิ 417 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 ‎ถ้าอยากออกไปจากที่นี่เป็นๆ 418 00:35:23,168 --> 00:35:24,459 ‎รูโซ่เรียกทีมหนึ่ง 419 00:35:25,334 --> 00:35:28,959 ‎ตอนฉันโทรไปที่บริการฉุกเฉิน ‎ฉันบอกว่ามีกองกำลังติดอาวุธ 420 00:35:29,043 --> 00:35:30,959 ‎กำลังบุกบารูก้า 421 00:35:31,501 --> 00:35:33,751 ‎ไม่ได้บอกว่าแกมาเอาตัวซีโมน 422 00:35:35,209 --> 00:35:37,501 ‎และไม่ได้บอกด้วยว่าแกเป็นตำรวจ 423 00:35:38,126 --> 00:35:39,626 ‎นี่รูโซ่ ได้ยินหรือเปล่า 424 00:35:39,709 --> 00:35:41,334 ‎แกมีทางเลือกสองทาง 425 00:35:42,376 --> 00:35:45,918 ‎ฆ่าฉันแล้วพยายามหนีออกไปจากที่นี่เอง 426 00:35:47,459 --> 00:35:49,293 ‎หรือจะมาทำข้อตกลงกัน 427 00:36:03,043 --> 00:36:04,126 ‎รูโซ่ 428 00:36:04,626 --> 00:36:05,668 ‎ได้ยินแล้ว ว่ามา 429 00:36:10,793 --> 00:36:11,793 ‎ปิดตายเรือนจำ 430 00:36:11,876 --> 00:36:15,001 ‎นายพูดบ้าอะไรเนี่ย เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้นะ 431 00:36:15,084 --> 00:36:18,084 ‎ตำรวจจะแห่มาถึงนี่ในอีกห้านาที 432 00:36:18,168 --> 00:36:19,834 ‎ปิดประตูซะ 433 00:36:29,168 --> 00:36:31,376 ‎ไปเร็ว ทุกคน ทางนี้! 434 00:36:56,043 --> 00:36:57,293 ‎ปิดประตู 435 00:37:05,043 --> 00:37:06,501 ‎ตายห่า เขาเอาจริง 436 00:37:08,459 --> 00:37:10,251 ‎ไปเถอะ ทางนี้ 437 00:37:23,584 --> 00:37:26,001 ‎(- เชม่าฆ่าตัวตาย ‎- ถ้าโทรศัพท์เขาโดนตรวจสอบล่ะ) 438 00:37:26,084 --> 00:37:27,918 ‎(เรื่องนั้นเคลียร์ได้แล้ว แค่ยังมีอีกเรื่อง) 439 00:37:32,876 --> 00:37:34,376 ‎ที่บ้านคุณจะไปกันแล้ว 440 00:37:35,168 --> 00:37:37,001 ‎อย่างน้อยก็มาลาหน่อย 441 00:37:43,459 --> 00:37:44,459 ‎ว่าไง 442 00:37:50,459 --> 00:37:51,543 ‎กี่โมง 443 00:37:54,251 --> 00:37:55,293 ‎เดี๋ยวฉันไป 444 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 ‎มีอะไรคะ 445 00:38:05,834 --> 00:38:09,043 ‎เรือนจำโดนโจมตีน่ะ ผมต้องไปจัดการ 446 00:38:14,126 --> 00:38:16,376 ‎ไปรวมกับพวกนั้น คุกเข่าลงไป 447 00:38:17,543 --> 00:38:18,459 ‎- เธอโอเคนะ ‎- อืม 448 00:38:18,543 --> 00:38:20,751 ‎เราซวยแล้ว ซวยหนักเลย 449 00:38:22,084 --> 00:38:23,418 ‎บ้าจริง 450 00:38:23,501 --> 00:38:24,543 ‎อดทนไว้นะ 451 00:38:32,043 --> 00:38:33,418 ‎อย่า ได้โปรด ขอร้องล่ะ 452 00:38:50,834 --> 00:38:52,584 ‎- ช่วยดูเธอที ‎- มา 453 00:39:00,834 --> 00:39:03,668 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเขาถูกส่งตัวมาที่บารูก้า 454 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 ‎รู้ไหมว่ามันหมายความว่ายังไง 455 00:39:08,251 --> 00:39:10,501 ‎มีคนช่วยเขามาตลอด 456 00:41:58,459 --> 00:42:00,751 ‎คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์