1 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,751 --> 00:00:17,501 Уго. Вони чекають на дзвінок. 3 00:00:18,209 --> 00:00:19,209 Треба йти. 4 00:00:20,459 --> 00:00:21,959 -Куди? -Назовні. 5 00:00:23,793 --> 00:00:24,959 Щоб ти міг втекти? 6 00:00:26,001 --> 00:00:28,251 Такий твій план, так? 7 00:00:28,751 --> 00:00:30,876 Телефони тут не працюють. 8 00:00:39,334 --> 00:00:42,834 Як мої друзі не отримають дзвінок, подумають, що я мертвий. 9 00:00:44,209 --> 00:00:45,251 І Лаура помре. 10 00:03:01,793 --> 00:03:04,084 Треба викликати лікаря, щоб оглянув. 11 00:03:04,168 --> 00:03:06,418 Він ще й дасть тобі дещо від болю. 12 00:03:07,626 --> 00:03:09,501 Не знаю, як ти тримаєшся. 13 00:03:12,709 --> 00:03:13,834 Гаразд, усе готово. 14 00:03:18,376 --> 00:03:19,209 Кави? 15 00:03:20,168 --> 00:03:21,001 Звісно. 16 00:05:12,751 --> 00:05:14,918 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК НЕВІДОМИЙ НОМЕР 17 00:05:21,834 --> 00:05:24,959 Барикада з машин і троє стрільців біля дверей корпусу. 18 00:05:25,043 --> 00:05:27,126 Як вийдуть, стріляйте на ураження. 19 00:05:27,209 --> 00:05:28,626 Решта з вас, до проходу. 20 00:05:34,751 --> 00:05:37,251 -У них донька начальника. -Що? 21 00:05:37,334 --> 00:05:40,626 Вони її забрали. А тепер його шантажують. 22 00:05:40,709 --> 00:05:42,584 -Хто? -Не знаю. 23 00:05:44,084 --> 00:05:47,834 Сімона Лаґо арештували о 17:30 і йому не дозволено було робити дзвінки. 24 00:05:47,918 --> 00:05:49,668 Як організував викрадення? 25 00:05:50,168 --> 00:05:52,168 Звідки він знав, що їде до Баруки? 26 00:05:55,293 --> 00:05:56,126 Не знаю. 27 00:05:59,501 --> 00:06:02,543 Заручники! Приведи їх. Вони підуть з нами. 28 00:06:41,501 --> 00:06:42,959 Черокі стріляв у Еспаду. 29 00:06:44,334 --> 00:06:45,501 Як він? 30 00:06:45,584 --> 00:06:46,876 Гадаю, він його вбив. 31 00:06:49,376 --> 00:06:51,084 Ти маєш піти, Бастосе. 32 00:06:51,168 --> 00:06:54,043 Я ж казав тобі забрати дітей Уго й сховатися. 33 00:06:54,126 --> 00:06:56,459 -Але там пацієнти. -Нам туди не можна. 34 00:06:56,543 --> 00:06:59,084 Вони вб'ють одне одного. Наглядай за дітьми. 35 00:06:59,168 --> 00:07:01,376 Якби ти робив свою роботу, Еспада був би живий. 36 00:07:02,918 --> 00:07:04,376 Ти можеш піти, прошу? 37 00:07:09,626 --> 00:07:10,543 Дієго, прийом? 38 00:07:13,043 --> 00:07:15,168 -Слухаю. -У вас є Сімон? 39 00:07:15,251 --> 00:07:16,251 Ще ні. 40 00:07:16,834 --> 00:07:19,126 Швидше. Ти потрібен мені тут. 41 00:07:19,209 --> 00:07:20,084 Дієго. 42 00:07:20,168 --> 00:07:21,793 -Віллі! -Зачекай, Бастосе. 43 00:07:24,376 --> 00:07:25,584 Де Монтес? 44 00:07:27,543 --> 00:07:29,126 На подвір'ї. 45 00:07:30,043 --> 00:07:31,334 Я зіштовхнув її. 46 00:07:32,543 --> 00:07:34,084 Вона хотіла мене віддати. 47 00:07:34,168 --> 00:07:35,334 Що? 48 00:07:36,543 --> 00:07:37,709 -Віллі! -Виродок! 49 00:07:37,793 --> 00:07:39,376 -Я тебе вб'ю! -Віллі! 50 00:07:39,459 --> 00:07:40,959 -Покидьок! -Віллі! 51 00:07:41,043 --> 00:07:43,293 -Годі, Віллі! -Я вб'ю тебе, виродку! 52 00:07:43,376 --> 00:07:45,043 Стій! Чорт забирай, припини! 53 00:07:49,543 --> 00:07:53,001 У нас є Сімон. І начальник в'язниці. 54 00:07:56,626 --> 00:07:57,459 Бастосе. 55 00:07:57,543 --> 00:07:58,834 Де Монтес? 56 00:07:58,918 --> 00:08:02,168 Не знаю. Коли я прийшов, Сімон був сам. 57 00:08:02,751 --> 00:08:05,168 Він каже, що зіштовхнув її з даху. 58 00:08:05,251 --> 00:08:06,334 Господи… 59 00:08:06,418 --> 00:08:10,584 Слухай. Чоловік, якого ви привели з проходу. 60 00:08:10,668 --> 00:08:13,501 Ви говорили з ним? Він сказав щось корисне? 61 00:08:13,584 --> 00:08:17,834 Нічого. Але в нас є ще дівчина. Вона відбувала термін у Баруці. 62 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 Встановила пригнічувачі. Тому телефони не працюють. 63 00:08:21,084 --> 00:08:22,168 Чи може їх обійти? 64 00:08:22,251 --> 00:08:23,126 Не звідси. 65 00:08:23,209 --> 00:08:26,751 Але каже, що ми зможемо подзвонити з найвищої точки. 66 00:08:26,834 --> 00:08:28,126 Я вже пробував тут. 67 00:08:28,668 --> 00:08:30,668 Треба спробувати в Зеленому блоці. 68 00:08:30,751 --> 00:08:32,376 І як нам туди дістатися? 69 00:08:34,543 --> 00:08:35,376 Уго. 70 00:08:35,459 --> 00:08:37,209 Ви мені потрібні тут. 71 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 Зрозумів. 72 00:08:42,876 --> 00:08:43,876 Ходімо. 73 00:08:48,584 --> 00:08:49,584 Чорт. 74 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 Коли це почалося? 75 00:08:56,168 --> 00:08:57,209 Щойно. 76 00:08:57,293 --> 00:08:59,334 Геть від дверей, рухайтеся! 77 00:09:00,501 --> 00:09:02,334 Відчинимо й зачинимо. 78 00:09:05,418 --> 00:09:06,334 Відчиняй! 79 00:09:15,168 --> 00:09:16,501 Ні! 80 00:09:17,209 --> 00:09:18,251 Відкрити вогонь! 81 00:09:19,668 --> 00:09:20,959 Зачиняй! 82 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 Розслабся. Швидко, сюди! Швидко! 83 00:09:28,209 --> 00:09:29,834 Тебе поранили? 84 00:09:29,918 --> 00:09:31,168 Ні. 85 00:09:31,251 --> 00:09:34,209 Ну ж бо! На коліна! 86 00:09:34,293 --> 00:09:36,251 Рухайся! Я сказав на коліна. 87 00:09:36,334 --> 00:09:38,543 -Будь ласка. -Річі! Нехай сидить. 88 00:09:44,293 --> 00:09:46,126 -Ще довго? -Майже там. 89 00:09:57,043 --> 00:09:59,834 Ми зробили у ванній кімнаті спортзалу діру. 90 00:10:00,584 --> 00:10:03,709 Вона веде до водостічних труб Баруки. Ось що зробимо. 91 00:10:03,793 --> 00:10:07,751 Знайдемо Бастоса, дістанемо ключ від спортзалу й виберемося звідси. 92 00:10:07,834 --> 00:10:09,293 -Куди? -Побачимо. 93 00:10:09,376 --> 00:10:11,543 Ти пробував спускатись по трубах? 94 00:10:11,626 --> 00:10:12,459 Ні. 95 00:10:12,543 --> 00:10:15,543 Звідки ти знаєш, що ми не втопимося в лайні? 96 00:10:15,626 --> 00:10:17,918 -Що буде, коли вийдемо? -Будете самі по собі. 97 00:10:18,001 --> 00:10:20,126 Ми тут нікого не змушуємо. 98 00:10:20,209 --> 00:10:22,543 Хто хоче йти — йде. Інші залишаються. 99 00:10:22,626 --> 00:10:23,626 Ти мені довіряєш? 100 00:10:26,334 --> 00:10:28,251 Мануела й Кармело ідуть зі мною. 101 00:10:28,334 --> 00:10:32,084 Ми й ось ту візьмемо, якщо натрапимо на її друзів-копів. 102 00:10:32,168 --> 00:10:33,668 Ще хтось хоче? Кажіть. 103 00:10:33,751 --> 00:10:34,793 Так. Я іду. 104 00:10:34,876 --> 00:10:36,001 Ваш покірний слуга. 105 00:10:36,793 --> 00:10:37,793 Ти? 106 00:10:38,293 --> 00:10:41,251 -Ми подумаємо. -Швидше, бо проґавите шанс. 107 00:10:41,334 --> 00:10:42,876 У Бастоса і його людей є зброя. 108 00:10:42,959 --> 00:10:44,251 Пінчо. 109 00:10:45,334 --> 00:10:46,584 У нас теж. 110 00:10:46,668 --> 00:10:49,209 Гадаєш, він так просто віддасть тобі ключ? 111 00:10:49,293 --> 00:10:50,751 Маєте дещо зробити 112 00:11:02,543 --> 00:11:05,668 Якщо хочеш, щоб я допомогла тобі, треба йти тоді. 113 00:11:05,751 --> 00:11:08,001 То що робити? Черокі сказав… 114 00:11:08,084 --> 00:11:12,334 Ти бачив, що він зробив з Еспадою. Якщо ми залишимося, він нас уб'є. 115 00:11:14,876 --> 00:11:17,834 У готелі, де тебе заарештували, 116 00:11:17,918 --> 00:11:19,376 де з тобою таке зробили… 117 00:11:19,876 --> 00:11:22,001 за відеоспостереження відповідала я. 118 00:11:27,293 --> 00:11:29,376 Казали ж, що не було камер відеоспостереження. 119 00:11:29,876 --> 00:11:31,751 Завжди є підстраховка. 120 00:11:31,834 --> 00:11:33,501 Потрібна моя допомога чи ні? 121 00:11:37,043 --> 00:11:40,126 Гаразд. Але спершу треба позбутися цих людей. 122 00:11:41,876 --> 00:11:43,418 Нам знадобиться пістолет. 123 00:11:52,626 --> 00:11:54,084 Сімон подзвонить о першій ночі. 124 00:11:54,168 --> 00:11:57,876 Якщо Сімон не подзвонить о першій ночі, убийте дівчину. 125 00:12:13,709 --> 00:12:14,959 Вони подзвонять. 126 00:12:15,459 --> 00:12:18,084 Ми не знаємо, хто такий цей Сімон, 127 00:12:18,168 --> 00:12:20,793 що він хоче й хто надсилає повідомлення. 128 00:12:20,876 --> 00:12:22,959 Знаємо, що буде, якщо не виконаємо. 129 00:12:23,043 --> 00:12:25,209 Розо! Ми нікого не вбиватимемо. 130 00:12:25,293 --> 00:12:26,793 Вони подзвонять. Побачиш. 131 00:12:33,209 --> 00:12:34,584 Бастосе! 132 00:12:36,293 --> 00:12:37,543 Що сталося? 133 00:12:38,043 --> 00:12:41,001 Ми намагалися їх зупинити. Це моя провина. 134 00:12:41,084 --> 00:12:43,793 -Мої діти? -З Елізою. Я сказав їм сховатися. 135 00:12:44,376 --> 00:12:47,043 Треба до Зеленого блока. Єдиний шлях — прохід. 136 00:12:47,126 --> 00:12:48,334 Стій там. 137 00:12:51,334 --> 00:12:52,918 Ми не можемо здатися. 138 00:12:54,459 --> 00:12:57,459 Ми могли б дещо використати, щоб пробратися. 139 00:12:59,709 --> 00:13:01,668 -Ти жартуєш. -Вона працює? 140 00:13:02,584 --> 00:13:04,501 Ти ж розбираєшся в машинах? 141 00:13:04,584 --> 00:13:07,543 Навіть як заведу її, щойно відчинимо двері, нас застрелять. 142 00:13:07,626 --> 00:13:09,459 Не встигнуть. Я піду сам. 143 00:13:09,543 --> 00:13:13,209 Ти дозволиш їм вбити тебе заради цього хлопця? Він убив Монтес. 144 00:13:13,293 --> 00:13:14,459 Я проти такого. 145 00:13:14,543 --> 00:13:15,751 Підтримую його. 146 00:13:15,834 --> 00:13:18,251 У нас двоє їхніх людей. Бачили обличчя. 147 00:13:18,334 --> 00:13:20,543 -Тоді ми їх відпустимо! -Це поліція. 148 00:13:21,043 --> 00:13:22,751 Вони не залишать свідків. 149 00:13:23,584 --> 00:13:25,126 Ти знаєш, що я маю рацію. 150 00:13:25,209 --> 00:13:27,709 Навіть не впевнені, чи буде сигнал на даху. 151 00:13:27,793 --> 00:13:29,376 Я мушу спробувати. 152 00:13:31,459 --> 00:13:32,376 Пінчо. 153 00:13:32,959 --> 00:13:35,209 -Він із Черокі й іншими. -Що робить? 154 00:13:35,293 --> 00:13:38,668 Нічого хорошого. У цих придурків зброї більше, ніж у нас. 155 00:13:40,334 --> 00:13:43,168 Дієго, забери його. Ти, зі мною. 156 00:13:44,793 --> 00:13:45,793 Віллі. 157 00:14:01,459 --> 00:14:03,001 Люпе каже, що залишиться. 158 00:14:03,793 --> 00:14:06,834 За два роки їй дозволять працювати вдень, проблеми їй не потрібні. 159 00:14:08,501 --> 00:14:09,334 А ти? 160 00:14:11,834 --> 00:14:15,751 Мені ще сім років. Але я не збираюся проводити їх у цій дірі. 161 00:14:17,584 --> 00:14:18,626 Отже, ти йдеш. 162 00:14:21,459 --> 00:14:22,293 А ти? 163 00:14:29,376 --> 00:14:30,584 Скільки залишилося? 164 00:14:32,543 --> 00:14:33,418 Шістнадцять. 165 00:14:35,376 --> 00:14:36,209 Чорт. 166 00:14:39,709 --> 00:14:41,001 Я вбив шістьох людей. 167 00:14:41,876 --> 00:14:43,709 Серйозно? Чому? 168 00:14:45,126 --> 00:14:48,959 Вони нічого не зробили. Ми були друзями. 169 00:14:52,584 --> 00:14:53,959 Іноді я… 170 00:14:56,126 --> 00:14:58,376 роблю те, чого не можу потім згадати. 171 00:15:02,168 --> 00:15:05,584 На суді вони показали фото їхніх тіл. 172 00:15:08,334 --> 00:15:10,543 Ти навіть не уявляєш, що я їм зробив. 173 00:15:15,543 --> 00:15:16,959 Схоже, це знову сталося. 174 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 З Саїдом. 175 00:15:25,001 --> 00:15:26,293 Мені слід залишитися. 176 00:15:28,126 --> 00:15:31,876 Гаразд, і що робитимеш, як ці покидьки прийдуть зі зброєю? 177 00:15:32,918 --> 00:15:33,751 Хочеш померти? 178 00:15:37,251 --> 00:15:38,084 Ні. 179 00:15:39,668 --> 00:15:44,293 Якщо хочеш чекати завтра, коли все владнається і приїде поліція, 180 00:15:44,793 --> 00:15:45,626 тоді здавайся. 181 00:15:46,709 --> 00:15:49,126 Але нам треба забиратися звідси. 182 00:15:59,751 --> 00:16:01,084 Пінчо повернувся. 183 00:16:01,168 --> 00:16:04,501 Бастос та інші внизу біля входу у корпус. 184 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 А ті, що ззовні? 185 00:16:06,418 --> 00:16:08,709 -Ось-ось зайдуть через прохід. -Чорт. 186 00:16:08,793 --> 00:16:09,959 Зараз або ніколи. 187 00:16:13,043 --> 00:16:15,001 Бастос не дасть тобі втекти. 188 00:16:17,084 --> 00:16:18,418 Це ми ще побачимо. 189 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 Ти робиш помилку. 190 00:16:19,918 --> 00:16:22,418 Не йди звідси ще хоча б пів години, добре? 191 00:16:33,209 --> 00:16:34,168 Що ти робитимеш? 192 00:16:36,084 --> 00:16:38,334 Черокі, ми з Хаві йдемо з тобою. 193 00:16:38,418 --> 00:16:42,918 Добре. Я приготую все з Кармело та іншими, і ми підемо звідси. 194 00:16:43,001 --> 00:16:43,834 Добре. 195 00:16:51,084 --> 00:16:52,334 Що таке? 196 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Нічого. 197 00:16:53,751 --> 00:16:55,751 -Це через Еспаду? -Ні. 198 00:16:55,834 --> 00:16:57,793 Ти була впевнена. Не кажи, що… 199 00:16:57,876 --> 00:16:59,876 Я рада, що ти це зробив. 200 00:16:59,959 --> 00:17:01,084 -Просто… -Що? 201 00:17:03,876 --> 00:17:06,709 Ніхто ще ніколи не робив… 202 00:17:08,751 --> 00:17:09,793 такого для мене. 203 00:17:11,959 --> 00:17:15,043 Зі мною нічого доброго не трапляється. 204 00:17:15,126 --> 00:17:16,293 Ти підеш зі мною. 205 00:17:18,418 --> 00:17:19,251 Емма теж. 206 00:17:22,459 --> 00:17:24,918 Я не дозволю нікому образити вас обох. 207 00:17:26,459 --> 00:17:27,709 Більше ніколи. 208 00:17:36,251 --> 00:17:37,584 Готуйтеся. 209 00:17:43,834 --> 00:17:46,459 Марнуємо час. Як вони зайдуть, доведеться його забрати. 210 00:17:46,543 --> 00:17:48,334 Якщо вони зайдуть, це кінець. 211 00:17:50,043 --> 00:17:52,668 Я тебе підтримав тоді, але я його не відпущу. 212 00:17:52,751 --> 00:17:56,418 Він убив колегу. Що б не сталося, я змушу його заплатити. 213 00:17:56,501 --> 00:18:00,043 Я хочу дещо спитати. Хтось на мене доніс? 214 00:18:02,084 --> 00:18:05,584 Він каже, що я під слідством. На мене скаржились чи ні? 215 00:18:05,668 --> 00:18:06,751 Одна скарга була. 216 00:18:06,834 --> 00:18:08,001 Це був Віллі? 217 00:18:08,084 --> 00:18:09,418 -Ні. -Тоді хто? 218 00:18:09,501 --> 00:18:10,709 Я доніс. 219 00:18:10,793 --> 00:18:11,626 Ти? 220 00:18:11,709 --> 00:18:13,418 Ми не могли так продовжувати. 221 00:18:13,501 --> 00:18:16,168 Ми не могли так продовжувати? Якого біса? 222 00:18:16,251 --> 00:18:17,501 Відпусти його. 223 00:18:17,584 --> 00:18:19,918 Нехай зайдуть і подумають, що здаємося. 224 00:18:20,543 --> 00:18:21,793 Я відкличу скаргу. 225 00:18:21,876 --> 00:18:24,626 Мені на це начхати зараз. Просто зроби дзвінок. 226 00:18:24,709 --> 00:18:27,584 Тримай, щоб міг потрапити на дах Зеленого блока. 227 00:18:29,501 --> 00:18:33,084 Уго! Якщо вони не почують мого голосу, коли подзвониш їм… 228 00:18:33,168 --> 00:18:35,334 Я зробив усе, що ти просив. 229 00:18:35,418 --> 00:18:38,793 Навіть убив. Тепер тобі доведеться мені довіряти. 230 00:18:38,876 --> 00:18:39,709 Ні. 231 00:18:40,209 --> 00:18:43,834 У тебе є краща ідея? Якщо вони потраплять сюди, тебе заберуть. 232 00:18:44,334 --> 00:18:46,251 Скажи, на який номер подзвонити. 233 00:18:47,834 --> 00:18:48,834 Твоєї доньки. 234 00:18:49,959 --> 00:18:50,793 Що сказати? 235 00:18:50,876 --> 00:18:53,834 «Валентина чекає на вас». Мої друзі зрозуміють. 236 00:18:53,918 --> 00:18:57,251 Якщо щось станеться з моєю донькою… Якщо ти дуриш мене… 237 00:18:57,334 --> 00:18:59,084 Навіщо мені це, Уго? 238 00:18:59,584 --> 00:19:02,084 Я довіряю тобі. Ти довіряєш мені. 239 00:19:03,376 --> 00:19:05,126 Хіба ти не так сказав? 240 00:19:22,334 --> 00:19:24,918 Їх шестеро. Начальник і напівмертвий чувак. 241 00:19:25,001 --> 00:19:25,918 І Бастос. 242 00:19:26,418 --> 00:19:27,418 І Бастос. 243 00:19:27,501 --> 00:19:28,668 Тепер нас більше. 244 00:19:29,459 --> 00:19:31,918 -А якщо нам не дадуть ключ? -Дадуть. 245 00:19:32,001 --> 00:19:34,168 Мануело, якщо стрілятимуть, відійди. 246 00:19:34,251 --> 00:19:36,418 Нуріє, Хаві, ви йдете разом. 247 00:19:36,501 --> 00:19:40,168 Куди це ви, пані Мері? Не будь зі мною такою самовпевненою, бо… 248 00:19:46,084 --> 00:19:47,876 Чорт забирай. 249 00:19:56,501 --> 00:19:59,084 -Що тепер? -Ходімо, поки план не зіпсували. 250 00:19:59,168 --> 00:20:01,293 Усі виходьте. Чорт, рухайтеся! 251 00:20:01,376 --> 00:20:02,376 Ходімо. 252 00:20:02,459 --> 00:20:03,501 Ховайся. 253 00:20:03,584 --> 00:20:05,126 Хай щастить, малий. 254 00:20:06,126 --> 00:20:07,918 -Бережи себе. -Добре. 255 00:20:08,001 --> 00:20:10,959 Ходімо! Сюди. Ліворуч. Ходімо! 256 00:20:13,918 --> 00:20:15,376 -Готова? -Так. 257 00:20:16,918 --> 00:20:17,959 Про всяк випадок. 258 00:20:19,376 --> 00:20:21,126 Але будь позаду, гаразд? 259 00:20:34,168 --> 00:20:35,543 Що ти робиш? 260 00:20:36,043 --> 00:20:38,293 Це для того, щоб ви дотрималися угоди. 261 00:20:48,876 --> 00:20:52,209 Перш ніж відчинити двері, поговоріть зі своїм босом. 262 00:20:52,293 --> 00:20:53,751 Більше ніхто не помре. 263 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 Зрозумів. 264 00:20:57,376 --> 00:20:58,834 І моя скарга зникне. 265 00:21:04,626 --> 00:21:05,876 Веди мене до Сімона. 266 00:21:11,668 --> 00:21:12,751 Перевір. 267 00:21:28,501 --> 00:21:29,543 Щасти. 268 00:21:41,209 --> 00:21:42,543 А де начальник? 269 00:21:43,043 --> 00:21:44,168 Мабуть, ховається. 270 00:21:46,626 --> 00:21:48,876 Коли ми його знайшли, він був сам. 271 00:21:48,959 --> 00:21:51,709 Убив офіцерку, яка хотіла його віддати. 272 00:21:51,793 --> 00:21:54,918 Можеш поговорити з в'язнями, щоб відпустили дівчину? 273 00:21:55,001 --> 00:21:55,918 Не вийде. 274 00:21:56,001 --> 00:21:57,709 Я спитав чи можеш. Так чи ні? 275 00:21:57,793 --> 00:21:59,251 Ні. Мені не довіряють. 276 00:21:59,751 --> 00:22:01,584 Дай мені рацію. Швидко. 277 00:22:06,209 --> 00:22:08,043 Русо тут. Мене чути? 278 00:22:08,126 --> 00:22:08,959 Русо. 279 00:22:09,043 --> 00:22:10,376 Усе гаразд? 280 00:22:10,876 --> 00:22:12,709 Так, добре. Слухай. 281 00:22:12,793 --> 00:22:14,459 У мене є Сімон Лаґо. 282 00:22:16,001 --> 00:22:18,709 Я домовився з офіцером. Я відчиню двері. 283 00:22:18,793 --> 00:22:22,376 Але не стріляйте. Я не хочу жодного пострілу. Ти мене чуєш? 284 00:22:22,459 --> 00:22:23,293 А Сара? 285 00:22:23,376 --> 00:22:25,793 Був бунт. Вони тримають її в заручниках. 286 00:22:25,876 --> 00:22:27,043 Зрозумів. 287 00:22:27,126 --> 00:22:29,751 Панове! Готуйтеся. Вони відчинять двері. 288 00:22:29,834 --> 00:22:33,793 Будь-що може статися. Офіцери наперед. Ну ж бо! 289 00:22:33,876 --> 00:22:35,126 Уперед! 290 00:22:38,793 --> 00:22:39,793 Дай мені ключі. 291 00:23:12,334 --> 00:23:15,751 Не рухатися. На землю. Негайно. Руки на землю. Негайно. 292 00:23:15,834 --> 00:23:18,084 На землю, я сказав! У кут. 293 00:23:19,126 --> 00:23:20,959 Бастосе, відчини двері. 294 00:23:47,959 --> 00:23:51,709 Огляньте територію. На землю. Усі на коліна. Уперед. 295 00:23:52,876 --> 00:23:53,709 Уперед! 296 00:23:53,793 --> 00:23:55,626 -Як ти, Ракель? -Не рухайся. 297 00:23:55,709 --> 00:23:57,334 На коліна. Туди! 298 00:24:09,084 --> 00:24:13,209 Клянуся, ти заплатиш за цей вечір, виродку. 299 00:24:13,293 --> 00:24:15,126 Як ти це зробив? 300 00:24:15,209 --> 00:24:17,918 Ніхто не знав, що ти в Баруці. Як ти це зробив? 301 00:24:23,709 --> 00:24:25,001 Треба витягти Сару. 302 00:24:25,584 --> 00:24:28,584 Нам з тобою є про що поговорити. 303 00:24:39,501 --> 00:24:41,501 За моїм сигналом біжіть. 304 00:24:42,543 --> 00:24:44,543 Що? Ні. 305 00:24:45,168 --> 00:24:46,834 Ні, Бастосе, я не можу. 306 00:24:48,501 --> 00:24:49,418 Що нам робити? 307 00:24:50,584 --> 00:24:52,626 Забираймо Сару й тікаймо звідси. 308 00:24:52,709 --> 00:24:56,334 А як же вони? Вони знають, що ми копи. Залишимо їх живими? 309 00:25:19,251 --> 00:25:20,168 Бастосе! 310 00:26:09,168 --> 00:26:10,751 Де Сімон Лаґо? 311 00:26:10,834 --> 00:26:13,293 Де Сімон Лаґо? Іди, знайди його! 312 00:26:26,126 --> 00:26:27,334 Бастосе. 313 00:26:37,543 --> 00:26:41,918 Ключі. 314 00:26:42,793 --> 00:26:45,501 Ну ж бо, біжимо! Нуріє! 315 00:26:48,793 --> 00:26:50,501 Кляті ключі. 316 00:27:08,876 --> 00:27:10,543 Що ти робиш? Розо! 317 00:27:19,834 --> 00:27:20,918 Ні, стій. 318 00:27:24,793 --> 00:27:25,876 Годі, Розо, прошу! 319 00:27:25,959 --> 00:27:28,376 Ні. Треба бути готовими, коли подзвонять. 320 00:27:28,459 --> 00:27:30,376 Якщо ти не можеш, дозволь мені. 321 00:27:35,959 --> 00:27:37,168 Будь ласка. 322 00:27:38,793 --> 00:27:40,168 Будь ласка. 323 00:27:42,459 --> 00:27:44,043 Будь ласка. 324 00:28:05,168 --> 00:28:06,084 Час настав. 325 00:28:07,584 --> 00:28:08,418 Усе скінчено. 326 00:28:10,084 --> 00:28:10,918 Ні. 327 00:28:11,001 --> 00:28:14,126 Усе скінчено, Розо. Треба викликати поліцію. 328 00:28:14,209 --> 00:28:17,001 Ні. Вони скривдять її. 329 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 Ні. Ми її повернемо. 330 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 Побачиш. Повір мені. 331 00:28:55,626 --> 00:28:56,501 Ні. 332 00:29:13,334 --> 00:29:14,709 Валентина чекає на вас. 333 00:29:14,793 --> 00:29:16,876 Валентина чекає на вас. 334 00:29:18,084 --> 00:29:19,709 Я хочу поговорити з дочкою. 335 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 Це її батько. 336 00:29:21,709 --> 00:29:23,959 Я зробив усе, що ви просили. 337 00:29:26,459 --> 00:29:28,209 Що ви робите? 338 00:29:28,918 --> 00:29:29,918 Лауро. 339 00:29:30,001 --> 00:29:31,084 Що таке? 340 00:29:32,876 --> 00:29:34,709 Ні. 341 00:29:38,001 --> 00:29:39,084 Що таке? 342 00:29:40,501 --> 00:29:42,001 Що з нею? 343 00:29:42,084 --> 00:29:44,709 -Що з нею таке? -Обережно. 344 00:29:44,793 --> 00:29:47,334 -Що таке? -Не знаю. 345 00:29:48,668 --> 00:29:49,501 Гей. 346 00:29:52,126 --> 00:29:54,876 Гей! 347 00:29:55,459 --> 00:29:57,084 Що таке? Що… 348 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 Це серце. 349 00:30:06,084 --> 00:30:07,251 Батьку не можна заходити. 350 00:30:07,334 --> 00:30:11,001 Я її батько! Я хочу піти з дочкою, чорт забирай! 351 00:30:12,334 --> 00:30:13,668 Ну ж бо, швидше. 352 00:30:33,084 --> 00:30:36,293 ЗА ШІСТЬ ГОДИН ДО ЦЬОГО 353 00:30:43,126 --> 00:30:46,209 Що ви робите? Ну ж бо. Швидше. Бабуся нас уб'є. 354 00:30:46,293 --> 00:30:47,251 Ще п'ять хвилин. 355 00:30:47,334 --> 00:30:50,334 Ніяких п'ять хвилин. Іди по велосипед. Він надворі. 356 00:30:50,418 --> 00:30:52,001 Іди, слухай свою маму. 357 00:30:54,876 --> 00:30:57,251 Добрий вечір. Ми перериваємо трансляцію… 358 00:30:57,334 --> 00:30:58,751 -Де подарунок? -У машині. 359 00:30:58,834 --> 00:31:00,834 У спортивній сумці, про всяк випадок. 360 00:31:00,918 --> 00:31:02,793 Ти така розумна. Я б тебе з'їв… 361 00:31:02,876 --> 00:31:04,793 Ні, ходи, бо спізнимося. 362 00:31:05,626 --> 00:31:06,959 Дівчинці сподобається. 363 00:31:07,043 --> 00:31:09,209 …ідентифіковано та заарештовано. 364 00:31:09,293 --> 00:31:12,084 Жахлива історія про серійного вбивцю… 365 00:31:13,084 --> 00:31:14,418 Валентино. 366 00:31:59,793 --> 00:32:01,918 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 367 00:32:16,376 --> 00:32:17,459 Готова? 368 00:32:19,584 --> 00:32:21,501 Що таке? Розо. 369 00:32:21,584 --> 00:32:22,459 Розо! 370 00:32:26,459 --> 00:32:30,584 Валентино! 371 00:32:31,168 --> 00:32:32,001 Розо! 372 00:32:32,084 --> 00:32:34,584 Ні! 373 00:32:37,043 --> 00:32:39,168 -Розо. -Валентино, ні! 374 00:32:39,251 --> 00:32:40,876 Розо. Заспокойся, Розо. 375 00:32:54,168 --> 00:32:56,043 Якщо в тебе є зброя, кидай її. 376 00:32:57,418 --> 00:32:58,251 Кидай. 377 00:33:22,751 --> 00:33:24,834 Якби розповів мені про свою доньку, 378 00:33:25,501 --> 00:33:27,626 ми б разом щось придумали. 379 00:33:27,709 --> 00:33:29,459 Ти стратив трьох в'язнів. 380 00:33:30,584 --> 00:33:32,293 Як я мав з тобою говорити? 381 00:33:32,376 --> 00:33:34,126 Я намагався вести переговори. 382 00:33:35,876 --> 00:33:36,709 А ти ні. 383 00:33:39,168 --> 00:33:42,709 І коли ти дізнався, що ми копи, ти й цим не скористався. 384 00:33:43,334 --> 00:33:45,084 Я зробив те, що мав. 385 00:33:46,168 --> 00:33:47,709 Ти зробив те, що мав? 386 00:33:49,876 --> 00:33:51,584 Ти зробив те, що мав? 387 00:33:52,418 --> 00:33:54,501 Якби ти поговорив зі мною, 388 00:33:55,584 --> 00:33:59,126 я б послав армію шукати твою доньку. 389 00:33:59,709 --> 00:34:01,293 Це б добре закінчилося. 390 00:34:05,293 --> 00:34:09,334 Але ти вирішив брехати всю ніч, 391 00:34:09,834 --> 00:34:11,584 обманювати всіх. 392 00:34:12,918 --> 00:34:15,793 Заповнити це місце трупами в'язнів й офіцерів! 393 00:34:18,084 --> 00:34:20,668 І моїх друзів, козел. 394 00:34:22,543 --> 00:34:23,626 І моїх людей… 395 00:34:25,376 --> 00:34:27,251 Я дбаю про своїх людей. 396 00:34:28,459 --> 00:34:31,251 На кого ти працюєш? 397 00:34:32,084 --> 00:34:35,334 Чому не хочеш, щоб Сімон говорив із суддею? 398 00:34:35,418 --> 00:34:36,709 Яка тобі різниця? 399 00:34:37,209 --> 00:34:39,501 Хочу знати, через що так багато людей загинуло. 400 00:34:42,418 --> 00:34:43,793 Бо ти їх убив. 401 00:34:45,251 --> 00:34:46,751 І оком не моргнувши. 402 00:34:47,626 --> 00:34:48,709 Без вагань. 403 00:34:50,043 --> 00:34:50,959 Чи не так? 404 00:34:58,001 --> 00:34:59,751 Я тобі потрібен. 405 00:35:02,043 --> 00:35:05,251 Ти був потрібен мені чотири години тому. Тепер ні. 406 00:35:13,959 --> 00:35:16,293 Вони не пожежники. 407 00:35:17,876 --> 00:35:20,793 Ти хотів переговорити? Нумо поговоримо. 408 00:35:20,876 --> 00:35:23,001 Якщо хочеш вибратися звідси живим… 409 00:35:23,084 --> 00:35:24,459 Це Русо, перша команда. 410 00:35:25,334 --> 00:35:29,251 Коли дзвонив у службу порятунку, я сказав, що група озброєних людей 411 00:35:29,334 --> 00:35:30,959 атакує Баруку. 412 00:35:31,501 --> 00:35:33,751 Я не казав, що ви шукаєте Сімона. 413 00:35:35,209 --> 00:35:37,126 І я не сказав їм, що ви копи. 414 00:35:38,126 --> 00:35:39,626 Це Русо. Прийом? 415 00:35:39,709 --> 00:35:41,334 У тебе є два варіанти. 416 00:35:42,376 --> 00:35:45,709 Можеш убити мене й спробувати вибратися звідси самотужки. 417 00:35:47,459 --> 00:35:49,293 Або можемо домовитися. 418 00:36:03,043 --> 00:36:04,126 Русо. 419 00:36:04,626 --> 00:36:05,668 Так, слухаю. 420 00:36:10,793 --> 00:36:11,793 Перекрийте блок. 421 00:36:11,876 --> 00:36:15,001 Ти про що говориш? Нам треба тікати прямо зараз! 422 00:36:15,084 --> 00:36:18,084 За п'ять хвилин тут буде повно копів. 423 00:36:18,168 --> 00:36:19,418 Зачини двері. 424 00:36:29,168 --> 00:36:31,376 Уперед! Усі сюди! 425 00:36:56,043 --> 00:36:57,293 Зачини ворота. 426 00:37:05,043 --> 00:37:06,501 Чорт, він це зробив. 427 00:37:08,459 --> 00:37:10,251 Ходімо. Сюди. 428 00:37:23,584 --> 00:37:26,168 -ЧЕМА НАКЛАВ НА СЕБЕ РУКИ. -А ЩО ЯК ТЕЛЕФОН ПЕРЕВІРИЛИ? 429 00:37:26,251 --> 00:37:27,918 ПРО ЦЕ ПОДБАЛИ. Є ДЕЩО ІНШЕ. 430 00:37:32,876 --> 00:37:34,251 Твоя сім'я їде. 431 00:37:35,168 --> 00:37:37,001 Хоча б зайди й попрощайся. 432 00:37:43,459 --> 00:37:44,459 Так. 433 00:37:50,459 --> 00:37:51,543 О котрій? 434 00:37:54,251 --> 00:37:55,293 Я приїду. 435 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 Що таке? 436 00:38:05,834 --> 00:38:08,709 В'язницю атакували. Мені треба їхати. 437 00:38:14,126 --> 00:38:16,376 Іди до них. На землю! 438 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 -Усе гаразд? -Так. 439 00:38:18,626 --> 00:38:20,751 Ми в дупі. Нам гаплик. 440 00:38:22,084 --> 00:38:23,418 Чорт. 441 00:38:23,501 --> 00:38:24,543 Стривай. 442 00:38:32,043 --> 00:38:33,418 Ні, прошу! Прошу! 443 00:38:50,834 --> 00:38:52,584 -Подбайте про неї. -Ну ж бо. 444 00:39:00,834 --> 00:39:03,668 Ніхто не знав, що його переводять у Баруку. 445 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 Знаєш, що це означає? 446 00:39:08,251 --> 00:39:10,001 Хтось йому допомагав. 447 00:41:58,459 --> 00:42:01,084 Переклад субтитрів: Данило Добровольський