1
00:00:06,209 --> 00:00:09,209
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,751 --> 00:00:17,501
Уго. Вони чекають на дзвінок.
3
00:00:18,209 --> 00:00:19,209
Треба йти.
4
00:00:20,459 --> 00:00:21,959
-Куди?
-Назовні.
5
00:00:23,793 --> 00:00:24,959
Щоб ти міг втекти?
6
00:00:26,001 --> 00:00:28,251
Такий твій план, так?
7
00:00:28,751 --> 00:00:30,876
Телефони тут не працюють.
8
00:00:39,334 --> 00:00:42,834
Як мої друзі не отримають дзвінок,
подумають, що я мертвий.
9
00:00:44,209 --> 00:00:45,251
І Лаура помре.
10
00:03:01,793 --> 00:03:04,084
Треба викликати лікаря, щоб оглянув.
11
00:03:04,168 --> 00:03:06,418
Він ще й дасть тобі дещо від болю.
12
00:03:07,626 --> 00:03:09,501
Не знаю, як ти тримаєшся.
13
00:03:12,709 --> 00:03:13,834
Гаразд, усе готово.
14
00:03:18,376 --> 00:03:19,209
Кави?
15
00:03:20,168 --> 00:03:21,001
Звісно.
16
00:05:12,751 --> 00:05:14,918
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
17
00:05:21,834 --> 00:05:24,959
Барикада з машин
і троє стрільців біля дверей корпусу.
18
00:05:25,043 --> 00:05:27,126
Як вийдуть, стріляйте на ураження.
19
00:05:27,209 --> 00:05:28,626
Решта з вас, до проходу.
20
00:05:34,751 --> 00:05:37,251
-У них донька начальника.
-Що?
21
00:05:37,334 --> 00:05:40,626
Вони її забрали. А тепер його шантажують.
22
00:05:40,709 --> 00:05:42,584
-Хто?
-Не знаю.
23
00:05:44,084 --> 00:05:47,834
Сімона Лаґо арештували о 17:30
і йому не дозволено було робити дзвінки.
24
00:05:47,918 --> 00:05:49,668
Як організував викрадення?
25
00:05:50,168 --> 00:05:52,168
Звідки він знав, що їде до Баруки?
26
00:05:55,293 --> 00:05:56,126
Не знаю.
27
00:05:59,501 --> 00:06:02,543
Заручники! Приведи їх. Вони підуть з нами.
28
00:06:41,501 --> 00:06:42,959
Черокі стріляв у Еспаду.
29
00:06:44,334 --> 00:06:45,501
Як він?
30
00:06:45,584 --> 00:06:46,876
Гадаю, він його вбив.
31
00:06:49,376 --> 00:06:51,084
Ти маєш піти, Бастосе.
32
00:06:51,168 --> 00:06:54,043
Я ж казав тобі забрати
дітей Уго й сховатися.
33
00:06:54,126 --> 00:06:56,459
-Але там пацієнти.
-Нам туди не можна.
34
00:06:56,543 --> 00:06:59,084
Вони вб'ють одне одного.
Наглядай за дітьми.
35
00:06:59,168 --> 00:07:01,376
Якби ти робив свою роботу,
Еспада був би живий.
36
00:07:02,918 --> 00:07:04,376
Ти можеш піти, прошу?
37
00:07:09,626 --> 00:07:10,543
Дієго, прийом?
38
00:07:13,043 --> 00:07:15,168
-Слухаю.
-У вас є Сімон?
39
00:07:15,251 --> 00:07:16,251
Ще ні.
40
00:07:16,834 --> 00:07:19,126
Швидше. Ти потрібен мені тут.
41
00:07:19,209 --> 00:07:20,084
Дієго.
42
00:07:20,168 --> 00:07:21,793
-Віллі!
-Зачекай, Бастосе.
43
00:07:24,376 --> 00:07:25,584
Де Монтес?
44
00:07:27,543 --> 00:07:29,126
На подвір'ї.
45
00:07:30,043 --> 00:07:31,334
Я зіштовхнув її.
46
00:07:32,543 --> 00:07:34,084
Вона хотіла мене віддати.
47
00:07:34,168 --> 00:07:35,334
Що?
48
00:07:36,543 --> 00:07:37,709
-Віллі!
-Виродок!
49
00:07:37,793 --> 00:07:39,376
-Я тебе вб'ю!
-Віллі!
50
00:07:39,459 --> 00:07:40,959
-Покидьок!
-Віллі!
51
00:07:41,043 --> 00:07:43,293
-Годі, Віллі!
-Я вб'ю тебе, виродку!
52
00:07:43,376 --> 00:07:45,043
Стій! Чорт забирай, припини!
53
00:07:49,543 --> 00:07:53,001
У нас є Сімон. І начальник в'язниці.
54
00:07:56,626 --> 00:07:57,459
Бастосе.
55
00:07:57,543 --> 00:07:58,834
Де Монтес?
56
00:07:58,918 --> 00:08:02,168
Не знаю. Коли я прийшов, Сімон був сам.
57
00:08:02,751 --> 00:08:05,168
Він каже, що зіштовхнув її з даху.
58
00:08:05,251 --> 00:08:06,334
Господи…
59
00:08:06,418 --> 00:08:10,584
Слухай. Чоловік,
якого ви привели з проходу.
60
00:08:10,668 --> 00:08:13,501
Ви говорили з ним?
Він сказав щось корисне?
61
00:08:13,584 --> 00:08:17,834
Нічого. Але в нас є ще дівчина.
Вона відбувала термін у Баруці.
62
00:08:17,918 --> 00:08:21,001
Встановила пригнічувачі.
Тому телефони не працюють.
63
00:08:21,084 --> 00:08:22,168
Чи може їх обійти?
64
00:08:22,251 --> 00:08:23,126
Не звідси.
65
00:08:23,209 --> 00:08:26,751
Але каже, що ми зможемо
подзвонити з найвищої точки.
66
00:08:26,834 --> 00:08:28,126
Я вже пробував тут.
67
00:08:28,668 --> 00:08:30,668
Треба спробувати в Зеленому блоці.
68
00:08:30,751 --> 00:08:32,376
І як нам туди дістатися?
69
00:08:34,543 --> 00:08:35,376
Уго.
70
00:08:35,459 --> 00:08:37,209
Ви мені потрібні тут.
71
00:08:37,293 --> 00:08:38,293
Зрозумів.
72
00:08:42,876 --> 00:08:43,876
Ходімо.
73
00:08:48,584 --> 00:08:49,584
Чорт.
74
00:08:55,043 --> 00:08:56,084
Коли це почалося?
75
00:08:56,168 --> 00:08:57,209
Щойно.
76
00:08:57,293 --> 00:08:59,334
Геть від дверей, рухайтеся!
77
00:09:00,501 --> 00:09:02,334
Відчинимо й зачинимо.
78
00:09:05,418 --> 00:09:06,334
Відчиняй!
79
00:09:15,168 --> 00:09:16,501
Ні!
80
00:09:17,209 --> 00:09:18,251
Відкрити вогонь!
81
00:09:19,668 --> 00:09:20,959
Зачиняй!
82
00:09:24,751 --> 00:09:27,584
Розслабся. Швидко, сюди! Швидко!
83
00:09:28,209 --> 00:09:29,834
Тебе поранили?
84
00:09:29,918 --> 00:09:31,168
Ні.
85
00:09:31,251 --> 00:09:34,209
Ну ж бо! На коліна!
86
00:09:34,293 --> 00:09:36,251
Рухайся! Я сказав на коліна.
87
00:09:36,334 --> 00:09:38,543
-Будь ласка.
-Річі! Нехай сидить.
88
00:09:44,293 --> 00:09:46,126
-Ще довго?
-Майже там.
89
00:09:57,043 --> 00:09:59,834
Ми зробили у ванній кімнаті
спортзалу діру.
90
00:10:00,584 --> 00:10:03,709
Вона веде до водостічних
труб Баруки. Ось що зробимо.
91
00:10:03,793 --> 00:10:07,751
Знайдемо Бастоса, дістанемо ключ
від спортзалу й виберемося звідси.
92
00:10:07,834 --> 00:10:09,293
-Куди?
-Побачимо.
93
00:10:09,376 --> 00:10:11,543
Ти пробував спускатись по трубах?
94
00:10:11,626 --> 00:10:12,459
Ні.
95
00:10:12,543 --> 00:10:15,543
Звідки ти знаєш,
що ми не втопимося в лайні?
96
00:10:15,626 --> 00:10:17,918
-Що буде, коли вийдемо?
-Будете самі по собі.
97
00:10:18,001 --> 00:10:20,126
Ми тут нікого не змушуємо.
98
00:10:20,209 --> 00:10:22,543
Хто хоче йти — йде. Інші залишаються.
99
00:10:22,626 --> 00:10:23,626
Ти мені довіряєш?
100
00:10:26,334 --> 00:10:28,251
Мануела й Кармело ідуть зі мною.
101
00:10:28,334 --> 00:10:32,084
Ми й ось ту візьмемо,
якщо натрапимо на її друзів-копів.
102
00:10:32,168 --> 00:10:33,668
Ще хтось хоче? Кажіть.
103
00:10:33,751 --> 00:10:34,793
Так. Я іду.
104
00:10:34,876 --> 00:10:36,001
Ваш покірний слуга.
105
00:10:36,793 --> 00:10:37,793
Ти?
106
00:10:38,293 --> 00:10:41,251
-Ми подумаємо.
-Швидше, бо проґавите шанс.
107
00:10:41,334 --> 00:10:42,876
У Бастоса і його людей є зброя.
108
00:10:42,959 --> 00:10:44,251
Пінчо.
109
00:10:45,334 --> 00:10:46,584
У нас теж.
110
00:10:46,668 --> 00:10:49,209
Гадаєш, він так просто віддасть тобі ключ?
111
00:10:49,293 --> 00:10:50,751
Маєте дещо зробити
112
00:11:02,543 --> 00:11:05,668
Якщо хочеш,
щоб я допомогла тобі, треба йти тоді.
113
00:11:05,751 --> 00:11:08,001
То що робити? Черокі сказав…
114
00:11:08,084 --> 00:11:12,334
Ти бачив, що він зробив з Еспадою.
Якщо ми залишимося, він нас уб'є.
115
00:11:14,876 --> 00:11:17,834
У готелі, де тебе заарештували,
116
00:11:17,918 --> 00:11:19,376
де з тобою таке зробили…
117
00:11:19,876 --> 00:11:22,001
за відеоспостереження відповідала я.
118
00:11:27,293 --> 00:11:29,376
Казали ж, що не було
камер відеоспостереження.
119
00:11:29,876 --> 00:11:31,751
Завжди є підстраховка.
120
00:11:31,834 --> 00:11:33,501
Потрібна моя допомога чи ні?
121
00:11:37,043 --> 00:11:40,126
Гаразд. Але спершу треба
позбутися цих людей.
122
00:11:41,876 --> 00:11:43,418
Нам знадобиться пістолет.
123
00:11:52,626 --> 00:11:54,084
Сімон подзвонить о першій ночі.
124
00:11:54,168 --> 00:11:57,876
Якщо Сімон не подзвонить
о першій ночі, убийте дівчину.
125
00:12:13,709 --> 00:12:14,959
Вони подзвонять.
126
00:12:15,459 --> 00:12:18,084
Ми не знаємо, хто такий цей Сімон,
127
00:12:18,168 --> 00:12:20,793
що він хоче й хто надсилає повідомлення.
128
00:12:20,876 --> 00:12:22,959
Знаємо, що буде, якщо не виконаємо.
129
00:12:23,043 --> 00:12:25,209
Розо! Ми нікого не вбиватимемо.
130
00:12:25,293 --> 00:12:26,793
Вони подзвонять. Побачиш.
131
00:12:33,209 --> 00:12:34,584
Бастосе!
132
00:12:36,293 --> 00:12:37,543
Що сталося?
133
00:12:38,043 --> 00:12:41,001
Ми намагалися їх зупинити. Це моя провина.
134
00:12:41,084 --> 00:12:43,793
-Мої діти?
-З Елізою. Я сказав їм сховатися.
135
00:12:44,376 --> 00:12:47,043
Треба до Зеленого блока.
Єдиний шлях — прохід.
136
00:12:47,126 --> 00:12:48,334
Стій там.
137
00:12:51,334 --> 00:12:52,918
Ми не можемо здатися.
138
00:12:54,459 --> 00:12:57,459
Ми могли б дещо використати,
щоб пробратися.
139
00:12:59,709 --> 00:13:01,668
-Ти жартуєш.
-Вона працює?
140
00:13:02,584 --> 00:13:04,501
Ти ж розбираєшся в машинах?
141
00:13:04,584 --> 00:13:07,543
Навіть як заведу її, щойно відчинимо
двері, нас застрелять.
142
00:13:07,626 --> 00:13:09,459
Не встигнуть. Я піду сам.
143
00:13:09,543 --> 00:13:13,209
Ти дозволиш їм вбити тебе заради
цього хлопця? Він убив Монтес.
144
00:13:13,293 --> 00:13:14,459
Я проти такого.
145
00:13:14,543 --> 00:13:15,751
Підтримую його.
146
00:13:15,834 --> 00:13:18,251
У нас двоє їхніх людей. Бачили обличчя.
147
00:13:18,334 --> 00:13:20,543
-Тоді ми їх відпустимо!
-Це поліція.
148
00:13:21,043 --> 00:13:22,751
Вони не залишать свідків.
149
00:13:23,584 --> 00:13:25,126
Ти знаєш, що я маю рацію.
150
00:13:25,209 --> 00:13:27,709
Навіть не впевнені,
чи буде сигнал на даху.
151
00:13:27,793 --> 00:13:29,376
Я мушу спробувати.
152
00:13:31,459 --> 00:13:32,376
Пінчо.
153
00:13:32,959 --> 00:13:35,209
-Він із Черокі й іншими.
-Що робить?
154
00:13:35,293 --> 00:13:38,668
Нічого хорошого. У цих придурків
зброї більше, ніж у нас.
155
00:13:40,334 --> 00:13:43,168
Дієго, забери його. Ти, зі мною.
156
00:13:44,793 --> 00:13:45,793
Віллі.
157
00:14:01,459 --> 00:14:03,001
Люпе каже, що залишиться.
158
00:14:03,793 --> 00:14:06,834
За два роки їй дозволять працювати вдень,
проблеми їй не потрібні.
159
00:14:08,501 --> 00:14:09,334
А ти?
160
00:14:11,834 --> 00:14:15,751
Мені ще сім років. Але я не збираюся
проводити їх у цій дірі.
161
00:14:17,584 --> 00:14:18,626
Отже, ти йдеш.
162
00:14:21,459 --> 00:14:22,293
А ти?
163
00:14:29,376 --> 00:14:30,584
Скільки залишилося?
164
00:14:32,543 --> 00:14:33,418
Шістнадцять.
165
00:14:35,376 --> 00:14:36,209
Чорт.
166
00:14:39,709 --> 00:14:41,001
Я вбив шістьох людей.
167
00:14:41,876 --> 00:14:43,709
Серйозно? Чому?
168
00:14:45,126 --> 00:14:48,959
Вони нічого не зробили. Ми були друзями.
169
00:14:52,584 --> 00:14:53,959
Іноді я…
170
00:14:56,126 --> 00:14:58,376
роблю те, чого не можу потім згадати.
171
00:15:02,168 --> 00:15:05,584
На суді вони показали фото їхніх тіл.
172
00:15:08,334 --> 00:15:10,543
Ти навіть не уявляєш, що я їм зробив.
173
00:15:15,543 --> 00:15:16,959
Схоже, це знову сталося.
174
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
З Саїдом.
175
00:15:25,001 --> 00:15:26,293
Мені слід залишитися.
176
00:15:28,126 --> 00:15:31,876
Гаразд, і що робитимеш, як ці покидьки
прийдуть зі зброєю?
177
00:15:32,918 --> 00:15:33,751
Хочеш померти?
178
00:15:37,251 --> 00:15:38,084
Ні.
179
00:15:39,668 --> 00:15:44,293
Якщо хочеш чекати завтра, коли все
владнається і приїде поліція,
180
00:15:44,793 --> 00:15:45,626
тоді здавайся.
181
00:15:46,709 --> 00:15:49,126
Але нам треба забиратися звідси.
182
00:15:59,751 --> 00:16:01,084
Пінчо повернувся.
183
00:16:01,168 --> 00:16:04,501
Бастос та інші внизу біля входу у корпус.
184
00:16:04,584 --> 00:16:05,543
А ті, що ззовні?
185
00:16:06,418 --> 00:16:08,709
-Ось-ось зайдуть через прохід.
-Чорт.
186
00:16:08,793 --> 00:16:09,959
Зараз або ніколи.
187
00:16:13,043 --> 00:16:15,001
Бастос не дасть тобі втекти.
188
00:16:17,084 --> 00:16:18,418
Це ми ще побачимо.
189
00:16:18,501 --> 00:16:19,834
Ти робиш помилку.
190
00:16:19,918 --> 00:16:22,418
Не йди звідси ще хоча б пів години, добре?
191
00:16:33,209 --> 00:16:34,168
Що ти робитимеш?
192
00:16:36,084 --> 00:16:38,334
Черокі, ми з Хаві йдемо з тобою.
193
00:16:38,418 --> 00:16:42,918
Добре. Я приготую все з Кармело
та іншими, і ми підемо звідси.
194
00:16:43,001 --> 00:16:43,834
Добре.
195
00:16:51,084 --> 00:16:52,334
Що таке?
196
00:16:52,834 --> 00:16:53,668
Нічого.
197
00:16:53,751 --> 00:16:55,751
-Це через Еспаду?
-Ні.
198
00:16:55,834 --> 00:16:57,793
Ти була впевнена. Не кажи, що…
199
00:16:57,876 --> 00:16:59,876
Я рада, що ти це зробив.
200
00:16:59,959 --> 00:17:01,084
-Просто…
-Що?
201
00:17:03,876 --> 00:17:06,709
Ніхто ще ніколи не робив…
202
00:17:08,751 --> 00:17:09,793
такого для мене.
203
00:17:11,959 --> 00:17:15,043
Зі мною нічого доброго не трапляється.
204
00:17:15,126 --> 00:17:16,293
Ти підеш зі мною.
205
00:17:18,418 --> 00:17:19,251
Емма теж.
206
00:17:22,459 --> 00:17:24,918
Я не дозволю нікому образити вас обох.
207
00:17:26,459 --> 00:17:27,709
Більше ніколи.
208
00:17:36,251 --> 00:17:37,584
Готуйтеся.
209
00:17:43,834 --> 00:17:46,459
Марнуємо час. Як вони зайдуть,
доведеться його забрати.
210
00:17:46,543 --> 00:17:48,334
Якщо вони зайдуть, це кінець.
211
00:17:50,043 --> 00:17:52,668
Я тебе підтримав тоді,
але я його не відпущу.
212
00:17:52,751 --> 00:17:56,418
Він убив колегу. Що б не сталося,
я змушу його заплатити.
213
00:17:56,501 --> 00:18:00,043
Я хочу дещо спитати. Хтось на мене доніс?
214
00:18:02,084 --> 00:18:05,584
Він каже, що я під слідством.
На мене скаржились чи ні?
215
00:18:05,668 --> 00:18:06,751
Одна скарга була.
216
00:18:06,834 --> 00:18:08,001
Це був Віллі?
217
00:18:08,084 --> 00:18:09,418
-Ні.
-Тоді хто?
218
00:18:09,501 --> 00:18:10,709
Я доніс.
219
00:18:10,793 --> 00:18:11,626
Ти?
220
00:18:11,709 --> 00:18:13,418
Ми не могли так продовжувати.
221
00:18:13,501 --> 00:18:16,168
Ми не могли так продовжувати? Якого біса?
222
00:18:16,251 --> 00:18:17,501
Відпусти його.
223
00:18:17,584 --> 00:18:19,918
Нехай зайдуть і подумають, що здаємося.
224
00:18:20,543 --> 00:18:21,793
Я відкличу скаргу.
225
00:18:21,876 --> 00:18:24,626
Мені на це начхати зараз.
Просто зроби дзвінок.
226
00:18:24,709 --> 00:18:27,584
Тримай, щоб міг потрапити
на дах Зеленого блока.
227
00:18:29,501 --> 00:18:33,084
Уго! Якщо вони не почують
мого голосу, коли подзвониш їм…
228
00:18:33,168 --> 00:18:35,334
Я зробив усе, що ти просив.
229
00:18:35,418 --> 00:18:38,793
Навіть убив.
Тепер тобі доведеться мені довіряти.
230
00:18:38,876 --> 00:18:39,709
Ні.
231
00:18:40,209 --> 00:18:43,834
У тебе є краща ідея?
Якщо вони потраплять сюди, тебе заберуть.
232
00:18:44,334 --> 00:18:46,251
Скажи, на який номер подзвонити.
233
00:18:47,834 --> 00:18:48,834
Твоєї доньки.
234
00:18:49,959 --> 00:18:50,793
Що сказати?
235
00:18:50,876 --> 00:18:53,834
«Валентина чекає на вас».
Мої друзі зрозуміють.
236
00:18:53,918 --> 00:18:57,251
Якщо щось станеться з моєю донькою…
Якщо ти дуриш мене…
237
00:18:57,334 --> 00:18:59,084
Навіщо мені це, Уго?
238
00:18:59,584 --> 00:19:02,084
Я довіряю тобі. Ти довіряєш мені.
239
00:19:03,376 --> 00:19:05,126
Хіба ти не так сказав?
240
00:19:22,334 --> 00:19:24,918
Їх шестеро.
Начальник і напівмертвий чувак.
241
00:19:25,001 --> 00:19:25,918
І Бастос.
242
00:19:26,418 --> 00:19:27,418
І Бастос.
243
00:19:27,501 --> 00:19:28,668
Тепер нас більше.
244
00:19:29,459 --> 00:19:31,918
-А якщо нам не дадуть ключ?
-Дадуть.
245
00:19:32,001 --> 00:19:34,168
Мануело, якщо стрілятимуть, відійди.
246
00:19:34,251 --> 00:19:36,418
Нуріє, Хаві, ви йдете разом.
247
00:19:36,501 --> 00:19:40,168
Куди це ви, пані Мері?
Не будь зі мною такою самовпевненою, бо…
248
00:19:46,084 --> 00:19:47,876
Чорт забирай.
249
00:19:56,501 --> 00:19:59,084
-Що тепер?
-Ходімо, поки план не зіпсували.
250
00:19:59,168 --> 00:20:01,293
Усі виходьте. Чорт, рухайтеся!
251
00:20:01,376 --> 00:20:02,376
Ходімо.
252
00:20:02,459 --> 00:20:03,501
Ховайся.
253
00:20:03,584 --> 00:20:05,126
Хай щастить, малий.
254
00:20:06,126 --> 00:20:07,918
-Бережи себе.
-Добре.
255
00:20:08,001 --> 00:20:10,959
Ходімо! Сюди. Ліворуч. Ходімо!
256
00:20:13,918 --> 00:20:15,376
-Готова?
-Так.
257
00:20:16,918 --> 00:20:17,959
Про всяк випадок.
258
00:20:19,376 --> 00:20:21,126
Але будь позаду, гаразд?
259
00:20:34,168 --> 00:20:35,543
Що ти робиш?
260
00:20:36,043 --> 00:20:38,293
Це для того, щоб ви дотрималися угоди.
261
00:20:48,876 --> 00:20:52,209
Перш ніж відчинити двері,
поговоріть зі своїм босом.
262
00:20:52,293 --> 00:20:53,751
Більше ніхто не помре.
263
00:20:56,293 --> 00:20:57,293
Зрозумів.
264
00:20:57,376 --> 00:20:58,834
І моя скарга зникне.
265
00:21:04,626 --> 00:21:05,876
Веди мене до Сімона.
266
00:21:11,668 --> 00:21:12,751
Перевір.
267
00:21:28,501 --> 00:21:29,543
Щасти.
268
00:21:41,209 --> 00:21:42,543
А де начальник?
269
00:21:43,043 --> 00:21:44,168
Мабуть, ховається.
270
00:21:46,626 --> 00:21:48,876
Коли ми його знайшли, він був сам.
271
00:21:48,959 --> 00:21:51,709
Убив офіцерку, яка хотіла його віддати.
272
00:21:51,793 --> 00:21:54,918
Можеш поговорити з в'язнями,
щоб відпустили дівчину?
273
00:21:55,001 --> 00:21:55,918
Не вийде.
274
00:21:56,001 --> 00:21:57,709
Я спитав чи можеш. Так чи ні?
275
00:21:57,793 --> 00:21:59,251
Ні. Мені не довіряють.
276
00:21:59,751 --> 00:22:01,584
Дай мені рацію. Швидко.
277
00:22:06,209 --> 00:22:08,043
Русо тут. Мене чути?
278
00:22:08,126 --> 00:22:08,959
Русо.
279
00:22:09,043 --> 00:22:10,376
Усе гаразд?
280
00:22:10,876 --> 00:22:12,709
Так, добре. Слухай.
281
00:22:12,793 --> 00:22:14,459
У мене є Сімон Лаґо.
282
00:22:16,001 --> 00:22:18,709
Я домовився з офіцером. Я відчиню двері.
283
00:22:18,793 --> 00:22:22,376
Але не стріляйте. Я не хочу
жодного пострілу. Ти мене чуєш?
284
00:22:22,459 --> 00:22:23,293
А Сара?
285
00:22:23,376 --> 00:22:25,793
Був бунт. Вони тримають її в заручниках.
286
00:22:25,876 --> 00:22:27,043
Зрозумів.
287
00:22:27,126 --> 00:22:29,751
Панове! Готуйтеся. Вони відчинять двері.
288
00:22:29,834 --> 00:22:33,793
Будь-що може статися.
Офіцери наперед. Ну ж бо!
289
00:22:33,876 --> 00:22:35,126
Уперед!
290
00:22:38,793 --> 00:22:39,793
Дай мені ключі.
291
00:23:12,334 --> 00:23:15,751
Не рухатися. На землю.
Негайно. Руки на землю. Негайно.
292
00:23:15,834 --> 00:23:18,084
На землю, я сказав! У кут.
293
00:23:19,126 --> 00:23:20,959
Бастосе, відчини двері.
294
00:23:47,959 --> 00:23:51,709
Огляньте територію. На землю.
Усі на коліна. Уперед.
295
00:23:52,876 --> 00:23:53,709
Уперед!
296
00:23:53,793 --> 00:23:55,626
-Як ти, Ракель?
-Не рухайся.
297
00:23:55,709 --> 00:23:57,334
На коліна. Туди!
298
00:24:09,084 --> 00:24:13,209
Клянуся, ти заплатиш
за цей вечір, виродку.
299
00:24:13,293 --> 00:24:15,126
Як ти це зробив?
300
00:24:15,209 --> 00:24:17,918
Ніхто не знав, що ти в Баруці.
Як ти це зробив?
301
00:24:23,709 --> 00:24:25,001
Треба витягти Сару.
302
00:24:25,584 --> 00:24:28,584
Нам з тобою є про що поговорити.
303
00:24:39,501 --> 00:24:41,501
За моїм сигналом біжіть.
304
00:24:42,543 --> 00:24:44,543
Що? Ні.
305
00:24:45,168 --> 00:24:46,834
Ні, Бастосе, я не можу.
306
00:24:48,501 --> 00:24:49,418
Що нам робити?
307
00:24:50,584 --> 00:24:52,626
Забираймо Сару й тікаймо звідси.
308
00:24:52,709 --> 00:24:56,334
А як же вони? Вони знають, що ми копи.
Залишимо їх живими?
309
00:25:19,251 --> 00:25:20,168
Бастосе!
310
00:26:09,168 --> 00:26:10,751
Де Сімон Лаґо?
311
00:26:10,834 --> 00:26:13,293
Де Сімон Лаґо? Іди, знайди його!
312
00:26:26,126 --> 00:26:27,334
Бастосе.
313
00:26:37,543 --> 00:26:41,918
Ключі.
314
00:26:42,793 --> 00:26:45,501
Ну ж бо, біжимо! Нуріє!
315
00:26:48,793 --> 00:26:50,501
Кляті ключі.
316
00:27:08,876 --> 00:27:10,543
Що ти робиш? Розо!
317
00:27:19,834 --> 00:27:20,918
Ні, стій.
318
00:27:24,793 --> 00:27:25,876
Годі, Розо, прошу!
319
00:27:25,959 --> 00:27:28,376
Ні. Треба бути готовими, коли подзвонять.
320
00:27:28,459 --> 00:27:30,376
Якщо ти не можеш, дозволь мені.
321
00:27:35,959 --> 00:27:37,168
Будь ласка.
322
00:27:38,793 --> 00:27:40,168
Будь ласка.
323
00:27:42,459 --> 00:27:44,043
Будь ласка.
324
00:28:05,168 --> 00:28:06,084
Час настав.
325
00:28:07,584 --> 00:28:08,418
Усе скінчено.
326
00:28:10,084 --> 00:28:10,918
Ні.
327
00:28:11,001 --> 00:28:14,126
Усе скінчено, Розо.
Треба викликати поліцію.
328
00:28:14,209 --> 00:28:17,001
Ні. Вони скривдять її.
329
00:28:17,084 --> 00:28:18,834
Ні. Ми її повернемо.
330
00:28:19,418 --> 00:28:22,001
Побачиш. Повір мені.
331
00:28:55,626 --> 00:28:56,501
Ні.
332
00:29:13,334 --> 00:29:14,709
Валентина чекає на вас.
333
00:29:14,793 --> 00:29:16,876
Валентина чекає на вас.
334
00:29:18,084 --> 00:29:19,709
Я хочу поговорити з дочкою.
335
00:29:19,793 --> 00:29:21,126
Це її батько.
336
00:29:21,709 --> 00:29:23,959
Я зробив усе, що ви просили.
337
00:29:26,459 --> 00:29:28,209
Що ви робите?
338
00:29:28,918 --> 00:29:29,918
Лауро.
339
00:29:30,001 --> 00:29:31,084
Що таке?
340
00:29:32,876 --> 00:29:34,709
Ні.
341
00:29:38,001 --> 00:29:39,084
Що таке?
342
00:29:40,501 --> 00:29:42,001
Що з нею?
343
00:29:42,084 --> 00:29:44,709
-Що з нею таке?
-Обережно.
344
00:29:44,793 --> 00:29:47,334
-Що таке?
-Не знаю.
345
00:29:48,668 --> 00:29:49,501
Гей.
346
00:29:52,126 --> 00:29:54,876
Гей!
347
00:29:55,459 --> 00:29:57,084
Що таке? Що…
348
00:29:59,751 --> 00:30:00,751
Це серце.
349
00:30:06,084 --> 00:30:07,251
Батьку не можна заходити.
350
00:30:07,334 --> 00:30:11,001
Я її батько!
Я хочу піти з дочкою, чорт забирай!
351
00:30:12,334 --> 00:30:13,668
Ну ж бо, швидше.
352
00:30:33,084 --> 00:30:36,293
ЗА ШІСТЬ ГОДИН ДО ЦЬОГО
353
00:30:43,126 --> 00:30:46,209
Що ви робите? Ну ж бо.
Швидше. Бабуся нас уб'є.
354
00:30:46,293 --> 00:30:47,251
Ще п'ять хвилин.
355
00:30:47,334 --> 00:30:50,334
Ніяких п'ять хвилин.
Іди по велосипед. Він надворі.
356
00:30:50,418 --> 00:30:52,001
Іди, слухай свою маму.
357
00:30:54,876 --> 00:30:57,251
Добрий вечір. Ми перериваємо трансляцію…
358
00:30:57,334 --> 00:30:58,751
-Де подарунок?
-У машині.
359
00:30:58,834 --> 00:31:00,834
У спортивній сумці, про всяк випадок.
360
00:31:00,918 --> 00:31:02,793
Ти така розумна. Я б тебе з'їв…
361
00:31:02,876 --> 00:31:04,793
Ні, ходи, бо спізнимося.
362
00:31:05,626 --> 00:31:06,959
Дівчинці сподобається.
363
00:31:07,043 --> 00:31:09,209
…ідентифіковано та заарештовано.
364
00:31:09,293 --> 00:31:12,084
Жахлива історія про серійного вбивцю…
365
00:31:13,084 --> 00:31:14,418
Валентино.
366
00:31:59,793 --> 00:32:01,918
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
367
00:32:16,376 --> 00:32:17,459
Готова?
368
00:32:19,584 --> 00:32:21,501
Що таке? Розо.
369
00:32:21,584 --> 00:32:22,459
Розо!
370
00:32:26,459 --> 00:32:30,584
Валентино!
371
00:32:31,168 --> 00:32:32,001
Розо!
372
00:32:32,084 --> 00:32:34,584
Ні!
373
00:32:37,043 --> 00:32:39,168
-Розо.
-Валентино, ні!
374
00:32:39,251 --> 00:32:40,876
Розо. Заспокойся, Розо.
375
00:32:54,168 --> 00:32:56,043
Якщо в тебе є зброя, кидай її.
376
00:32:57,418 --> 00:32:58,251
Кидай.
377
00:33:22,751 --> 00:33:24,834
Якби розповів мені про свою доньку,
378
00:33:25,501 --> 00:33:27,626
ми б разом щось придумали.
379
00:33:27,709 --> 00:33:29,459
Ти стратив трьох в'язнів.
380
00:33:30,584 --> 00:33:32,293
Як я мав з тобою говорити?
381
00:33:32,376 --> 00:33:34,126
Я намагався вести переговори.
382
00:33:35,876 --> 00:33:36,709
А ти ні.
383
00:33:39,168 --> 00:33:42,709
І коли ти дізнався, що ми копи,
ти й цим не скористався.
384
00:33:43,334 --> 00:33:45,084
Я зробив те, що мав.
385
00:33:46,168 --> 00:33:47,709
Ти зробив те, що мав?
386
00:33:49,876 --> 00:33:51,584
Ти зробив те, що мав?
387
00:33:52,418 --> 00:33:54,501
Якби ти поговорив зі мною,
388
00:33:55,584 --> 00:33:59,126
я б послав армію шукати твою доньку.
389
00:33:59,709 --> 00:34:01,293
Це б добре закінчилося.
390
00:34:05,293 --> 00:34:09,334
Але ти вирішив брехати всю ніч,
391
00:34:09,834 --> 00:34:11,584
обманювати всіх.
392
00:34:12,918 --> 00:34:15,793
Заповнити це місце
трупами в'язнів й офіцерів!
393
00:34:18,084 --> 00:34:20,668
І моїх друзів, козел.
394
00:34:22,543 --> 00:34:23,626
І моїх людей…
395
00:34:25,376 --> 00:34:27,251
Я дбаю про своїх людей.
396
00:34:28,459 --> 00:34:31,251
На кого ти працюєш?
397
00:34:32,084 --> 00:34:35,334
Чому не хочеш,
щоб Сімон говорив із суддею?
398
00:34:35,418 --> 00:34:36,709
Яка тобі різниця?
399
00:34:37,209 --> 00:34:39,501
Хочу знати, через що
так багато людей загинуло.
400
00:34:42,418 --> 00:34:43,793
Бо ти їх убив.
401
00:34:45,251 --> 00:34:46,751
І оком не моргнувши.
402
00:34:47,626 --> 00:34:48,709
Без вагань.
403
00:34:50,043 --> 00:34:50,959
Чи не так?
404
00:34:58,001 --> 00:34:59,751
Я тобі потрібен.
405
00:35:02,043 --> 00:35:05,251
Ти був потрібен мені
чотири години тому. Тепер ні.
406
00:35:13,959 --> 00:35:16,293
Вони не пожежники.
407
00:35:17,876 --> 00:35:20,793
Ти хотів переговорити? Нумо поговоримо.
408
00:35:20,876 --> 00:35:23,001
Якщо хочеш вибратися звідси живим…
409
00:35:23,084 --> 00:35:24,459
Це Русо, перша команда.
410
00:35:25,334 --> 00:35:29,251
Коли дзвонив у службу порятунку,
я сказав, що група озброєних людей
411
00:35:29,334 --> 00:35:30,959
атакує Баруку.
412
00:35:31,501 --> 00:35:33,751
Я не казав, що ви шукаєте Сімона.
413
00:35:35,209 --> 00:35:37,126
І я не сказав їм, що ви копи.
414
00:35:38,126 --> 00:35:39,626
Це Русо. Прийом?
415
00:35:39,709 --> 00:35:41,334
У тебе є два варіанти.
416
00:35:42,376 --> 00:35:45,709
Можеш убити мене
й спробувати вибратися звідси самотужки.
417
00:35:47,459 --> 00:35:49,293
Або можемо домовитися.
418
00:36:03,043 --> 00:36:04,126
Русо.
419
00:36:04,626 --> 00:36:05,668
Так, слухаю.
420
00:36:10,793 --> 00:36:11,793
Перекрийте блок.
421
00:36:11,876 --> 00:36:15,001
Ти про що говориш?
Нам треба тікати прямо зараз!
422
00:36:15,084 --> 00:36:18,084
За п'ять хвилин тут буде повно копів.
423
00:36:18,168 --> 00:36:19,418
Зачини двері.
424
00:36:29,168 --> 00:36:31,376
Уперед! Усі сюди!
425
00:36:56,043 --> 00:36:57,293
Зачини ворота.
426
00:37:05,043 --> 00:37:06,501
Чорт, він це зробив.
427
00:37:08,459 --> 00:37:10,251
Ходімо. Сюди.
428
00:37:23,584 --> 00:37:26,168
-ЧЕМА НАКЛАВ НА СЕБЕ РУКИ.
-А ЩО ЯК ТЕЛЕФОН ПЕРЕВІРИЛИ?
429
00:37:26,251 --> 00:37:27,918
ПРО ЦЕ ПОДБАЛИ. Є ДЕЩО ІНШЕ.
430
00:37:32,876 --> 00:37:34,251
Твоя сім'я їде.
431
00:37:35,168 --> 00:37:37,001
Хоча б зайди й попрощайся.
432
00:37:43,459 --> 00:37:44,459
Так.
433
00:37:50,459 --> 00:37:51,543
О котрій?
434
00:37:54,251 --> 00:37:55,293
Я приїду.
435
00:38:04,334 --> 00:38:05,334
Що таке?
436
00:38:05,834 --> 00:38:08,709
В'язницю атакували. Мені треба їхати.
437
00:38:14,126 --> 00:38:16,376
Іди до них. На землю!
438
00:38:17,543 --> 00:38:18,543
-Усе гаразд?
-Так.
439
00:38:18,626 --> 00:38:20,751
Ми в дупі. Нам гаплик.
440
00:38:22,084 --> 00:38:23,418
Чорт.
441
00:38:23,501 --> 00:38:24,543
Стривай.
442
00:38:32,043 --> 00:38:33,418
Ні, прошу! Прошу!
443
00:38:50,834 --> 00:38:52,584
-Подбайте про неї.
-Ну ж бо.
444
00:39:00,834 --> 00:39:03,668
Ніхто не знав,
що його переводять у Баруку.
445
00:39:03,751 --> 00:39:05,668
Знаєш, що це означає?
446
00:39:08,251 --> 00:39:10,001
Хтось йому допомагав.
447
00:41:58,459 --> 00:42:01,084
Переклад субтитрів: Данило Добровольський