1 00:00:06,333 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SERIES 2 00:02:12,708 --> 00:02:14,250 Perfect. My pleasure. 3 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 Enjoy. Merry Christmas. 4 00:02:17,375 --> 00:02:18,208 Merry Christmas. 5 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 Merry Christmas… 6 00:02:22,208 --> 00:02:23,125 Cristina. 7 00:02:59,500 --> 00:03:01,458 I didn't expect to hear from you tonight. 8 00:03:01,541 --> 00:03:04,083 They know who you are. They're going to arrest you. 9 00:03:06,083 --> 00:03:07,083 When? 10 00:03:07,166 --> 00:03:09,666 Now. But I've worked out a plan. 11 00:03:12,125 --> 00:03:14,083 -Simón. -Yes, go ahead. 12 00:03:22,666 --> 00:03:23,750 Yeah, okay. 13 00:03:47,791 --> 00:03:49,625 DELETING FILES… 14 00:03:52,541 --> 00:03:54,000 DELETING FILES… 15 00:03:54,083 --> 00:03:54,916 FILES DELETED 16 00:04:21,500 --> 00:04:23,791 Police! Hands where we can see them! 17 00:04:24,541 --> 00:04:25,666 On the ground! 18 00:04:52,125 --> 00:04:54,166 Hey, what's up? Merry Christmas. 19 00:04:54,250 --> 00:04:55,666 The cops just arrested Simón. 20 00:05:01,041 --> 00:05:01,958 Chema… 21 00:05:03,791 --> 00:05:05,625 But you said that'd be impossible… 22 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 That you'd take care of it all. 23 00:05:08,833 --> 00:05:11,708 That no one would lift a finger without you knowing about it first. 24 00:05:11,791 --> 00:05:12,875 I was mistaken. 25 00:05:12,958 --> 00:05:14,833 What do you mean, you were mistaken? 26 00:05:18,291 --> 00:05:19,125 Where are you at? 27 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 On the way to my daughter's place. 28 00:05:22,791 --> 00:05:25,250 Don't do anything until I call you. 29 00:05:27,291 --> 00:05:29,041 Chema, we clear? 30 00:05:31,500 --> 00:05:32,375 Yeah. 31 00:05:34,041 --> 00:05:35,416 I need to make some calls. 32 00:05:36,166 --> 00:05:37,000 Listen to me. 33 00:05:38,375 --> 00:05:39,541 We're gonna fix this. 34 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 Okay. 35 00:06:58,333 --> 00:07:01,083 Central to PN002. 36 00:07:01,166 --> 00:07:02,041 Go ahead. 37 00:07:02,125 --> 00:07:05,375 New orders. Transfer the prisoner to Baruca Correctional Facility. 38 00:07:06,625 --> 00:07:07,875 Can you repeat, Central? 39 00:07:08,375 --> 00:07:10,750 I said take the prisoner over to Baruca Hill. 40 00:07:11,708 --> 00:07:14,541 -Is that prison still open? -I don't get it. Wasn't it closed? 41 00:07:14,625 --> 00:07:16,333 We're taking him there at this hour? 42 00:07:16,416 --> 00:07:19,375 Central, are we sure they're ready to receive the prisoner at Baruca? 43 00:07:19,458 --> 00:07:21,875 The warden is being informed. 44 00:07:22,666 --> 00:07:23,583 Yes, sir. 45 00:07:25,458 --> 00:07:28,708 Hmm. Are you sure though? 46 00:07:28,791 --> 00:07:30,833 The baby's got to be safe and well protected. 47 00:07:32,083 --> 00:07:32,916 -Hello? -Hey! 48 00:07:33,000 --> 00:07:33,916 -Hi. -Hey. 49 00:07:34,000 --> 00:07:36,416 That line took forever. Why's it always me? 50 00:07:36,500 --> 00:07:37,666 No whining. 51 00:07:37,750 --> 00:07:38,833 I need a puppy. 52 00:07:38,958 --> 00:07:41,208 -Is this the one I asked for? -Yeah. 53 00:07:41,291 --> 00:07:42,416 -You sure? -I'm sure. 54 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 Don't be so serious. 55 00:07:44,250 --> 00:07:45,083 Cheer up, Ali. 56 00:07:45,583 --> 00:07:47,041 -Here you go. -A puppy! 57 00:07:48,375 --> 00:07:50,041 Jorge! What's up? 58 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 Have you seen the news? 59 00:07:51,250 --> 00:07:52,458 No, why? 60 00:07:52,541 --> 00:07:55,750 They've arrested The Alligator. They wanna take him to Baruca. 61 00:07:56,333 --> 00:07:57,166 What? 62 00:07:57,250 --> 00:08:00,125 You only have to hold him for the night. They'll get him in the morning. 63 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 Look, who made this call, Jorge? 64 00:08:03,458 --> 00:08:05,666 We don't have the resources or manpower. 65 00:08:05,750 --> 00:08:07,416 They're expecting you there in an hour. 66 00:08:07,916 --> 00:08:09,458 -Sorry. -Done. 67 00:08:10,458 --> 00:08:11,875 We're ready. 68 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 -What's wrong? -Something urgent came up. 69 00:08:17,916 --> 00:08:19,125 I have to go to work. 70 00:08:20,208 --> 00:08:21,083 And dinner? 71 00:08:22,166 --> 00:08:24,375 [man 3Well, small change of plans. 72 00:08:25,041 --> 00:08:26,166 You're comin' with me. 73 00:08:27,916 --> 00:08:29,458 We're gonna go stay with Mom. 74 00:08:29,541 --> 00:08:32,083 Don't start with that. Guille and Ali aren't going. 75 00:08:32,166 --> 00:08:33,875 Fine, then let the three of us stay here. 76 00:08:33,958 --> 00:08:36,000 I want us to spend the evening together. 77 00:08:36,083 --> 00:08:38,166 Seriously, Dad? In a nuthouse? 78 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Laura… 79 00:08:40,166 --> 00:08:42,458 -I'm going to Mom's. -Laura, please… 80 00:08:45,250 --> 00:08:47,875 -See you tomorrow, 'kay? -Laura… 81 00:08:58,791 --> 00:09:00,166 Our top story today. 82 00:09:00,250 --> 00:09:03,208 The Alligator has been identified and arrested. 83 00:09:03,291 --> 00:09:04,125 The chilling story… 84 00:09:04,208 --> 00:09:05,875 Excuse me. Thank you. 85 00:09:05,958 --> 00:09:09,208 …began three years ago, when nine bodies were found wrapped 86 00:09:09,291 --> 00:09:10,416 in trash bags… 87 00:09:10,500 --> 00:09:12,166 How are you, Alberto? Merry Christmas. 88 00:09:12,250 --> 00:09:14,458 -Merry Christmas. -Not that, man. That one. 89 00:09:14,541 --> 00:09:16,458 At the time, detectives found no clues 90 00:09:16,541 --> 00:09:19,833 to help identify the perpetrator of these awful crimes. 91 00:09:19,916 --> 00:09:22,000 He has since earned the nickname The Alligator… 92 00:09:22,083 --> 00:09:22,958 Hey, cheers. 93 00:09:23,041 --> 00:09:25,458 …brutal way in which he would kill and mutilate his victims. 94 00:09:25,541 --> 00:09:28,291 Three months later, another 11 bodies were found, 95 00:09:28,375 --> 00:09:32,375 also in trash bags and buried not far from a residential area. 96 00:09:32,458 --> 00:09:34,333 This discovery had made The Alligator 97 00:09:34,416 --> 00:09:37,458 the most prolific serial killer in recent history. 98 00:09:37,541 --> 00:09:39,625 As officials were previously unable to find… 99 00:09:44,166 --> 00:09:46,083 No, no, no, no… No, no, no! 100 00:09:46,166 --> 00:09:48,208 No hugging! No, no, no hugging like that. 101 00:09:48,291 --> 00:09:50,208 -I'm going home. -No, come on. 102 00:09:50,291 --> 00:09:51,583 You haven't finished your beer. 103 00:09:51,666 --> 00:09:54,000 You can tell you don't have a wife and kids. You can tell. 104 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 -No shit. -Have fun. 105 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 -Bye. -See ya. 106 00:09:56,500 --> 00:09:58,041 -See ya, guys. Bye. -Bye. 107 00:09:58,125 --> 00:09:59,208 Good evening, gentlemen. 108 00:09:59,291 --> 00:10:01,000 -Well, I'll be damned. -Merry Christmas. 109 00:10:01,083 --> 00:10:02,083 Merry Christmas. 110 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Why are you here? 111 00:10:04,250 --> 00:10:06,458 -Have you bought the girls' gifts? -What do you think? 112 00:10:06,541 --> 00:10:08,375 -Good. -Hi, Sara. 113 00:10:09,041 --> 00:10:10,041 Merry Christmas. 114 00:10:10,666 --> 00:10:11,791 Why are you here? 115 00:10:11,875 --> 00:10:12,833 Is something wrong? 116 00:10:13,333 --> 00:10:14,208 Got a job for us. 117 00:10:14,291 --> 00:10:15,625 Great. When? 118 00:10:16,250 --> 00:10:17,458 Right now. 119 00:10:18,125 --> 00:10:20,083 Hold on. What do you mean, "right now"? 120 00:10:20,166 --> 00:10:22,041 We gotta tell the others. It's gonna be quick. 121 00:10:22,125 --> 00:10:25,000 We go in, grab someone, get them out of there, and then disappear. 122 00:10:25,083 --> 00:10:27,750 -Let's keep it simple. -Get them out of where? 123 00:10:42,916 --> 00:10:44,375 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 124 00:10:58,125 --> 00:10:59,250 It's Simón Lago. 125 00:10:59,750 --> 00:11:00,958 Yes, yes, we know. 126 00:11:01,041 --> 00:11:02,666 But why on earth would they send him here? 127 00:11:02,750 --> 00:11:04,916 No idea. The destination changed on the way. 128 00:11:05,000 --> 00:11:06,375 Should we do the paperwork? 129 00:11:07,166 --> 00:11:08,541 Yes, of course. Let's go. 130 00:11:09,041 --> 00:11:10,291 Thanks so much, you guys. 131 00:11:21,666 --> 00:11:24,000 -You late for something or what? -No. 132 00:11:25,666 --> 00:11:28,083 -All good. -Hands on the counter then, buddy. 133 00:11:35,416 --> 00:11:36,250 Hey. 134 00:11:36,333 --> 00:11:38,333 Hi. Aren't we doing a video call? 135 00:11:38,416 --> 00:11:41,458 I'm driving. I have to go into work. There's an emergency. 136 00:11:41,541 --> 00:11:42,750 What about the kids? 137 00:11:42,833 --> 00:11:44,750 They're coming with. We're all in the car. 138 00:11:45,250 --> 00:11:47,333 -You're taking them with you? -Yes, Marta. 139 00:11:47,416 --> 00:11:50,500 Taking them to work on Christmas Eve? Judge is gonna love this. 140 00:11:50,583 --> 00:11:51,416 Marta… 141 00:11:51,500 --> 00:11:54,583 Let's see if he still thinks you're Father of the Year after this. 142 00:11:54,666 --> 00:11:56,291 Look, please. Let's not do this. 143 00:11:56,375 --> 00:11:59,416 Listen, Laura didn't want to come. She's on her way to your place. 144 00:11:59,916 --> 00:12:01,750 Look, can you have her call me-- 145 00:12:10,125 --> 00:12:11,125 I'm sorry, guys. 146 00:12:29,208 --> 00:12:31,000 -File that record. -Of course. 147 00:12:31,583 --> 00:12:33,708 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 148 00:12:34,250 --> 00:12:36,250 Here. There you go. 149 00:12:37,666 --> 00:12:39,625 -Go say hi to Raquel. -Hello. 150 00:12:40,833 --> 00:12:42,583 Oh, wow, an angel! 151 00:12:42,666 --> 00:12:43,916 It's a costume. 152 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 A costume, huh? 153 00:12:45,333 --> 00:12:47,541 These are my kids, Guille and Alicia. 154 00:12:47,625 --> 00:12:48,458 They're precious. 155 00:12:49,166 --> 00:12:50,000 Where's he at? 156 00:12:50,500 --> 00:12:51,791 Over in the holding room. 157 00:12:52,625 --> 00:12:53,708 I'll take them to my office. 158 00:12:54,291 --> 00:12:55,416 See you soon! 159 00:12:55,500 --> 00:12:56,625 Bye. 160 00:12:58,333 --> 00:12:59,666 Why are there doctors? 161 00:12:59,750 --> 00:13:02,583 They're psychiatrists. This is where they lock up nutjobs. 162 00:13:02,666 --> 00:13:03,583 Alicia. 163 00:13:11,750 --> 00:13:14,458 If my room was this messy, you'd kill me, Dad. 164 00:13:18,583 --> 00:13:21,083 I'll be back in half an hour, and we can have dinner together, hm? 165 00:13:21,166 --> 00:13:22,166 Okay. 166 00:13:23,250 --> 00:13:24,083 Ali… 167 00:13:24,916 --> 00:13:26,666 Yeah, we'll eat when you come back. 168 00:13:44,458 --> 00:13:46,833 -Hi, Edwin. Merry Christmas. -Merry Christmas. 169 00:14:14,083 --> 00:14:14,916 Hi. 170 00:14:15,416 --> 00:14:16,625 Why's The Alligator here? 171 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Last-minute orders. 172 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 But he needs to be in maximum security. 173 00:14:20,458 --> 00:14:22,583 They're transferring him first thing tomorrow. 174 00:14:23,083 --> 00:14:25,083 -Hugo Roca? -Yes. 175 00:14:25,166 --> 00:14:26,250 Macarena Montes. 176 00:14:26,333 --> 00:14:28,416 I've been asked to join you as backup for the night. 177 00:14:29,083 --> 00:14:30,416 This is Dr. Elisa Montero. 178 00:14:30,500 --> 00:14:31,833 -A pleasure. Hey. -Hello. 179 00:14:31,916 --> 00:14:33,500 -Good to have you. -Thank you. 180 00:14:33,583 --> 00:14:36,041 Dr. Luis Ortega, please report to the infirmary. 181 00:14:37,166 --> 00:14:38,375 Dr. Luis Ortega. 182 00:14:42,916 --> 00:14:44,833 -Good evening. -Good evening. 183 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Where do we put him? 184 00:14:45,833 --> 00:14:48,125 In a cell in the Green Block until they come and get him. 185 00:14:48,208 --> 00:14:49,166 Okay. 186 00:14:49,250 --> 00:14:51,041 I want him handcuffed the whole way there. 187 00:14:51,125 --> 00:14:53,666 Of course. We prepared cell 101. 188 00:14:53,750 --> 00:14:54,750 That's great. 189 00:14:54,833 --> 00:14:57,041 Transfer the inmates from the adjacent cells. 190 00:14:57,125 --> 00:14:58,250 I want him isolated. 191 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 Yes, of course. 192 00:15:21,416 --> 00:15:24,791 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 193 00:15:32,666 --> 00:15:35,125 Inmates, the time is 7:50 p.m. 194 00:15:35,208 --> 00:15:37,333 Please be prepared to return to your cells. 195 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 Don't let any of the other inmates know we have him. 196 00:15:42,333 --> 00:15:44,291 Tell all of our employees to be discreet. 197 00:15:44,375 --> 00:15:45,625 Already covered. 198 00:16:30,333 --> 00:16:32,250 The judge will be here at 8:30 tomorrow morning 199 00:16:32,333 --> 00:16:33,916 to take your statement and transfer you. 200 00:16:34,000 --> 00:16:36,375 Dinner will be brought to your cell at 9:00 p.m. 201 00:16:36,458 --> 00:16:38,250 We can provide you with clean clothes 202 00:16:38,333 --> 00:16:40,041 for your interview with the judge. 203 00:16:41,041 --> 00:16:41,958 Any questions? 204 00:16:45,958 --> 00:16:47,916 This'll be a very long night, Hugo. 205 00:17:01,291 --> 00:17:03,500 -See his eyes? -Yeah, he's dead inside. 206 00:17:06,041 --> 00:17:07,958 -Who told him my name? -What now? 207 00:17:08,041 --> 00:17:11,291 -Told who? -The Alligator. He called me by my name. 208 00:17:11,375 --> 00:17:12,583 It must have been an officer. 209 00:17:13,166 --> 00:17:14,375 Which officer? 210 00:17:15,500 --> 00:17:16,333 I don't know. 211 00:17:19,250 --> 00:17:21,583 Hey, Hugo, we got the notice for Manuela Muñoz. 212 00:17:23,125 --> 00:17:24,458 Let's go bring this to her. 213 00:17:29,583 --> 00:17:30,625 What did he say? 214 00:17:31,666 --> 00:17:33,291 It was gonna be a long night. 215 00:17:49,166 --> 00:17:54,958 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 12 216 00:17:55,958 --> 00:17:57,625 -Where's Manuela? -In the canteen. 217 00:17:59,291 --> 00:18:03,166 Men and women have separate timetables, but they share a few joint activities. 218 00:18:03,250 --> 00:18:05,666 Therapeutic stuff. Sewing and pottery and such. 219 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 But watch out because they'll try to sneak off to the bathroom and, uh, 220 00:18:10,291 --> 00:18:11,166 do stuff. 221 00:18:12,500 --> 00:18:14,416 Do "therapeutic stuff," right? 222 00:18:15,416 --> 00:18:16,291 Good evening. 223 00:18:17,416 --> 00:18:18,916 -Good evening. -Merry Christmas. 224 00:18:19,000 --> 00:18:20,375 Merry Christmas, boss. 225 00:18:20,458 --> 00:18:22,666 Today, we're happy to announce a new team member. 226 00:18:22,750 --> 00:18:25,000 Macarena Montes. Please welcome her. 227 00:18:32,208 --> 00:18:33,166 Manuela. 228 00:18:33,875 --> 00:18:36,750 I believe your lawyer will be getting in touch with you sometime tomorrow. 229 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 It's official. 230 00:18:39,000 --> 00:18:39,916 Your work release. 231 00:18:41,583 --> 00:18:42,416 Thanks. 232 00:18:45,000 --> 00:18:47,750 Congrats, Manuela. You've earned this. 233 00:18:49,916 --> 00:18:51,166 We should celebrate, you know? 234 00:18:51,250 --> 00:18:52,250 Yeah. 235 00:18:55,583 --> 00:18:56,750 Congrats, Manu. 236 00:18:57,416 --> 00:18:59,416 -Awesome! -A work release. 237 00:19:00,333 --> 00:19:01,208 Nuria. 238 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 The idea is for you to help out. 239 00:19:15,125 --> 00:19:17,333 That way you can make connections in here. 240 00:19:21,291 --> 00:19:22,250 Nothing, huh? 241 00:19:24,375 --> 00:19:27,000 Well, then. I'll see you after Christmas. Yeah? 242 00:19:33,250 --> 00:19:35,541 All right, enjoy your dinner. See you. 243 00:19:44,458 --> 00:19:45,291 What? 244 00:19:46,750 --> 00:19:47,583 You'll get out. 245 00:19:48,333 --> 00:19:49,208 And where ya gonna go? 246 00:19:50,041 --> 00:19:51,583 What's your problem? You… 247 00:19:52,083 --> 00:19:54,416 Why can't you just be happy for me like a normal person? 248 00:19:54,500 --> 00:19:57,666 'Cause I'm not a normal person. And you're not normal either. 249 00:19:59,833 --> 00:20:00,708 That's right. 250 00:20:03,000 --> 00:20:05,750 -You are such a bully. -No one's talking to you. 251 00:20:05,833 --> 00:20:08,333 -You shouldn't be surprised. -Javi, let's celebrate in peace. 252 00:20:08,416 --> 00:20:09,375 Hm? Come on. 253 00:20:14,166 --> 00:20:15,375 Same every time. 254 00:20:16,333 --> 00:20:18,291 Can someone turn off that shitty music, already!? 255 00:20:19,500 --> 00:20:21,125 Don't listen. Let's just go. 256 00:20:22,083 --> 00:20:23,166 Come on. 257 00:20:36,375 --> 00:20:37,958 We got to do that thing. 258 00:20:38,041 --> 00:20:40,208 We got to finish before you leave this place. 259 00:20:40,708 --> 00:20:44,083 No. I don't want any problems. I have a work release. 260 00:20:44,166 --> 00:20:46,291 -I don't wanna mess that up. -You promised. 261 00:20:47,375 --> 00:20:49,125 You can't back out now, all right? 262 00:20:52,125 --> 00:20:53,166 Okay. 263 00:20:55,833 --> 00:20:56,958 Is this your first post? 264 00:20:57,458 --> 00:20:59,125 Spent two months at Acebuche. 265 00:21:00,333 --> 00:21:02,833 This is different. It's half prison, half hospital. 266 00:21:02,916 --> 00:21:04,208 Bastos. 267 00:21:04,291 --> 00:21:05,458 Yes, Diego. 268 00:21:05,541 --> 00:21:07,291 Cherokee's in the yard with the other inmates. 269 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 I'm on my way. 270 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 Roger that. 271 00:21:09,541 --> 00:21:10,875 Hugo, I gotta go. 272 00:21:10,958 --> 00:21:11,875 It's Red Block. 273 00:21:12,625 --> 00:21:13,500 Take them with. 274 00:21:13,583 --> 00:21:14,916 Okay. Let's head out. 275 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 What is it? 276 00:21:30,333 --> 00:21:32,791 Why would an officer tell him my name? 277 00:21:35,916 --> 00:21:37,583 Do you know much about him? 278 00:21:37,666 --> 00:21:40,458 Just what I've heard in the news. 279 00:21:40,541 --> 00:21:41,666 Mm. 280 00:21:44,000 --> 00:21:46,625 That man is nothing like anyone here. 281 00:21:47,958 --> 00:21:50,583 Not only is he a killer, he's highly intelligent. 282 00:21:51,875 --> 00:21:54,083 He knows how to manipulate and use others. 283 00:21:55,000 --> 00:21:57,125 He said one thing to you, and look at you. 284 00:21:58,500 --> 00:22:01,333 Don't even pay him any attention and don't speak to him. 285 00:22:02,333 --> 00:22:03,625 Not you or anyone. 286 00:22:08,666 --> 00:22:10,125 What'd you do with the kids? 287 00:22:13,000 --> 00:22:15,416 I had to bring Guille and Alicia with me tonight. 288 00:22:16,791 --> 00:22:19,375 Give me a second. Laura was on her way to her mom's. 289 00:22:22,791 --> 00:22:25,833 Hey, it's Laura. Say what you gotta say after the tone. 290 00:22:27,291 --> 00:22:30,625 Laura, it's Dad. Can you call me when you get this message, please? 291 00:22:31,708 --> 00:22:32,916 I love you, scamp. 292 00:22:41,916 --> 00:22:44,000 Diego, we're going to Red Block. 293 00:22:44,083 --> 00:22:45,250 Via the underground passage. 294 00:22:45,333 --> 00:22:47,000 Okay. We'll open up the passage. 295 00:22:52,291 --> 00:22:53,625 Just watch your head. 296 00:22:55,333 --> 00:22:57,333 As you can see, everything's pretty old here. 297 00:22:57,416 --> 00:22:58,916 Baruca's on its last leg. 298 00:22:59,666 --> 00:23:02,041 It's one of the last psychiatric prisons left. 299 00:23:03,875 --> 00:23:06,208 They'll shut it down any day. 300 00:23:09,416 --> 00:23:11,000 This is a maintenance passageway. 301 00:23:11,083 --> 00:23:12,500 It connects the different blocks. 302 00:23:13,000 --> 00:23:14,458 Only prison guards use it. 303 00:23:17,125 --> 00:23:18,958 Best not to have your back turned around here. 304 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 Especially around the ones from Red Block. 305 00:23:28,125 --> 00:23:29,541 They're generally well-behaved. 306 00:23:29,625 --> 00:23:31,208 But you never know what they're gonna do. 307 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 The Red Block yard. It gives us the most trouble. 308 00:23:38,750 --> 00:23:40,416 No two cell blocks ever mix here. 309 00:23:41,333 --> 00:23:43,541 People, it's time. 310 00:23:44,333 --> 00:23:45,791 Time to go in. Let's go. 311 00:23:46,916 --> 00:23:48,250 Come on, inside, let's go. 312 00:23:48,916 --> 00:23:51,541 -Let's go. -Come on, boss, just a little longer. 313 00:23:51,625 --> 00:23:53,750 Syringe, come on. Rules are rules, all right? 314 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Dammit. Don't be a hardass. 315 00:23:57,291 --> 00:23:58,583 Hey, the birds! 316 00:24:04,500 --> 00:24:05,833 Carmelo! 317 00:24:05,916 --> 00:24:07,583 -Buy me a few minutes more. -Okay. 318 00:24:10,000 --> 00:24:11,208 Martín, what's going on? 319 00:24:22,500 --> 00:24:25,166 Cherokee. I said in your cells at 8:00. 320 00:24:25,250 --> 00:24:28,625 Come on, boss. It's Christmas. And her? 321 00:24:29,458 --> 00:24:30,750 This is Montes. She's new here. 322 00:24:30,833 --> 00:24:33,625 Hey, Montes. You're gonna get eaten alive in here. 323 00:24:36,125 --> 00:24:37,166 Where's Carmelo? 324 00:24:37,708 --> 00:24:38,625 Taking a dump. 325 00:24:40,833 --> 00:24:41,916 Carmelo. 326 00:24:44,041 --> 00:24:45,000 Carmelo! 327 00:24:45,083 --> 00:24:46,083 Son of a bitch. 328 00:24:48,833 --> 00:24:49,833 What was that now? 329 00:24:53,000 --> 00:24:53,875 What did I say? 330 00:24:54,375 --> 00:24:55,875 Go on. Hand me the ball and go in now. 331 00:24:55,958 --> 00:24:57,500 -Just one more. -The ball, Cherokee. 332 00:24:57,583 --> 00:24:58,750 Boss, it's Christmas. 333 00:24:58,833 --> 00:24:59,958 Cherokee. The ball. 334 00:25:00,041 --> 00:25:01,791 -Just one more. -Give me the ball. 335 00:25:01,875 --> 00:25:03,291 -It's Christmas. -Now! 336 00:25:09,791 --> 00:25:11,041 It's Christmas. 337 00:25:20,625 --> 00:25:22,083 You two stay and wait out here. 338 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 Way to go, Cherokee! 339 00:25:25,333 --> 00:25:26,666 Well done, brother. 340 00:25:26,750 --> 00:25:28,958 All right Good to have you back. 341 00:25:31,791 --> 00:25:32,791 Over there. 342 00:25:35,416 --> 00:25:36,375 There. 343 00:25:45,208 --> 00:25:46,125 Get in there. 344 00:25:51,750 --> 00:25:53,500 Welcome back, Cherokee! 345 00:26:01,333 --> 00:26:02,500 What's your deal? 346 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 Boss… 347 00:26:07,666 --> 00:26:10,083 What was all that? 348 00:26:11,041 --> 00:26:12,125 Huh? 349 00:26:13,041 --> 00:26:15,541 -Hey, let me handle this, okay? -What are you doing? 350 00:26:16,125 --> 00:26:17,041 Yes, we've seen… 351 00:26:17,125 --> 00:26:18,916 Doctor. Doctor. 352 00:26:21,750 --> 00:26:23,500 Hold on. I'll call you back. 353 00:26:26,916 --> 00:26:27,791 Cherokee. 354 00:26:32,708 --> 00:26:33,541 Bastos! 355 00:26:40,375 --> 00:26:41,708 Let's get you to the infirmary. 356 00:26:41,791 --> 00:26:42,708 I'm fine. 357 00:26:44,208 --> 00:26:45,916 I'm fine. I mean it. Relax, man. 358 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Nothing happened here. Right, Bastos? 359 00:26:49,333 --> 00:26:52,041 Cherokee, I have to check those bruises. 360 00:26:52,791 --> 00:26:55,291 Doc, I'm telling you it's nothing. Hm? See? 361 00:26:58,041 --> 00:26:59,916 Dr. Espada, I can explain. 362 00:27:12,291 --> 00:27:13,166 Hey, you okay? 363 00:27:13,250 --> 00:27:14,916 No, of course not. Does it look like I am? 364 00:27:18,333 --> 00:27:20,750 -Where's Hugo? -In Green Block with Dr. Montero. 365 00:27:27,166 --> 00:27:28,625 Why did you let him through? 366 00:27:28,708 --> 00:27:29,750 I tried to stop him. 367 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Let's go. 368 00:27:46,791 --> 00:27:48,875 Hey, listen. Just listen. The present… 369 00:27:48,958 --> 00:27:51,416 I put the present in the closet to hide it from Ariadna. 370 00:27:51,500 --> 00:27:53,375 Listen, the yellow one is hers, okay? 371 00:27:54,666 --> 00:27:55,833 Right. 372 00:27:55,916 --> 00:27:57,875 Bye. I'll see you later, okay? 373 00:28:00,000 --> 00:28:00,833 Ruso? 374 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 -Ready? -Yeah. 375 00:28:07,208 --> 00:28:08,083 Richi. 376 00:28:08,708 --> 00:28:09,583 Good to go. 377 00:28:13,708 --> 00:28:14,708 Sara. 378 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 On the move. 379 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 I've got the jammers all in place, boss. 380 00:28:43,791 --> 00:28:44,625 Okay. 381 00:28:45,708 --> 00:28:47,583 She blames me for everything with her mother. 382 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 And have you tried explaining it? 383 00:28:49,750 --> 00:28:52,750 There's nothing there to explain. She knows about it. 384 00:28:53,250 --> 00:28:54,958 But she thinks that it's my fault. 385 00:28:56,375 --> 00:28:57,333 Elisa. 386 00:28:57,875 --> 00:29:00,166 -Doctor. -Bastos attacked another inmate. 387 00:29:00,750 --> 00:29:02,125 -Who? -Cherokee. 388 00:29:02,208 --> 00:29:04,250 -Right… -No, not, "right." 389 00:29:04,333 --> 00:29:06,041 You can't keep looking the other way. He's… 390 00:29:06,541 --> 00:29:07,541 He's an animal. 391 00:29:07,625 --> 00:29:09,125 -I know, but-- -But what? 392 00:29:10,375 --> 00:29:11,750 It's under control. 393 00:29:11,833 --> 00:29:14,791 I hope so. Because if you don't handle it, then I will, all right? 394 00:29:14,875 --> 00:29:16,666 So… It's your choice. 395 00:29:21,208 --> 00:29:23,541 -For fuck's sake… -No, he's right on this. 396 00:29:23,625 --> 00:29:25,625 -He terrifies the patients. -The inmates. 397 00:29:25,708 --> 00:29:27,000 No, the patients. 398 00:29:27,083 --> 00:29:30,458 Remember they're here to get treated, huh? But you guys forget that. 399 00:29:32,333 --> 00:29:33,958 Sorry, I just got a message from Laura. 400 00:29:34,041 --> 00:29:35,250 NEW MESSAGE VIDEO RECEIVED 401 00:29:35,333 --> 00:29:36,583 Dad… 402 00:29:38,208 --> 00:29:39,708 -What is it? -I'm sorry. 403 00:29:41,125 --> 00:29:42,125 They told me that 404 00:29:42,750 --> 00:29:44,750 if you don't do as they say, they'll kill me, Dad. 405 00:29:47,375 --> 00:29:49,208 I'm so sorry about this, Dad. 406 00:29:49,291 --> 00:29:52,625 IF YOU HAND SIMÓN OVER, I DIE 407 00:30:13,041 --> 00:30:14,166 Open the cell! 408 00:30:23,958 --> 00:30:24,791 Where's my daughter? 409 00:30:24,875 --> 00:30:26,875 So then you got the message? 410 00:30:29,541 --> 00:30:31,333 Tell me where my daughter is now! 411 00:30:31,416 --> 00:30:32,458 Hugo, focus. 412 00:30:34,458 --> 00:30:35,875 Where is she? 413 00:30:36,625 --> 00:30:37,791 You're out of time, Hugo. 414 00:31:15,208 --> 00:31:16,625 They're all here. 415 00:31:19,541 --> 00:31:21,291 So they just turned off the lights? 416 00:31:21,375 --> 00:31:23,375 Who turned off the lights? 417 00:31:24,625 --> 00:31:26,875 It's not just here. The whole prison's dark. 418 00:31:29,000 --> 00:31:30,458 What the fuck's going on? 419 00:31:34,500 --> 00:31:35,625 There's no signal. 420 00:31:38,333 --> 00:31:39,708 They've come here for me. 421 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 Tell me where she is. 422 00:31:44,208 --> 00:31:45,041 Hugo, 423 00:31:45,791 --> 00:31:47,083 if you will help me 424 00:31:48,333 --> 00:31:49,583 then you'll help her. 425 00:32:02,791 --> 00:32:03,916 There's no signal. 426 00:32:05,041 --> 00:32:06,750 Cell phones aren't working either. 427 00:32:08,791 --> 00:32:11,083 Access booth, Bastos here. Come in. 428 00:32:11,166 --> 00:32:13,416 On your knees! I said on your knees, asshole! 429 00:32:13,500 --> 00:32:15,041 Put your hands on your head. 430 00:32:15,125 --> 00:32:16,958 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 431 00:32:31,041 --> 00:32:33,291 -Nothing. -What about Admissions? 432 00:32:38,500 --> 00:32:39,958 Fucking move it! Go! 433 00:32:40,041 --> 00:32:42,625 Admissions, Bastos here. Raquel, come in. 434 00:32:43,541 --> 00:32:45,875 -Move. -Oh my God. 435 00:32:45,958 --> 00:32:48,000 Go! 436 00:32:48,083 --> 00:32:49,166 What's happening? 437 00:32:52,208 --> 00:32:53,125 Raquel. 438 00:32:54,416 --> 00:32:55,375 Nothing? 439 00:33:08,416 --> 00:33:09,791 Tell me what's going on. 440 00:33:09,875 --> 00:33:11,333 They're attacking the prison. 441 00:33:16,708 --> 00:33:17,916 They're coming in, Hugo. 442 00:33:37,625 --> 00:33:38,750 -Hugo! -Come on. 443 00:33:38,833 --> 00:33:39,750 What's going on? 444 00:33:40,333 --> 00:33:41,416 What's he doing here? 445 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 They're coming for him. 446 00:33:42,583 --> 00:33:43,416 Who is? 447 00:33:43,500 --> 00:33:45,333 I don't know. They have the block surrounded. 448 00:33:45,416 --> 00:33:47,416 There's maybe 15 or 20 of them. I'm not sure. 449 00:33:49,208 --> 00:33:51,000 You think you're breaking out of here, huh? 450 00:33:51,083 --> 00:33:53,500 -It's not a jailbreak. -Then what the hell are you doing? 451 00:34:15,833 --> 00:34:17,583 I wanna talk to Hugo Roca. 452 00:34:23,125 --> 00:34:24,333 Hugo, are you there? 453 00:34:25,000 --> 00:34:26,083 Yeah, I'm here. 454 00:34:26,625 --> 00:34:27,958 You and I need to talk. 455 00:34:28,625 --> 00:34:30,583 Make it quick. The Civil Guard is coming. 456 00:34:31,083 --> 00:34:32,125 No, Hugo, no. 457 00:34:32,750 --> 00:34:35,000 No one's on their way 'cause all the phones are down. 458 00:34:35,500 --> 00:34:38,500 Landlines and cell phones. So you listen carefully. 459 00:34:39,666 --> 00:34:41,125 Here's the situation. 460 00:34:41,958 --> 00:34:43,875 We've come here to take Simón Lago. 461 00:34:45,375 --> 00:34:46,583 You have two options. 462 00:34:47,291 --> 00:34:49,500 You can hand him over, and we'll just leave. 463 00:34:50,291 --> 00:34:51,500 Or you can refuse. 464 00:34:52,416 --> 00:34:53,750 And if that's the case, 465 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 we'll come in and take him the hard way. 466 00:34:57,166 --> 00:34:58,333 And believe me, 467 00:34:59,166 --> 00:35:00,250 it won't be pretty. 468 00:35:01,333 --> 00:35:02,375 You have one minute. 469 00:35:03,750 --> 00:35:04,583 Shit. 470 00:35:06,125 --> 00:35:07,500 What do we do? 471 00:35:20,666 --> 00:35:22,166 The door's still shut, Hugo. 472 00:35:23,500 --> 00:35:25,791 Are you gonna risk your life and the life of everyone there 473 00:35:25,875 --> 00:35:27,416 for that son of a bitch? 474 00:35:27,500 --> 00:35:29,083 You know who he is, right? 475 00:35:29,166 --> 00:35:31,041 Do you know the things he's done? Huh? 476 00:35:41,583 --> 00:35:42,916 Is that a no? 477 00:35:53,083 --> 00:35:53,958 It's a no. 478 00:35:58,041 --> 00:35:59,291 Everyone to the canteen. 479 00:36:00,500 --> 00:36:03,208 Come on. Let's go. You heard him, go. Let's move. 480 00:36:03,291 --> 00:36:05,041 Everyone upstairs, come on. 481 00:36:05,916 --> 00:36:08,833 Move it. Let's go. Come on, quickly. 482 00:36:17,041 --> 00:36:17,958 Put this on. 483 00:36:31,125 --> 00:36:32,666 Make them come out. 484 00:36:32,750 --> 00:36:35,833 They come out, we take Simón Lago, and we're outta here. 485 00:36:40,708 --> 00:36:42,000 Get ready. 486 00:36:56,458 --> 00:36:57,666 Who has my daughter? 487 00:36:57,750 --> 00:36:58,625 A few friends. 488 00:36:59,208 --> 00:37:01,291 If you do as they say, she'll be just fine. 489 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 When'll they release her? 490 00:37:02,458 --> 00:37:03,416 In the morning. 491 00:37:03,500 --> 00:37:05,875 Once the judge arrives and I can speak with him. 492 00:37:05,958 --> 00:37:08,041 Then we'll be rid of all of our problems. 493 00:37:10,041 --> 00:37:10,875 Come on. 494 00:37:31,958 --> 00:37:35,375 Fuck! What's going on? 495 00:37:38,875 --> 00:37:40,541 Everyone against the wall, please! 496 00:37:41,125 --> 00:37:43,583 Get away from the doors, please. Javi, get away from the door. 497 00:37:44,083 --> 00:37:46,583 Up against the wall! Everyone stay away from the door! 498 00:37:46,666 --> 00:37:49,000 -Is that fire? Is that fire? -Spike, with the others. 499 00:37:49,916 --> 00:37:53,166 Spike, with the others! It's not a fire. Step back with the others. 500 00:37:54,291 --> 00:37:56,708 That's enough. Everybody step back. 501 00:37:56,791 --> 00:37:57,791 Hey, what's going on, huh? 502 00:37:57,875 --> 00:37:59,958 Relax, Javi. Everything's fine. Away from the door. 503 00:38:00,041 --> 00:38:02,416 Everything's fine. Everything's okay. Stay calm… 504 00:38:02,500 --> 00:38:03,750 Hey! There's smoke coming in! 505 00:38:07,500 --> 00:38:09,166 Okay, okay, okay. 506 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 Stay calm, please. 507 00:38:19,375 --> 00:38:20,708 Willy. 508 00:38:26,916 --> 00:38:27,791 Admissions! 509 00:38:27,875 --> 00:38:30,250 Admissions! 510 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Raquel. 511 00:38:36,041 --> 00:38:38,541 Is someone gonna tell us what's going on out there? 512 00:38:41,083 --> 00:38:42,708 -Where are the kids? -They're in my office. 513 00:38:42,791 --> 00:38:43,875 -Can you see them? -No. 514 00:38:43,958 --> 00:38:44,833 No. 515 00:38:46,125 --> 00:38:48,708 There are people in Admissions. Oh God. 516 00:38:48,791 --> 00:38:49,708 Hugo. 517 00:38:51,541 --> 00:38:52,708 Hugo, come on. 518 00:38:56,500 --> 00:38:57,791 -They're both fine. -Okay. 519 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 I'm sure they're okay. 520 00:39:05,041 --> 00:39:07,125 NO SERVICE MOBILE NETWORK NOT AVAILABLE 521 00:39:08,708 --> 00:39:10,541 Can you call Dad, please? 522 00:39:20,125 --> 00:39:22,083 Hey, Dad. Finally. 523 00:39:22,166 --> 00:39:24,041 We've been waiting for you over half an hour. 524 00:39:25,041 --> 00:39:26,916 Oh, it's just a drill? 525 00:39:27,000 --> 00:39:29,750 He says it's a drill, he'll be back soon, and we should wait here, okay? 526 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Wait. Let me talk to him. 527 00:39:31,916 --> 00:39:32,875 He ended the call. 528 00:39:41,666 --> 00:39:43,875 They're not coming out. What do we do? 529 00:39:43,958 --> 00:39:45,625 You're about to find out. 530 00:40:14,791 --> 00:40:15,875 And who's he? 531 00:40:16,875 --> 00:40:18,916 Simón, the new guy. 532 00:40:19,000 --> 00:40:21,791 -I thought she was the new one. -The other new one. 533 00:40:24,833 --> 00:40:25,708 Who's out there? 534 00:40:27,083 --> 00:40:28,083 We're not sure. 535 00:40:28,166 --> 00:40:30,708 -Why are they attacking us? -To get in here, obviously. 536 00:40:30,791 --> 00:40:32,208 Yeah, to get in for what? 537 00:40:32,291 --> 00:40:34,041 What do you think? To take someone. 538 00:40:34,125 --> 00:40:36,583 -Why, why… -Of course. It's a jailbreak. 539 00:40:36,666 --> 00:40:38,625 Look, we don't know if this is a jailbreak. 540 00:40:39,208 --> 00:40:41,000 For now, we don't know anything. 541 00:40:44,416 --> 00:40:46,041 Help's gonna get here soon. 542 00:40:55,208 --> 00:40:58,625 Hey! What the fuck is going on? You told me that we'd go in, 543 00:40:58,708 --> 00:41:00,750 they'd give us Simón, and we'd be outta here. 544 00:41:01,750 --> 00:41:02,958 It's complicated, Ruso. 545 00:41:03,041 --> 00:41:04,708 Well, why don't we just leave then? 546 00:41:06,333 --> 00:41:07,875 We can't leave without Simón Lago. 547 00:41:07,958 --> 00:41:09,125 But why not? 548 00:41:12,583 --> 00:41:13,416 We just can't. 549 00:41:14,333 --> 00:41:17,625 I want to know exactly what we're putting our necks on the line for 550 00:41:17,708 --> 00:41:19,625 and who the fuck this guy is. 551 00:41:25,666 --> 00:41:26,916 Get those three outside. 552 00:41:28,666 --> 00:41:29,500 No. 553 00:41:32,166 --> 00:41:33,375 Hugo. 554 00:41:35,875 --> 00:41:38,000 -Yes. -I want you to look out the window. 555 00:41:38,916 --> 00:41:40,750 You and all the other guards listening to this. 556 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Willy. 557 00:41:46,166 --> 00:41:47,125 No one leaves here. 558 00:42:03,916 --> 00:42:05,291 Give me Simón Lago. 559 00:42:13,041 --> 00:42:15,583 Hugo. 560 00:42:23,541 --> 00:42:25,541 I'm sorry. I can't give you Simón Lago. 561 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 Please, you don't have to do this. 562 00:42:43,916 --> 00:42:45,625 Give me Simón Lago, Hugo. 563 00:42:46,708 --> 00:42:48,333 This is your last chance. 564 00:43:16,250 --> 00:43:17,958 Get ready. We're going in. 565 00:43:45,416 --> 00:43:46,750 Mom loves you so much. 566 00:43:47,666 --> 00:43:48,791 You know that, right? 567 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 And I do too. 568 00:43:52,041 --> 00:43:53,625 -I miss her. -I know. 569 00:43:54,500 --> 00:43:55,750 I know you do, scamp. 570 00:44:00,625 --> 00:44:02,208 No, wait. 571 00:44:02,291 --> 00:44:03,625 In the pool you go! 572 00:44:11,791 --> 00:44:12,750 Excuse me… 573 00:44:19,041 --> 00:44:20,166 Ma'am? 574 00:44:20,250 --> 00:44:21,208 Just stay down there. 575 00:44:24,291 --> 00:44:25,666 -Please let me go. -Shut up. 576 00:44:29,958 --> 00:44:31,333 Please, let me out of here. 577 00:44:31,416 --> 00:44:32,625 -Just be still. -I haven't done… 578 00:44:32,708 --> 00:44:34,416 I said don't move. Lie back down. 579 00:44:34,500 --> 00:44:37,333 No, just… I haven't done anything. I don't know why I'm here. 580 00:44:37,416 --> 00:44:40,333 -Quiet! -Please stop the car. 581 00:44:40,416 --> 00:44:42,625 -I said, quiet! -Stop the car, please. Let me go! 582 00:44:42,708 --> 00:44:44,583 -Don't move. Lie down. -Please stop the car. 583 00:44:44,666 --> 00:44:46,875 -Don't move. Lie down! Shut up! -Please let me go! 584 00:44:47,416 --> 00:44:49,708 -Stop the car, I said! Stop the car! -Stay where you are! 585 00:44:49,791 --> 00:44:51,125 Let go!