1 00:00:53,760 --> 00:00:59,120 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:28,640 --> 00:01:29,800 ‫איך אתה מרגיש?‬ 3 00:01:29,880 --> 00:01:31,720 ‫כאילו שעפתי דרך שמשה.‬ 4 00:01:31,800 --> 00:01:33,600 ‫באמת עפת דרך שמשה.‬ 5 00:01:36,400 --> 00:01:37,600 ‫הקליע?‬ 6 00:01:37,680 --> 00:01:38,560 ‫אל תדאג.‬ 7 00:01:39,880 --> 00:01:40,920 ‫עשית את זה.‬ 8 00:01:41,640 --> 00:01:44,840 ‫ארסקי יעשה הכול כדי להשיג את הראיות.‬ 9 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 ‫הוא במנוסה.‬ 10 00:01:51,200 --> 00:01:54,360 ‫הוא השאיר הכול מאחור. את אשתו, את הילד.‬ 11 00:01:56,400 --> 00:01:57,920 ‫כולם מחפשים אותו.‬ 12 00:01:58,480 --> 00:02:00,040 ‫אני מבטיחה לך שנתפוס אותו.‬ 13 00:02:03,400 --> 00:02:06,400 ‫את צריכה לדבר עם מרקו.‬ ‫הוא בטוח יודע איפה הוא.‬ 14 00:02:06,480 --> 00:02:08,800 ‫- משטרה -‬ 15 00:02:11,800 --> 00:02:13,720 ‫תגידי לי שהלכת לחווה, ז'וליה.‬ 16 00:02:17,720 --> 00:02:19,960 ‫תגידי לי שעצרת את המניאק הזה.‬ 17 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 ‫הייתי בחווה.‬ 18 00:02:41,840 --> 00:02:43,520 ‫ראיתי מה הוא עשה לאחיך.‬ 19 00:02:58,480 --> 00:02:59,400 ‫אני מצטערת.‬ 20 00:03:00,520 --> 00:03:01,480 ‫ואיפה מרקו?‬ 21 00:03:19,040 --> 00:03:20,280 ‫לא יכול להיות.‬ 22 00:03:21,160 --> 00:03:22,840 ‫לינו…‬ ‫-אני אזקתי אותו בעצמי.‬ 23 00:03:23,440 --> 00:03:25,240 ‫לא ייתכן שהוא נמלט לבד.‬ 24 00:03:26,640 --> 00:03:27,800 ‫מישהו עזר לו.‬ 25 00:03:31,080 --> 00:03:33,640 ‫לינו, תקשיב.‬ ‫-את זאת שהייתה צריכה להקשיב לי.‬ 26 00:03:36,320 --> 00:03:37,400 ‫למה לא הרגתי אותו?‬ 27 00:03:37,480 --> 00:03:39,480 ‫תן לי להסביר.‬ ‫-אין מה להסביר.‬ 28 00:03:40,440 --> 00:03:41,600 ‫אני צריך להיות לבד.‬ 29 00:04:06,880 --> 00:04:09,720 ‫עשית את הדבר הנכון.‬ ‫-לא. אנחנו עושים טעות ענקית.‬ 30 00:04:37,720 --> 00:04:39,880 ‫למה לא הודעת למפקדה?‬ 31 00:04:40,680 --> 00:04:42,160 ‫אנחנו לא מודיעים לאף אחד.‬ 32 00:04:44,880 --> 00:04:46,440 ‫אנחנו צריכות לדבר, ז'וליה.‬ 33 00:05:19,360 --> 00:05:23,440 ‫- מספרה -‬ 34 00:06:17,840 --> 00:06:19,520 ‫לינו, עברו שישה חודשים.‬ 35 00:06:19,600 --> 00:06:23,360 ‫ארסקי לא חוזר. ‬ ‫לא בשבילי ולא בשביל הבן שלו.‬ 36 00:06:23,440 --> 00:06:24,960 ‫אני לא רוצה לסבך אותך בצרות,‬ 37 00:06:25,040 --> 00:06:27,960 ‫אבל אתה חייב להפסיק‬ ‫לעקוב אחריי כל היום. אתה מבין?‬ 38 00:07:11,360 --> 00:07:12,200 ‫צא.‬ 39 00:07:22,800 --> 00:07:24,480 ‫מתי ישנת בפעם האחרונה?‬ 40 00:07:26,880 --> 00:07:28,080 ‫לעזאזל, לינו.‬ 41 00:07:32,440 --> 00:07:33,480 ‫היי!‬ 42 00:07:35,440 --> 00:07:39,360 ‫הצבתי אנשים מחוץ לבית שלה כל ערב.‬ ‫אנחנו מצותתים להכול. גם להורים שלו.‬ 43 00:07:39,440 --> 00:07:41,640 ‫היא גם ככה מבועתת.‬ ‫אל תחמיר את המצב.‬ 44 00:07:42,520 --> 00:07:43,360 ‫בואו נזוז.‬ 45 00:07:49,400 --> 00:07:50,840 ‫תמשיך הלאה, לינו.‬ 46 00:07:52,480 --> 00:07:54,120 ‫זה מה ששראס היה רוצה.‬ 47 00:07:56,960 --> 00:07:58,120 ‫מאיפה את יודעת?‬ 48 00:08:50,440 --> 00:08:53,880 ‫רכב חשוד בכביש D60. ממתינים לאישור.‬ 49 00:08:53,960 --> 00:08:57,280 ‫התנועה זוחלת. תאונה דווחה בק"מ 130.‬ 50 00:09:12,040 --> 00:09:13,120 ‫זה שוב הוא.‬ 51 00:09:23,560 --> 00:09:24,640 ‫שנעדכן את ז'וליה?‬ 52 00:09:25,160 --> 00:09:27,800 ‫אם היא רוצה לבזבז את זמנה פה איתנו, שתבוא.‬ 53 00:09:28,360 --> 00:09:30,960 ‫מה, אתה פוחד‬ ‫שהיא תבקש ממך להיפטר ממנו בעצמך?‬ 54 00:09:31,040 --> 00:09:32,400 ‫הוא תפס אותי לא מוכן.‬ 55 00:09:32,480 --> 00:09:35,600 ‫אם אני הייתי שם, זה לא היה קורה.‬ ‫-בטח.‬ 56 00:09:35,680 --> 00:09:38,760 ‫עשרה שוטרים לא הצליחו לעצור אותו,‬ ‫אבל אתה היית מצליח.‬ 57 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 ‫רוצה לראות?‬ 58 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 ‫קדימה.‬ 59 00:10:14,400 --> 00:10:16,360 ‫יריות דווחו בבולוואר דה ל'ארופ.‬ 60 00:10:16,440 --> 00:10:18,840 ‫כל הניידות באזור מתבקשות להגיע בדחיפות.‬ 61 00:11:51,520 --> 00:11:52,360 ‫סטלה.‬ 62 00:11:54,680 --> 00:11:56,120 ‫ארסקי שלח אותנו.‬ 63 00:11:56,200 --> 00:11:57,160 ‫לכו מפה!‬ 64 00:12:29,640 --> 00:12:30,480 ‫שיט.‬ 65 00:12:52,000 --> 00:12:52,920 ‫היי, חבר'ה!‬ 66 00:15:04,840 --> 00:15:08,880 ‫ארסקי שלח אותם.‬ ‫יש לו זרוע ארוכה, למניאק הזה.‬ 67 00:15:09,880 --> 00:15:12,400 ‫אני רוצה להיות נוכח בחקירה.‬ ‫-אין מצב.‬ 68 00:15:13,160 --> 00:15:14,440 ‫רק שוטרים יכולים.‬ 69 00:15:14,520 --> 00:15:17,600 ‫הייתה לך חצי שנה להתאפס על עצמך.‬ ‫נמאס לי לרדוף אחריך.‬ 70 00:15:20,880 --> 00:15:23,720 ‫רוצה לעזור לי למצוא את ארסקי?‬ ‫אל תעשה חצי עבודה.‬ 71 00:15:24,240 --> 00:15:25,800 ‫אם תגיע מחר, אתה בפנים.‬ 72 00:15:26,400 --> 00:15:29,200 ‫שראס לא נתן לך הזדמנות‬ ‫כדי שתגור באוטו כמו הומלס.‬ 73 00:15:33,600 --> 00:15:36,560 ‫אני לא צריך נדבות.‬ ‫-אל תדאג, זה לא המפתח לדירה שלי.‬ 74 00:16:28,760 --> 00:16:29,680 ‫- משטרה -‬ 75 00:18:07,760 --> 00:18:09,000 ‫ניסיון אחרון, חבר.‬ 76 00:18:24,240 --> 00:18:25,120 ‫טוב.‬ 77 00:18:42,480 --> 00:18:44,000 ‫נתקן אותך.‬ 78 00:18:44,680 --> 00:18:46,120 ‫אבל שתדע מראש…‬ 79 00:18:46,200 --> 00:18:47,920 ‫אני מקווה שאתה אוהב כחול.‬ 80 00:18:57,280 --> 00:18:59,120 ‫- כעבור שנה -‬ 81 00:19:14,240 --> 00:19:18,160 ‫קיבלנו את המידע ממקור מודיעיני.‬ ‫הם יצאו לדרך מוקדם מכפי שחשבנו.‬ 82 00:19:18,240 --> 00:19:22,120 ‫לא ברור כמה הם מובילים, אבל אסור לתת להם‬ ‫לחצות את הגבול. המשמר האזרחי יחכה להם.‬ 83 00:19:22,200 --> 00:19:23,880 ‫דלתא, אתם מאחור.‬ 84 00:19:24,640 --> 00:19:26,520 ‫ויקטוריה, ערוץ 2. יאן כבר בשטח.‬ 85 00:19:26,600 --> 00:19:28,200 ‫אל תחזרו בידיים ריקות.‬ 86 00:19:28,280 --> 00:19:29,320 ‫טוב. קדימה.‬ 87 00:19:59,320 --> 00:20:00,640 ‫דלתא, אנחנו נמשיך מכאן.‬ 88 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 ‫יאן, תחסום את המחבָּר!‬ 89 00:20:33,440 --> 00:20:34,640 ‫ללכת על זה או לא?‬ 90 00:20:35,960 --> 00:20:37,280 ‫כן או לא?‬ ‫-לך על זה.‬ 91 00:21:04,120 --> 00:21:07,480 ‫שני רכבים נוסעים נגד כיוון התנועה.‬ ‫משטרת צרפת מעורבת.‬ 92 00:21:07,560 --> 00:21:08,400 ‫הספרדים!‬ 93 00:21:10,320 --> 00:21:13,400 ‫מוקד, הרגע חצינו את הגבול. מוכנים ליירוט.‬ 94 00:21:20,080 --> 00:21:21,160 ‫עכשיו, לינו.‬ 95 00:21:42,000 --> 00:21:44,880 ‫אנה, יירטנו את הרכב. הכביש חסום.‬ 96 00:21:44,960 --> 00:21:49,640 ‫התנועה נעצרה עד להודעה חדשה.‬ ‫האמבולנס בדרך.‬ 97 00:21:49,720 --> 00:21:51,120 ‫צרפת זה שם.‬ 98 00:21:51,200 --> 00:21:53,720 ‫פה זה ספרד. שראס לא הסביר לכם?‬ 99 00:21:54,600 --> 00:21:56,160 ‫לפחות הוא הקפיד על החוקים.‬ 100 00:21:56,240 --> 00:21:58,880 ‫שימו לב ללוחיות הרישוי של צרפת.‬ ‫-קיבלתי.‬ 101 00:22:05,240 --> 00:22:07,520 ‫- המשמר האזרחי -‬ 102 00:22:08,360 --> 00:22:09,560 ‫תודה על המעצר.‬ 103 00:22:10,440 --> 00:22:14,240 ‫העצורים שלכם, אבל אני לוקחת את הסמים.‬ ‫-לא. כל מה שחוצה את הגבול שייך לי.‬ 104 00:22:14,320 --> 00:22:16,280 ‫היי, דפקתי את האוטו בשביל לתפוס אותם.‬ 105 00:22:16,360 --> 00:22:18,400 ‫האוטו המחורבן שלך כבר היה דפוק.‬ 106 00:22:18,480 --> 00:22:19,320 ‫טוב?‬ 107 00:22:21,360 --> 00:22:23,760 ‫אתה יודע של מי הרכב הזה?‬ ‫-כן.‬ 108 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 ‫נו, של מי?‬ 109 00:22:28,920 --> 00:22:29,760 ‫תן לי.‬ 110 00:22:31,600 --> 00:22:32,440 ‫לינו?‬ 111 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 ‫בבקשה.‬ 112 00:22:36,240 --> 00:22:39,200 ‫שראס היה חבר שלי.‬ ‫אני יודע מה איבדת באותו יום.‬ 113 00:22:40,920 --> 00:22:43,760 ‫לעולם לא אסלח לעצמי‬ ‫על שהמלצתי לשראס על מרקו.‬ 114 00:22:44,360 --> 00:22:48,800 ‫מרקו בגד בי. אלוהים יודע‬ ‫כמה סמים הוא וארסקי עזרו להבריח.‬ 115 00:22:48,880 --> 00:22:52,600 ‫כשהם יעשו טעות, אני אהיה שם.‬ ‫-אתה שוכח שהם מבוקשים גם בספרד.‬ 116 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 ‫אז שנינו רוצים לתפוס אותם.‬ 117 00:22:56,280 --> 00:22:58,080 ‫אשלח לך תמונה כשאתפוס אותם.‬ 118 00:22:59,680 --> 00:23:03,320 ‫תשאיר אותן אצלך.‬ ‫אני לא רוצה שתצא מכאן בידיים רקות.‬ 119 00:23:21,680 --> 00:23:23,760 ‫עשית עבודה מצוינת.‬ ‫-תודה.‬ 120 00:23:24,600 --> 00:23:28,080 ‫זה דבילי. אם יאן היה חוסם את המחבר,‬ ‫היו לנו עכשיו עשרה קילו.‬ 121 00:23:28,160 --> 00:23:30,080 ‫היי, לפחות החרמנו חבילת סיגריות.‬ 122 00:23:32,160 --> 00:23:33,440 ‫אלווארו הוא בחור טוב.‬ 123 00:23:34,120 --> 00:23:37,240 ‫כל עוד הוא לא יתפוס את מרקו לפניי,‬ ‫אין לי בעיה איתו.‬ 124 00:23:43,880 --> 00:23:46,000 ‫בא לך ללכת לשתות בירה?‬ ‫-בירה?‬ 125 00:23:46,080 --> 00:23:50,760 ‫כן, בירה. רק שנינו,‬ ‫או שנזמין עוד אנשים. איך שבא לך.‬ 126 00:23:51,840 --> 00:23:53,240 ‫אני לא יכול הערב.‬ 127 00:23:54,240 --> 00:23:57,360 ‫אבל את מוזמנת לבוא אליי בסופ"ש.‬ ‫-טוב, בסופ"ש.‬ 128 00:24:12,160 --> 00:24:14,240 ‫לינו!‬ 129 00:25:44,920 --> 00:25:47,200 ‫כן?‬ ‫-המידע היה נכון. הוא כאן.‬ 130 00:25:47,280 --> 00:25:48,960 ‫אז תחסל אותו כבר.‬ 131 00:25:49,040 --> 00:25:50,040 ‫זה מסוכן מדי.‬ 132 00:25:51,040 --> 00:25:53,920 ‫שטח חשוף, כניסה בודדת, שתי מצלמות בחוץ.‬ 133 00:25:54,000 --> 00:25:57,360 ‫אי אפשר לגרום לזה להיראות כמו תאונה.‬ ‫אני צריך עוד 48 שעות.‬ 134 00:25:58,280 --> 00:26:00,040 ‫אין לנו 48 שעות, יורי.‬ 135 00:26:01,040 --> 00:26:02,760 ‫עלולים להעביר אותו בכל רגע.‬ 136 00:26:02,840 --> 00:26:06,240 ‫לא אקח סיכון ואכניס את האנשים שלי למלכודת.‬ ‫מצטער, מר רס.‬ 137 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 ‫אתה לא משאיר לי ברירה. תוכנית ב'.‬ ‫אשלח לך את הפרטים.‬ 138 00:27:07,400 --> 00:27:08,920 ‫חכה לסימן ממני.‬ ‫-כן.‬ 139 00:27:09,000 --> 00:27:09,840 ‫כן.‬ 140 00:27:12,040 --> 00:27:13,880 ‫אתה יודע שזה לא יגן עליך, נכון?‬ 141 00:27:13,960 --> 00:27:14,800 ‫תתניע.‬ 142 00:27:19,240 --> 00:27:22,120 ‫תלחץ. אני רוצה לראות כמה זמן זה מחזיק.‬ ‫-אני לוחץ.‬ 143 00:27:28,200 --> 00:27:29,040 ‫ויקטוריה?‬ 144 00:27:33,520 --> 00:27:35,440 ‫תוריד כוח ותלחץ שוב.‬ 145 00:27:38,560 --> 00:27:40,040 ‫אתה בטוח?‬ ‫-קדימה!‬ 146 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 ‫לעזאזל.‬ 147 00:28:04,520 --> 00:28:07,360 ‫מה את עושה?‬ ‫-אתה תיהרג. תוריד את החרא הזה.‬ 148 00:28:07,440 --> 00:28:09,680 ‫אתה לא צריך אותו אם אתה יודע לנהוג.‬ 149 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 ‫הלו?‬ ‫-לינו?‬ 150 00:28:18,720 --> 00:28:19,840 ‫כן, מדבר.‬ 151 00:28:20,960 --> 00:28:24,560 ‫מדברת המטפלת של מאדו.‬ ‫היא האימא המאמצת שלך, נכון?‬ 152 00:28:25,160 --> 00:28:27,600 ‫יותר כמו אפוטרופוסית, אבל… מה שלומה?‬ 153 00:28:27,680 --> 00:28:30,560 ‫לא טוב, האמת. היא חולה מאוד.‬ 154 00:28:30,640 --> 00:28:32,960 ‫היא רוצה מאוד לראות את אחיך, קונטן. ‬ 155 00:28:33,040 --> 00:28:34,960 ‫אתה יודע איך אפשר להשיג אותו?‬ 156 00:28:37,280 --> 00:28:39,360 ‫זה יהיה קשה. הוא נפטר בשנה שעברה.‬ 157 00:28:40,160 --> 00:28:42,520 ‫אה… אני ממש מצטערת לשמוע.‬ 158 00:28:44,280 --> 00:28:47,200 ‫זו אשמתי. הייתי צריך לבוא לבקר מזמן.‬ 159 00:28:47,720 --> 00:28:49,320 ‫תוכל להגיע היום?‬ 160 00:28:51,280 --> 00:28:53,000 ‫תוכלי לשלוח לי את הכתובת, בבקשה?‬ 161 00:28:53,080 --> 00:28:56,280 ‫אשלח לך אותה.‬ ‫אבל אני מזהירה מראש שזה מקום די מרוחק.‬ 162 00:28:56,360 --> 00:28:58,600 ‫טוב. אצא עכשיו.‬ ‫-נתראה.‬ 163 00:29:00,840 --> 00:29:04,440 ‫הוא יגיע בעוד שעה.‬ ‫-אף אחד לא יכול לסרב לשיחה מאימא.‬ 164 00:29:08,240 --> 00:29:09,080 ‫היי…‬ 165 00:29:09,840 --> 00:29:12,160 ‫אנחנו לא נגמור כמו ארסקי. אני מבטיח לך.‬ 166 00:30:11,680 --> 00:30:15,920 ‫- מצלמה 02‬ ‫חניה חיצונית -‬ 167 00:30:22,640 --> 00:30:25,000 ‫כן?‬ ‫-מה אמרת ללינו?‬ 168 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 ‫סליחה?‬ ‫-הוא במסתור.‬ 169 00:30:28,160 --> 00:30:30,000 ‫אם הוא יהרוג אותו, ז'וליה…‬ 170 00:30:30,080 --> 00:30:30,920 ‫אני יוצאת.‬ 171 00:31:06,320 --> 00:31:07,800 ‫- ז'וליה -‬ 172 00:31:07,880 --> 00:31:08,760 ‫ז'וליה?‬ 173 00:31:09,680 --> 00:31:10,800 ‫כבר חזרת?‬ 174 00:31:12,760 --> 00:31:15,200 ‫אני מתחיל לחשוב שאת לא מסוגלת לחיות בלי…‬ 175 00:31:53,160 --> 00:31:54,080 ‫פאק.‬ 176 00:31:57,440 --> 00:31:58,960 ‫תענה.‬ 177 00:32:01,160 --> 00:32:02,000 ‫לינו?‬ 178 00:32:02,840 --> 00:32:05,200 ‫לינו? אל תזוז. תישאר איפה שאתה.‬ 179 00:32:06,280 --> 00:32:07,480 ‫אל תיגע במרקו.‬ 180 00:32:09,880 --> 00:32:13,240 ‫לינו, בבקשה. אני אסביר הכול,‬ ‫אבל חכה עד שאגיע.‬ 181 00:32:14,840 --> 00:32:15,880 ‫לינו, תענה לי.‬ 182 00:33:17,360 --> 00:33:18,800 ‫ויקטוריה, זאת ז'וליה.‬ 183 00:33:20,160 --> 00:33:21,000 ‫שומעת.‬ 184 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 ‫תמצאי לי את המיקום של לינו.‬ 185 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 ‫לינו!‬ 186 00:34:20,000 --> 00:34:20,960 ‫צאו החוצה.‬ 187 00:34:29,960 --> 00:34:31,200 ‫תגיד לי איפה ארסקי.‬ 188 00:34:31,720 --> 00:34:33,160 ‫אף אחד לא יודע איפה הוא.‬ 189 00:34:33,960 --> 00:34:36,560 ‫לינו, בוא איתי.‬ ‫-לא נראה לי.‬ 190 00:34:36,640 --> 00:34:39,680 ‫המניאק הזה היה ממש מתחת לאף שלי‬ ‫שנה שלמה. למה שיקרו לי?‬ 191 00:34:39,760 --> 00:34:42,200 ‫צאו.‬ ‫-היי. הלו?‬ 192 00:34:42,720 --> 00:34:44,440 ‫זה לא היה חלק מהעסקה.‬ 193 00:34:44,960 --> 00:34:45,880 ‫איזו עסקה?‬ 194 00:34:45,960 --> 00:34:49,920 ‫איך מצאת אותו?‬ ‫-שיחה אנונימית. מאישה מיודעת היטב.‬ 195 00:34:50,480 --> 00:34:52,800 ‫אלה הם. ותהיי בטוחה שהם בדרך.‬ 196 00:34:52,880 --> 00:34:54,720 ‫ז'וליה באה להוציא אותך משם.‬ 197 00:34:54,800 --> 00:34:57,960 ‫היי. אף אחד לא הולך לשום מקום‬ ‫לפני שתגידו לי במי מדובר.‬ 198 00:34:58,040 --> 00:34:58,960 ‫אלכסנדר רס.‬ 199 00:34:59,040 --> 00:35:00,560 ‫ראש מחלק הסמים.‬ 200 00:35:01,240 --> 00:35:04,280 ‫זה הוא, והוא רצה שלינו‬ ‫יעשה את העבודה המלוכלכת במקומו.‬ 201 00:35:04,800 --> 00:35:06,880 ‫כדי שזה ייראה כמו נקמה.‬ 202 00:35:08,400 --> 00:35:13,120 ‫למה ששוטר ירצה שימות? חוץ ממני?‬ ‫-אתה חושב שארסקי ואני עבדנו לבד?‬ 203 00:35:13,640 --> 00:35:15,720 ‫אתה חושב שלא היה אף אחד מעלינו?‬ 204 00:35:17,000 --> 00:35:20,160 ‫אם רס היה בעסק מההתחלה,‬ ‫למה אתם לא תופסים אותו כבר?‬ 205 00:35:20,240 --> 00:35:23,240 ‫אין מספיק ראיות.‬ ‫בלי ארסקי, אין לנו טיעון חזק מספיק.‬ 206 00:35:23,320 --> 00:35:25,920 ‫אז בינתיים, אני מגנה על העד היחיד שלנו.‬ 207 00:35:28,040 --> 00:35:29,600 ‫הבאתי אותו בחיים, לא?‬ 208 00:35:30,120 --> 00:35:32,720 ‫יכולתי להרוג את הזבל הזה.‬ ‫זה לא מה שאני רוצה.‬ 209 00:35:32,800 --> 00:35:34,760 ‫אז מה אתה רוצה?‬ ‫-שהוא ישלם!‬ 210 00:35:37,680 --> 00:35:40,920 ‫כשהכול ייגמר, הוא ישב בכלא על הרצח של אחי?‬ 211 00:35:41,000 --> 00:35:42,480 ‫זה כל מה שאני רוצה לדעת.‬ 212 00:35:43,880 --> 00:35:45,240 ‫כן, הוא ישב בכלא.‬ 213 00:35:48,840 --> 00:35:50,960 ‫תגידי לו את האמת.‬ ‫-שתוק.‬ 214 00:35:51,480 --> 00:35:52,840 ‫מגיע לו לדעת.‬ 215 00:36:01,040 --> 00:36:02,440 ‫אתם תתנו לו ללכת?‬ 216 00:36:04,440 --> 00:36:07,040 ‫הוא יישאר בתוכנית להגנת עדים.‬ 217 00:36:07,120 --> 00:36:08,360 ‫דף חדש.‬ 218 00:36:11,760 --> 00:36:14,440 ‫הוא ילשין על שלושה שוטרים מושחתים,‬ ‫ותשחררו אותו?‬ 219 00:36:14,520 --> 00:36:17,160 ‫אלה לא סתם שוטרים מושחתים, לינו.‬ ‫-ז'וליה יודעת?‬ 220 00:36:17,760 --> 00:36:19,560 ‫יודעת מה?‬ ‫-שהוא ישתחרר!‬ 221 00:36:21,520 --> 00:36:22,600 ‫כן, היא יודעת.‬ 222 00:36:39,120 --> 00:36:41,360 ‫ז'וליה, איפה את?‬ ‫-כמעט הגעתי לעיר.‬ 223 00:36:41,440 --> 00:36:43,080 ‫טוב. רס עומד מאחורי כל זה.‬ 224 00:36:43,640 --> 00:36:45,640 ‫שיט.‬ ‫-את צריכה להוציא את מרקו מייד.‬ 225 00:36:45,720 --> 00:36:48,320 ‫ולינו?‬ ‫-הוא יודע הכול. לא הייתה לי ברירה.‬ 226 00:36:48,400 --> 00:36:49,960 ‫אמרתי לך שזו טעות.‬ 227 00:36:50,040 --> 00:36:51,520 ‫ז'וליה?‬ 228 00:37:02,040 --> 00:37:06,400 ‫- ז'וליה -‬ 229 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 ‫לא כדאי להשאיר את לינו בלי השגחה.‬ 230 00:37:23,800 --> 00:37:25,120 ‫מה הוא כבר יכול לעשות?‬ 231 00:37:25,200 --> 00:37:27,520 ‫את לא יכולה להגן עליי. שחררי אותי.‬ ‫-לא.‬ 232 00:37:28,040 --> 00:37:30,840 ‫כל עוד אני איתך, אלכסנדר ימצא אותי.‬ 233 00:37:31,560 --> 00:37:33,760 ‫לא אשחרר רוצח ילדים.‬ 234 00:37:33,840 --> 00:37:34,680 ‫הילד?‬ 235 00:37:36,400 --> 00:37:39,160 ‫הוא לא היה כזה חשוב לך‬ ‫כשהצעת לי את העסקה.‬ 236 00:37:45,520 --> 00:37:48,640 ‫תפתח את הפה עוד פעם אחת, ‬ ‫ואשלח אותך ללינו.‬ 237 00:38:38,400 --> 00:38:39,240 ‫מוס?‬ 238 00:38:56,560 --> 00:39:00,360 ‫יורי בטיסטה.‬ ‫הגעתי בהוראתו של נצ"מ אלכסנדר רס.‬ 239 00:39:02,520 --> 00:39:05,120 ‫אני מחפש את הנמלט ארסקי נובאק.‬ 240 00:39:05,200 --> 00:39:08,560 ‫עליכם להעביר לידיי כל מידע‬ ‫או אדם שעשויים להוביל ללכידתו.‬ 241 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 ‫תוציא אום מכאן, ונדבר.‬ 242 00:39:14,840 --> 00:39:17,120 ‫לא, לא. היי.‬ 243 00:39:17,200 --> 00:39:20,920 ‫אני יודע שהשותף שלו, מרקו לופז,‬ ‫נמצא כאן. באתי לקחת אותו.‬ 244 00:39:21,760 --> 00:39:22,680 ‫הוא לא כאן.‬ 245 00:39:36,360 --> 00:39:37,480 ‫לאן הולכים?‬ 246 00:39:49,920 --> 00:39:52,080 ‫הוא בידינו. תכניס את הרכב לחניה.‬ 247 00:39:52,840 --> 00:39:53,760 ‫אל תזוז.‬ 248 00:40:38,360 --> 00:40:39,480 ‫הוא ברח!‬ 249 00:40:40,000 --> 00:40:42,240 ‫לכו מהצד השני. רוצו!‬ 250 00:40:50,520 --> 00:40:51,560 ‫היי!‬ 251 00:40:53,120 --> 00:40:54,160 ‫צאו מכאן.‬ 252 00:40:54,680 --> 00:40:56,560 ‫לינו, עצור! עזוב אותו!‬ 253 00:40:59,440 --> 00:41:00,520 ‫תפסו אותו, לעזאזל!‬ 254 00:41:35,560 --> 00:41:36,600 ‫קדימה!‬ 255 00:41:39,120 --> 00:41:39,960 ‫עזוב אותו!‬ 256 00:41:40,040 --> 00:41:41,320 ‫תחזיקו אותו!‬ 257 00:41:44,880 --> 00:41:46,880 ‫אל תזוז!‬ 258 00:41:48,160 --> 00:41:49,200 ‫תפסיק לזוז!‬ 259 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 ‫תפסיק לזוז!‬ 260 00:42:03,600 --> 00:42:04,680 ‫תפסיק! תירגע!‬ 261 00:42:23,920 --> 00:42:24,800 ‫תתניע כבר!‬ 262 00:44:30,280 --> 00:44:36,440 ‫בהמשך לתאונה בכביש 343,‬ ‫הרכבים שהתרסקו פונו.‬ 263 00:44:36,520 --> 00:44:39,800 ‫הכביש פתוח. אין עוד מה לדווח. רות, סוף.‬ 264 00:45:00,000 --> 00:45:01,360 ‫- משטרה -‬ 265 00:45:07,400 --> 00:45:08,640 ‫- משטרה -‬ 266 00:45:17,520 --> 00:45:18,680 ‫אלווארו, זה לינו.‬ 267 00:45:20,440 --> 00:45:21,560 ‫מה התמונה הזאת?‬ 268 00:45:23,440 --> 00:45:25,160 ‫אני במרחק שעה נסיעה מהגבול.‬ 269 00:45:25,240 --> 00:45:27,120 ‫אתה עדיין רוצה את מרקו?‬ 270 00:45:28,200 --> 00:45:29,720 ‫אז תקשיב טוב.‬ 271 00:45:30,320 --> 00:45:33,840 ‫מרדף אחרי רנו 21.‬ ‫כל הניידות מתבקשות להגיע לאזור.‬ 272 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 ‫לחשוד יש בן ערובה בתא המטען.‬ 273 00:45:37,520 --> 00:45:40,640 ‫מה הסיפור, מוס?‬ ‫-זה לינו. הוא חטף את מרקו.‬ 274 00:45:41,560 --> 00:45:42,800 ‫אני יודעת לאן הוא נוסע.‬ 275 00:45:43,280 --> 00:45:46,960 ‫אם הוא יסגיר אותו לספרדים…‬ ‫-אני יודעת, אני מטפלת בזה. סוף.‬ 276 00:46:05,960 --> 00:46:06,960 ‫מהר!‬ 277 00:47:21,640 --> 00:47:23,240 ‫- 5 - אנדורה -‬ 278 00:47:43,480 --> 00:47:44,360 ‫שיט.‬ 279 00:47:48,360 --> 00:47:52,280 ‫אנחנו מאבדים אותו. הוא בדרך לוורדנסון.‬ ‫אני חוזרת, הוא בדרך לוורדנסון.‬ 280 00:47:52,360 --> 00:47:54,160 ‫אני כמעט בתעלת המים. אני בדרך.‬ 281 00:50:17,520 --> 00:50:18,360 ‫היא בסדר.‬ 282 00:50:18,920 --> 00:50:20,960 ‫היא בסדר. היא בסדר.‬ 283 00:50:38,520 --> 00:50:39,640 ‫ז'וליה, את בסדר?‬ 284 00:50:40,200 --> 00:50:41,520 ‫סע עם ויקטוריה.‬ 285 00:50:42,000 --> 00:50:43,840 ‫את לא במצב לנהוג!‬ 286 00:50:47,480 --> 00:50:48,840 ‫תני לי לנהוג!‬ 287 00:50:56,440 --> 00:50:59,640 ‫היו עשרות עדים. היינו באמצע התחנה.‬ 288 00:50:59,720 --> 00:51:02,200 ‫לא רציתי להרוג את מרקו מול כולם.‬ 289 00:51:02,280 --> 00:51:05,680 ‫המניאק הזה יפיל את כולנו.‬ ‫אני מתחיל להתגעגע לארסקי.‬ 290 00:51:05,760 --> 00:51:07,880 ‫תחסל אותו, לפני שאצטרך להתערב.‬ 291 00:51:16,360 --> 00:51:20,560 ‫תכין לי רשימה של כל המחסומים‬ ‫מכאן ועד לגבול, ותכוון את כולם למיקום שלי.‬ 292 00:51:26,600 --> 00:51:33,400 ‫דרוש גיבוי בנקודות ציון‬ ‫D60, D65, A750, D618, D914, D2…‬ 293 00:51:33,480 --> 00:51:34,600 ‫לינו!‬ 294 00:51:35,120 --> 00:51:36,240 ‫ז'וליה?‬ 295 00:51:36,320 --> 00:51:38,080 ‫ז'וליה, דברי איתי. נפצעת?‬ 296 00:51:38,160 --> 00:51:40,120 ‫אני באה, לינו. אני ארצח אותך.‬ 297 00:51:40,200 --> 00:51:43,880 ‫פאק, חשבתי שמתת.‬ ‫-אתה עוד תצטער שלא מתתי. עכשיו תעצור.‬ 298 00:51:43,960 --> 00:51:45,000 ‫את יודעת שאני לא יכול.‬ 299 00:51:45,080 --> 00:51:48,040 ‫מה אתה מנסה לעשות?‬ ‫-את הדבר היחיד ששווה את הטרחה.‬ 300 00:51:48,120 --> 00:51:51,200 ‫יעצרו אותך במחסום.‬ ‫אתה דופק לעצמך את החיים. לסטלה, לילד…‬ 301 00:51:51,280 --> 00:51:53,760 ‫אני לא יכול לשחרר אותו. לא הפעם, ז'וליה.‬ 302 00:51:53,840 --> 00:51:55,920 ‫עוד לא מאוחר. תן לי לעזור לך!‬ ‫-לכי תזדייני!‬ 303 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 ‫לינו!‬ ‫-ידעת שמרקו ישתחרר!‬ 304 00:51:58,080 --> 00:52:00,680 ‫אתה חושב שהייתה לי ברירה?‬ ‫-עכשיו לי אין ברירה.‬ 305 00:52:00,760 --> 00:52:03,040 ‫אתה עומד להרוג את שראס בפעם השנייה.‬ 306 00:52:03,120 --> 00:52:05,120 ‫ואת בחיים לא תגיעי לקרסוליים שלו.‬ 307 00:52:05,640 --> 00:52:08,120 ‫תשאלי את עצמך מה הוא היה עושה במקומך.‬ ‫-לינו!‬ 308 00:52:42,000 --> 00:52:43,280 ‫תתקדמו.‬ 309 00:52:45,320 --> 00:52:48,280 ‫שימו לב, כל הרכבים, הכביש סגור…‬ 310 00:52:48,880 --> 00:52:49,880 ‫כן, אנחנו כאן.‬ 311 00:52:56,760 --> 00:52:59,920 ‫אין כלום ביתר המחסומים,‬ ‫אבל הטלפון שלו כבר לא ניתן לאיתור.‬ 312 00:53:02,120 --> 00:53:03,520 ‫את צריכה טיפול רפואי.‬ 313 00:53:04,040 --> 00:53:04,880 ‫לא.‬ 314 00:53:05,680 --> 00:53:07,160 ‫אתה יודע שהוא עוד כאן.‬ 315 00:54:26,840 --> 00:54:27,800 ‫זה נגמר.‬ 316 00:54:28,520 --> 00:54:30,360 ‫כולם מחפשים אותנו עכשיו.‬ 317 00:54:32,120 --> 00:54:34,200 ‫אלכס יהרוג אותנו וגם את ז'וליה.‬ 318 00:54:37,400 --> 00:54:38,880 ‫לא תצליח לחצות את הגבול.‬ 319 00:55:12,080 --> 00:55:13,640 ‫- הדברה, תברואה -‬ 320 00:55:21,600 --> 00:55:23,640 ‫יש מחסום כעשרה ק"מ מכאן.‬ 321 00:55:23,720 --> 00:55:27,520 ‫הם רק עושים חיפוש ברכבים‬ ‫ונותנים להם לעבור. יהיה בסדר.‬ 322 00:55:29,080 --> 00:55:29,960 ‫אני כבר חוזר.‬ 323 00:55:33,320 --> 00:55:35,240 ‫טוב לראות אותך שוב.‬ 324 00:55:35,320 --> 00:55:36,360 ‫לך תזדיין.‬ 325 00:55:50,840 --> 00:55:52,680 ‫הוא יעמוד למשפט. אני מבטיח לך.‬ 326 00:55:52,760 --> 00:55:55,680 ‫תישאר זמין.‬ ‫ז'וליה לא היחידה שרוצה לתפוס אותו.‬ 327 00:55:56,400 --> 00:55:57,320 ‫מה התוכנית שלך?‬ 328 00:55:57,400 --> 00:55:59,160 ‫לקנות לך כמה שיותר זמן.‬ 329 00:56:00,440 --> 00:56:03,560 ‫תודה, אלווארו.‬ ‫-יום אחד תסביר לי?‬ 330 00:56:06,000 --> 00:56:07,440 ‫שראס היה מתגאה.‬ 331 00:56:48,880 --> 00:56:49,720 ‫הלו?‬ 332 00:56:50,560 --> 00:56:52,320 ‫אני לא יודע איך לומר את זה…‬ 333 00:56:53,240 --> 00:56:55,640 ‫אין צורך. אני כבר יודעת.‬ 334 00:56:56,520 --> 00:56:58,240 ‫לא חשבתי. אני מצטער.‬ 335 00:56:59,000 --> 00:56:59,840 ‫לינו…‬ 336 00:56:59,920 --> 00:57:02,360 ‫להעביר אותך את זה שוב…‬ ‫-לינו.‬ 337 00:57:03,240 --> 00:57:05,480 ‫אני יודעת. אתה לא ארסקי.‬ 338 00:57:05,560 --> 00:57:09,120 ‫זה בגלל שאתה עקשן‬ ‫ואף פעם ולא מקשיב לאנשים שעדיין בין החיים.‬ 339 00:57:09,200 --> 00:57:12,320 ‫אני לא יודעת מה אתה מתכנן,‬ ‫אבל תסיים את מה שהתחלת.‬ 340 00:57:13,440 --> 00:57:14,360 ‫ואל תמות.‬ 341 00:57:15,440 --> 00:57:16,480 ‫רשמתי לעצמי.‬ 342 00:57:17,800 --> 00:57:19,960 ‫טוב, אסגור לפני שיצותתו לטלפון.‬ 343 00:57:20,040 --> 00:57:21,040 ‫אני אוהבת אותך.‬ 344 00:57:30,440 --> 00:57:31,440 ‫כאן המוקד.‬ 345 00:57:31,520 --> 00:57:35,200 ‫הרכב נוסע דרומה בכביש D67‬ ‫לכיוון המחסום הראשי.‬ 346 00:57:35,280 --> 00:57:36,640 ‫עקבו אחריו. אני בדרך.‬ 347 00:57:36,720 --> 00:57:39,160 ‫יאן, תישאר כאן לפקח על המחסום.‬ 348 00:57:57,120 --> 00:57:58,960 ‫תהיה בשקט שם, טוב?‬ 349 00:58:01,920 --> 00:58:04,320 ‫מה שלא יקרה, אל תעבור את המהירות המותרת.‬ 350 00:58:15,000 --> 00:58:15,840 ‫לאט לאט.‬ 351 00:58:25,880 --> 00:58:27,000 ‫אני מת על הבחור הזה.‬ 352 01:00:22,480 --> 01:00:24,240 ‫יאללה. כמעט הגענו.‬ 353 01:00:29,720 --> 01:00:31,400 ‫קדימה.‬ 354 01:00:51,880 --> 01:00:53,080 ‫לינו!‬ 355 01:00:56,800 --> 01:00:57,640 ‫איזה זין!‬ 356 01:01:10,280 --> 01:01:11,120 ‫תפסתי אותו.‬ 357 01:01:12,160 --> 01:01:14,320 ‫צייני את המיקום שלך לשליחת גיבוי.‬ 358 01:01:14,400 --> 01:01:15,240 ‫לך אחורה.‬ 359 01:01:16,360 --> 01:01:18,400 ‫אני חוזרת, צייני את מיקומך.‬ 360 01:01:18,920 --> 01:01:19,760 ‫על הברכיים.‬ 361 01:01:20,800 --> 01:01:21,640 ‫על הברכיים.‬ 362 01:01:31,200 --> 01:01:33,200 ‫יאן, זו ז'וליה.‬ ‫-שומע.‬ 363 01:01:33,280 --> 01:01:34,560 ‫חפשו בכל הרכבים.‬ 364 01:01:34,640 --> 01:01:37,240 ‫שאף אחד לא יעבור בלי חיפוש.‬ ‫מרקו לא אצל לינו.‬ 365 01:01:37,320 --> 01:01:39,840 ‫אני חוזרת, מרקו לא אצל לינו.‬ ‫-טוב, קיבלתי.‬ 366 01:01:39,920 --> 01:01:41,400 ‫חפשו בכל המכוניות. קדימה!‬ 367 01:01:42,160 --> 01:01:43,000 ‫דוקרנים!‬ 368 01:01:49,800 --> 01:01:50,640 ‫שיט.‬ 369 01:01:50,720 --> 01:01:51,720 ‫מה נעשה?‬ 370 01:01:53,440 --> 01:01:54,720 ‫מי עזר לך?‬ 371 01:01:58,520 --> 01:02:01,600 ‫אלווארו טיפש בדיוק כמוך.‬ ‫-לאלווארו יש עקרונות.‬ 372 01:02:02,120 --> 01:02:03,840 ‫לא סתם שראס והוא היו חברים.‬ 373 01:02:09,480 --> 01:02:11,080 ‫תפתחי את תא המטען, בבקשה.‬ 374 01:02:13,000 --> 01:02:14,280 ‫טוב. הכול תקין.‬ 375 01:02:22,120 --> 01:02:24,440 ‫תסתובב. צא מהתור.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 376 01:02:25,120 --> 01:02:27,040 ‫ניסע לנמל התעופה.‬ ‫-מה?‬ 377 01:02:27,120 --> 01:02:28,760 ‫אין לנו ברירה אחרת. קדימה.‬ 378 01:02:40,360 --> 01:02:44,760 ‫ז'וליה, זה יאן. מסחרית לבנה חשודה במחסום,‬ ‫עם לוחית זיהוי של ספרד.‬ 379 01:02:44,840 --> 01:02:46,120 ‫עצרת אותה?‬ 380 01:02:46,200 --> 01:02:49,480 ‫לא, היא הסתובבה והמשיכה ב-D65.‬ ‫מבקש רשות לעקוב.‬ 381 01:02:49,560 --> 01:02:52,680 ‫לא. תישאר במחסום ותמשיך עם החיפוש ברכבים.‬ ‫-אבל ז'וליה…‬ 382 01:02:54,400 --> 01:02:56,000 ‫הזדמנות אחרונה להציל את אלווארו.‬ 383 01:03:00,840 --> 01:03:02,920 ‫ויקטוריה, זו ז'וליה.‬ ‫-שומעת.‬ 384 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 ‫תציבו מחסום ב-D65.‬ 385 01:03:05,080 --> 01:03:08,840 ‫אנחנו מחפשים מסחרית לבנה‬ ‫עם לוחית רישוי של ספרד. בעדיפות עליונה.‬ 386 01:03:11,960 --> 01:03:14,520 ‫ויקטוריה?‬ ‫-במפקדה אמרו שיש שם כבר מחסום.‬ 387 01:03:14,600 --> 01:03:16,760 ‫מי אישר אותו?‬ ‫-נצ"מ רס.‬ 388 01:03:20,960 --> 01:03:22,760 ‫חייבים להזהיר את אלווארו מייד.‬ 389 01:03:42,560 --> 01:03:44,440 ‫סע. עשה מה שהם אומרים.‬ 390 01:03:53,080 --> 01:03:53,920 ‫לינו?‬ 391 01:03:54,000 --> 01:03:56,720 ‫אלווארו, טמנו לכם מלכודת. תעשו פרסה.‬ 392 01:03:57,800 --> 01:03:59,120 ‫אני רוצה לדבר עם לינו.‬ 393 01:03:59,200 --> 01:04:00,200 ‫אני פה, אלווארו!‬ 394 01:04:00,720 --> 01:04:03,160 ‫הם רוצים להרוג את מרקו.‬ ‫הם יהרגו גם אתכם.‬ 395 01:04:04,160 --> 01:04:05,000 ‫מה נעשה?‬ 396 01:04:08,160 --> 01:04:10,600 ‫מצטער, ז'וליה. אנחנו לא מסתובבים.‬ 397 01:04:19,480 --> 01:04:20,720 ‫תן גז. קדימה!‬ 398 01:04:35,160 --> 01:04:36,000 ‫אתה בסדר?‬ 399 01:04:36,080 --> 01:04:36,920 ‫הכול בסדר?‬ 400 01:04:37,000 --> 01:04:38,560 ‫אני בסדר, וגם המטען!‬ 401 01:04:39,520 --> 01:04:40,880 ‫אבל מה קורה, לעזאזל?‬ 402 01:04:40,960 --> 01:04:42,920 ‫שחררו אותי!‬ 403 01:04:43,480 --> 01:04:44,480 ‫לעזאזל!‬ 404 01:04:45,520 --> 01:04:46,920 ‫תעצור בצד.‬ ‫-אני בסדר.‬ 405 01:04:47,000 --> 01:04:49,360 ‫תעצור!‬ ‫-לא, אני בסדר!‬ 406 01:04:53,520 --> 01:04:54,760 ‫הנהג שלי נפצע.‬ 407 01:04:56,280 --> 01:04:58,440 ‫איבדנו אותם, אבל לא להרבה זמן.‬ 408 01:04:58,520 --> 01:04:59,360 ‫איפה אתה?‬ 409 01:04:59,440 --> 01:05:02,240 ‫עשרה קילומטרים מהגבול,‬ ‫אבל לא נגיע לשם.‬ 410 01:05:02,320 --> 01:05:04,800 ‫תמצאו מקום מסתור. אשלח את כל מי שאפשר.‬ 411 01:05:05,320 --> 01:05:06,520 ‫מה אתה עושה?‬ 412 01:05:06,600 --> 01:05:07,600 ‫אנחנו הכי קרובים.‬ 413 01:05:09,120 --> 01:05:10,360 ‫ויקטוריה, כאן ז'וליה.‬ 414 01:05:10,960 --> 01:05:13,720 ‫כל היחידות למיקום שלי. ותשלחי אמבולנס.‬ 415 01:05:15,280 --> 01:05:18,320 ‫אם נישאר כאן, לא יהיה להם סיכוי.‬ ‫זה יהיה מאוחר מדי. ‬ 416 01:05:18,800 --> 01:05:19,640 ‫את זקוקה לי.‬ 417 01:05:23,960 --> 01:05:25,760 ‫לא סיימתי איתך.‬ 418 01:05:50,120 --> 01:05:51,480 ‫הם יחזרו.‬ 419 01:05:51,560 --> 01:05:53,480 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-אני בסדר.‬ 420 01:05:53,560 --> 01:05:55,240 ‫תמשיך ללחוץ. אני אנהג.‬ 421 01:06:06,640 --> 01:06:08,000 ‫הם יהרגו את כולנו.‬ 422 01:06:08,080 --> 01:06:10,400 ‫הם יהרגו את כולנו.‬ ‫אני זה שהם רוצים.‬ 423 01:06:10,480 --> 01:06:11,920 ‫אלווארו, שחרר אותי.‬ 424 01:06:12,600 --> 01:06:13,440 ‫היי!‬ 425 01:06:16,400 --> 01:06:17,240 ‫לעזאזל.‬ 426 01:06:19,360 --> 01:06:20,400 ‫אלווארו!‬ 427 01:06:43,960 --> 01:06:46,520 ‫זו הבעיה שלי. שחרר אותי.‬ 428 01:06:46,600 --> 01:06:49,680 ‫יש לך שתי אפשרויות.‬ ‫ללכת לכלא, או למות כאן.‬ 429 01:06:49,760 --> 01:06:50,840 ‫לא!‬ 430 01:06:50,920 --> 01:06:52,280 ‫אין זמן! תיכנס.‬ 431 01:07:12,160 --> 01:07:13,560 ‫קדימה. אתה מסוגל.‬ 432 01:07:13,640 --> 01:07:14,880 ‫חוליו, אתה מסוגל.‬ 433 01:07:36,200 --> 01:07:38,000 ‫ז'וליה. אני חושב שזו ז'וליה.‬ 434 01:07:38,520 --> 01:07:40,000 ‫קדימה. אתה מסוגל.‬ 435 01:08:07,480 --> 01:08:09,240 ‫קדימה. כמעט הגענו.‬ 436 01:08:11,240 --> 01:08:14,240 ‫תחזיק מעמד. רק עוד קצת. כמעט הגענו.‬ 437 01:09:16,920 --> 01:09:17,920 ‫ראית את זה?‬ 438 01:09:18,440 --> 01:09:19,280 ‫מטורף.‬ 439 01:10:38,120 --> 01:10:39,440 ‫בן זונה.‬ 440 01:11:31,160 --> 01:11:32,040 ‫זהירות!‬ 441 01:11:44,320 --> 01:11:45,160 ‫לעזאזל!‬ 442 01:11:57,760 --> 01:11:59,080 ‫מרקו, תיכנס!‬ 443 01:12:17,480 --> 01:12:19,760 ‫תאיצי, לעזאזל!‬ ‫-אני יודעת מה אני עושה.‬ 444 01:13:29,160 --> 01:13:30,000 ‫ז'וליה…‬ 445 01:13:31,840 --> 01:13:32,840 ‫צריך לעוף מפה.‬ 446 01:14:29,960 --> 01:14:31,240 ‫היי, יאן!‬ 447 01:14:31,320 --> 01:14:32,160 ‫עצור!‬ 448 01:14:33,520 --> 01:14:34,360 ‫קום.‬ 449 01:14:40,880 --> 01:14:42,840 ‫זה בסדר, מרקו אצלי. זה נגמר.‬ 450 01:14:45,960 --> 01:14:46,960 ‫הוראות ממוס.‬ 451 01:14:49,280 --> 01:14:50,680 ‫מוס, כאן ז'וליה.‬ 452 01:14:50,760 --> 01:14:54,560 ‫ז'וליה, תוציאי משם את מרקו. אחזור אלייך‬ ‫ואתן לך את המיקום בעוד עשר דקות.‬ 453 01:14:54,640 --> 01:14:57,440 ‫אני לא זזה עד שתשחררו את לינו.‬ ‫-זו לא ההחלטה שלך.‬ 454 01:14:57,520 --> 01:14:59,720 ‫תשאירי אותו לי, ותתרכזי בהגנה על מרקו.‬ 455 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 ‫זה בסדר, הבעיה נפתרה.‬ 456 01:15:02,880 --> 01:15:05,320 ‫לינו עצור. אין לך מה לעשות בקשר לזה.‬ 457 01:15:05,400 --> 01:15:06,920 ‫תקשיבי לי, תסתלקו משם!‬ 458 01:15:07,000 --> 01:15:08,680 ‫לא, את תקשיבי לי.‬ 459 01:15:08,760 --> 01:15:12,400 ‫אם תעצרו את לינו,‬ ‫אסגיר את מרקו לספרדים בעצמי. הבנת?‬ 460 01:15:13,600 --> 01:15:15,160 ‫את תדפקי הכול.‬ 461 01:15:16,360 --> 01:15:17,800 ‫תגידי ליאן לשחרר אותו.‬ 462 01:15:19,400 --> 01:15:21,480 ‫את יודעת שאני לא יכולה לעשות את זה.‬ 463 01:15:22,120 --> 01:15:24,040 ‫עשית עסקה עם רוצח.‬ 464 01:15:24,760 --> 01:15:25,600 ‫ז'וליה…‬ 465 01:15:26,120 --> 01:15:26,960 ‫ז'וליה!‬ 466 01:15:28,760 --> 01:15:30,040 ‫ז'וליה!‬ 467 01:15:32,520 --> 01:15:33,360 ‫ז'וליה?‬ 468 01:15:40,440 --> 01:15:41,560 ‫ז'וליה, מה קורה שם?‬ 469 01:15:45,840 --> 01:15:46,680 ‫ז'וליה!‬ 470 01:15:49,040 --> 01:15:50,080 ‫מה קורה?‬ 471 01:16:26,480 --> 01:16:28,360 ‫ז'וליה!‬ 472 01:16:29,160 --> 01:16:30,000 ‫ויקטוריה!‬ 473 01:16:46,440 --> 01:16:47,280 ‫תחזור פנימה!‬ 474 01:16:50,840 --> 01:16:51,680 ‫תראי.‬ 475 01:17:18,320 --> 01:17:19,400 ‫אני בסדר.‬ 476 01:17:19,480 --> 01:17:20,520 ‫תטפלי בו.‬ 477 01:17:25,160 --> 01:17:26,120 ‫איזה זין.‬ 478 01:17:35,440 --> 01:17:36,800 ‫אל תעמדי פה סתם.‬ 479 01:17:37,400 --> 01:17:38,360 ‫הוא זקוק לך.‬ 480 01:17:55,960 --> 01:17:56,920 ‫לעזאזל!‬ 481 01:20:36,440 --> 01:20:39,280 ‫- ברוכים הבאים לספרד - מסעדת צ'ה-קאו ‬ ‫כאן מדברים צרפתית -‬ 482 01:20:49,960 --> 01:20:50,800 ‫משטרה.‬ 483 01:20:51,760 --> 01:20:53,040 ‫משטרה!‬ 484 01:21:53,680 --> 01:21:56,720 ‫הניידות בדרך.‬ ‫תישארי על הקו עד שהן יגיעו, בסדר?‬ 485 01:22:07,920 --> 01:22:09,600 ‫תישארי על הקו בבקשה, גברתי.‬ 486 01:22:21,280 --> 01:22:23,000 ‫אני לא בא איתך, ז'וליה.‬ 487 01:22:26,600 --> 01:22:27,640 ‫תזרקי את הנשק.‬ 488 01:22:43,920 --> 01:22:45,000 ‫תני לו ללכת.‬ 489 01:22:53,200 --> 01:22:54,880 ‫אל תעשי שטויות. תקשיבי לו.‬ 490 01:22:54,960 --> 01:22:56,560 ‫תחליקי את הרובה אליי.‬ 491 01:24:10,320 --> 01:24:11,160 ‫שיט.‬ 492 01:24:19,680 --> 01:24:20,520 ‫שיט.‬ 493 01:24:22,200 --> 01:24:23,480 ‫אסור שהוא ימות.‬ 494 01:24:29,040 --> 01:24:30,320 ‫אלוהים, נדפקתי.‬ 495 01:24:36,880 --> 01:24:37,720 ‫מוקד.‬ 496 01:24:40,760 --> 01:24:41,960 ‫קוד 10-01.‬ 497 01:24:51,080 --> 01:24:52,200 ‫מוקד, תענו!‬ 498 01:24:54,520 --> 01:24:55,720 ‫תענו, לעזאזל!‬ 499 01:24:58,640 --> 01:25:00,080 ‫ויקטוריה, כאן ז'וליה!‬ 500 01:25:03,440 --> 01:25:04,800 ‫תעני, לעזאזל.‬ 501 01:25:50,320 --> 01:25:52,840 ‫- מסעדת צ'ה קאו -‬ 502 01:26:07,480 --> 01:26:08,320 ‫פאק.‬ 503 01:26:24,920 --> 01:26:26,960 ‫תשמרי על סטלה ועל הילד.‬ 504 01:26:29,320 --> 01:26:30,160 ‫בסדר?‬ 505 01:26:31,640 --> 01:26:32,480 ‫בסדר.‬ 506 01:26:39,480 --> 01:26:40,720 ‫היה מאבק.‬ 507 01:26:42,520 --> 01:26:45,000 ‫הוא ניסה להימלט. לא הייתה לי ברירה. יריתי.‬ 508 01:26:47,600 --> 01:26:49,040 ‫לא היה לו סיכוי.‬ 509 01:26:50,400 --> 01:26:51,640 ‫שנה של עבודה.‬ 510 01:26:52,960 --> 01:26:56,560 ‫תיק עם ראיות מפה ועד הודעה חדשה,‬ ‫ולא נוכל להשתמש בשום דבר מזה.‬ 511 01:26:58,680 --> 01:27:01,400 ‫המשימה שלך הייתה להגן עליו.‬ ‫-לעזאזל עם המשימה.‬ 512 01:27:02,640 --> 01:27:03,720 ‫הרגתי את מרקו.‬ 513 01:27:03,800 --> 01:27:05,240 ‫לינו הרג את מרקו.‬ ‫-לא.‬ 514 01:27:06,000 --> 01:27:08,440 ‫הוא קיבל את הנקמה שרצה.‬ 515 01:27:08,520 --> 01:27:11,880 ‫לא. הוא עשה את זה כדי להגן עליי.‬ ‫-תגידי מה שבא לך, זה לא משנה שום דבר.‬ 516 01:27:11,960 --> 01:27:13,960 ‫לינו הרג את מרקו. נקודה.‬ 517 01:27:21,400 --> 01:27:24,440 ‫כשהספרדים יסיימו איתו, הם ירצו תשובות.‬ 518 01:27:26,080 --> 01:27:29,640 ‫אז ננצל את ההזדמנות שלינו נתן לנו,‬ ‫ונטפול את כל האשמה עליו.‬ 519 01:27:31,560 --> 01:27:32,760 ‫אבל אנחנו נהיה בסדר.‬ 520 01:27:38,320 --> 01:27:39,880 ‫אני סיימתי לשקר בשבילך.‬ 521 01:27:40,960 --> 01:27:42,000 ‫אני מתפטרת.‬ 522 01:30:00,400 --> 01:30:02,120 ‫זה כל מה שהשוטרים השאירו.‬ 523 01:30:10,760 --> 01:30:13,200 ‫היא לא הביאה יותר מדי מזל לבעלים הקודמים.‬ 524 01:30:14,800 --> 01:30:15,800 ‫הכרת אותו?‬ 525 01:30:19,360 --> 01:30:20,320 ‫אני אקח אותה.‬ 526 01:30:24,200 --> 01:30:25,920 ‫אקח גם את הטנדר שבחוץ.‬ 527 01:30:39,200 --> 01:30:41,040 ‫מה לגבי האופנוע?‬ 528 01:30:41,840 --> 01:30:43,560 ‫תעשה מה שבא לך. הוא שלך.‬ 529 01:30:59,920 --> 01:31:02,160 ‫רוצה לראות מה עוד יש לי במלאי?‬ 530 01:31:02,840 --> 01:31:03,680 ‫לא.‬ 531 01:31:04,600 --> 01:31:06,400 ‫היא מושלמת לטיולים משפחתיים.‬ 532 01:38:19,000 --> 01:38:24,000 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬