1 00:01:28,963 --> 00:01:31,763 - Hogy érzed magad? - Mint akin átment egy úthenger. 2 00:01:31,843 --> 00:01:33,643 Te mentél át egy szélvédőn. 3 00:01:36,403 --> 00:01:37,243 A lövedék? 4 00:01:37,723 --> 00:01:38,563 Rendben vagy. 5 00:01:39,843 --> 00:01:40,683 Kiszedték. 6 00:01:41,683 --> 00:01:44,883 Areski… az összes bizonyítékra rá fog menni. 7 00:01:47,243 --> 00:01:48,123 Szökésben van. 8 00:01:51,243 --> 00:01:54,403 Mindent hátrahagyott. A feleségét, a fiát… 9 00:01:56,443 --> 00:01:57,963 Az egységünk keresi. 10 00:01:58,523 --> 00:02:00,003 És meg is fogjuk találni. 11 00:02:03,443 --> 00:02:06,443 Ki kell hallgatni Marcót. Ő tudja, hogy hol van. 12 00:02:06,523 --> 00:02:07,403 RENDŐRSÉG 13 00:02:11,843 --> 00:02:13,163 Voltatok a tanyán, ugye? 14 00:02:17,763 --> 00:02:19,643 Mondd, hogy letartóztattátok! 15 00:02:25,683 --> 00:02:26,883 Igen, elmentem. 16 00:02:41,803 --> 00:02:44,123 Láttam, mit csinált a barátoddal. 17 00:02:58,483 --> 00:02:59,363 Sajnálom. 18 00:03:00,563 --> 00:03:01,523 Na és Marco? 19 00:03:19,083 --> 00:03:20,083 Nem létezik. 20 00:03:21,203 --> 00:03:22,883 - Pedig de. - Odabilincseltem. 21 00:03:23,403 --> 00:03:25,283 Kizárt, hogy egyedül szabadult ki. 22 00:03:26,683 --> 00:03:27,843 Segítettek neki. 23 00:03:31,083 --> 00:03:33,683 - Lino, figyelj rám egy kicsit… - Neked kellett volna figyelni. 24 00:03:36,363 --> 00:03:37,403 Mi a faszért nem öltem meg? 25 00:03:37,483 --> 00:03:39,523 - Hadd magyarázzam el, jó? - Ezen nincs mit. 26 00:03:40,483 --> 00:03:41,643 Légy szíves, menj! 27 00:04:06,883 --> 00:04:09,603 - Ennyit tehettél. - Félek, hogy hülyeséget csinál. 28 00:04:37,763 --> 00:04:39,923 Miért nem jelentetted a központnak? 29 00:04:40,883 --> 00:04:42,203 Ilyesmit nem jelentünk. 30 00:04:44,923 --> 00:04:46,283 Beszéljük meg, jó? 31 00:05:19,403 --> 00:05:23,483 FODRÁSZSZALON 32 00:06:17,883 --> 00:06:19,683 Fél éve nincs sehol. 33 00:06:19,763 --> 00:06:23,403 Areski nem jön vissza. Se miattam, se a fia miatt. 34 00:06:23,483 --> 00:06:27,083 Tudom, hogy idegesít, de az nem megoldás, hogy engem követsz. 35 00:06:27,163 --> 00:06:28,003 Elhiszed? 36 00:07:11,563 --> 00:07:12,403 Szállj ki! 37 00:07:22,843 --> 00:07:24,523 Hány napja nem aludtál? 38 00:07:26,923 --> 00:07:28,563 Picsába, Lino! 39 00:07:32,483 --> 00:07:33,523 Ésszel! 40 00:07:35,523 --> 00:07:39,403 Huszonnégy órás megfigyelés alatt áll. Nemcsak a nő, az egész család. 41 00:07:39,483 --> 00:07:41,563 Teljesen fölöslegesen állsz rá te is. 42 00:07:42,563 --> 00:07:43,403 Mehetünk. 43 00:07:49,443 --> 00:07:50,923 Magaddal foglalkozz! 44 00:07:52,523 --> 00:07:54,403 Charas is ezt kérné. 45 00:07:56,923 --> 00:07:58,363 Tudod is te… 46 00:08:51,043 --> 00:08:54,003 Körözött jármű a D60-ason. Megerősítést várunk. 47 00:08:54,083 --> 00:08:57,323 A forgalmat lassítjuk. A 130-as kilométerkőnél koccanás, vége. 48 00:09:12,083 --> 00:09:13,043 Megint jön. 49 00:09:23,603 --> 00:09:24,683 Hívjam Juliát? 50 00:09:25,283 --> 00:09:27,843 Ha megint patáliát akarsz, nyugodtan. 51 00:09:28,483 --> 00:09:30,883 Jobb, ha a srác újból lerendez téged? 52 00:09:30,963 --> 00:09:32,443 Akkor plekniből ütött. 53 00:09:32,523 --> 00:09:35,643 - Ha ott vagyok, sose ugrik meg. - Na persze… 54 00:09:35,723 --> 00:09:38,683 Tíz rendőrt kifektetett, de te lenyomtad volna. 55 00:09:39,323 --> 00:09:40,203 Bebizonyítsam? 56 00:09:41,683 --> 00:09:42,683 Jól van, lássuk! 57 00:10:14,443 --> 00:10:16,403 Lövöldözés az Európa sugárúton. 58 00:10:16,483 --> 00:10:19,003 Minden egységnek a kerületben: intézkedjenek! 59 00:11:51,563 --> 00:11:53,683 Stella! 60 00:11:54,803 --> 00:11:57,043 - Areski küldött. - Menj el! 61 00:12:28,523 --> 00:12:30,523 Baszd meg! 62 00:12:52,003 --> 00:12:53,243 Gyertek ide! 63 00:13:04,123 --> 00:13:05,163 Á! 64 00:15:04,883 --> 00:15:06,523 Areski küldte őket. 65 00:15:07,483 --> 00:15:08,923 Megvannak a kapcsolatai. 66 00:15:09,923 --> 00:15:12,443 - Ott akarok lenni a kihallgatásán. - Kizárt. 67 00:15:13,123 --> 00:15:14,483 Te nem vagy zsaru. 68 00:15:14,563 --> 00:15:17,323 És kurvára unom már ezt a magánakciódat. 69 00:15:20,923 --> 00:15:23,763 Segíteni akarsz megtalálni? Így nem engedem. 70 00:15:24,403 --> 00:15:26,123 Csak ha velem is együttműködsz. 71 00:15:26,203 --> 00:15:29,243 Amúgy se azért kaptál esélyt Charastól, hogy a kocsidban csövezz. 72 00:15:33,723 --> 00:15:36,443 - Nem kell alamizsna. - Ne remélj, nem a lakásomé! 73 00:18:07,803 --> 00:18:09,083 Most vagy soha. 74 00:18:24,203 --> 00:18:25,163 Oké. 75 00:18:42,603 --> 00:18:44,203 Összekalapállak. 76 00:18:44,883 --> 00:18:46,163 De már most szólok, 77 00:18:46,243 --> 00:18:47,803 hogy kék leszel. 78 00:18:57,363 --> 00:18:59,163 1 ÉVVEL KÉSŐBB 79 00:19:14,243 --> 00:19:17,843 A rendszáma PA079. Nem tudni, mennyi narkót visznek, 80 00:19:17,923 --> 00:19:22,163 de nem hagyjuk átmenni a határon. A Guardia azért a túloldalon várja őket. 81 00:19:22,243 --> 00:19:24,083 Delta, hátsó támogatás. 82 00:19:24,683 --> 00:19:26,803 Victoria, kettes csapat. Yann már úton van. 83 00:19:26,883 --> 00:19:28,243 Ne adjunk nekik sanszot! 84 00:19:28,323 --> 00:19:29,323 Tessék! Gyerünk! 85 00:19:59,363 --> 00:20:00,683 Delta, keresztezz! 86 00:20:16,043 --> 00:20:17,443 Ne maradjatok le rólunk! 87 00:20:23,923 --> 00:20:25,003 Juhú! 88 00:20:33,483 --> 00:20:34,683 Oldalba kapjam? 89 00:20:35,843 --> 00:20:37,323 - Mi legyen? - Csináld! 90 00:21:04,043 --> 00:21:07,523 Két kocsi menetiránnyal szemben. Francia rendőrség. 91 00:21:07,603 --> 00:21:09,003 A spanyolok! 92 00:21:10,243 --> 00:21:12,843 Központ, átmentünk a határon. Azonnali beavatkozás! 93 00:21:20,123 --> 00:21:21,643 Most adj neki! 94 00:21:49,763 --> 00:21:51,083 Franciaország ott van. 95 00:21:51,163 --> 00:21:53,763 Ez Spanyolország. Charas nem magyarázta el? 96 00:21:54,683 --> 00:21:56,483 Ő betartotta a szabályokat. 97 00:22:05,283 --> 00:22:07,563 CSENDŐRSÉG 98 00:22:08,363 --> 00:22:09,923 Kösz az árut. 99 00:22:10,483 --> 00:22:12,283 Tiétek a két jómadár. Mi visszük a cuccot. 100 00:22:12,363 --> 00:22:14,283 Nem, nem. A határon innen minden a miénk. 101 00:22:14,363 --> 00:22:16,323 Öreg, szétcsesztem a kocsimat a gyökerek miatt. 102 00:22:16,403 --> 00:22:18,643 Azon a szaros kocsin ez nem rontott. 103 00:22:18,723 --> 00:22:19,963 Hé! 104 00:22:21,403 --> 00:22:23,803 - Tudod, kié volt az a kocsi? - Igen. 105 00:22:23,883 --> 00:22:24,723 Akkor? 106 00:22:28,683 --> 00:22:29,803 Add ide! 107 00:22:31,643 --> 00:22:32,563 Lino? 108 00:22:34,003 --> 00:22:34,843 Vegyél! 109 00:22:36,203 --> 00:22:39,243 Charas a barátom volt. Tudom, milyen embert veszítettél. 110 00:22:41,043 --> 00:22:43,803 Mindig bántani fog, hogy Marcót beajánlottam nála. 111 00:22:44,403 --> 00:22:48,683 Átvert engem, és ki tudja, hány kilót hozattak át Areskivel együtt. 112 00:22:48,763 --> 00:22:52,643 - Ott leszek, amikor megdőlnek. - Tudod, hogy nálunk is körözik őket. 113 00:22:53,243 --> 00:22:54,803 Akkor bízom benne, hogy te is. 114 00:22:56,323 --> 00:22:58,563 De ha mégsem, akkor küldök képeket. 115 00:22:59,723 --> 00:23:00,643 Tiéd lehet. 116 00:23:01,363 --> 00:23:03,363 Ne menjetek haza üres kézzel! 117 00:23:21,443 --> 00:23:23,683 - Jó voltál ma. - Köszi. 118 00:23:24,683 --> 00:23:28,123 De azért bosszantó. Ha Yann blokkolt volna, tíz kilóval beljebb lennénk. 119 00:23:28,203 --> 00:23:30,123 Így viszont van tíz szál spanyol cigink. 120 00:23:32,203 --> 00:23:34,123 Alvaro rendes tag. 121 00:23:34,203 --> 00:23:36,883 Ezt aláírom, de Marcót nem nyúlja le előlem. 122 00:23:43,923 --> 00:23:45,163 Jössz egy sörre? 123 00:23:45,243 --> 00:23:47,163 - Sörre? - Igen, arra. 124 00:23:47,243 --> 00:23:50,763 Velem, vagy akár a többiekkel is. Nem tudom. Tök mindegy. 125 00:23:51,803 --> 00:23:53,323 Kösz, de most kihagynám. 126 00:23:54,163 --> 00:23:57,323 - Hétvégén nem jó neked? - De, persze. Oké. 127 00:24:12,243 --> 00:24:13,883 Lino! 128 00:24:16,883 --> 00:24:18,003 Hogy vagy? 129 00:25:44,923 --> 00:25:47,123 - Igen? - Jó volt az infó. Itt van. 130 00:25:47,203 --> 00:25:49,003 Akkor intézd minél gyorsabban! 131 00:25:49,083 --> 00:25:50,123 Túl rizikós. 132 00:25:51,163 --> 00:25:53,603 Nyílt terep, egyetlen kijárat, kamerák vannak. 133 00:25:53,683 --> 00:25:56,843 Így nem lehet balesetnek álcázni. Várjunk vele két napot! 134 00:25:57,523 --> 00:26:00,083 Egy felet se várhatunk. 135 00:26:01,123 --> 00:26:02,803 Bármikor elszállíthatják. 136 00:26:02,883 --> 00:26:05,723 Nem viszem mészárszékre az embereimet. Sajnálom, uram. 137 00:26:05,803 --> 00:26:09,643 Nem örülök. Jó, B terv. Küldöm az anyagot. 138 00:27:07,403 --> 00:27:09,043 - Várj, amíg szólok! - Oké. 139 00:27:09,123 --> 00:27:09,963 Oké. 140 00:27:12,123 --> 00:27:13,883 Ugye tudod, hogy az nem fog megvédeni? 141 00:27:13,963 --> 00:27:14,843 Indítózz! 142 00:27:19,323 --> 00:27:22,163 - Nyomd rá! Kíváncsi vagyok, meddig megy. - Már nyomtam. 143 00:27:28,243 --> 00:27:29,203 Victoria! 144 00:27:33,563 --> 00:27:34,883 Nézzük negyedkakaóval! 145 00:27:38,603 --> 00:27:40,083 - Biztos? - Csináld! 146 00:27:54,403 --> 00:27:56,563 - Francba! - A biztosíték! 147 00:28:04,563 --> 00:28:07,403 - Ezt most miért kellett? - Mert kinyírod magad. Szedd le róla! 148 00:28:07,483 --> 00:28:09,123 Nem kell birodalmi lépegető. 149 00:28:16,163 --> 00:28:17,083 Halló? 150 00:28:17,563 --> 00:28:19,883 - Lino? - Igen, én vagyok. 151 00:28:20,883 --> 00:28:24,243 Mado szociális gondozója vagyok. Aki, ugye, az ön nevelőanyja. 152 00:28:25,323 --> 00:28:27,643 Végül is igen. Miért, mi van vele? 153 00:28:27,723 --> 00:28:30,563 Sajnos semmi jó. Nagyon beteg. 154 00:28:30,643 --> 00:28:33,123 És szeretné még egyszer látni Quentint. 155 00:28:33,203 --> 00:28:34,923 Nem tudja, hol érhetem el? 156 00:28:37,243 --> 00:28:39,283 Már sehol, tavaly ősszel meghalt. 157 00:28:40,203 --> 00:28:42,963 Ó! Ezt szomorúan hallom. 158 00:28:44,363 --> 00:28:47,723 Az én hibám. Mondanom kellett volna Madónak. 159 00:28:47,803 --> 00:28:49,403 Ráérne ma meglátogatni? 160 00:28:51,243 --> 00:28:53,043 Persze, csak nem tudom a címét. 161 00:28:53,123 --> 00:28:56,323 Küldöm önnek. De szólok, hogy nem egy puccos környék. 162 00:28:56,403 --> 00:28:58,723 - Jó, akkor indulok. - Lekötelez. 163 00:29:00,723 --> 00:29:04,163 - Egy óra, és jön. - A legjobb csali mindig a mama. 164 00:29:08,243 --> 00:29:09,083 Hé… 165 00:29:09,883 --> 00:29:12,163 Mi nem úgy végezzük, mint Areski, oké? 166 00:30:22,603 --> 00:30:24,963 - Igen? - Mit mondtál Linónak? 167 00:30:25,043 --> 00:30:27,243 - Mikor? - A bunkernél van. 168 00:30:28,243 --> 00:30:31,243 - Hogyha megöli őt, Julia, én esküszöm… - Indulok. 169 00:31:07,923 --> 00:31:09,003 Julia? 170 00:31:09,803 --> 00:31:11,083 Vissza is értél? 171 00:31:12,923 --> 00:31:15,243 Elég gyorsan megjártad… 172 00:31:52,683 --> 00:31:54,443 Basszus! 173 00:31:57,803 --> 00:31:59,003 Vedd fel, basszus! 174 00:32:01,123 --> 00:32:02,043 Halló? 175 00:32:02,803 --> 00:32:05,763 Lino? Ne csinálj semmit, jó? 176 00:32:06,323 --> 00:32:07,603 Ne bántsd Marcót! 177 00:32:10,003 --> 00:32:13,643 Figyelsz? Elmagyarázom, csak várd meg, míg odaérek! 178 00:32:14,923 --> 00:32:15,923 Hallod, Lino? 179 00:33:17,243 --> 00:33:18,883 Victoria, jelentkezz! 180 00:33:20,123 --> 00:33:21,323 Itt vagyok. 181 00:33:22,043 --> 00:33:23,723 Add meg Lino helyzetét! 182 00:34:03,683 --> 00:34:04,883 Lino! 183 00:34:18,443 --> 00:34:20,083 Kérem, segítsenek! 184 00:34:20,163 --> 00:34:21,083 Kifelé! 185 00:34:22,603 --> 00:34:24,323 Gyerünk! Gyerünk! 186 00:34:29,123 --> 00:34:31,603 Mit tudsz Areskiről? 187 00:34:31,683 --> 00:34:33,923 Azt nem, hogy hol van. 188 00:34:34,003 --> 00:34:35,323 Mégis hogy képzeled? 189 00:34:35,403 --> 00:34:39,723 És ti? Egy éve vadászom erre a rohadékra. Direkt bújtattátok előlem. Miért? 190 00:34:39,803 --> 00:34:42,683 - Lelépni! - Hé! Hahó! 191 00:34:42,763 --> 00:34:44,923 Nem ebben egyeztünk meg. 192 00:34:45,003 --> 00:34:45,923 Ez miről beszél? 193 00:34:46,523 --> 00:34:49,243 - Hogyan találtad meg? - Valaki felhívott. Egy nő. 194 00:34:49,323 --> 00:34:52,843 - Elég jól értesült. - Azok ők. És tuti követték ezt a barmot. 195 00:34:53,363 --> 00:34:54,763 Julia majd másik helyre visz. 196 00:34:54,843 --> 00:34:58,003 Szart! Senki nem viszi sehová, amíg el nem mondod, mi folyik itt. 197 00:34:58,083 --> 00:35:00,603 - Alexandre Resz. - A kábszeresek parancsnoka. 198 00:35:01,283 --> 00:35:04,163 És akkor téged bízott meg a piszkos munkával, igaz? 199 00:35:04,803 --> 00:35:07,003 Hogy így rendezze velem a számlát. 200 00:35:08,563 --> 00:35:11,003 Miért akarná elintézni? Mit ér el vele? 201 00:35:11,083 --> 00:35:13,603 Tudod, Areskivel nem szólóban voltunk. 202 00:35:13,683 --> 00:35:15,963 Azt hiszed, senkinek nem jelentettünk? 203 00:35:17,163 --> 00:35:19,003 Ha viszont Resznél van a gyeplő, 204 00:35:19,083 --> 00:35:21,443 - miért nem őt veszitek elő? - Kevés a bizonyíték. 205 00:35:21,523 --> 00:35:23,283 És Areski nélkül még kevesebb. 206 00:35:23,363 --> 00:35:26,163 Ezért életben tartom az egyetlen tanúnkat. 207 00:35:28,083 --> 00:35:29,883 Életben van, nem? 208 00:35:29,963 --> 00:35:32,763 Pedig kinyírhattam volna. És fogom is. 209 00:35:32,843 --> 00:35:34,803 - Mi a francért, Lino? - Mert egy gyilkos! 210 00:35:37,883 --> 00:35:39,523 Milyen alkut kötöttetek? 211 00:35:39,603 --> 00:35:42,723 Sittre megy, amiért megölte Quentint, vagy nem? 212 00:35:43,923 --> 00:35:45,723 Igen, oda kerül. 213 00:35:48,923 --> 00:35:51,003 - Az igazat mondd neki! - Hallgass! 214 00:35:51,523 --> 00:35:53,323 Miért? Joga van tudni. 215 00:36:01,203 --> 00:36:02,923 - Szabadlábon marad? - Részben. 216 00:36:04,763 --> 00:36:07,083 Az a terv, hogy bevesszük a tanúvédelmi programba. 217 00:36:07,163 --> 00:36:08,803 Egy új kezdet. 218 00:36:11,683 --> 00:36:14,523 Feldob három korrupt zsarut, ti meg szabadon engeditek? 219 00:36:14,603 --> 00:36:16,243 Ennél ez bonyolultabb, Lino. 220 00:36:16,323 --> 00:36:17,203 Julia tudja? 221 00:36:17,723 --> 00:36:19,883 - Mit? Micsodát? - Hogy elengeditek! 222 00:36:21,603 --> 00:36:22,923 Igen, tudja. 223 00:36:39,163 --> 00:36:41,243 - Merre vagy, Julia? - Mindjárt ott. 224 00:36:41,323 --> 00:36:43,643 Megint Resz áll a háttérben. 225 00:36:43,723 --> 00:36:45,683 - Francba! - Másik védett házba visszük Marcót. 226 00:36:45,763 --> 00:36:48,163 - És Lino? - Mindent tud. Kiakadt. 227 00:36:48,243 --> 00:36:49,963 Mondtam, hogy rájön. 228 00:36:50,043 --> 00:36:51,563 Julia? Julia! 229 00:37:20,803 --> 00:37:23,243 Ne hagyd, hogy Lino valamit bekavarjon! 230 00:37:23,843 --> 00:37:26,803 - Mit tudok tenni? - Így nem fogtok megvédeni. Engedj el! 231 00:37:26,883 --> 00:37:28,003 Nem. 232 00:37:28,083 --> 00:37:31,243 Amíg veletek vagyok, Alexandre bárhol megtalál. 233 00:37:31,323 --> 00:37:33,723 Nem hagyok futni egy gyerekgyilkost. 234 00:37:33,803 --> 00:37:34,763 Mi van? 235 00:37:36,563 --> 00:37:39,083 Ez új. Eddig téged is hidegen hagyott a srác. 236 00:37:45,603 --> 00:37:48,443 Ha nem fogod be a pofád, átadlak Linónak. 237 00:38:38,483 --> 00:38:39,683 Jöttek. 238 00:38:56,563 --> 00:39:00,403 Youri Baptista. Alexandre Resz százados hivatalos parancsa. 239 00:39:02,683 --> 00:39:05,763 Az áll benne, hogy minden eszközt és információt biztosítaniuk kell, 240 00:39:05,843 --> 00:39:08,603 amelyek elősegíthetik Areski Novak kézre kerítését. 241 00:39:08,683 --> 00:39:10,923 Őket küldje ki, és beszélhetünk! 242 00:39:14,883 --> 00:39:17,163 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Álljanak meg! 243 00:39:17,243 --> 00:39:20,963 A bűntársa, Marco Lopez az őrizetükben van. Adja át nekem! 244 00:39:21,883 --> 00:39:23,003 Már nincs itt. 245 00:39:36,363 --> 00:39:37,563 Hova visztek? 246 00:39:38,243 --> 00:39:39,083 Ki ez? 247 00:39:46,723 --> 00:39:47,563 Ne… 248 00:39:47,643 --> 00:39:48,683 Ne! 249 00:39:49,963 --> 00:39:52,123 Megvagyunk. Gyere a kocsival! 250 00:40:04,083 --> 00:40:05,163 Á! 251 00:40:18,963 --> 00:40:19,843 Gyerünk! 252 00:40:38,523 --> 00:40:39,963 Oda, a hátsó ajtón! 253 00:40:40,043 --> 00:40:42,283 Erre gyertek! Gyorsan! Gyorsan! 254 00:40:50,483 --> 00:40:51,563 Ne rángassál! 255 00:40:52,563 --> 00:40:54,163 Menjetek ki! Menj! 256 00:40:54,723 --> 00:40:59,163 Lino, a kurva életbe! Engedj már el, baszd meg! 257 00:40:59,243 --> 00:41:00,683 Tedd fel a kezed! 258 00:41:32,243 --> 00:41:33,443 Gyerünk, fogjátok el! 259 00:41:34,163 --> 00:41:35,483 Hé! 260 00:41:35,563 --> 00:41:36,603 Erősen! 261 00:41:41,963 --> 00:41:43,283 Engedje már el! 262 00:41:46,043 --> 00:41:48,643 Nyugi! Nyugi! Elég! 263 00:41:48,723 --> 00:41:49,843 Gyerünk! 264 00:41:49,923 --> 00:41:51,283 Fogjátok már le! 265 00:41:51,803 --> 00:41:53,483 Lefogni! Lefogni! 266 00:41:56,483 --> 00:41:57,883 Be a kocsiba! 267 00:42:23,683 --> 00:42:24,843 Húzd be! Beljebb! 268 00:43:59,243 --> 00:44:00,643 Á! 269 00:44:30,323 --> 00:44:33,683 A 343-as autópályáról 270 00:44:33,763 --> 00:44:36,123 eltávolították a balesetben összetört autókat. 271 00:44:36,203 --> 00:44:39,723 A forgalom helyreállt. Ennyi. Vége. 272 00:45:17,523 --> 00:45:18,723 Alvaro, itt Lino! 273 00:45:20,523 --> 00:45:21,603 Mi ez a fénykép? 274 00:45:23,483 --> 00:45:26,163 Egy órára vagyok… a határtól. 275 00:45:26,243 --> 00:45:27,083 Kell még Marco? 276 00:45:28,443 --> 00:45:29,763 Akkor megmondom, hogy lesz. 277 00:45:30,363 --> 00:45:33,203 Központ minden egységnek! Keresett jármű: egy Renault 21-es. 278 00:45:33,283 --> 00:45:35,363 Vélhetően egy tússzal a csomagtartójában. 279 00:45:37,643 --> 00:45:40,563 - Moss, mi történt? - Az, hogy Lino elvitte Marcót. 280 00:45:41,763 --> 00:45:42,763 Tudom, hova megy. 281 00:45:43,323 --> 00:45:45,043 Siess! Nem adhatja át a spanyoloknak. 282 00:45:45,123 --> 00:45:47,003 Nem fogja. Utolérem. Vége. 283 00:46:06,003 --> 00:46:07,403 Gyerünk, gyerünk! 284 00:46:44,123 --> 00:46:44,963 Hú! 285 00:47:43,523 --> 00:47:44,403 Picsába! 286 00:47:48,403 --> 00:47:50,563 Célszemély a verdansoni úton halad. 287 00:47:50,643 --> 00:47:52,483 Ismétlem, célszemély a verdansoni úton. 288 00:47:52,563 --> 00:47:53,763 Vettem, utolérem. 289 00:50:17,563 --> 00:50:18,403 Semmi baja. 290 00:50:19,003 --> 00:50:21,003 Nyugi van, nincs neki semmi baja. Semmi baja. 291 00:50:38,603 --> 00:50:39,523 Jól vagy, Julia? 292 00:50:40,283 --> 00:50:41,563 Te menj Victoriával! 293 00:50:42,043 --> 00:50:43,683 Ne legyél hülye! Így ne vezess! 294 00:50:47,523 --> 00:50:48,523 Hallod? Ne csináld! 295 00:50:56,483 --> 00:50:59,483 Vagy 20 tanú lett volna. Egy fél kapitányság. 296 00:50:59,563 --> 00:51:01,323 Nem fogom előttük agyonlőni Marcót. 297 00:51:02,323 --> 00:51:05,723 Ha elcseszi az egészet, a te hibád lesz. Areski már megoldotta volna. 298 00:51:05,803 --> 00:51:07,923 Kapd el és intézd el, amíg nem késő! 299 00:51:16,403 --> 00:51:19,483 Küldj ki embereket az ellenőrzőpontokra a külvárostól a határig! 300 00:51:19,563 --> 00:51:20,603 Mindet felügyeljétek! 301 00:51:26,643 --> 00:51:31,923 A D60-as, D65-ös, D750-es és D618-as ellenőrzőpontokon 302 00:51:32,003 --> 00:51:33,443 erősítsék meg az útzárakat! 303 00:51:33,523 --> 00:51:34,643 Lino! 304 00:51:34,923 --> 00:51:36,283 Julia? 305 00:51:36,363 --> 00:51:38,123 Végre! Rendben vagy, ugye? 306 00:51:38,203 --> 00:51:40,163 Ha utolérlek, szétcsaplak! 307 00:51:40,243 --> 00:51:43,923 - Hála istennek! Féltem, hogy bajod lett. - Inkább sajnáld, hogy nincs! Állj meg! 308 00:51:44,003 --> 00:51:45,003 Tudod, hogy nem lehet. 309 00:51:45,083 --> 00:51:48,083 - Mi a szart művelsz egyáltalán? - Azt, amit ilyenkor kell. 310 00:51:48,163 --> 00:51:51,243 Az útzárakon nem jutsz át! Ott fogsz megdögleni, hallod? 311 00:51:51,323 --> 00:51:53,803 Nem úszhatják meg. Ezúttal nem, Julia. 312 00:51:53,883 --> 00:51:56,083 - Nem fogják, de hadd segítsek! - Már ne akarj! 313 00:51:56,163 --> 00:51:58,043 - Lino! - Tudtad, hogy Marcót elengedték! 314 00:51:58,123 --> 00:52:00,723 - Szerinted miattam? - Akkor is hazudtál róla! 315 00:52:00,803 --> 00:52:03,163 Ezzel Charas melóját is hazavágod. 316 00:52:03,243 --> 00:52:05,003 Charast ne keverd ebbe bele! 317 00:52:05,763 --> 00:52:08,163 - Amúgy meg ezt ő se hagyta volna. - Lino! 318 00:52:45,203 --> 00:52:46,203 Minden egységnek: 319 00:52:46,283 --> 00:52:48,323 az ellenőrzőpontok előtt a forgalmat ne tereljék le! 320 00:52:48,883 --> 00:52:49,923 Menjünk! 321 00:52:56,763 --> 00:52:59,483 Egyik útzárnál sem látták, a mobilját meg kikapcsolta. 322 00:53:02,083 --> 00:53:03,403 Hadd nézzen meg egy orvos! 323 00:53:04,083 --> 00:53:05,003 Nem. 324 00:53:05,763 --> 00:53:07,643 Itt lesz a közelben. 325 00:53:59,603 --> 00:54:00,763 Ó! 326 00:54:26,923 --> 00:54:27,963 Gratulálok. 327 00:54:28,563 --> 00:54:30,243 Mindenki minket keres. 328 00:54:32,043 --> 00:54:34,643 És Alex így már Juliát is kicsinálja. 329 00:54:36,923 --> 00:54:38,803 A határon nem mész át. 330 00:55:12,083 --> 00:55:13,683 KÁRTEVŐIRTÁS, FERTŐTLENÍTÉS 331 00:55:21,643 --> 00:55:23,763 Tíz kilire van egy határzár. 332 00:55:23,843 --> 00:55:26,163 Nem nézik át a kocsikat, csak bepislantanak. 333 00:55:26,683 --> 00:55:27,563 Ott átjutsz. 334 00:55:29,123 --> 00:55:30,003 Mindjárt jövök. 335 00:55:33,403 --> 00:55:35,243 Micsoda öröm újra látni! 336 00:55:35,323 --> 00:55:36,963 Kurva anyád! 337 00:55:50,883 --> 00:55:52,723 Sittre vágjuk. Megígérem. 338 00:55:52,803 --> 00:55:54,523 Azért nagyon legyetek résen! 339 00:55:54,603 --> 00:55:56,683 Nem csak Julia akarja elfogni. 340 00:55:56,763 --> 00:55:59,203 - És veled mi lesz? - Próbálok nektek időt nyerni. 341 00:56:00,563 --> 00:56:03,563 - Kösz, haver. - Vigyázz magadra, jó? 342 00:56:05,923 --> 00:56:07,923 Charas büszke lenne rád. 343 00:56:48,843 --> 00:56:49,843 Halló? 344 00:56:50,883 --> 00:56:53,083 Mondanom kell valamit. 345 00:56:53,163 --> 00:56:55,563 Fölösleges. Már hallottam. 346 00:56:56,763 --> 00:56:58,603 Hülye voltam, ne haragudj! 347 00:56:59,083 --> 00:56:59,923 Lino… 348 00:57:00,003 --> 00:57:02,403 - Nem gondoltam végig, és… - Lino! 349 00:57:03,323 --> 00:57:04,163 Tudom. 350 00:57:04,683 --> 00:57:05,523 Te nem Areski vagy, 351 00:57:05,603 --> 00:57:09,163 aki akkor is szart ránk, amikor mi voltunk a tét a fiammal. 352 00:57:09,243 --> 00:57:12,443 Csak annyit kérek, hogy fejezd be, amit elkezdtél! 353 00:57:13,443 --> 00:57:14,483 És éld túl! 354 00:57:15,643 --> 00:57:16,603 Igyekszem. 355 00:57:17,883 --> 00:57:20,003 Leteszem, jó? Mert lehallgatják a mobilodat. 356 00:57:20,083 --> 00:57:21,123 Szeretlek. 357 00:57:30,483 --> 00:57:31,963 Központ minden egységnek: 358 00:57:32,043 --> 00:57:35,403 körözött jármű a D67-es útzár irányában. Fokozott készenlét! 359 00:57:35,483 --> 00:57:39,283 Álljanak rá! Érkezem. Yann! Maradj, és felügyeld őket! 360 00:57:57,203 --> 00:57:59,003 Most már egy hangot se, oké? 361 00:58:02,003 --> 00:58:04,403 Tartsd be a sebességkorlátot! 362 00:58:14,363 --> 00:58:15,883 Nyugi! 363 00:58:25,923 --> 00:58:27,043 Bírom ezt a srácot. 364 01:00:22,603 --> 01:00:24,483 Mindjárt ott vagyunk. 365 01:00:29,803 --> 01:00:31,763 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 366 01:00:51,203 --> 01:00:53,123 Szállj ki! 367 01:00:56,723 --> 01:00:57,723 A faszomba! 368 01:01:10,323 --> 01:01:11,163 Megvan. 369 01:01:11,763 --> 01:01:14,323 Vettem. Várja meg az erősítést! 370 01:01:14,403 --> 01:01:15,323 Tolass! 371 01:01:16,403 --> 01:01:18,443 Nem látom a helyzetét. Ismertesse! 372 01:01:18,963 --> 01:01:20,123 Térdre! 373 01:01:20,803 --> 01:01:22,083 Térdelj le! 374 01:01:31,283 --> 01:01:33,483 - Yann, jelentkezz! - Parancs! 375 01:01:33,563 --> 01:01:34,763 Járműveket átnézni! 376 01:01:34,843 --> 01:01:37,283 Ismétlem, minden járművet vizsgáljatok át! 377 01:01:37,363 --> 01:01:39,843 - Marco már nincs Linóval. - Oké, vettem. 378 01:01:39,923 --> 01:01:41,443 Az összes kocsit átnézni! 379 01:01:42,123 --> 01:01:43,043 A boronát! 380 01:01:49,163 --> 01:01:50,683 Francba! Mit csináljunk? 381 01:01:53,483 --> 01:01:54,763 Ki segített? 382 01:01:58,563 --> 01:02:01,923 - Alvaro hülyébb, mint te. - De neki még vannak elvei. 383 01:02:02,003 --> 01:02:04,323 Charas is ezért tisztelte. 384 01:02:09,523 --> 01:02:10,803 A csomagtartót! 385 01:02:12,883 --> 01:02:14,323 Egyelőre semmi. 386 01:02:22,163 --> 01:02:24,403 - Fordulj meg! Állj ki! - Biztos? 387 01:02:25,123 --> 01:02:27,083 - Irány a kikötő! - Mi? 388 01:02:27,163 --> 01:02:29,563 Nincs választásunk. Gyerünk! 389 01:02:40,003 --> 01:02:44,363 Julia, vétel! Egy kisteherautó megfordult. Fehér színű, spanyol rendszám. 390 01:02:44,883 --> 01:02:46,043 Átnéztétek? 391 01:02:46,123 --> 01:02:49,443 Nem. Kiállt a sorból, és elindult vissza a D65-ös felé. Utánamenjünk? 392 01:02:49,523 --> 01:02:51,723 Ne! Maradj ott, és nézzétek a többi kocsit! 393 01:02:51,803 --> 01:02:52,883 De lehet, hogy… 394 01:02:54,523 --> 01:02:56,043 Most még megmentheted Alvarót. 395 01:03:00,923 --> 01:03:02,923 - Victoria, jelentkezz! - Vétel. 396 01:03:03,003 --> 01:03:05,123 Fokozott ellenőrzés a D65-ön! 397 01:03:05,203 --> 01:03:09,043 A keresett jármű fehér kisteherautó, spanyol rendszámmal. 398 01:03:11,763 --> 01:03:14,563 - Victoria? - A központ szerint ott már van útzár. 399 01:03:14,643 --> 01:03:16,763 - Ki engedélyezte? - Resz százados. 400 01:03:20,963 --> 01:03:22,683 Figyelmeztetni kell Alvarót! 401 01:03:42,603 --> 01:03:45,003 Menj! Tedd, amit mondanak! 402 01:03:53,123 --> 01:03:53,963 Lino? 403 01:03:54,043 --> 01:03:57,123 Julia vagyok. Ne menjetek arra! Csapda. 404 01:03:57,843 --> 01:03:59,243 Előbb add Linót! 405 01:03:59,323 --> 01:04:00,763 Tűnjetek onnan! 406 01:04:00,843 --> 01:04:03,203 Marcóra vadásznak. Kinyírnak titeket is. 407 01:04:04,003 --> 01:04:05,043 Mi legyen? 408 01:04:08,203 --> 01:04:10,643 Sittre vágjuk. Vigyázz magadra, jó? 409 01:04:19,523 --> 01:04:20,763 Gyerünk! Taposs bele! 410 01:04:35,283 --> 01:04:36,163 Megvagytok? 411 01:04:36,243 --> 01:04:37,483 Minden oké? 412 01:04:37,563 --> 01:04:39,523 Megvagyok! És a túsz is. 413 01:04:39,603 --> 01:04:41,083 De mi történik? 414 01:04:41,163 --> 01:04:42,963 Engedj el! 415 01:04:43,563 --> 01:04:44,803 Baszd meg! 416 01:04:45,563 --> 01:04:47,523 - Húzódj le! - Megvagyok. 417 01:04:47,603 --> 01:04:49,683 - Húzódj le! - Nem, jól vagyok! 418 01:04:53,523 --> 01:04:55,003 A sofőr megsebesült. 419 01:04:56,483 --> 01:04:58,523 Leráztuk őket, de nem tudom, meddig. 420 01:04:58,603 --> 01:05:01,043 - Merre vagytok? - Úgy egy tízesre a határtól. 421 01:05:01,123 --> 01:05:02,203 De így nem érjük el. 422 01:05:02,283 --> 01:05:04,723 Menjetek be az erdőbe, küldök erősítést! 423 01:05:05,363 --> 01:05:06,443 Mit csinálsz? 424 01:05:06,523 --> 01:05:07,923 Az erősítést. 425 01:05:09,123 --> 01:05:10,403 Victoria, vétel! 426 01:05:11,003 --> 01:05:13,763 Minden egység a pozíciómba! Mentő is jöjjön! 427 01:05:15,283 --> 01:05:18,243 Mi közel vagyunk hozzájuk. Menjünk, Julia! 428 01:05:18,803 --> 01:05:19,683 Vagy meghalnak. 429 01:05:23,883 --> 01:05:25,283 Ne hidd, hogy megúsztad! 430 01:05:50,163 --> 01:05:52,403 Vissza fognak jönni. Hogy vagy? 431 01:05:52,483 --> 01:05:53,523 Jól. 432 01:05:53,603 --> 01:05:55,003 Szorítsd rá! Vezetek. 433 01:06:06,763 --> 01:06:08,083 Kinyírnak minket. 434 01:06:08,163 --> 01:06:10,323 Ha ezek utolérnek, mindenkit kinyírnak. 435 01:06:10,403 --> 01:06:12,523 De csak engem akarnak. Hagyjatok itt nekik! 436 01:06:12,603 --> 01:06:13,603 Engedjetek el! 437 01:06:15,483 --> 01:06:17,163 A francba! 438 01:06:19,403 --> 01:06:20,443 Alvaro! 439 01:06:44,003 --> 01:06:46,563 Csak nekem lesz bajom, nektek semmi. Hallgass rám! 440 01:06:46,643 --> 01:06:49,723 Két lehetőséged van. Vagy börtönbe mész, vagy itt döglesz meg. 441 01:06:49,803 --> 01:06:50,883 Ne! Ne! Ne! Ne! 442 01:06:50,963 --> 01:06:52,323 Nincs időnk! Szállj be! 443 01:07:12,203 --> 01:07:14,843 Gyerünk! Tarts ki! Tarts ki, Julio! 444 01:07:28,883 --> 01:07:30,243 Picsába! 445 01:07:36,243 --> 01:07:37,923 Julia. Szerintem ez Julia. 446 01:07:38,483 --> 01:07:40,043 Tarts ki! Már nem kell sokáig. 447 01:08:07,523 --> 01:08:09,403 Gyerünk! Mindjárt ott vagyunk. 448 01:08:11,283 --> 01:08:14,283 Tarts ki még egy kicsit, haver! Tarts ki! 449 01:09:17,123 --> 01:09:18,403 Láttad? 450 01:09:18,483 --> 01:09:19,923 Ez egy őrült! 451 01:10:28,923 --> 01:10:30,083 Á! 452 01:10:38,203 --> 01:10:39,483 A rohadt anyját! 453 01:11:31,203 --> 01:11:32,083 Vigyázz! 454 01:11:43,563 --> 01:11:45,163 Á! Kurva életbe! 455 01:11:57,723 --> 01:11:59,163 Szállj be! Gyorsan! 456 01:12:17,523 --> 01:12:19,803 - Nyomd neki, baszd meg! - Ne ugass bele, baszd meg! 457 01:12:36,323 --> 01:12:37,283 Jézus! 458 01:12:41,203 --> 01:12:42,363 Ó! 459 01:13:29,323 --> 01:13:30,323 Julia… 460 01:13:31,683 --> 01:13:33,083 Ne tököljünk itt! 461 01:14:21,723 --> 01:14:23,843 Már úton van az erősítés. 462 01:14:23,923 --> 01:14:28,923 Legalább nyolc egységnyi erősítés tart a helyszínre. 463 01:14:29,963 --> 01:14:32,043 Hé! Yann! Stop! 464 01:14:33,563 --> 01:14:34,963 Állj fel, öreg! 465 01:14:40,923 --> 01:14:42,763 Hagyjátok! Nem kell bevinni. 466 01:14:45,763 --> 01:14:47,003 Moss parancsa. 467 01:14:49,323 --> 01:14:50,483 Moss, jelentkezz! 468 01:14:50,563 --> 01:14:54,203 Julia, indulj vissza Marcóval! Tíz perc, és hívlak, hogy hol találkozzunk. 469 01:14:54,283 --> 01:14:56,363 Nem megyek, amíg Lino őrizetben van. 470 01:14:56,443 --> 01:14:59,563 Nem kérés volt, parancs. Védd meg Marcót, ez a prioritás! 471 01:14:59,643 --> 01:15:02,123 Az akciónak vége, már nem jelent veszélyt. 472 01:15:03,003 --> 01:15:04,563 Linót letartóztatjuk, pont. 473 01:15:04,643 --> 01:15:06,963 Tedd, amit mondtam, és indulj el Marcóval a városba! 474 01:15:07,043 --> 01:15:09,003 Nem, nem, nem, és most nagyon figyelj rám! 475 01:15:09,083 --> 01:15:13,043 Ha előállítod Linót, esküszöm, én magam adom át Marcót a spanyoloknak. 476 01:15:13,123 --> 01:15:15,203 Elcseszed az egészet! 477 01:15:16,403 --> 01:15:18,243 Szólj Yann-nak, hogy engedje el! 478 01:15:19,443 --> 01:15:21,483 Így te is bajban leszel, Julia. 479 01:15:22,243 --> 01:15:24,083 Alkut ajánlottál egy gyilkosnak! 480 01:15:24,803 --> 01:15:25,643 Julia… 481 01:15:26,003 --> 01:15:27,203 - Ezt sehogy sem nézik el… - Julia! 482 01:15:27,283 --> 01:15:28,723 …úgyhogy te engem ne fenyegess! 483 01:15:28,803 --> 01:15:30,083 Julia! 484 01:15:32,563 --> 01:15:33,403 Itt vagy? 485 01:15:40,603 --> 01:15:41,603 Julia, mi történik? 486 01:15:45,883 --> 01:15:46,803 Vétel! 487 01:15:49,043 --> 01:15:50,403 Jelentkezz! 488 01:16:25,403 --> 01:16:28,403 Julia! Julia! 489 01:16:29,203 --> 01:16:30,123 Victoria! 490 01:16:46,483 --> 01:16:47,563 Ülj be! 491 01:16:50,883 --> 01:16:51,923 Az ki? 492 01:17:18,523 --> 01:17:20,803 Maradj! Hadd nézzelek! 493 01:17:25,003 --> 01:17:26,443 Picsába! 494 01:17:35,483 --> 01:17:36,883 Menj utána! 495 01:17:37,363 --> 01:17:38,523 Szüksége van rád. 496 01:18:10,243 --> 01:18:11,363 Á! 497 01:20:36,483 --> 01:20:39,323 ÜDVÖZÖLJÜK SPANYOLORSZÁGBAN BESZÉLÜNK FRANCIÁUL 498 01:20:50,003 --> 01:20:51,003 Rendőrséget! 499 01:20:51,803 --> 01:20:53,083 A rendőrséget! 500 01:22:07,963 --> 01:22:09,683 Ne tegye le, asszonyom! 501 01:22:21,323 --> 01:22:23,123 Nem megyek vissza veled. 502 01:22:23,683 --> 01:22:25,363 Nem. 503 01:22:26,643 --> 01:22:27,683 Tedd le a puskát! 504 01:22:43,803 --> 01:22:44,963 Hadd húzzon el! 505 01:22:52,843 --> 01:22:54,923 Ne legyél hülye! Hallgass rá! 506 01:22:55,003 --> 01:22:56,603 És add a puskát! 507 01:24:10,283 --> 01:24:11,363 Kurva élet! 508 01:24:22,483 --> 01:24:23,323 Meg ne halj! 509 01:24:29,123 --> 01:24:30,443 Rohadt kurva élet! 510 01:24:36,803 --> 01:24:37,803 Központ… 511 01:24:40,643 --> 01:24:42,723 10-01-es kód. 512 01:24:51,123 --> 01:24:52,683 Központ, jelentkezz! 513 01:24:53,483 --> 01:24:56,003 Jelentkezz már! 514 01:24:58,683 --> 01:25:00,323 Victoria, hallasz? 515 01:25:03,763 --> 01:25:05,043 Valaki, kérlek! 516 01:25:50,363 --> 01:25:52,883 CHA KAO ÉTTEREM 517 01:26:25,043 --> 01:26:27,083 Vigyázz Stellára és a kicsire! 518 01:26:29,283 --> 01:26:30,363 Oké? 519 01:26:31,803 --> 01:26:32,763 Oké. 520 01:26:39,443 --> 01:26:40,763 Verekedtünk. 521 01:26:42,683 --> 01:26:44,683 Szökni akart, én pedig lelőttem. 522 01:26:47,683 --> 01:26:48,763 Nem volt választásom. 523 01:26:50,443 --> 01:26:52,043 Egy év munkája. 524 01:26:53,163 --> 01:26:56,403 És egy vádirat, ami így annyit sem ér, mint a budipapír. 525 01:26:58,763 --> 01:27:01,443 - Az volt a feladatod, hogy megvédd. - Kurvára leszarom. 526 01:27:02,603 --> 01:27:03,763 Megöltem Marcót. 527 01:27:03,843 --> 01:27:05,443 Lino ölte meg Marcót. 528 01:27:06,123 --> 01:27:09,803 - Ez volt a célja. Hogy bosszút álljon. - Nem, az, hogy engem megvédjen. 529 01:27:09,883 --> 01:27:11,923 Nem számít, hogy te mit látsz bele. 530 01:27:12,003 --> 01:27:14,123 Lino ölte meg Marcót, pont. 531 01:27:21,363 --> 01:27:24,603 Mert ha beszél a spanyoloknak, mi is terítékre kerülünk. 532 01:27:26,083 --> 01:27:29,483 Úgyhogy ezt a puttonyt sajnos neki kell cipelnie. 533 01:27:31,843 --> 01:27:33,443 Ez az egyetlen megoldás. 534 01:27:38,283 --> 01:27:39,923 Bocs, de nálam nem. 535 01:27:40,963 --> 01:27:42,163 Felmondok. 536 01:30:00,483 --> 01:30:02,163 Ennyi maradt belőle. 537 01:30:10,843 --> 01:30:13,243 A kocsit elnézve nem hozott szerencsét. 538 01:30:14,723 --> 01:30:15,843 Kié volt? 539 01:30:19,203 --> 01:30:20,243 Köszönöm. 540 01:30:24,003 --> 01:30:26,043 Ezt a kinti egyterűért. 541 01:30:39,243 --> 01:30:41,043 A motort meg akkor itt hagyja? 542 01:30:42,043 --> 01:30:43,243 A tiéd lehet ingyen. 543 01:31:00,003 --> 01:31:02,283 Valami komolyabb autó nem érdekli? 544 01:31:02,923 --> 01:31:03,843 Nem. 545 01:31:04,563 --> 01:31:06,523 Ebben elfér az egész család.