1 00:00:53,803 --> 00:00:59,163 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:28,683 --> 00:01:29,803 Hogy vagy? 3 00:01:29,883 --> 00:01:31,763 Mint aki kirepült a szélvédőn. 4 00:01:31,843 --> 00:01:33,643 Mert kirepültél a szélvédőn. 5 00:01:36,363 --> 00:01:37,203 A golyó? 6 00:01:37,723 --> 00:01:38,603 Ne aggódj! 7 00:01:39,923 --> 00:01:40,763 Sikerült! 8 00:01:41,683 --> 00:01:45,483 Areski mindent meg fog tenni a bizonyíték megszerzéséért. 9 00:01:47,243 --> 00:01:48,083 Szökésben van. 10 00:01:51,243 --> 00:01:54,403 Mindent itt hagyott. A feleségét, a gyerekét. 11 00:01:56,443 --> 00:01:57,563 Mindenki őt keresi. 12 00:01:58,603 --> 00:01:59,643 Elkapjuk. Ígérem. 13 00:02:03,443 --> 00:02:06,443 Ki kell hallgatnod Marcót. Ő biztos tudja, hol van. 14 00:02:06,523 --> 00:02:07,403 RENDŐRSÉG 15 00:02:11,843 --> 00:02:13,763 Ugye elmentél a farmra, Julia? 16 00:02:17,883 --> 00:02:20,003 Ugye letartóztattad azt a rohadékot? 17 00:02:25,723 --> 00:02:26,803 Elmentem a farmra. 18 00:02:41,883 --> 00:02:43,603 Láttam, mit tett az öcséddel. 19 00:02:58,523 --> 00:02:59,363 Sajnálom! 20 00:03:00,563 --> 00:03:01,523 Hol van Marco? 21 00:03:19,083 --> 00:03:19,923 Az lehetetlen. 22 00:03:21,203 --> 00:03:22,683 - Lino! - Odabilincseltem. 23 00:03:23,563 --> 00:03:27,843 Magától nem szabadulhatott ki. Valaki segített neki. 24 00:03:31,163 --> 00:03:33,643 - Figyelj! - Neked kellett volna figyelned! 25 00:03:36,363 --> 00:03:37,403 Miért nem öltem… 26 00:03:37,483 --> 00:03:39,563 - Hadd magyarázzam meg! - Nincs mit. 27 00:03:40,603 --> 00:03:41,643 Hagyj magamra! 28 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 - Így van jól. - Nem. Nagy hibát követünk el. 29 00:04:37,763 --> 00:04:41,763 - Miért nem értesítette a központot? - Nem mondjuk el senkinek. 30 00:04:44,923 --> 00:04:46,283 Beszélnünk kell, Julia. 31 00:05:05,723 --> 00:05:10,283 AZ ELTÉVEDT GOLYÓ 2. 32 00:05:19,403 --> 00:05:23,483 FODRÁSZSZALON 33 00:06:17,923 --> 00:06:19,163 Lino, fél év telt el. 34 00:06:19,643 --> 00:06:22,963 Areski nem jön vissza. Sem értem, sem a fiáért. 35 00:06:23,483 --> 00:06:27,083 Nem akarlak bajba keverni, de nem követhetsz éjjel-nappal. 36 00:06:27,163 --> 00:06:28,003 Érted? 37 00:07:11,403 --> 00:07:12,243 Kiszállni! 38 00:07:22,963 --> 00:07:24,523 Mikor aludtál utoljára? 39 00:07:26,923 --> 00:07:28,043 Francba, Lino! 40 00:07:32,483 --> 00:07:33,523 Hé! 41 00:07:35,483 --> 00:07:39,403 Figyeltetem a házát. Mindenkit bepoloskáztuk. A szüleit is. 42 00:07:39,483 --> 00:07:41,483 Retteg. Ne feszítsd tovább a húrt! 43 00:07:42,563 --> 00:07:43,403 Menjünk! 44 00:07:49,443 --> 00:07:50,563 Lépj tovább, Lino! 45 00:07:52,643 --> 00:07:53,883 Charas is ezt akarná. 46 00:07:56,923 --> 00:07:58,243 Mit tudsz te róla? 47 00:08:50,803 --> 00:08:53,923 Gyanús jármű a D60-as úton. Megerősítésre várok. 48 00:08:54,003 --> 00:08:57,323 Lassuló forgalom. Baleset történt a 130-as kilométernél. 49 00:09:12,083 --> 00:09:13,043 Már megint ő az. 50 00:09:23,603 --> 00:09:24,723 Jelentsük Juliának? 51 00:09:25,363 --> 00:09:27,843 Ha itt akarja cseszni a rezet, hadd tegye! 52 00:09:28,523 --> 00:09:30,883 Félsz, hogy azt mondja, küldjük el? 53 00:09:30,963 --> 00:09:32,443 Múltkor eléggé meglepett. 54 00:09:32,523 --> 00:09:35,043 - Velem nem tudott volna elbánni. - Persze. 55 00:09:35,723 --> 00:09:38,563 Tíz zsarut kiterített, de te megállítottad volna. 56 00:09:39,203 --> 00:09:40,203 Megmutassam? 57 00:09:41,563 --> 00:09:42,403 Menj csak! 58 00:10:14,443 --> 00:10:18,883 Lövöldözés a Boulevard de l'Europe-on. A helyi egységek beavatkozását kérik. 59 00:11:51,563 --> 00:11:52,403 Stella! 60 00:11:54,803 --> 00:11:56,163 Areski küldött. 61 00:11:56,243 --> 00:11:57,203 Takarodj innen! 62 00:12:29,683 --> 00:12:30,523 A francba! 63 00:12:52,043 --> 00:12:52,883 Hé, fiúk! 64 00:15:04,883 --> 00:15:06,123 Areski küldte őket. 65 00:15:07,563 --> 00:15:08,923 Messzire ér el a keze. 66 00:15:09,923 --> 00:15:14,483 - Ott akarok lenni a kihallgatáson. - Esélytelen. Nem vagy zsaru. 67 00:15:14,563 --> 00:15:17,043 Volt fél éved összekapni magad. Elegem van. 68 00:15:20,923 --> 00:15:23,723 Meg akarod találni Areskit? Ne végezz félmunkát! 69 00:15:24,243 --> 00:15:25,363 Állj be közénk! 70 00:15:26,483 --> 00:15:29,243 Charas nem azért karolt fel, hogy hobóként élj. 71 00:15:33,643 --> 00:15:36,483 - Nem kell a könyörület! - Ez nem a lakáskulcsom. 72 00:18:07,763 --> 00:18:08,963 Utolsó esély, haver. 73 00:18:24,283 --> 00:18:25,163 Jól van. 74 00:18:42,523 --> 00:18:44,043 Rendbe hozlak. 75 00:18:44,723 --> 00:18:46,163 Azért remélem, 76 00:18:46,243 --> 00:18:47,803 hogy szereted a kék színt. 77 00:18:57,323 --> 00:18:59,163 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 78 00:19:14,283 --> 00:19:18,283 Az informátorunk értesített, hogy a vártnál hamarabb indultak útnak. 79 00:19:18,363 --> 00:19:22,163 Nem kelhetnek át a határon. A csendőrség is várja őket. 80 00:19:22,243 --> 00:19:24,123 Delta egység, ti lesztek hátul! 81 00:19:24,683 --> 00:19:28,243 Kettes csatorna. Yann ott van. Ne gyertek vissza üres kézzel! 82 00:19:28,323 --> 00:19:29,363 Oké. Menjünk! 83 00:19:59,363 --> 00:20:00,683 Delta, átvesszük. 84 00:20:16,043 --> 00:20:17,443 Álld el a lehajtót! 85 00:20:33,483 --> 00:20:34,683 Kövessem vagy sem? 86 00:20:36,003 --> 00:20:37,323 - Mi legyen? - Kövesd! 87 00:21:04,163 --> 00:21:07,523 Két kocsi menetiránnyal szemben. Francia rendőrség. 88 00:21:07,603 --> 00:21:08,443 A spanyolok! 89 00:21:10,483 --> 00:21:13,443 Központ, átléptük a határt. Mindjárt elkapjuk. 90 00:21:20,123 --> 00:21:21,083 Most, Lino! 91 00:21:42,043 --> 00:21:44,923 Elkaptuk a kocsit. Az út el van torlaszolva. 92 00:21:45,003 --> 00:21:49,683 A forgalom további értesítésig szünetel. A mentő már úton van. 93 00:21:49,763 --> 00:21:51,163 Franciaország ott van. 94 00:21:51,243 --> 00:21:53,763 Ez Spanyolország. Charas nem magyarázta el? 95 00:21:54,643 --> 00:21:56,243 Ő betartotta a szabályokat. 96 00:21:56,323 --> 00:21:58,923 - Óvatosan a franciákkal! - Értettem. 97 00:22:05,283 --> 00:22:07,563 CSENDŐRSÉG 98 00:22:08,403 --> 00:22:09,603 Kösz az árut. 99 00:22:10,563 --> 00:22:12,243 Az anyagot én viszem el. 100 00:22:12,323 --> 00:22:14,283 Ami átlép a határon, az az enyém. 101 00:22:14,363 --> 00:22:16,323 Az én kocsim horpadt be miattuk. 102 00:22:16,403 --> 00:22:19,363 - Azon a szaros kocsin ez nem rontott. - Hé! 103 00:22:21,483 --> 00:22:23,803 - Tudod, kié volt az a kocsi? - Igen. 104 00:22:23,883 --> 00:22:24,723 Akkor? 105 00:22:28,963 --> 00:22:29,803 Add ide! 106 00:22:31,643 --> 00:22:32,483 Lino? 107 00:22:34,003 --> 00:22:34,843 Tessék! 108 00:22:36,203 --> 00:22:39,243 Charas a barátom volt. Tudom, mit vesztettél aznap. 109 00:22:41,003 --> 00:22:43,803 Örökké bántani fog, hogy ajánlottam neki Marcót. 110 00:22:44,403 --> 00:22:45,363 Marco elárult. 111 00:22:45,443 --> 00:22:48,283 Ki tudja, hány kiló drogot engedtek át Areskivel? 112 00:22:48,923 --> 00:22:52,083 - Amikor hibáznak, ott leszek. - Én is vadászok rájuk. 113 00:22:52,723 --> 00:22:57,723 Akkor már ketten vagyunk. Majd küldök fotót, amikor elkapom őket. 114 00:22:59,683 --> 00:23:02,763 Tartsd meg! Nem akarom, hogy üres kézzel térj vissza. 115 00:23:21,723 --> 00:23:23,803 - Ügyes voltál. - Kösz. 116 00:23:24,643 --> 00:23:28,123 Ha Yann lezárta volna az utat, most nálunk lenne az anyag. 117 00:23:28,203 --> 00:23:30,123 Hé! Fél csomag cigi sem rossz. 118 00:23:32,203 --> 00:23:33,243 Alvaro jó ember. 119 00:23:34,323 --> 00:23:37,323 Az. Csak ne akarja elkapni helyettem Marcót. 120 00:23:43,923 --> 00:23:45,203 Iszunk egy sört? 121 00:23:45,283 --> 00:23:46,763 - Sört? - Igen, sört. 122 00:23:46,843 --> 00:23:50,523 Kettesben. Vagy a többiekkel. Nem tudom. Ahogy akarod. 123 00:23:51,843 --> 00:23:53,243 Ma este nem jó. 124 00:23:54,243 --> 00:23:57,243 - De ugorj be hozzánk a hétvégén! - Jó, a hétvégén. 125 00:24:12,203 --> 00:24:14,283 Lino! 126 00:25:44,963 --> 00:25:47,243 - Igen? - Jó volt az infó. Ott van. 127 00:25:47,323 --> 00:25:49,003 Mire vársz? Nyírd ki! 128 00:25:49,083 --> 00:25:50,003 Túl kockázatos. 129 00:25:51,123 --> 00:25:53,923 Nyílt terület, egy bejárat, kívül két kamera. 130 00:25:54,003 --> 00:25:56,683 Nem tudom balesetnek álcázni. Kell még 48 óra. 131 00:25:58,403 --> 00:25:59,723 Nincs 48 óránk, Youri. 132 00:26:01,083 --> 00:26:02,803 Bármikor átvihetik máshová. 133 00:26:02,883 --> 00:26:05,963 Nem vezetem csapdába az embereimet. Sajnálom. 134 00:26:06,483 --> 00:26:09,683 Nincs más választás. B terv. Küldöm az infókat. 135 00:27:07,443 --> 00:27:08,563 Várj, amíg jelzek! 136 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 - Jó. - Oké. 137 00:27:12,043 --> 00:27:14,843 - Ugye tudod, hogy az nem véd meg? - Indítsd be! 138 00:27:19,363 --> 00:27:21,923 - Kapcsold be! Lássuk, mit tud! - Kapcsolom. 139 00:27:28,243 --> 00:27:29,083 Victoria! 140 00:27:33,563 --> 00:27:35,483 Vedd lejjebb! És mehet újra! 141 00:27:38,603 --> 00:27:40,083 - Biztos? - Csináld! 142 00:27:53,883 --> 00:27:54,723 Francba! 143 00:28:04,563 --> 00:28:07,403 - Miért? - Megölöd magad. Vedd le azt a szart! 144 00:28:07,483 --> 00:28:09,723 Ha tudsz vezetni, nincs rá szükség. 145 00:28:16,243 --> 00:28:17,083 Halló? 146 00:28:18,083 --> 00:28:19,883 - Lino? - Igen, én vagyok. 147 00:28:21,003 --> 00:28:24,603 Mado gondozója vagyok. Ő az ön örökbefogadó anyja, igaz? 148 00:28:25,283 --> 00:28:27,643 Inkább a gyámom, de… Hogy van? 149 00:28:27,723 --> 00:28:30,163 Igazából nem túl jól. Nagyon beteg. 150 00:28:30,683 --> 00:28:33,043 Szeretné látni az ön öccsét, Quentint. 151 00:28:33,123 --> 00:28:34,923 Megmondaná, hogy tudom elérni? 152 00:28:37,403 --> 00:28:39,123 Sehogy. Tavaly meghalt. 153 00:28:40,203 --> 00:28:42,563 Sajnálattal hallom. 154 00:28:44,323 --> 00:28:47,323 Az én hibám. Már régen meg kellett volna látogatnom. 155 00:28:47,843 --> 00:28:49,083 Ma eljöhet, ha akar. 156 00:28:51,323 --> 00:28:52,683 Megadná a címét? 157 00:28:53,243 --> 00:28:56,323 Megírom. De elég eldugott helyen vagyunk. 158 00:28:56,403 --> 00:28:58,363 - Oké. Máris indulok. - Viszlát! 159 00:29:00,883 --> 00:29:04,323 - Egy óra múlva ott lesz. - Mindenki pattan, ha anyu hívja. 160 00:29:08,323 --> 00:29:11,803 Hé! Mi nem fogjuk úgy végezni, mint Areski. Ígérem. 161 00:30:22,683 --> 00:30:24,403 - Igen? - Mit mondtál Linónak? 162 00:30:25,123 --> 00:30:27,163 - Tessék? - A rejtekhelynél van. 163 00:30:28,203 --> 00:30:30,043 Ha megöli őt, Julia… 164 00:30:30,123 --> 00:30:30,963 Megyek. 165 00:31:07,923 --> 00:31:08,803 Julia? 166 00:31:09,763 --> 00:31:10,843 Máris visszaértél? 167 00:31:12,923 --> 00:31:15,243 Kezdem azt hinni, hogy nem tudsz élni… 168 00:31:53,203 --> 00:31:54,123 Picsába! 169 00:31:57,523 --> 00:31:59,003 Vedd fel! 170 00:32:01,203 --> 00:32:02,043 Lino? 171 00:32:02,883 --> 00:32:05,243 Lino! Ne mozdulj! Maradj ott, ahol vagy! 172 00:32:06,363 --> 00:32:07,363 Ne bántsd Marcót! 173 00:32:09,963 --> 00:32:13,043 Lino, kérlek! Megmagyarázom. Várj meg, amíg odaérek! 174 00:32:14,883 --> 00:32:15,843 Lino, válaszolj! 175 00:33:17,403 --> 00:33:18,603 Victoria, itt Julia. 176 00:33:20,203 --> 00:33:21,043 Vettem. 177 00:33:22,043 --> 00:33:23,603 Add meg Lino helyzetét! 178 00:34:03,683 --> 00:34:04,723 Lino! 179 00:34:20,043 --> 00:34:20,883 Kifelé! 180 00:34:30,043 --> 00:34:32,803 - Mondd meg, hol van Areski! - Senki sem tudja. 181 00:34:34,003 --> 00:34:36,603 - Lino, gyere velem! - Dehogy megyek. 182 00:34:36,683 --> 00:34:39,723 Egy éve ott van a rohadék. Hazudtatok nekem. Miért? 183 00:34:39,803 --> 00:34:42,243 - Kifelé! - Hé! 184 00:34:42,763 --> 00:34:44,483 Ez nem volt része az alkunak. 185 00:34:45,003 --> 00:34:45,923 Miféle alkunak? 186 00:34:46,003 --> 00:34:47,483 Hogy találtál rá? 187 00:34:47,563 --> 00:34:49,963 Névtelen hívás. Egy jól informált nőtől. 188 00:34:50,043 --> 00:34:52,843 Ők azok. Már biztos úton vannak. 189 00:34:52,923 --> 00:34:54,763 - Julia jön, és kijuttat. - Hé! 190 00:34:54,843 --> 00:34:57,523 Csak ha megmondjátok, ki az, akiről beszéltek. 191 00:34:58,083 --> 00:35:00,603 - Alexander Resz. - A Kábszeresek vezetője. 192 00:35:01,283 --> 00:35:04,323 Azt akarta, hogy Lino végezze el a piszkos munkát. 193 00:35:04,843 --> 00:35:06,443 Hogy bosszúnak tűnjön. 194 00:35:08,363 --> 00:35:11,043 Miért akarná egy zsaru kinyírni? Rajtam kívül? 195 00:35:11,123 --> 00:35:15,323 Azt hiszed, csak Areski és én voltunk benne? Hogy nem voltak fölöttünk? 196 00:35:17,203 --> 00:35:20,203 Ha Resz is benne volt, miért nem kapod el? 197 00:35:20,283 --> 00:35:23,283 Nincs elég bizonyíték. Areski is kell hozzá. 198 00:35:23,363 --> 00:35:25,443 Addig védem az egyetlen tanúnkat. 199 00:35:28,083 --> 00:35:29,403 Élve hoztam be, igaz? 200 00:35:30,163 --> 00:35:32,763 Megölhettem volna. De nem ezt akarom. 201 00:35:32,843 --> 00:35:34,803 - Mit akarsz? - Hogy megfizessen! 202 00:35:37,843 --> 00:35:40,963 Ha mindennek vége, börtönbe kerül az öcsém miatt? 203 00:35:41,043 --> 00:35:42,363 Csak ezt akarom tudni. 204 00:35:43,923 --> 00:35:45,163 Igen, börtönbe kerül. 205 00:35:48,883 --> 00:35:51,003 - Mondd el neki az igazat! - Fogd be! 206 00:35:51,523 --> 00:35:52,883 Megérdemli, hogy tudja. 207 00:36:01,123 --> 00:36:02,483 Hagyni fogod kisétálni? 208 00:36:04,603 --> 00:36:06,643 A tanúvédelmi programban marad. 209 00:36:07,163 --> 00:36:08,163 Új életet kezdek. 210 00:36:11,963 --> 00:36:13,923 Elmehet három zsaru beköpéséért? 211 00:36:14,003 --> 00:36:16,243 Ezek elég nagy halak, Lino. 212 00:36:16,323 --> 00:36:18,403 - Julia tudta? - Mit? 213 00:36:18,483 --> 00:36:19,483 Hogy szabad lesz! 214 00:36:21,083 --> 00:36:22,203 Igen, tudta. 215 00:36:39,163 --> 00:36:41,283 - Julia, hol vagy? - Mindjárt beérek. 216 00:36:41,363 --> 00:36:44,083 - Resz áll az egész mögött. - A francba! 217 00:36:44,163 --> 00:36:46,403 - Ki kell vinned Marcót. - És Lino? 218 00:36:46,483 --> 00:36:50,003 - Mindent tud. Nem volt választásom. - Mondtam, hogy hiba. 219 00:36:50,083 --> 00:36:51,403 Julia! 220 00:37:20,803 --> 00:37:22,763 Ne hagyd Linót felügyelet nélkül! 221 00:37:23,963 --> 00:37:26,803 - Mit tehetne? - Nem tudsz megvédeni. Engedj el! 222 00:37:26,883 --> 00:37:28,003 Nem. 223 00:37:28,083 --> 00:37:30,643 Ha veled maradok, Alexander meg fog találni. 224 00:37:31,763 --> 00:37:33,803 Nem engedek el egy gyerekgyilkost. 225 00:37:33,883 --> 00:37:38,723 A kölyök? Akkor még nem volt olyan fontos neked, amikor alkut ajánlottál. 226 00:37:45,523 --> 00:37:48,403 Ha még egyszer kinyitod a pofád, átadlak Linónak. 227 00:38:38,443 --> 00:38:39,283 Moss? 228 00:38:56,683 --> 00:39:00,403 Youri Baptista. Alexander Resz kapitány parancsával. 229 00:39:02,563 --> 00:39:05,363 A szökevény Areski Novak keresésével kapcsolatos 230 00:39:05,443 --> 00:39:08,603 összes információt és személyt át kell adnia nekem. 231 00:39:08,683 --> 00:39:10,523 Küldje el őket! Megbeszéljük. 232 00:39:14,883 --> 00:39:17,163 Nem. Hé! 233 00:39:17,243 --> 00:39:20,963 Tudom, hogy itt van a társa, Marco Lopez. Érte jöttem. 234 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Nincs itt. 235 00:39:36,403 --> 00:39:37,243 Hova megyünk? 236 00:39:49,963 --> 00:39:52,123 Megvan. Hozd a kocsit a parkolóba! 237 00:39:52,883 --> 00:39:53,803 Ne mozdulj! 238 00:40:38,443 --> 00:40:39,523 Megszökött! 239 00:40:40,043 --> 00:40:42,283 A másik oldalról! Gyerünk! 240 00:40:50,563 --> 00:40:51,603 Hé! 241 00:40:53,283 --> 00:40:54,203 Mozgás! 242 00:40:54,723 --> 00:40:56,483 Lino, állj meg! Engedd el! 243 00:40:59,483 --> 00:41:00,643 Kapd el, a francba! 244 00:41:35,603 --> 00:41:36,643 Gyerünk! 245 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Engedd el! 246 00:41:40,083 --> 00:41:41,363 Fogd le! 247 00:41:44,923 --> 00:41:46,923 Ne mozdulj! 248 00:41:48,203 --> 00:41:49,243 Állj le! 249 00:41:49,923 --> 00:41:50,923 Maradj nyugton! 250 00:42:23,963 --> 00:42:24,843 Indulás! 251 00:44:30,323 --> 00:44:36,483 A 343-as autópályáról eltávolították a balesetben összetört autókat. 252 00:44:36,563 --> 00:44:39,843 A forgalom helyreállt. Ennyi. Vége. 253 00:45:17,563 --> 00:45:18,723 Alvaro, itt Lino. 254 00:45:20,483 --> 00:45:21,603 Mi ez a fénykép? 255 00:45:23,483 --> 00:45:25,203 Egy órára vagyok a határtól. 256 00:45:25,283 --> 00:45:26,643 Még mindig kell Marco? 257 00:45:27,963 --> 00:45:29,763 Akkor figyelj! 258 00:45:30,363 --> 00:45:33,883 Renault 21 menekülésben. Minden egység a helyszínre. 259 00:45:33,963 --> 00:45:35,963 Túsz van a csomagtartójában. 260 00:45:37,603 --> 00:45:40,283 - Mi a franc ez? - Lino az. Elrabolta Marcót. 261 00:45:41,643 --> 00:45:42,643 Tudom, hova megy. 262 00:45:43,323 --> 00:45:46,563 - Nem adhatja át a spanyoloknak. - Tudom. Megyek. Vége! 263 00:46:06,003 --> 00:46:07,003 Gyorsan! 264 00:47:21,683 --> 00:47:23,283 5 - ANDORRA 265 00:47:43,523 --> 00:47:44,403 A francba! 266 00:47:48,403 --> 00:47:52,323 Elveszítjük. A Verdanson felé tart. Ismétlem, a csatorna felé tart. 267 00:47:52,403 --> 00:47:53,643 Közel vagyok. Megyek. 268 00:50:17,563 --> 00:50:21,003 Nincs semmi baja. Jól van. 269 00:50:38,563 --> 00:50:39,523 Julia, jól vagy? 270 00:50:40,243 --> 00:50:43,603 - Menj Victoriával! - Ebben az állapotban nem vezethetsz. 271 00:50:47,523 --> 00:50:48,883 Hadd vezessek én! 272 00:50:56,483 --> 00:50:59,683 Több tucat tanú volt ott. A rendőrőrsön voltunk. 273 00:50:59,763 --> 00:51:02,243 Nem akartam mindenki előtt megölni Marcót. 274 00:51:02,323 --> 00:51:05,723 Mindannyiunkat le fog buktatni. Kezdem hiányolni Areskit. 275 00:51:05,803 --> 00:51:07,923 Nyírd ki, mielőtt bemártana! 276 00:51:16,403 --> 00:51:21,203 Listát kérek a blokádokról a határig, és mindenki álljon a rendelkezésemre! 277 00:51:26,643 --> 00:51:33,443 Erősítést kérünk a blokádoknál a következő utakon: D60, D65, A750… 278 00:51:33,523 --> 00:51:34,643 Lino! 279 00:51:35,163 --> 00:51:36,283 Julia? 280 00:51:36,363 --> 00:51:38,123 Julia, beszélj! Megsérültél? 281 00:51:38,203 --> 00:51:40,163 Jövök, Lino. Jövök, és megöllek. 282 00:51:40,243 --> 00:51:43,923 - Azt hittem, meghaltál. - Bánni fogod, hogy nem. Állj meg! 283 00:51:44,003 --> 00:51:45,003 Nem tehetem. 284 00:51:45,083 --> 00:51:48,083 - Mit akarsz tenni? - Azt, aminek van értelme. 285 00:51:48,163 --> 00:51:51,283 Ott egy blokád. Elcseszed az életed. Stella, a gyerek… 286 00:51:51,363 --> 00:51:53,803 Nem úszhatja meg. Ezúttal nem, Julia. 287 00:51:53,883 --> 00:51:55,883 - Hadd segítsek! - Cseszd meg! 288 00:51:55,963 --> 00:51:58,043 - Lino! - Tudtad, hogy megússza! 289 00:51:58,123 --> 00:52:00,723 - Talán volt választásom? - Nekem sincs. 290 00:52:00,803 --> 00:52:04,763 - Ezzel újra megölöd Charast. - Te meg soha nem fogsz felérni hozzá. 291 00:52:05,763 --> 00:52:08,163 - Szerinted ő mit tett volna? - Lino! 292 00:52:42,043 --> 00:52:43,323 Tovább! 293 00:52:45,363 --> 00:52:48,323 Figyelem, minden autónak! A forgalmat eltereljük. 294 00:52:48,923 --> 00:52:50,003 Igen, itt vagyunk. 295 00:52:56,923 --> 00:52:59,723 A blokádoknál semmi, a telefonja nem mérhető be. 296 00:53:02,203 --> 00:53:03,443 Orvoshoz kell menned. 297 00:53:04,083 --> 00:53:06,683 Nem. Tudom, hogy még itt van. 298 00:54:26,963 --> 00:54:29,923 Ennyi volt. Az egész világ minket keres. 299 00:54:32,163 --> 00:54:34,523 Alex meg fog ölni minket is, Juliát is. 300 00:54:37,443 --> 00:54:39,123 Nem tudsz átmenni a határon. 301 00:55:12,083 --> 00:55:13,683 KÁRTEVŐIRTÁS, FERTŐTLENÍTÉS 302 00:55:21,723 --> 00:55:25,763 Tíz kilométerre van egy ellenőrzőpont. De nem nézik át a kocsikat. 303 00:55:26,723 --> 00:55:27,563 Menni fog. 304 00:55:29,123 --> 00:55:29,963 Visszajövök. 305 00:55:33,363 --> 00:55:35,283 Micsoda öröm, újra látni. 306 00:55:35,363 --> 00:55:36,403 Baszd meg! 307 00:55:50,923 --> 00:55:52,723 Bíróság elé kerül. Ígérem. 308 00:55:52,803 --> 00:55:55,723 Tartsd bekapcsolva a telefonod! Sokan keresik. 309 00:55:56,483 --> 00:55:59,203 - Mi a terved? - Hogy időt nyerjek nektek. 310 00:56:00,563 --> 00:56:03,243 - Kösz, Alvaro. - Egy nap azért elmagyarázod? 311 00:56:06,123 --> 00:56:07,563 Charas büszke lenne rád. 312 00:56:48,843 --> 00:56:49,683 Halló? 313 00:56:50,603 --> 00:56:52,203 Nem tudom, hogy mondjam el. 314 00:56:53,323 --> 00:56:55,523 Nem is kell. Már tudom. 315 00:56:56,603 --> 00:56:58,203 Nem gondolkodtam. Sajnálom. 316 00:56:59,043 --> 00:56:59,883 Lino! 317 00:56:59,963 --> 00:57:02,403 - Nem akartalak kitenni ennek. - Lino! 318 00:57:03,323 --> 00:57:05,523 Tudom. Te nem vagy Areski. 319 00:57:05,603 --> 00:57:09,163 Csak makacs vagy, és mindig a saját fejed után mész. 320 00:57:09,243 --> 00:57:12,443 Nem tudom, mire készülsz, de fejezd be, amit elkezdtél! 321 00:57:13,483 --> 00:57:14,403 És ne halj meg! 322 00:57:15,523 --> 00:57:16,363 Rendben. 323 00:57:17,843 --> 00:57:20,003 Leteszem, mielőtt bemérnek. 324 00:57:20,083 --> 00:57:20,923 Szeretlek! 325 00:57:30,483 --> 00:57:31,483 Itt a központ. 326 00:57:31,563 --> 00:57:35,243 A jármű a D67-es úton a fő ellenőrzőpont felé tart. 327 00:57:35,323 --> 00:57:36,683 Kövessék! Indulok. 328 00:57:36,763 --> 00:57:38,883 Yann, itt maradsz! Te irányítasz. 329 00:57:57,163 --> 00:57:58,843 Most már egy hangot se, oké? 330 00:58:02,003 --> 00:58:04,163 Tartsd be a sebességkorlátot! 331 00:58:15,043 --> 00:58:15,883 Nyugi! 332 00:58:25,923 --> 00:58:27,043 Bírom ezt a srácot. 333 01:00:22,523 --> 01:00:23,883 Mindjárt ott vagyunk. 334 01:00:29,683 --> 01:00:31,443 Gyerünk! 335 01:00:51,923 --> 01:00:53,123 Lino! 336 01:00:56,803 --> 01:00:57,643 A picsába! 337 01:01:10,323 --> 01:01:11,163 Elkaptam. 338 01:01:12,243 --> 01:01:14,363 Adja meg, hová küldjük az erősítést! 339 01:01:14,443 --> 01:01:15,283 Hátra! 340 01:01:16,403 --> 01:01:18,443 Ismétlem, adja meg a helyét! 341 01:01:18,963 --> 01:01:19,803 Térdre! 342 01:01:20,843 --> 01:01:21,683 Térdre! 343 01:01:31,283 --> 01:01:33,123 - Yann, itt Julia. - Hallgatlak. 344 01:01:33,603 --> 01:01:37,283 Kutass át minden járművet! Mindet! Marco nincs Lino kocsijában. 345 01:01:37,363 --> 01:01:39,883 - Ismétlem, nincs itt Marco. - Oké, vettem. 346 01:01:39,963 --> 01:01:41,323 Mindenkit nézzetek át! 347 01:01:42,203 --> 01:01:43,043 Szöges útzár! 348 01:01:49,843 --> 01:01:50,683 Francba! 349 01:01:50,763 --> 01:01:51,683 Mit csináljunk? 350 01:01:53,483 --> 01:01:54,763 Ki segített? 351 01:01:58,603 --> 01:02:01,443 - Alvaro is ilyen hülye? - Neki még vannak elvei. 352 01:02:02,163 --> 01:02:03,843 Charas okkal volt a barátja. 353 01:02:09,523 --> 01:02:11,003 Nyissa ki a csomagtartót! 354 01:02:13,043 --> 01:02:14,323 Rendben. Mehet. 355 01:02:17,803 --> 01:02:19,003 Állítsa le a motort! 356 01:02:22,003 --> 01:02:24,443 - Fordulj meg! Állj ki a sorból! - Biztos? 357 01:02:25,203 --> 01:02:26,603 - Irány a kikötő! - Mi? 358 01:02:27,203 --> 01:02:28,923 Nincs választásunk. Gyerünk! 359 01:02:40,683 --> 01:02:44,803 Julia, itt Yann. Van egy gyanús fehér furgon spanyol rendszámmal. 360 01:02:44,883 --> 01:02:46,163 Megállítottad? 361 01:02:46,243 --> 01:02:49,523 Nem, megfordult. A D65-ösön halad. Kövessem? 362 01:02:49,603 --> 01:02:51,603 Ne! Maradj ott, és keresd tovább! 363 01:02:51,683 --> 01:02:52,523 De Julia… 364 01:02:54,563 --> 01:02:56,603 Utolsó esély Alvaro megmentésére. 365 01:03:01,003 --> 01:03:02,203 Victoria, itt Julia. 366 01:03:02,283 --> 01:03:05,083 - Igen? - Állíts fel egy blokádot a D65-ösön! 367 01:03:05,163 --> 01:03:09,003 Egy fehér furgont keresünk spanyol rendszámmal. Kiemelt prioritás! 368 01:03:12,163 --> 01:03:14,563 - Victoria? - Ott már van ellenőrzőpont. 369 01:03:14,643 --> 01:03:16,643 - Ki engedélyezte? - Resz kapitány. 370 01:03:21,083 --> 01:03:22,643 Értesítenünk kell Alvarót. 371 01:03:42,603 --> 01:03:44,483 Menj! Tedd, amit mondanak! 372 01:03:53,123 --> 01:03:53,963 Lino? 373 01:03:54,043 --> 01:03:56,763 Alvaro, csapdát állítottak neked. Fordulj meg! 374 01:03:57,843 --> 01:04:00,163 - Linóval akarok beszélni. - Itt vagyok! 375 01:04:00,883 --> 01:04:03,203 Meg fogják ölni Marcót. És titeket is. 376 01:04:04,163 --> 01:04:05,043 Mi legyen? 377 01:04:08,203 --> 01:04:10,163 Sajnálom, Julia. Nincs visszaút. 378 01:04:19,523 --> 01:04:20,763 Gyerünk! Taposs bele! 379 01:04:35,203 --> 01:04:36,043 Megvagytok? 380 01:04:36,123 --> 01:04:36,963 Minden oké? 381 01:04:37,043 --> 01:04:38,603 Megvagyok! És a túsz is. 382 01:04:39,603 --> 01:04:40,923 De mi történik? 383 01:04:41,003 --> 01:04:42,963 Engedj el! 384 01:04:43,043 --> 01:04:43,883 Baszd meg! 385 01:04:45,563 --> 01:04:47,003 - Húzódj le! - Megvagyok. 386 01:04:47,083 --> 01:04:49,403 - Húzódj le! - Nem, jól vagyok. 387 01:04:53,563 --> 01:04:54,803 Eltalálták a sofőrt. 388 01:04:56,323 --> 01:04:58,483 Leráztuk őket, de csak idő kérdése. 389 01:04:58,563 --> 01:04:59,403 Hol vagy? 390 01:04:59,483 --> 01:05:02,203 Közel a határhoz, de nem tudunk eljutni odáig. 391 01:05:02,283 --> 01:05:04,843 Bújjatok el valahol! Küldöm az embereimet. 392 01:05:05,363 --> 01:05:07,843 - Mit csinálsz? - Mi vagyunk a legközelebb. 393 01:05:09,203 --> 01:05:10,403 Victoria, itt Julia. 394 01:05:11,043 --> 01:05:13,763 Küldj utánam minden egységet! Meg egy mentőt. 395 01:05:15,443 --> 01:05:19,683 Ha itt maradunk, nincs esélyük. Túl késő lesz. Szükséged van rám. 396 01:05:24,003 --> 01:05:25,483 Ezzel még nem végeztünk. 397 01:05:50,203 --> 01:05:51,523 Vissza fognak jönni. 398 01:05:51,603 --> 01:05:53,043 - Hogy vagy? - Jól. 399 01:05:53,603 --> 01:05:54,843 Szorítsd rá! Vezetek. 400 01:06:06,723 --> 01:06:10,443 Megölnek. Mindannyiunkat megölnek. Én kellek nekik. 401 01:06:10,523 --> 01:06:11,963 Kérlek, engedj el! 402 01:06:12,643 --> 01:06:13,483 Hé! 403 01:06:16,443 --> 01:06:17,283 A francba! 404 01:06:19,403 --> 01:06:20,443 Alvaro! 405 01:06:44,003 --> 01:06:46,563 Ez rólam szól. Engedj el! 406 01:06:46,643 --> 01:06:49,763 Két választásod van. A börtön, vagy hogy kinyírnak. 407 01:06:49,843 --> 01:06:50,883 Ne! 408 01:06:50,963 --> 01:06:52,323 Nincs időnk! Szállj be! 409 01:07:12,203 --> 01:07:13,603 Gyerünk! Tarts ki! 410 01:07:13,683 --> 01:07:14,923 Tarts ki, Julio! 411 01:07:36,243 --> 01:07:40,043 Julia. Szerintem ez Julia. Tarts ki! Már nem kell sokáig. 412 01:08:07,523 --> 01:08:09,363 Gyerünk! Mindjárt ott vagyunk. 413 01:08:11,283 --> 01:08:14,283 Tarts ki még egy kicsit, haver! Tarts ki! 414 01:09:16,963 --> 01:09:17,963 Láttad? 415 01:09:18,483 --> 01:09:19,323 Ez egy őrült! 416 01:10:38,163 --> 01:10:39,483 A rohadt anyját! 417 01:11:31,203 --> 01:11:32,083 Vigyázz! 418 01:11:44,363 --> 01:11:45,203 Bassza meg! 419 01:11:57,803 --> 01:11:58,883 Marco, szállj be! 420 01:12:17,523 --> 01:12:19,803 - Gyorsabban! - Tudom, mit csinálok. 421 01:13:29,203 --> 01:13:30,043 Julia! 422 01:13:31,803 --> 01:13:32,643 Mennünk kell. 423 01:14:30,003 --> 01:14:31,283 Hé, Yann! 424 01:14:31,363 --> 01:14:32,203 Állj! 425 01:14:33,563 --> 01:14:34,403 Állj fel! 426 01:14:40,923 --> 01:14:42,803 Minden oké. Megvan Marco. Vége. 427 01:14:46,003 --> 01:14:46,843 Moss parancsa. 428 01:14:49,443 --> 01:14:50,483 Moss, itt Julia. 429 01:14:50,563 --> 01:14:52,323 Julia, vidd el onnan Marcót! 430 01:14:52,403 --> 01:14:54,643 Tíz perc, és megadom, hol találkozunk. 431 01:14:54,723 --> 01:14:57,403 - Előbb engedd el Linót! - Nincs választásod. 432 01:14:57,483 --> 01:15:01,323 - Róla én gondoskodom. Te vigyázz Marcóra! - Már nincs veszély. 433 01:15:03,043 --> 01:15:06,963 Linót letartóztatjuk. Nem tehetsz érte semmit. Tűnj onnan! 434 01:15:07,043 --> 01:15:08,723 Nem. Most te figyelj rám! 435 01:15:08,803 --> 01:15:12,163 Ha letartóztatod, én adom át Marcót a spanyolnak. Világos? 436 01:15:13,763 --> 01:15:15,203 Ezzel mindent elcseszel. 437 01:15:16,483 --> 01:15:17,363 Engedjétek el! 438 01:15:19,443 --> 01:15:20,923 Tudod, hogy nem tehetem. 439 01:15:22,203 --> 01:15:24,083 Egy gyilkossal kötöttél alkut. 440 01:15:24,803 --> 01:15:25,643 Julia! 441 01:15:26,203 --> 01:15:28,723 - Julia! - Találj megoldást Lino számára! 442 01:15:28,803 --> 01:15:29,643 Julia! 443 01:15:32,563 --> 01:15:33,403 Julia? 444 01:15:40,483 --> 01:15:41,603 Mi folyik ott? 445 01:15:45,883 --> 01:15:46,723 Julia! 446 01:15:49,083 --> 01:15:49,923 Mi történik? 447 01:16:26,523 --> 01:16:28,403 Julia! 448 01:16:29,203 --> 01:16:30,043 Victoria! 449 01:16:46,483 --> 01:16:47,323 Vissza! 450 01:16:50,883 --> 01:16:51,723 Vigyázz! 451 01:17:18,403 --> 01:17:19,443 Megvagyok. 452 01:17:19,523 --> 01:17:20,563 Gondoskodj róla! 453 01:17:25,203 --> 01:17:26,163 Bassza meg! 454 01:17:35,643 --> 01:17:36,763 Ne álldogálj itt! 455 01:17:37,443 --> 01:17:38,483 Szüksége van rád. 456 01:17:56,003 --> 01:17:56,963 Rohadék! 457 01:20:36,483 --> 01:20:39,323 ÜDVÖZÖLJÜK SPANYOLORSZÁGBAN BESZÉLÜNK FRANCIÁUL 458 01:20:50,043 --> 01:20:50,883 Rendőrséget! 459 01:20:51,803 --> 01:20:53,083 A rendőrséget! 460 01:21:53,723 --> 01:21:56,763 Úton vannak. Maradjon vonalban, amíg megérkeznek! 461 01:22:07,963 --> 01:22:09,643 Ne tegye le, asszonyom! 462 01:22:21,323 --> 01:22:22,883 Nem megyek vissza veled. 463 01:22:26,643 --> 01:22:27,683 Dobd el a puskát! 464 01:22:43,963 --> 01:22:44,803 Hagyd elmenni! 465 01:22:53,163 --> 01:22:54,923 Ne legyél hülye! Hallgass rá! 466 01:22:55,003 --> 01:22:56,123 Tedd le a fegyvert! 467 01:24:10,363 --> 01:24:11,203 A francba! 468 01:24:19,723 --> 01:24:20,563 Bassza meg! 469 01:24:22,523 --> 01:24:23,443 Nem halhat meg. 470 01:24:29,083 --> 01:24:30,123 Ezt elbasztam. 471 01:24:36,923 --> 01:24:37,763 Központ! 472 01:24:40,803 --> 01:24:42,003 10-01-es kód. 473 01:24:51,123 --> 01:24:52,243 Választ várok! 474 01:24:54,563 --> 01:24:55,763 Válaszoljatok! 475 01:24:58,723 --> 01:24:59,963 Victoria, itt Julia. 476 01:25:03,603 --> 01:25:04,843 Válaszoljatok már! 477 01:26:07,523 --> 01:26:08,363 A francba! 478 01:26:25,003 --> 01:26:26,883 Vigyázz Stellára és a gyerekre! 479 01:26:29,363 --> 01:26:30,203 Jó? 480 01:26:31,523 --> 01:26:32,363 Jó. 481 01:26:39,563 --> 01:26:40,403 Verekedtünk. 482 01:26:42,523 --> 01:26:45,123 El akart szökni. Nem tehettem mást. Rálőttem. 483 01:26:47,203 --> 01:26:48,643 Nem volt esélye. 484 01:26:50,443 --> 01:26:51,683 Egy egész éves munka. 485 01:26:53,083 --> 01:26:56,403 Egy mázsányi aktánk van, és most nem tudjuk felhasználni. 486 01:26:58,643 --> 01:27:01,443 - Az volt a dolgod, hogy megvédd! - Leszarom. 487 01:27:02,683 --> 01:27:03,763 Megöltem Marcót. 488 01:27:03,843 --> 01:27:05,283 - Lino ölte meg. - Nem. 489 01:27:06,123 --> 01:27:08,483 Megkapta, amit akart. Bosszút állt. 490 01:27:08,563 --> 01:27:10,683 - Nem. Engem védett. - Lényegtelen. 491 01:27:10,763 --> 01:27:11,923 Ez már nem számít. 492 01:27:12,003 --> 01:27:13,763 Lino ölte meg Marcót. Pont. 493 01:27:21,403 --> 01:27:24,603 Ha a spanyolok végeznek vele, bennünket is kikérdeznek. 494 01:27:26,123 --> 01:27:29,683 Lino kényszerített ebbe a szerepbe, úgyhogy mindent ráfogunk. 495 01:27:31,603 --> 01:27:32,603 Így megússzuk. 496 01:27:38,403 --> 01:27:41,643 Nem hazudok többet miattad. Felmondok. 497 01:30:00,523 --> 01:30:02,323 Ennyit hagytak benne a zsaruk. 498 01:30:10,763 --> 01:30:13,243 Nem hozott szerencsét a tulajdonosának. 499 01:30:14,803 --> 01:30:15,683 Ismerte? 500 01:30:19,403 --> 01:30:20,283 Elviszem. 501 01:30:24,363 --> 01:30:25,483 És a furgont is. 502 01:30:39,403 --> 01:30:40,763 És mi lesz a motorral? 503 01:30:41,963 --> 01:30:43,123 Magának adom. 504 01:31:00,043 --> 01:31:01,803 Tudok ám még mást is mutatni. 505 01:31:02,963 --> 01:31:06,243 Nem kell. Ez tökéletes lesz a családi kiránduláshoz. 506 01:31:23,083 --> 01:31:29,643 A feliratot fordította: Dobosiné Rizmayer Rita