1 00:00:53,803 --> 00:00:59,163 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:01:28,683 --> 00:01:29,803 ‎몸은 어때? 3 00:01:29,883 --> 00:01:31,763 ‎차 앞 유리를 뚫고 나온 기분이야 4 00:01:31,843 --> 00:01:33,643 ‎실제로 뚫고 나왔어 5 00:01:36,363 --> 00:01:37,203 ‎총알은? 6 00:01:37,723 --> 00:01:38,603 ‎걱정 마 7 00:01:39,923 --> 00:01:40,963 ‎당신이 해냈어 8 00:01:41,683 --> 00:01:44,883 ‎아레스키는 무슨 짓을 해서라도 ‎증거를 손에 넣으려 할 거야 9 00:01:47,243 --> 00:01:48,243 ‎그자는 달아났어 10 00:01:51,243 --> 00:01:54,403 ‎모든 걸 뒤로했지, 처자식까지 11 00:01:56,443 --> 00:01:57,963 ‎다들 찾고 있어 12 00:01:58,523 --> 00:02:00,003 ‎꼭 잡을 거야 13 00:02:03,443 --> 00:02:06,443 ‎마르코랑 얘기해봐 ‎분명히 놈의 소재를 알 거야 14 00:02:06,523 --> 00:02:07,403 ‎"경찰" 15 00:02:11,843 --> 00:02:13,763 ‎농장에는 간 거지, 쥘리아? 16 00:02:17,763 --> 00:02:19,563 ‎그 개자식을 체포한 거 맞지? 17 00:02:25,683 --> 00:02:26,883 ‎농장에 갔었어 18 00:02:41,803 --> 00:02:43,523 ‎놈이 당신 동생한테 한 짓을 봤지 19 00:02:58,523 --> 00:02:59,363 ‎유감이야 20 00:03:00,563 --> 00:03:01,523 ‎마르코 어디 있어? 21 00:03:19,083 --> 00:03:20,323 ‎그럴 리가 없어 22 00:03:21,203 --> 00:03:22,883 ‎- 리노 ‎- 내가 수갑을 채웠다고 23 00:03:23,403 --> 00:03:25,283 ‎혼자 힘으로 달아났을 리가 없어 24 00:03:26,683 --> 00:03:27,843 ‎누가 도와준 거야 25 00:03:31,163 --> 00:03:33,443 ‎- 리노, 잘 들어 ‎- 당신이 내 말을 들었어야지 26 00:03:36,363 --> 00:03:37,403 ‎그냥 죽일걸 27 00:03:37,483 --> 00:03:39,523 ‎- 설명해 줄게 ‎- 설명할 것 없어 28 00:03:40,483 --> 00:03:41,643 ‎혼자 있고 싶어 29 00:04:06,883 --> 00:04:09,603 ‎- 해야 할 일을 한 거야 ‎- 아니요, 이건 큰 실수예요 30 00:04:37,763 --> 00:04:39,923 ‎왜 본부에 안 알렸어요? 31 00:04:40,723 --> 00:04:42,203 ‎누구한테도 안 알려 32 00:04:44,923 --> 00:04:46,283 ‎얘기 좀 해, 쥘리아 33 00:05:19,403 --> 00:05:23,483 ‎"미용실" 34 00:06:17,883 --> 00:06:19,563 ‎리노, 6개월이나 됐어요 35 00:06:19,643 --> 00:06:22,963 ‎아레스키는 안 돌아올 거예요 ‎나한테도, 아들한테도요 36 00:06:23,483 --> 00:06:27,083 ‎곤란하게 하고 싶지는 않지만 ‎밤낮으로 따라다니는 건 그만둬요 37 00:06:27,163 --> 00:06:28,003 ‎알겠어요? 38 00:07:11,403 --> 00:07:12,243 ‎내려 39 00:07:22,843 --> 00:07:24,523 ‎잠 안 잔 지 얼마나 됐어? 40 00:07:26,923 --> 00:07:28,123 ‎젠장, 리노 41 00:07:32,483 --> 00:07:33,523 ‎어이! 42 00:07:35,483 --> 00:07:37,323 ‎매일 밤 부하들이 ‎스텔라 집을 지켜 43 00:07:37,403 --> 00:07:38,923 ‎부모까지 도청하고 44 00:07:39,483 --> 00:07:41,563 ‎겁먹은 스텔라 더 힘들게 하지 마 45 00:07:42,563 --> 00:07:43,403 ‎가자 46 00:07:49,443 --> 00:07:50,643 ‎그만 잊어, 리노 47 00:07:52,523 --> 00:07:54,163 ‎샤라스도 그러길 바랐을걸 48 00:07:56,883 --> 00:07:58,243 ‎당신이 뭘 알아? 49 00:08:50,483 --> 00:08:53,923 ‎D60번 고속 도로에 수상한 차량 ‎확인을 기다리고 있다 50 00:08:54,003 --> 00:08:57,323 ‎차들이 서행하고 있다 ‎130km 지점에 사고 발생 51 00:09:12,163 --> 00:09:13,163 ‎또 그 자식이야 52 00:09:23,603 --> 00:09:24,683 ‎쥘리아한테 보고해? 53 00:09:25,203 --> 00:09:27,843 ‎여기서 헛짓거리하겠다는데 ‎그냥 내버려 둬 54 00:09:28,483 --> 00:09:30,883 ‎너보고 놈을 ‎쫓아버리라고 할까 봐 겁나? 55 00:09:30,963 --> 00:09:32,443 ‎놈의 급습에 당했다니까 56 00:09:32,523 --> 00:09:35,523 ‎- 나였으면 그런 일 없었어 ‎- 아무렴 57 00:09:35,603 --> 00:09:38,683 ‎경찰 10명을 물리친 놈인데 ‎네가 잘도 막았겠다 58 00:09:39,203 --> 00:09:40,203 ‎보여줘? 59 00:09:41,563 --> 00:09:42,563 ‎해봐 60 00:10:14,443 --> 00:10:16,403 ‎뢰로프 대로에서 총성이 보고됐다 61 00:10:16,483 --> 00:10:18,883 ‎구역의 대원들은 즉시 출동 바란다 62 00:11:51,563 --> 00:11:52,403 ‎스텔라 63 00:11:54,803 --> 00:11:56,163 ‎아레스키가 보냈어요 64 00:11:56,243 --> 00:11:57,203 ‎꺼져! 65 00:12:29,683 --> 00:12:30,523 ‎젠장 66 00:12:52,043 --> 00:12:52,883 ‎이봐들! 67 00:15:04,883 --> 00:15:06,123 ‎아레스키가 보낸 놈들이야 68 00:15:07,483 --> 00:15:08,923 ‎그 자식이 연루됐어 69 00:15:09,923 --> 00:15:12,083 ‎- 나도 신문에 참여하고 싶어 ‎- 안 돼 70 00:15:13,323 --> 00:15:14,483 ‎그건 경찰이 할 일이야 71 00:15:14,563 --> 00:15:17,323 ‎정신 차릴 때 됐잖아 ‎뒤치다꺼리 지겹다 72 00:15:20,923 --> 00:15:22,483 ‎아레스키 찾는 걸 돕고 싶어? 73 00:15:22,563 --> 00:15:23,763 ‎대충은 곤란해 74 00:15:24,403 --> 00:15:25,843 ‎내일 오면 끼워줄게 75 00:15:26,443 --> 00:15:29,243 ‎부랑자처럼 살라고 샤라스가 ‎두 번째 기회를 준 게 아니야 76 00:15:33,723 --> 00:15:36,443 ‎- 자선은 필요 없어 ‎- 안심해, 우리 집 열쇠 아니야 77 00:16:28,803 --> 00:16:29,683 ‎"경찰" 78 00:18:07,843 --> 00:18:09,083 ‎마지막 기회야, 친구 79 00:18:24,283 --> 00:18:25,163 ‎좋아 80 00:18:42,523 --> 00:18:44,043 ‎싹 고쳐줄게 81 00:18:44,723 --> 00:18:46,163 ‎미리 말해두는데 82 00:18:46,243 --> 00:18:47,803 ‎파란색이 마음에 들면 좋겠네 83 00:18:57,323 --> 00:18:59,163 ‎"1년 후" 84 00:19:14,283 --> 00:19:18,203 ‎정보원의 말에 따르면 ‎놈들은 예상보다 일찍 출발했어 85 00:19:18,283 --> 00:19:22,163 ‎국경을 넘게 해선 안 돼 ‎민병대가 반대쪽에서 기다릴 거야 86 00:19:22,243 --> 00:19:23,923 ‎델타, 후방을 맡아 87 00:19:24,603 --> 00:19:26,563 ‎빅토리아, 2번 채널이야 ‎얀이 현장에 있어 88 00:19:26,643 --> 00:19:27,843 ‎빈손으로 돌아와선 안 돼 89 00:19:28,323 --> 00:19:29,363 ‎좋아, 가자 90 00:19:59,363 --> 00:20:00,683 ‎델타, 우리가 추적을 맡는다 91 00:20:16,043 --> 00:20:17,443 ‎얀, 출구를 막아! 92 00:20:33,483 --> 00:20:34,683 ‎쫓아가, 말아? 93 00:20:36,003 --> 00:20:37,323 ‎- 결정해 ‎- 쫓아가 94 00:21:04,043 --> 00:21:07,523 ‎차 2대가 역방향으로 주행 ‎프랑스 경찰이 개입돼 있다 95 00:21:07,603 --> 00:21:08,443 ‎스페인 경찰이야! 96 00:21:10,483 --> 00:21:13,443 ‎본부, 방금 국경을 넘었다 ‎차단 준비 완료 97 00:21:20,123 --> 00:21:21,203 ‎지금이야, 리노 98 00:21:42,043 --> 00:21:44,923 ‎아나, 차를 차단했다 ‎도로는 통제된 상태 99 00:21:45,003 --> 00:21:49,683 ‎추후 통지까지 교통 차단 ‎구급차가 출동했다 100 00:21:49,763 --> 00:21:51,163 ‎프랑스는 저쪽이에요 101 00:21:51,243 --> 00:21:53,763 ‎여긴 스페인이고 ‎샤라스한테 설명 못 들었어요? 102 00:21:54,643 --> 00:21:56,203 ‎샤라스도 규칙 정도는 지켰는데 103 00:21:56,283 --> 00:21:58,923 ‎- 프랑스 번호판이니 조심해라 ‎- 알았다 104 00:22:05,283 --> 00:22:07,563 ‎"민병대" 105 00:22:08,403 --> 00:22:09,603 ‎차단해 줘서 고마워요 106 00:22:10,483 --> 00:22:12,283 ‎놈들은 넘기겠지만 ‎약은 우리가 가져갈게요 107 00:22:12,363 --> 00:22:14,283 ‎아니요 ‎국경을 넘은 건 다 내 거요 108 00:22:14,363 --> 00:22:16,323 ‎이 개자식들 잡다가 ‎내 차가 다 긁혔어요 109 00:22:16,403 --> 00:22:18,443 ‎당신 똥차는 원래 다 긁혀 있었어 110 00:22:18,523 --> 00:22:19,363 ‎알아? 111 00:22:21,403 --> 00:22:23,803 ‎- 저게 누구 차였는지 알아? ‎- 네 112 00:22:23,883 --> 00:22:24,723 ‎그렇다면? 113 00:22:28,963 --> 00:22:29,803 ‎이리 내 114 00:22:31,643 --> 00:22:32,483 ‎리노? 115 00:22:34,003 --> 00:22:34,843 ‎여기요 116 00:22:36,203 --> 00:22:39,243 ‎샤라스는 내 친구였죠 ‎당신이 그날 뭘 잃었는지 알아요 117 00:22:40,883 --> 00:22:43,803 ‎샤라스한테 마르코를 추천한 일로 ‎난 평생 자책감에 시달릴 거요 118 00:22:44,403 --> 00:22:45,363 ‎마르코가 날 배신했어요 119 00:22:45,443 --> 00:22:48,403 ‎아레스키와 함께 약을 얼마나 ‎유통했는지는 신만이 알겠죠 120 00:22:48,923 --> 00:22:50,243 ‎놈들이 실수하면 내가 잡을 거요 121 00:22:50,323 --> 00:22:52,203 ‎스페인에서도 수배 중인 걸 ‎잊었나 보군요 122 00:22:52,723 --> 00:22:54,963 ‎우리 둘 다 놈들을 원하네요 123 00:22:56,323 --> 00:22:58,123 ‎내가 잡으면 사진을 보내줄게요 124 00:22:59,723 --> 00:23:00,563 ‎가져요 125 00:23:01,203 --> 00:23:02,923 ‎빈손으로 갈 순 없죠 126 00:23:21,723 --> 00:23:23,523 ‎- 아까는 잘 참았어 ‎- 고마워 127 00:23:24,643 --> 00:23:25,883 ‎아깝게 됐지 128 00:23:25,963 --> 00:23:28,123 ‎얀이 출구만 막았어도 ‎10kg은 우리 건데 129 00:23:28,203 --> 00:23:30,123 ‎그래도 담배 반 갑은 확보했잖아 130 00:23:32,203 --> 00:23:33,483 ‎알바로는 좋은 사람이야 131 00:23:34,163 --> 00:23:37,003 ‎나보다 먼저 마르코를 ‎잡지만 않는다면 상관없어 132 00:23:43,923 --> 00:23:45,203 ‎맥주 마실래? 133 00:23:45,283 --> 00:23:46,763 ‎- 맥주? ‎- 응, 맥주 134 00:23:46,843 --> 00:23:50,163 ‎둘이서, 아니면 다 같이도 좋고 ‎내키는 대로 해 135 00:23:51,883 --> 00:23:53,283 ‎오늘 밤에는 안 돼 136 00:23:54,203 --> 00:23:55,643 ‎주말에 우리 집으로 올래? 137 00:23:56,163 --> 00:23:57,403 ‎그래, 이번 주말에 138 00:24:12,203 --> 00:24:14,283 ‎아저씨! 139 00:25:44,963 --> 00:25:47,243 ‎- 나야 ‎- 정보대로 놈이 있어요 140 00:25:47,323 --> 00:25:49,003 ‎그럼 뭘 꾸물거려? 제거해 141 00:25:49,083 --> 00:25:49,923 ‎너무 위험해요 142 00:25:51,003 --> 00:25:53,923 ‎노출된 곳인 데다 입구는 하나 ‎외부 카메라 2대 143 00:25:54,003 --> 00:25:56,643 ‎사고로 위장하는 건 불가능해요 ‎48시간이 더 필요합니다 144 00:25:58,323 --> 00:26:00,083 ‎48시간씩이나 없어, 유리 145 00:26:01,083 --> 00:26:02,363 ‎언제 옮길지 모른다고 146 00:26:02,883 --> 00:26:05,963 ‎함정일지도 모르는데 부하들을 ‎보낼 순 없습니다, 죄송합니다 147 00:26:06,483 --> 00:26:08,203 ‎선택의 여지가 없군, 플랜 B다 148 00:26:08,283 --> 00:26:09,603 ‎필요한 정보를 보내주지 149 00:27:07,443 --> 00:27:08,563 ‎내 신호를 기다려 150 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 ‎- 그래 ‎- 좋아 151 00:27:12,043 --> 00:27:13,923 ‎그거로는 보호가 안 되는 거 알지? 152 00:27:14,003 --> 00:27:14,843 ‎시동 걸어 153 00:27:19,283 --> 00:27:22,163 ‎- 눌러봐, 얼마나 가는지 보게 ‎- 누르잖아 154 00:27:28,243 --> 00:27:29,083 ‎빅토리아? 155 00:27:33,563 --> 00:27:34,883 ‎전력을 낮춰서 다시 눌러봐 156 00:27:38,603 --> 00:27:40,083 ‎- 괜찮겠어? ‎- 얼른! 157 00:27:53,883 --> 00:27:54,723 ‎젠장 158 00:28:04,563 --> 00:28:06,363 ‎- 왜 이래? ‎- 이러다 죽어 159 00:28:06,443 --> 00:28:07,403 ‎떼어내 160 00:28:07,483 --> 00:28:09,123 ‎이런 건 됐고, 운전만 하면 돼 161 00:28:16,243 --> 00:28:17,083 ‎여보세요? 162 00:28:17,563 --> 00:28:19,443 ‎- 리노? ‎- 네, 그런데요 163 00:28:21,003 --> 00:28:24,163 ‎마도 씨 간병인이에요 ‎그분이 양어머니 맞죠? 164 00:28:25,203 --> 00:28:27,643 ‎후견인이시긴 한데 ‎어떻게 지내시나요? 165 00:28:27,723 --> 00:28:30,163 ‎안 좋아요, 몹시 위중하시죠 166 00:28:30,683 --> 00:28:33,043 ‎동생분인 캉탱 씨를 ‎만나고 싶어 하세요 167 00:28:33,123 --> 00:28:35,043 ‎어떻게 연락하면 되는지 아세요? 168 00:28:37,323 --> 00:28:39,403 ‎연락 안 될걸요, 작년에 죽었어요 169 00:28:40,203 --> 00:28:42,563 ‎아, 정말 유감이네요 170 00:28:44,323 --> 00:28:47,243 ‎제 잘못이에요 ‎진작 찾아봬야 했는데 171 00:28:47,763 --> 00:28:49,363 ‎오늘 와주실 수 있나요? 172 00:28:51,203 --> 00:28:53,083 ‎주소 좀 보내주실래요? 173 00:28:53,163 --> 00:28:56,323 ‎보내드리죠, 근데 좀 먼 곳이에요 174 00:28:56,403 --> 00:28:58,643 ‎- 네, 지금 출발하죠 ‎- 곧 뵐게요 175 00:29:00,723 --> 00:29:01,603 ‎1시간 후에 올 거야 176 00:29:01,683 --> 00:29:04,243 ‎엄마 전화에는 ‎안 넘어가는 사람이 없지 177 00:29:08,283 --> 00:29:09,123 ‎이봐 178 00:29:09,883 --> 00:29:12,203 ‎우린 아레스키 같은 신세가 ‎안 될 거야, 약속해 179 00:30:11,723 --> 00:30:15,963 ‎"카메라 02 ‎야외 주차장" 180 00:30:22,683 --> 00:30:24,603 ‎- 네? ‎- 리노한테 무슨 말 했어? 181 00:30:25,123 --> 00:30:27,163 ‎- 네? ‎- 지금 은신처에 있어 182 00:30:28,203 --> 00:30:30,043 ‎리노가 그를 죽이면… 183 00:30:30,123 --> 00:30:30,963 ‎지금 갈게요 184 00:31:06,363 --> 00:31:07,843 ‎"쥘리아" 185 00:31:07,923 --> 00:31:08,803 ‎쥘리아? 186 00:31:09,723 --> 00:31:10,843 ‎벌써 왔어? 187 00:31:12,723 --> 00:31:15,243 ‎설마 이 정도로 날… 188 00:31:53,203 --> 00:31:54,123 ‎젠장! 189 00:31:57,483 --> 00:31:59,003 ‎받아 190 00:32:01,203 --> 00:32:02,043 ‎리노? 191 00:32:02,883 --> 00:32:05,243 ‎리노? 꼼짝 말고 있어 192 00:32:06,323 --> 00:32:07,523 ‎마르코를 건드리지 마 193 00:32:09,923 --> 00:32:13,283 ‎리노, 부탁이야, 다 설명할 테니까 ‎내가 갈 때까지 기다려 194 00:32:14,923 --> 00:32:15,963 ‎리노, 대답해 195 00:33:17,403 --> 00:33:18,843 ‎빅토리아, 쥘리아다 196 00:33:20,203 --> 00:33:21,043 ‎말씀하세요 197 00:33:22,043 --> 00:33:23,603 ‎리노 위치를 알려줘 198 00:34:03,683 --> 00:34:04,723 ‎리노! 199 00:34:20,043 --> 00:34:20,883 ‎나가 200 00:34:30,083 --> 00:34:31,563 ‎아레스키 어디 있는지 말해 201 00:34:31,643 --> 00:34:33,083 ‎어디 있는지 아무도 몰라 202 00:34:34,003 --> 00:34:36,603 ‎- 리노, 따라와 ‎- 싫습니다 203 00:34:36,683 --> 00:34:39,723 ‎1년간 놈이 코앞에 있었어요 ‎1년간 날 속인 이유가 뭐죠? 204 00:34:39,803 --> 00:34:42,243 ‎- 나가 있어 ‎- 이봐요, 이거요 205 00:34:42,763 --> 00:34:44,483 ‎거래 내용과 다르잖아요 206 00:34:45,003 --> 00:34:45,923 ‎무슨 거래요? 207 00:34:46,003 --> 00:34:47,483 ‎어떻게 찾았어? 208 00:34:47,563 --> 00:34:49,963 ‎익명의 제보로요 ‎정보력 좋은 여자였죠 209 00:34:50,563 --> 00:34:52,843 ‎그들이에요 ‎벌써 오는 중일 거예요 210 00:34:53,443 --> 00:34:54,763 ‎- 쥘리아가 너 데려갈 거야 ‎- 아뇨 211 00:34:54,843 --> 00:34:57,563 ‎그들이 누군지 말하기 전에는 ‎아무도 못 나가요 212 00:34:58,083 --> 00:34:59,003 ‎알렉상드르 헤스 213 00:34:59,083 --> 00:35:00,163 ‎마약단속국 수장 214 00:35:01,283 --> 00:35:04,323 ‎그자가 리노 손으로 ‎자기 코를 풀려고 한 거죠 215 00:35:04,843 --> 00:35:06,923 ‎복수처럼 보이게 하려고요 216 00:35:08,443 --> 00:35:11,003 ‎왜 다른 경찰이 놈을 노리죠? ‎난 그렇다고 쳐도요 217 00:35:11,083 --> 00:35:13,163 ‎아레스키랑 나 ‎둘만 저지른 일이겠어? 218 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 ‎우리 위에 아무도 없었을까? 219 00:35:17,043 --> 00:35:20,203 ‎처음부터 헤스가 가담했다면 ‎당장 체포하지 않고 뭐 해요? 220 00:35:20,283 --> 00:35:23,283 ‎증거가 부족해, 아레스키 없이는 ‎기소 요건이 안 돼 221 00:35:23,363 --> 00:35:25,963 ‎현재로서는 유일한 증인을 ‎지키는 게 급선무야 222 00:35:28,083 --> 00:35:29,443 ‎산 채로 데려왔잖아요 223 00:35:29,963 --> 00:35:32,763 ‎저놈을 죽일 수도 있었지만 ‎난 그걸 원하는 게 아니거든요 224 00:35:32,843 --> 00:35:34,803 ‎- 그럼 뭘 원하는데? ‎- 놈이 대가를 치르는 거요! 225 00:35:37,723 --> 00:35:40,963 ‎이 일이 끝나면 내 동생을 ‎죽인 죄로 투옥할 건가요? 226 00:35:41,043 --> 00:35:42,523 ‎난 그것만 알면 돼요 227 00:35:43,923 --> 00:35:45,283 ‎그래, 감옥에 갈 거야 228 00:35:48,883 --> 00:35:51,003 ‎- 사실대로 말하세요 ‎- 닥쳐 229 00:35:51,523 --> 00:35:52,843 ‎알 자격이 있잖아요 230 00:36:00,963 --> 00:36:02,483 ‎풀어주려고요? 231 00:36:04,483 --> 00:36:07,083 ‎증인 보호 프로그램에 남을 거야 232 00:36:07,163 --> 00:36:08,163 ‎새 출발이지 233 00:36:11,563 --> 00:36:13,923 ‎부패 경찰 셋을 밀고했다고 ‎풀어주는 거예요? 234 00:36:14,003 --> 00:36:16,243 ‎부패 경찰 문제만이 아니야 235 00:36:16,323 --> 00:36:17,203 ‎쥘리아도 알았어요? 236 00:36:17,803 --> 00:36:19,603 ‎- 알았냐니, 뭘? ‎- 놈이 풀려나는 거요! 237 00:36:21,083 --> 00:36:22,403 ‎그래, 알고 있었어 238 00:36:39,163 --> 00:36:41,403 ‎- 쥘리아, 어디야? ‎- 곧 시내로 진입해요 239 00:36:41,483 --> 00:36:44,283 ‎- 헤스가 배후였어 ‎- 망할 240 00:36:44,363 --> 00:36:46,363 ‎- 마르코를 데리고 나가야 해 ‎- 리노는요? 241 00:36:46,443 --> 00:36:50,003 ‎- 다 알아, 어쩔 수가 없었어 ‎- 내가 실수라고 했잖아요 242 00:36:50,083 --> 00:36:51,403 ‎쥘리아? 243 00:37:02,083 --> 00:37:06,563 ‎"쥘리아" 244 00:37:20,843 --> 00:37:22,803 ‎리노한테서 눈을 떼지 마세요 245 00:37:23,843 --> 00:37:26,803 ‎- 자기가 뭘 어쩌겠어? ‎- 당신은 날 못 지켜요, 보내줘요 246 00:37:26,883 --> 00:37:28,003 ‎안 돼 247 00:37:28,083 --> 00:37:30,883 ‎당신과 함께 있는 한 ‎헤스는 날 찾고 말 겁니다 248 00:37:31,603 --> 00:37:33,803 ‎애를 죽인 놈을 풀어줄 순 없어 249 00:37:33,883 --> 00:37:34,723 ‎애요? 250 00:37:36,443 --> 00:37:39,203 ‎거래를 제안할 땐 ‎그리 중요하게 여기지 않았잖아요 251 00:37:45,603 --> 00:37:48,723 ‎주둥이 한 번만 더 놀려봐 ‎리노한테 넘길 테니 252 00:38:38,443 --> 00:38:39,283 ‎모스? 253 00:38:56,683 --> 00:39:00,403 ‎유리 바프티스타입니다 ‎헤스 경감님의 명령을 받고 왔죠 254 00:39:02,563 --> 00:39:05,843 ‎도망자 아레스키를 검거하는 데 ‎도움 되는 정보나 사람은 255 00:39:05,923 --> 00:39:08,603 ‎모두 저희에게 넘기셔야 합니다 256 00:39:08,683 --> 00:39:10,563 ‎이자들을 물리고 둘이 얘기하지 257 00:39:14,883 --> 00:39:16,603 ‎안 돼, 이것 봐! 258 00:39:17,243 --> 00:39:20,963 ‎놈의 파트너 마르코가 여기 있죠? ‎제가 데려갑니다 259 00:39:21,803 --> 00:39:22,723 ‎여기 없어 260 00:39:36,403 --> 00:39:37,523 ‎어디로 가는 거야? 261 00:39:49,963 --> 00:39:52,123 ‎됐어, 놈을 확보했다 ‎주차장에 차를 대기해 262 00:39:52,883 --> 00:39:53,803 ‎가만있어 263 00:40:38,403 --> 00:40:39,523 ‎놈이 탈출했어! 264 00:40:40,043 --> 00:40:42,283 ‎반대쪽으로 돌아가, 어서! 265 00:40:50,563 --> 00:40:51,603 ‎이봐! 266 00:40:53,283 --> 00:40:54,203 ‎비켜 267 00:40:54,723 --> 00:40:56,603 ‎리노, 그만둬! 놈을 놔줘! 268 00:40:59,483 --> 00:41:00,563 ‎막아, 젠장! 269 00:41:35,603 --> 00:41:36,643 ‎이리 와! 270 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 ‎놔줘! 271 00:41:40,083 --> 00:41:41,363 ‎잡아! 272 00:41:44,923 --> 00:41:46,923 ‎꼼짝 마! 273 00:41:48,203 --> 00:41:49,243 ‎움직이지 마! 274 00:41:49,923 --> 00:41:50,923 ‎움직이지 마! 275 00:42:23,963 --> 00:42:24,843 ‎출발해! 276 00:44:30,323 --> 00:44:36,483 ‎343번 고속 도로에서 ‎충돌한 차들은 모두 정리됐고 277 00:44:36,563 --> 00:44:39,843 ‎교통은 정상으로 돌아왔다 ‎달리 보고할 게 없다, 오버 278 00:45:17,563 --> 00:45:18,723 ‎알바로, 리노예요 279 00:45:20,483 --> 00:45:21,603 ‎그 사진은 뭐죠? 280 00:45:23,483 --> 00:45:25,203 ‎국경에서 1시간 거리에 있어요 281 00:45:25,283 --> 00:45:27,163 ‎아직도 마르코를 원해요? 282 00:45:27,963 --> 00:45:29,763 ‎그렇다면 잘 들어요 283 00:45:30,363 --> 00:45:33,283 ‎본부다, 르노 21을 추적하라 ‎모두 해당 지역으로 이동해라 284 00:45:33,963 --> 00:45:35,963 ‎용의자의 트렁크에 인질이 있다 285 00:45:37,563 --> 00:45:40,683 ‎- 어떻게 된 거죠, 모스? ‎- 리노가 마르코를 납치했어 286 00:45:41,643 --> 00:45:42,803 ‎어디로 가는지 알아요 287 00:45:43,323 --> 00:45:46,563 ‎- 마르코를 스페인에 넘기면… ‎- 알아요, 맡겨둬요, 오버! 288 00:46:06,003 --> 00:46:07,003 ‎빨리 와! 289 00:47:21,683 --> 00:47:23,283 ‎"5 - 안도라" 290 00:47:43,523 --> 00:47:44,403 ‎돌겠네 291 00:47:48,403 --> 00:47:50,363 ‎놈을 놓쳤다 ‎베르당송으로 가고 있다 292 00:47:50,443 --> 00:47:52,323 ‎반복한다, 베르당송으로 가고 있다 293 00:47:52,403 --> 00:47:53,723 ‎운하 앞, 내가 가겠다 294 00:50:17,563 --> 00:50:18,403 ‎무사하겠지 295 00:50:18,963 --> 00:50:21,003 ‎무사할 거야 296 00:50:38,563 --> 00:50:39,683 ‎쥘리아, 괜찮아요? 297 00:50:40,203 --> 00:50:41,883 ‎넌 빅토리아 차를 타고 와 298 00:50:41,963 --> 00:50:43,883 ‎운전할 수 있는 상태가 ‎아니잖아요! 299 00:50:47,523 --> 00:50:48,883 ‎제가 몰게요! 300 00:50:56,483 --> 00:50:59,683 ‎목격자가 수십 명이었어요 ‎경찰서였다고요 301 00:50:59,763 --> 00:51:02,003 ‎다들 보는 앞에서 ‎마르코를 죽일 순 없었습니다 302 00:51:02,083 --> 00:51:04,323 ‎네가 망쳐서 놈에게 당하게 생겼어 303 00:51:04,403 --> 00:51:05,723 ‎아레스키가 그리워질 정도야 304 00:51:05,803 --> 00:51:07,923 ‎어서 잡아, 내가 나서기 전에 305 00:51:16,403 --> 00:51:18,683 ‎여기서부터 국경까지 ‎검문소 목록을 만들고 306 00:51:18,763 --> 00:51:20,603 ‎전 대원을 내 위치로 보내 307 00:51:26,643 --> 00:51:33,443 ‎다음 검문소에 지원 바란다 ‎D60, D65, A750, D618, D914, D2… 308 00:51:33,523 --> 00:51:34,643 ‎리노 309 00:51:35,163 --> 00:51:36,283 ‎쥘리아? 310 00:51:36,363 --> 00:51:38,123 ‎쥘리아, 말 좀 해봐, 안 다쳤어? 311 00:51:38,203 --> 00:51:40,163 ‎당신한테 가는 중이니까 각오해 312 00:51:40,243 --> 00:51:43,923 ‎- 젠장, 죽은 줄 알았어 ‎- 내가 안 죽어서 한이 될걸, 세워 313 00:51:44,003 --> 00:51:45,003 ‎그럴 수 없는 거 알잖아 314 00:51:45,083 --> 00:51:48,083 ‎- 뭘 하려는 거야? ‎- 유일하게 가치 있는 일 315 00:51:48,163 --> 00:51:51,243 ‎검문소도 있는데 인생 망칠래? ‎스텔라와 아이는 어쩌고? 316 00:51:51,323 --> 00:51:53,803 ‎놈을 놔줄 수 없어, 이번엔 안 돼 317 00:51:53,883 --> 00:51:55,883 ‎- 아직 안 늦었어, 도와줄게 ‎- 집어치워 318 00:51:55,963 --> 00:51:58,043 ‎- 리노! ‎- 마르코가 풀려날 걸 알았잖아 319 00:51:58,123 --> 00:52:00,723 ‎- 선택의 여지가 있었겠어? ‎- 나도 선택의 여지가 없어 320 00:52:00,803 --> 00:52:03,083 ‎샤라스를 두 번 죽이는 셈이야 321 00:52:03,163 --> 00:52:05,163 ‎당신은 평생 샤라스 못 따라가 322 00:52:05,683 --> 00:52:08,163 ‎- 샤라스라면 어떡할지 생각해 봐 ‎- 리노! 323 00:52:42,043 --> 00:52:43,323 ‎계속 오세요 324 00:52:45,363 --> 00:52:48,323 ‎조심하세요, 차량 통제 중입니다 325 00:52:48,923 --> 00:52:49,923 ‎네, 도착했어요 326 00:52:56,723 --> 00:52:59,763 ‎다른 검문소에도 없습니다 ‎전화기는 추적이 안 되고요 327 00:53:01,963 --> 00:53:03,563 ‎쥘리아, 의사한테 치료받아요 328 00:53:04,083 --> 00:53:04,923 ‎아니 329 00:53:05,723 --> 00:53:07,123 ‎리노는 아직 여기 있어 330 00:54:26,883 --> 00:54:27,843 ‎다 끝났어 331 00:54:28,563 --> 00:54:30,403 ‎모두 우리를 찾고 있다고 332 00:54:32,163 --> 00:54:34,243 ‎헤스가 우리 죽일 거야, 쥘리아도 333 00:54:37,443 --> 00:54:38,923 ‎넌 국경을 못 넘어 334 00:55:12,123 --> 00:55:13,683 ‎"해충 방제, 소독" 335 00:55:21,643 --> 00:55:23,683 ‎10km 거리에 있는 검문소는 336 00:55:23,763 --> 00:55:26,203 ‎검문 없이 통과시키니 337 00:55:26,723 --> 00:55:27,563 ‎문제없을 거예요 338 00:55:29,123 --> 00:55:30,003 ‎잠시만요 339 00:55:33,363 --> 00:55:35,283 ‎다시 만나서 반가워 340 00:55:35,363 --> 00:55:36,403 ‎꺼져 341 00:55:50,883 --> 00:55:52,723 ‎재판받게 될 거요, 약속할게요 342 00:55:52,803 --> 00:55:55,723 ‎전화기를 켜두세요 ‎쥘리아만 뒤쫓는 게 아니에요 343 00:55:56,443 --> 00:55:57,363 ‎어떻게 할 작정이죠? 344 00:55:57,443 --> 00:55:59,203 ‎최대한 시간을 끌어줄게요 345 00:56:00,483 --> 00:56:03,603 ‎- 고마워요, 알바로 ‎- 언젠간 설명해 주겠죠? 346 00:56:06,043 --> 00:56:07,483 ‎샤라스가 뿌듯해하겠어요 347 00:56:48,923 --> 00:56:49,763 ‎여보세요? 348 00:56:50,603 --> 00:56:52,363 ‎어떻게 말해야 할지 모르겠는데… 349 00:56:53,283 --> 00:56:55,523 ‎말할 필요 없어, 이미 알아 350 00:56:56,563 --> 00:56:58,283 ‎아무 생각 없었어, 미안해 351 00:56:59,043 --> 00:56:59,883 ‎리노 352 00:56:59,963 --> 00:57:02,403 ‎- 이런 일 또 겪게 해서… ‎- 리노 353 00:57:03,283 --> 00:57:05,523 ‎알아, 당신은 아레스키가 아니야 354 00:57:05,603 --> 00:57:09,163 ‎아직 살아 있는 사람 말은 ‎듣지를 않는 고집불통이니까 355 00:57:09,243 --> 00:57:12,363 ‎뭘 하고 있는지 몰라도 ‎시작한 일을 끝내 356 00:57:13,483 --> 00:57:14,403 ‎죽지 말고 357 00:57:15,483 --> 00:57:16,363 ‎알았어 358 00:57:17,843 --> 00:57:20,003 ‎전화 끊어, 추적당해 359 00:57:20,083 --> 00:57:20,923 ‎사랑해 360 00:57:30,483 --> 00:57:31,483 ‎본부다 361 00:57:31,563 --> 00:57:35,243 ‎용의 차량이 D67 남쪽 ‎주 검문소를 향해 가고 있다 362 00:57:35,323 --> 00:57:36,683 ‎뒤쫓아라, 지금 가겠다 363 00:57:36,763 --> 00:57:39,203 ‎얀, 검문소를 맡아 364 00:57:57,163 --> 00:57:59,003 ‎조용히 시켜 365 00:58:01,963 --> 00:58:04,363 ‎뭘 하든 제한 속도만 지켜 366 00:58:15,043 --> 00:58:15,883 ‎침착해 367 00:58:25,923 --> 00:58:27,043 ‎저 친구 맘에 들어 368 01:00:22,523 --> 01:00:24,283 ‎좋아, 거의 다 왔어 369 01:00:29,683 --> 01:00:31,443 ‎얼른 370 01:00:51,843 --> 01:00:52,683 ‎리노! 371 01:00:56,843 --> 01:00:57,683 ‎제기랄! 372 01:01:10,323 --> 01:01:11,163 ‎리노를 잡았다 373 01:01:12,203 --> 01:01:14,363 ‎위치를 말하면 지원을 보내겠다 374 01:01:14,443 --> 01:01:15,283 ‎물러서 375 01:01:16,403 --> 01:01:18,443 ‎반복한다, 위치를 말하라 376 01:01:18,963 --> 01:01:19,803 ‎무릎 꿇어 377 01:01:20,843 --> 01:01:21,683 ‎꿇으라고 378 01:01:31,243 --> 01:01:33,243 ‎- 얀, 쥘리아다 ‎- 말씀하세요 379 01:01:33,323 --> 01:01:34,603 ‎모든 차량을 수색해 380 01:01:34,683 --> 01:01:37,283 ‎한 대도 빼지 말고 ‎리노 차에 마르코가 없다 381 01:01:37,363 --> 01:01:39,883 ‎- 반복한다, 마르코가 없다 ‎- 네, 알겠습니다 382 01:01:39,963 --> 01:01:41,443 ‎모든 차를 수색해! 383 01:01:42,203 --> 01:01:43,043 ‎스파이크 스트립! 384 01:01:49,843 --> 01:01:50,683 ‎젠장 385 01:01:50,763 --> 01:01:51,603 ‎어떡하죠? 386 01:01:53,483 --> 01:01:54,763 ‎누가 도와줬어? 387 01:01:58,443 --> 01:02:01,643 ‎- 알바로도 당신만큼 멍청하군 ‎- 알바로는 여전히 원칙을 지켜 388 01:02:02,163 --> 01:02:03,883 ‎그래서 샤라스와 친구였던 거야 389 01:02:09,523 --> 01:02:11,123 ‎트렁크 좀 열어주세요 390 01:02:13,043 --> 01:02:14,323 ‎가도 좋아요 391 01:02:22,083 --> 01:02:24,483 ‎- 차를 돌려, 줄에서 벗어나 ‎- 괜찮을까요? 392 01:02:25,163 --> 01:02:27,083 ‎- 항구를 통해 갈 거야 ‎- 네? 393 01:02:27,163 --> 01:02:28,803 ‎방법이 없잖아, 어서 가 394 01:02:40,403 --> 01:02:42,323 ‎쥘리아, 얀입니다 ‎수상한 승합차가 있습니다 395 01:02:42,403 --> 01:02:44,803 ‎흰색이고 ‎스페인 번호판을 달았어요 396 01:02:44,883 --> 01:02:46,163 ‎차를 세웠어? 397 01:02:46,243 --> 01:02:49,523 ‎아뇨, 차를 돌려 D65로 갔어요 ‎쫓아갈까요? 398 01:02:49,603 --> 01:02:51,603 ‎아니, 거기서 계속 차를 수색해 399 01:02:51,683 --> 01:02:52,523 ‎쥘리아, 하지만… 400 01:02:54,443 --> 01:02:56,043 ‎알바로를 살릴 마지막 기회야 401 01:03:00,883 --> 01:03:02,963 ‎- 빅토리아, 쥘리아다 ‎- 말씀하세요 402 01:03:03,043 --> 01:03:05,043 ‎D65에 검문소 세워 403 01:03:05,123 --> 01:03:08,883 ‎스페인 번호판을 단 흰색 승합차를 ‎우선적으로 찾아라 404 01:03:11,963 --> 01:03:14,563 ‎- 빅토리아? ‎- 이미 검문소가 있습니다 405 01:03:14,643 --> 01:03:16,643 ‎- 누가 승인했지? ‎- 헤스 경감입니다 406 01:03:21,003 --> 01:03:22,683 ‎알바로에게 당장 알려야 해 407 01:03:42,603 --> 01:03:44,483 ‎계속 가, 시키는 대로 해 408 01:03:53,123 --> 01:03:53,963 ‎리노? 409 01:03:54,043 --> 01:03:56,763 ‎그리로 가면 함정에 빠져요 ‎얼른 차 돌려요 410 01:03:57,843 --> 01:03:59,163 ‎리노를 바꿔요 411 01:03:59,243 --> 01:04:00,243 ‎알바로, 나예요! 412 01:04:00,763 --> 01:04:03,203 ‎마르코를 죽이려는 놈들이에요 ‎당신도 죽일 거예요 413 01:04:04,203 --> 01:04:05,043 ‎어떡하죠? 414 01:04:08,203 --> 01:04:10,643 ‎미안해요, 쥘리아 ‎차는 안 돌립니다 415 01:04:19,523 --> 01:04:20,763 ‎계속 가, 밟아! 416 01:04:35,203 --> 01:04:36,043 ‎괜찮아? 417 01:04:36,123 --> 01:04:36,963 ‎모두 무사해? 418 01:04:37,043 --> 01:04:38,603 ‎네, 화물도 무사합니다 419 01:04:39,563 --> 01:04:40,923 ‎근데 어떻게 된 거죠? 420 01:04:41,003 --> 01:04:42,963 ‎날 보내줘! 421 01:04:43,043 --> 01:04:43,883 ‎제기랄! 422 01:04:45,563 --> 01:04:47,003 ‎- 차 세워 ‎- 괜찮습니다 423 01:04:47,083 --> 01:04:49,403 ‎- 세워! ‎- 안 돼요, 괜찮아요! 424 01:04:53,563 --> 01:04:54,803 ‎운전자가 총에 맞았어요 425 01:04:56,323 --> 01:04:58,483 ‎놈들을 따돌렸지만 ‎오래는 못 버텨요 426 01:04:58,563 --> 01:04:59,403 ‎위치가 어디죠? 427 01:04:59,483 --> 01:05:02,283 ‎국경에서 10km 거리인데 ‎거기까지 못 갈 거예요 428 01:05:02,363 --> 01:05:04,843 ‎어디 숨어 있어요 ‎우리 팀 전원을 보낼게요 429 01:05:05,363 --> 01:05:06,563 ‎뭐 하는 거야? 430 01:05:06,643 --> 01:05:07,643 ‎우리가 제일 가까워 431 01:05:09,123 --> 01:05:10,403 ‎빅토리아, 쥘리아다 432 01:05:11,003 --> 01:05:13,763 ‎모든 팀을 내 위치로 보내 ‎구급차 준비하고 433 01:05:15,323 --> 01:05:18,323 ‎우리가 안 가면, 알바로는 끝이야 ‎너무 늦을 거라고 434 01:05:18,843 --> 01:05:19,683 ‎당신은 내가 필요해 435 01:05:24,003 --> 01:05:25,803 ‎우리 얘기 아직 안 끝났어 436 01:05:50,163 --> 01:05:51,523 ‎놈들이 올 겁니다 437 01:05:51,603 --> 01:05:53,523 ‎- 몸은 좀 어때? ‎- 괜찮아요 438 01:05:53,603 --> 01:05:55,283 ‎상처 눌러, 내가 운전할게 439 01:06:06,683 --> 01:06:08,043 ‎우리를 다 죽일 거야 440 01:06:08,123 --> 01:06:10,443 ‎다 죽일 거라고 ‎놈들이 원하는 건 나잖아 441 01:06:10,523 --> 01:06:11,963 ‎알바로, 날 보내줘 442 01:06:12,643 --> 01:06:13,483 ‎대장님! 443 01:06:16,443 --> 01:06:17,283 ‎망할 444 01:06:19,403 --> 01:06:20,443 ‎알바로! 445 01:06:44,003 --> 01:06:46,563 ‎이건 내 문제야, 날 보내줘 446 01:06:46,643 --> 01:06:49,723 ‎둘 중 선택해 ‎감옥에 가거나 여기서 죽거나 447 01:06:49,803 --> 01:06:50,883 ‎안 돼! 448 01:06:50,963 --> 01:06:52,323 ‎시간 없어요! 타세요 449 01:07:09,283 --> 01:07:12,123 ‎"경찰" 450 01:07:12,203 --> 01:07:13,603 ‎힘내, 자네는 할 수 있어 451 01:07:13,683 --> 01:07:14,923 ‎훌리오, 할 수 있다고 452 01:07:36,243 --> 01:07:38,043 ‎쥘리아야, 쥘리아인가 봐 453 01:07:38,563 --> 01:07:39,603 ‎힘내, 할 수 있어 454 01:08:07,523 --> 01:08:09,283 ‎힘내, 거의 다 왔어 455 01:08:11,283 --> 01:08:14,283 ‎조금만 더 가면 돼, 거의 다 왔어 456 01:09:16,963 --> 01:09:17,963 ‎봤어? 457 01:09:18,483 --> 01:09:19,323 ‎미친놈이네 458 01:10:38,163 --> 01:10:39,483 ‎개자식 459 01:11:31,203 --> 01:11:32,083 ‎조심해! 460 01:11:44,363 --> 01:11:45,203 ‎젠장! 461 01:11:57,803 --> 01:11:58,883 ‎마르코, 타! 462 01:12:17,523 --> 01:12:19,803 ‎- 밟아, 젠장! ‎- 알아서 하고 있어 463 01:13:29,203 --> 01:13:30,043 ‎쥘리아 464 01:13:31,603 --> 01:13:32,563 ‎가야 해 465 01:14:30,003 --> 01:14:31,283 ‎이봐, 얀! 466 01:14:31,363 --> 01:14:32,203 ‎그만둬! 467 01:14:33,563 --> 01:14:34,403 ‎일어나 468 01:14:40,923 --> 01:14:42,883 ‎마르코 확보했어, 다 끝났다고 469 01:14:46,003 --> 01:14:47,003 ‎모스 지시예요 470 01:14:49,323 --> 01:14:50,483 ‎모스, 쥘리아예요 471 01:14:50,563 --> 01:14:52,323 ‎쥘리아, 마르코와 거기를 벗어나 472 01:14:52,403 --> 01:14:54,563 ‎10분 후에 연락해서 ‎만날 장소를 알려줄게 473 01:14:54,643 --> 01:14:56,163 ‎리노가 체포돼 있는 한 안 가요 474 01:14:56,243 --> 01:14:57,483 ‎자네가 결정할 일이 아니야 475 01:14:57,563 --> 01:14:59,763 ‎리노는 나한테 맡기고 ‎마르코나 지켜 476 01:14:59,843 --> 01:15:01,323 ‎위협은 제거됐습니다 477 01:15:02,923 --> 01:15:05,363 ‎리노는 체포됐어 ‎자네가 할 수 있는 건 없다고 478 01:15:05,443 --> 01:15:06,963 ‎당장 거길 떠나! 479 01:15:07,043 --> 01:15:08,683 ‎아뇨, 잘 들으세요 480 01:15:08,763 --> 01:15:10,963 ‎리노를 체포하면 ‎마르코는 스페인에 넘깁니다 481 01:15:11,043 --> 01:15:12,043 ‎아시겠어요? 482 01:15:13,643 --> 01:15:15,203 ‎일을 다 망칠 셈이군 483 01:15:16,403 --> 01:15:17,843 ‎얀한테 풀어주라고 해요 484 01:15:19,443 --> 01:15:21,283 ‎그럴 수 없다는 거 알잖아, 쥘리아 485 01:15:22,163 --> 01:15:24,083 ‎살인자와 거래하셨잖아요 486 01:15:24,803 --> 01:15:25,643 ‎쥘리아 487 01:15:26,163 --> 01:15:27,003 ‎쥘리아! 488 01:15:28,803 --> 01:15:30,083 ‎쥘리아! 489 01:15:32,563 --> 01:15:33,403 ‎쥘리아? 490 01:15:40,483 --> 01:15:41,603 ‎쥘리아, 무슨 일이야? 491 01:15:45,883 --> 01:15:46,723 ‎쥘리아? 492 01:15:49,083 --> 01:15:50,123 ‎무슨 일이야? 493 01:16:26,523 --> 01:16:28,403 ‎쥘리아! 494 01:16:29,203 --> 01:16:30,043 ‎빅토리아! 495 01:16:46,483 --> 01:16:47,323 ‎차에 타! 496 01:16:50,883 --> 01:16:51,723 ‎저길 보세요 497 01:17:18,363 --> 01:17:19,443 ‎난 괜찮아요 498 01:17:19,523 --> 01:17:20,563 ‎얀을 부탁해 499 01:17:25,203 --> 01:17:26,163 ‎젠장 500 01:17:35,483 --> 01:17:36,843 ‎여기서 이러고 있지 말고 501 01:17:37,443 --> 01:17:38,403 ‎그 사람을 도와줘요 502 01:17:55,803 --> 01:17:56,963 ‎젠장! 503 01:18:36,403 --> 01:18:39,003 ‎"경찰" 504 01:20:36,483 --> 01:20:39,323 ‎"스페인에 잘 오셨습니다 ‎프랑스어 사용 지역" 505 01:20:50,003 --> 01:20:50,843 ‎경찰 506 01:20:51,803 --> 01:20:53,083 ‎경찰 불러요! 507 01:21:53,723 --> 01:21:56,763 ‎경찰이 출동했으니 ‎도착할 때까지 전화 끊지 마세요 508 01:22:07,963 --> 01:22:09,643 ‎끊지 말고 기다리세요 509 01:22:21,323 --> 01:22:23,043 ‎난 같이 안 가, 쥘리아 510 01:22:26,643 --> 01:22:27,683 ‎총 버려 511 01:22:43,963 --> 01:22:44,803 ‎보내줘 512 01:22:53,163 --> 01:22:54,923 ‎어리석은 짓 말고 리노 말 들어 513 01:22:55,003 --> 01:22:56,163 ‎총 이리 던져 514 01:24:10,363 --> 01:24:11,203 ‎망할 515 01:24:19,723 --> 01:24:20,563 ‎망할 516 01:24:22,523 --> 01:24:23,523 ‎죽으면 안 돼 517 01:24:29,083 --> 01:24:30,123 ‎젠장, 망했어 518 01:24:36,923 --> 01:24:37,763 ‎본부 519 01:24:40,803 --> 01:24:42,003 ‎코드 10-01 520 01:24:51,123 --> 01:24:52,243 ‎본부, 응답하라! 521 01:24:54,563 --> 01:24:55,763 ‎응답해, 젠장 522 01:24:58,683 --> 01:25:00,123 ‎빅토리아, 쥘리아다 523 01:25:03,483 --> 01:25:04,843 ‎대답해, 젠장 524 01:25:50,363 --> 01:25:52,883 ‎"차 카오 식당" 525 01:26:07,523 --> 01:26:08,363 ‎젠장 526 01:26:24,963 --> 01:26:27,003 ‎스텔라와 아이를 돌봐줘 527 01:26:29,363 --> 01:26:30,203 ‎알았지? 528 01:26:31,523 --> 01:26:32,363 ‎알았어 529 01:26:39,523 --> 01:26:40,763 ‎몸싸움이 있었어요 530 01:26:42,563 --> 01:26:45,043 ‎마르코가 달아나려 해서 ‎쏴야 했어요 531 01:26:47,203 --> 01:26:48,643 ‎마르코는 가망이 없었어요 532 01:26:50,443 --> 01:26:51,683 ‎1년을 쏟아부은 일이야 533 01:26:53,003 --> 01:26:56,363 ‎벽돌만큼 두꺼운 사건 파일을 ‎쓸 수가 없게 됐지 534 01:26:58,603 --> 01:27:01,443 ‎- 자네 임무는 그를 지키는 거였어 ‎- 임무는 개나 주세요 535 01:27:02,683 --> 01:27:03,763 ‎제가 마르코를 죽였어요 536 01:27:03,843 --> 01:27:05,283 ‎- 리노가 죽였잖아 ‎- 아뇨 537 01:27:06,043 --> 01:27:08,483 ‎리노는 원하던 걸 얻었어 ‎복수했다고 538 01:27:08,563 --> 01:27:10,683 ‎- 아니요, 저를 지키려다… ‎- 마음대로 얘기해 539 01:27:10,763 --> 01:27:11,923 ‎달라지는 건 없으니까 540 01:27:12,003 --> 01:27:13,763 ‎리노가 죽였다고 결론 났어 541 01:27:21,243 --> 01:27:24,483 ‎스페인이 리노를 조사한 후에 ‎답변을 원할 거야 542 01:27:26,123 --> 01:27:29,683 ‎리노가 기회를 줬으니 ‎전부 그에게 뒤집어씌워야지 543 01:27:31,603 --> 01:27:32,803 ‎그럼 우리는 문제없어 544 01:27:38,363 --> 01:27:39,923 ‎이제 거짓말 못 해 드려요 545 01:27:41,003 --> 01:27:41,843 ‎사직하겠습니다 546 01:30:00,443 --> 01:30:02,163 ‎경찰차에 있던 건 이게 다예요 547 01:30:10,683 --> 01:30:13,243 ‎이전 주인한테는 ‎행운을 가져다주지 못했네요 548 01:30:14,843 --> 01:30:15,843 ‎아는 사람이에요? 549 01:30:19,403 --> 01:30:20,363 ‎내가 가져가죠 550 01:30:24,243 --> 01:30:25,963 ‎앞에 있는 승합차도요 551 01:30:39,243 --> 01:30:41,083 ‎오토바이는 어떡하려고요? 552 01:30:41,883 --> 01:30:43,603 ‎마음대로 해요, 줄 테니까 553 01:30:59,963 --> 01:31:02,203 ‎또 뭐가 있는지 보여드릴까요? 554 01:31:02,883 --> 01:31:03,723 ‎아뇨 555 01:31:04,643 --> 01:31:06,443 ‎이 정도면 가족 여행에 ‎안성맞춤이에요 556 01:38:26,563 --> 01:38:29,043 ‎자막: 양미정