1 00:00:53,803 --> 00:00:59,163 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:28,683 --> 00:01:29,803 ‎Anh thấy thế nào? 3 00:01:29,883 --> 00:01:31,763 ‎Như đã đâm xuyên kính chắn vậy. 4 00:01:31,843 --> 00:01:33,643 ‎Anh đã đâm xuyên kính chắn. 5 00:01:36,363 --> 00:01:37,203 ‎Còn viên đạn? 6 00:01:37,723 --> 00:01:38,603 ‎Đừng lo. 7 00:01:39,923 --> 00:01:40,963 ‎Anh đã làm được. 8 00:01:41,683 --> 00:01:44,883 ‎Areski sẽ làm mọi cách ‎để lấy được bằng chứng đó. 9 00:01:47,243 --> 00:01:48,243 ‎Hắn đang bỏ chạy. 10 00:01:51,243 --> 00:01:54,403 ‎Hắn bỏ lại mọi thứ. Vợ hắn, con hắn. 11 00:01:56,443 --> 00:01:58,003 ‎Tất cả đang truy lùng hắn. 12 00:01:58,523 --> 00:02:00,123 ‎Em hứa ta sẽ túm được hắn. 13 00:02:03,443 --> 00:02:06,443 ‎Hãy hỏi Marco. ‎Anh chắc anh ta biết hắn ở đâu. 14 00:02:06,523 --> 00:02:07,403 ‎CẢNH SÁT 15 00:02:11,843 --> 00:02:13,763 ‎Hãy nói là em đã tới trang trại, Julia. 16 00:02:17,643 --> 00:02:20,003 ‎Hãy nói là em đã bắt được gã khốn đó. 17 00:02:25,683 --> 00:02:27,003 ‎Em đã tới trang trại. 18 00:02:41,803 --> 00:02:43,683 ‎Em đã chứng kiến việc hắn làm với em anh. 19 00:02:58,523 --> 00:02:59,483 ‎Em lấy làm tiếc. 20 00:03:00,563 --> 00:03:01,523 ‎Marco đâu? 21 00:03:19,083 --> 00:03:20,323 ‎Không thể nào. 22 00:03:21,203 --> 00:03:23,323 ‎- Lino… ‎- Chính tay anh đã còng hắn. 23 00:03:23,403 --> 00:03:25,283 ‎Không đời nào hắn tự trốn được. 24 00:03:26,683 --> 00:03:27,843 ‎Có kẻ đã giúp hắn. 25 00:03:31,163 --> 00:03:32,123 ‎Lino, nghe này. 26 00:03:32,203 --> 00:03:33,683 ‎Lẽ ra em nên nghe anh. 27 00:03:36,203 --> 00:03:37,363 ‎Sao mình không giết hắn? 28 00:03:37,443 --> 00:03:39,603 ‎- Để em giải thích. ‎- Chẳng có gì để giải thích. 29 00:03:40,483 --> 00:03:41,643 ‎Anh cần ở một mình. 30 00:04:06,883 --> 00:04:09,603 ‎- Cô đã làm đúng. ‎- Ta đang mắc sai lầm lớn. 31 00:04:37,763 --> 00:04:39,923 ‎Sao bà không báo sở cảnh sát? 32 00:04:40,723 --> 00:04:42,203 ‎Ta sẽ không báo ai hết. 33 00:04:44,803 --> 00:04:46,363 ‎Ta cần trao đổi, Julia. 34 00:05:19,403 --> 00:05:23,483 ‎TIỆM TÓC 35 00:06:17,883 --> 00:06:19,563 ‎Lino, đã sáu tháng rồi. 36 00:06:19,643 --> 00:06:23,403 ‎Areski sẽ không quay lại. ‎Không vì tôi hay con trai anh ta. 37 00:06:23,483 --> 00:06:27,083 ‎Tôi không muốn anh gặp rắc rối, ‎nhưng đừng theo tôi 24/7 nữa. 38 00:06:27,163 --> 00:06:28,003 ‎Được không? 39 00:07:11,403 --> 00:07:12,243 ‎Ra khỏi xe. 40 00:07:22,843 --> 00:07:24,523 ‎Lần cuối anh ngủ là khi nào? 41 00:07:26,923 --> 00:07:28,123 ‎Chết tiệt, Lino. 42 00:07:32,483 --> 00:07:33,523 ‎Này! 43 00:07:35,483 --> 00:07:37,443 ‎Em có người canh ngoài nhà cô ấy. 44 00:07:37,523 --> 00:07:39,403 ‎Bọn họ đều bị nghe lén. ‎Cả bố mẹ anh ta. 45 00:07:39,483 --> 00:07:41,563 ‎Cô ấy đang hoảng sợ. Đừng làm tồi tệ hơn. 46 00:07:42,563 --> 00:07:43,403 ‎Đi thôi. 47 00:07:49,443 --> 00:07:50,643 ‎Bước tiếp đi, Lino. 48 00:07:52,523 --> 00:07:54,163 ‎Charas hẳn sẽ muốn vậy. 49 00:07:56,883 --> 00:07:58,483 ‎Em biết gì về chuyện đó hả? 50 00:08:50,483 --> 00:08:53,923 ‎Phương tiện khả nghi trên Highway D60. ‎Đợi xác nhận. 51 00:08:54,003 --> 00:08:57,323 ‎Giao thông tắc nghẽn. ‎Tai nạn được báo ở cây số 130. 52 00:09:12,163 --> 00:09:13,163 ‎Lại là anh ta. 53 00:09:23,603 --> 00:09:24,683 ‎Có nên gọi Julia? 54 00:09:25,203 --> 00:09:28,403 ‎Nếu anh ta muốn phí thời gian ‎ở đây với ta, kệ anh ta. 55 00:09:28,483 --> 00:09:30,883 ‎Anh sợ cô ấy sẽ yêu cầu anh ‎tống khứ anh ta đi ư? 56 00:09:30,963 --> 00:09:32,443 ‎Anh ta đã chơi lén tôi. 57 00:09:32,523 --> 00:09:35,523 ‎- Sẽ không thế nếu tôi ở đó. ‎- Chắc chắn rồi. 58 00:09:35,603 --> 00:09:38,683 ‎Anh ta đã hạ mười cớm, ‎nhưng có lẽ anh ngăn được. 59 00:09:39,203 --> 00:09:40,203 ‎Muốn thấy không? 60 00:09:41,563 --> 00:09:42,643 ‎Chắc chắn. Làm đi. 61 00:10:14,403 --> 00:10:16,483 ‎Có nổ súng ở Boulevard de l'Europe. 62 00:10:16,563 --> 00:10:19,163 ‎Yêu cầu các đơn vị địa phương ‎phản ứng ngay. 63 00:11:51,563 --> 00:11:52,403 ‎Stella. 64 00:11:54,803 --> 00:11:56,163 ‎Areski cử bọn tao tới. 65 00:11:56,243 --> 00:11:57,203 ‎Biến đi! 66 00:12:29,683 --> 00:12:30,523 ‎Chết tiệt. 67 00:12:52,043 --> 00:12:52,883 ‎Này, bọn mày! 68 00:15:04,883 --> 00:15:06,123 ‎Areski sai chúng tới. 69 00:15:07,483 --> 00:15:08,923 ‎Gã khốn đó có liên quan. 70 00:15:09,843 --> 00:15:12,443 ‎- Anh muốn tới thẩm vấn. ‎- Không thể nào. 71 00:15:13,163 --> 00:15:14,483 ‎Cớm mới được tham gia. 72 00:15:14,563 --> 00:15:17,563 ‎Anh đã có sáu tháng để vượt qua. ‎Em chán theo a rồi. 73 00:15:20,843 --> 00:15:22,523 ‎Anh muốn giúp em tìm Areski? 74 00:15:22,603 --> 00:15:23,723 ‎Đừng làm nửa vời. 75 00:15:24,203 --> 00:15:26,363 ‎Nếu mai anh tới, anh tham gia. 76 00:15:26,443 --> 00:15:29,243 ‎Charas không tạo cơ hội cho anh ‎để anh sống vất vưởng. 77 00:15:33,643 --> 00:15:36,523 ‎- Anh đâu cần từ thiện. ‎- Này, không phải chìa khóa nhà em đâu. 78 00:18:07,763 --> 00:18:09,083 ‎Lần cuối nào, anh bạn. 79 00:18:24,283 --> 00:18:25,163 ‎Được rồi. 80 00:18:42,523 --> 00:18:44,043 ‎Hãy sửa chữa cậu nhé. 81 00:18:44,723 --> 00:18:46,163 ‎Mà có một điều… 82 00:18:46,243 --> 00:18:47,883 ‎Hi vọng cậu thích màu xanh. 83 00:18:57,323 --> 00:18:59,163 ‎MỘT NĂM SAU 84 00:19:14,283 --> 00:19:18,203 ‎Có tin từ người báo tin. ‎Chúng đã lên đường sớm hơn dự kiến. 85 00:19:18,283 --> 00:19:22,203 ‎Ta không thể để chúng qua biên giới. ‎Cảnh sát sẽ đón lõng chúng. 86 00:19:22,283 --> 00:19:23,963 ‎Delta, hãy chốt hậu. 87 00:19:24,603 --> 00:19:26,563 ‎Victoria, kênh hai. Yann ở hiện trường. 88 00:19:26,643 --> 00:19:28,243 ‎Đừng trở về tay không. 89 00:19:28,323 --> 00:19:29,363 ‎Nào. Đi thôi. 90 00:19:59,363 --> 00:20:00,683 ‎Delta, chúng tôi kiểm soát. 91 00:20:16,043 --> 00:20:17,443 ‎Yann, chặn đường lên! 92 00:20:33,483 --> 00:20:34,683 ‎Làm hay không đây? 93 00:20:36,003 --> 00:20:37,323 ‎- Có hay không? ‎- Làm đi. 94 00:21:04,163 --> 00:21:07,523 ‎Hai ô tô chạy ngược chiều. ‎Cảnh sát Pháp đang xử lý. 95 00:21:07,603 --> 00:21:09,003 ‎Cảnh sát Tây Ban Nha. 96 00:21:10,483 --> 00:21:13,963 ‎Sở cảnh sát, chúng tôi vừa qua biên giới. ‎Sẵn sàng chặn. 97 00:21:20,123 --> 00:21:21,203 ‎Làm đi, Lino. 98 00:21:42,043 --> 00:21:44,923 ‎Ana, chúng tôi đã chặn chiếc xe. ‎Đường bị ngăn. 99 00:21:45,003 --> 00:21:49,683 ‎Giao thông ngừng lại tới khi có thông báo. ‎Xe cứu thương đang tới. 100 00:21:49,763 --> 00:21:51,163 ‎Nước Pháp ở đằng kia. 101 00:21:51,243 --> 00:21:53,763 ‎Đây là Tây Ban Nha. Charas không nói hả? 102 00:21:54,643 --> 00:21:56,203 ‎Ít ra anh ta đã theo luật. 103 00:21:56,283 --> 00:21:58,923 ‎- Cẩn thận với biển số xe Pháp. ‎- Rõ. 104 00:22:05,283 --> 00:22:07,563 ‎CẢNH SÁT 105 00:22:08,403 --> 00:22:09,603 ‎Cảm ơn vì số hàng. 106 00:22:10,403 --> 00:22:12,363 ‎Hãy giữ người, tôi mang hàng đi. 107 00:22:12,443 --> 00:22:14,283 ‎Mọi thứ vượt biên là của tôi. 108 00:22:14,363 --> 00:22:16,363 ‎Tôi trầy cả xe để bắt lũ khốn này. 109 00:22:16,443 --> 00:22:18,443 ‎Xe vớ vẩn của anh đã trầy sẵn rồi. 110 00:22:18,523 --> 00:22:19,363 ‎Được chứ? 111 00:22:21,403 --> 00:22:23,803 ‎- Anh biết xe này của ai không? ‎- Có. 112 00:22:23,883 --> 00:22:24,723 ‎Vậy, thế nào? 113 00:22:28,883 --> 00:22:29,803 ‎Đưa nó cho tôi. 114 00:22:31,643 --> 00:22:32,483 ‎Lino? 115 00:22:34,003 --> 00:22:34,843 ‎Đây. 116 00:22:36,203 --> 00:22:39,243 ‎Charas là bạn tôi. ‎Tôi biết hôm đó anh mất mát gì. 117 00:22:40,883 --> 00:22:43,803 ‎Tôi sẽ không tha thứ cho mình ‎vì giới thiệu Marco cho Charas. 118 00:22:44,363 --> 00:22:45,483 ‎Marco phản bội tôi. 119 00:22:45,563 --> 00:22:48,843 ‎Chỉ Chúa mới biết hắn và Areski ‎đã để lọt bao nhiêu ký ma túy. 120 00:22:48,923 --> 00:22:52,643 ‎- Chúng phạm sai lầm và tôi sẽ ở đó. ‎- Đừng quên Tây Ban Nha cũng truy nã. 121 00:22:52,723 --> 00:22:54,963 ‎Nên hai ta đều muốn tóm cổ chúng. 122 00:22:56,323 --> 00:22:58,123 ‎Tôi sẽ gửi ảnh khi tôi tóm cổ chúng. 123 00:22:59,723 --> 00:23:00,563 ‎Hãy giữ lấy. 124 00:23:01,203 --> 00:23:03,363 ‎Tôi không muốn anh ra về tay trắng. 125 00:23:21,723 --> 00:23:23,803 ‎- Lúc nãy anh làm rất cừ. ‎- Cảm ơn. 126 00:23:24,643 --> 00:23:28,123 ‎Tiếc là Yann không chặn lối lên. ‎Ta đã có thể có mười ký. 127 00:23:28,203 --> 00:23:30,123 ‎Này, ta thu được nửa gói thuốc. 128 00:23:32,203 --> 00:23:33,483 ‎Alvaro là người tốt. 129 00:23:34,203 --> 00:23:37,443 ‎Anh thấy ổn. Chừng nào anh ta ‎không tóm Marco trước anh. 130 00:23:43,923 --> 00:23:45,203 ‎Đi uống cốc bia nhé? 131 00:23:45,283 --> 00:23:46,763 ‎- Bia à? ‎- Phải, bia. 132 00:23:46,843 --> 00:23:50,803 ‎Chỉ anh và em hoặc với mọi người. ‎Em không biết. Tùy anh. 133 00:23:51,883 --> 00:23:53,283 ‎Tôi nay anh không thể. 134 00:23:54,203 --> 00:23:56,083 ‎Hãy tới chỗ anh cuối tuần này. 135 00:23:56,163 --> 00:23:57,403 ‎Được, cuối tuần này. 136 00:24:12,203 --> 00:24:14,283 ‎Lino! 137 00:25:44,963 --> 00:25:47,243 ‎- Sao? ‎- Tin tốt đấy. Hắn ở đó. 138 00:25:47,323 --> 00:25:49,003 ‎Vậy hãy khử hắn đi. 139 00:25:49,083 --> 00:25:49,923 ‎Quá mạo hiểm. 140 00:25:51,003 --> 00:25:53,963 ‎Khu vực trống, một lối vào, ‎hai máy quay bên ngoài. 141 00:25:54,043 --> 00:25:56,763 ‎Tôi không thể ngụy tạo tai nạn. ‎Tôi cần 48 giờ. 142 00:25:58,323 --> 00:26:00,083 ‎Ta không có 48 giờ, Youri. 143 00:26:01,083 --> 00:26:02,803 ‎Họ có thể chuyển hắn đi bất kỳ. 144 00:26:02,883 --> 00:26:06,403 ‎Tôi không mạo hiểm đưa người mình vào bẫy. ‎Xin lỗi, Chỉ huy. 145 00:26:06,483 --> 00:26:08,203 ‎Hết lựa chọn. Phương án B. 146 00:26:08,283 --> 00:26:09,803 ‎Tôi sẽ gửi anh thông tin. 147 00:27:07,323 --> 00:27:08,563 ‎Đợi tín hiệu của tôi. 148 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 ‎- Được. ‎- Được. 149 00:27:12,043 --> 00:27:13,923 ‎Anh biết cái đó không bảo vệ anh chứ? 150 00:27:14,003 --> 00:27:14,843 ‎Khởi động đi. 151 00:27:19,283 --> 00:27:22,163 ‎- Ấn nút. Tôi muốn xem được bao lâu. ‎- Đang ấn. 152 00:27:28,243 --> 00:27:29,083 ‎Victoria? 153 00:27:33,563 --> 00:27:35,483 ‎Giảm cường độ. Và ấn lại. 154 00:27:38,603 --> 00:27:40,083 ‎- Chắc chứ? ‎- Nhanh nào! 155 00:27:53,883 --> 00:27:54,723 ‎Chết tiệt. 156 00:28:04,563 --> 00:28:06,363 ‎- Sao thế? ‎- Sẽ chết đấy. 157 00:28:06,443 --> 00:28:07,403 ‎Tháo đồ vớ vấn đó đi! 158 00:28:07,483 --> 00:28:09,723 ‎Anh không cần nó nếu anh biết lái xe. 159 00:28:16,243 --> 00:28:17,083 ‎Xin chào? 160 00:28:18,083 --> 00:28:19,883 ‎- Lino? ‎- Vâng, tôi đây. 161 00:28:21,003 --> 00:28:24,603 ‎Tôi là người chăm sóc Mado. ‎Bà ấy là mẹ nuôi anh, phải không? 162 00:28:25,203 --> 00:28:27,643 ‎Là người giám hộ, nhưng… Bà ấy thế nào? 163 00:28:27,723 --> 00:28:30,163 ‎Thực ra là không ổn lắm. Bà ấy ốm. 164 00:28:30,683 --> 00:28:33,043 ‎Bà ấy muốn gặp em trai Quentin của anh. 165 00:28:33,123 --> 00:28:35,163 ‎Anh biết cách liên lạc anh ấy chứ? 166 00:28:37,323 --> 00:28:39,403 ‎Sẽ khó đấy. Cậu ấy mất năm ngoái. 167 00:28:40,203 --> 00:28:42,563 ‎Ồ… Tôi rất tiếc khi nghe vậy. 168 00:28:44,323 --> 00:28:47,243 ‎Lỗi của tôi. Lẽ ra tôi nên tới thăm ‎từ lâu rồi. 169 00:28:47,763 --> 00:28:49,363 ‎Anh có thể tới hôm nay nếu muốn. 170 00:28:51,203 --> 00:28:53,243 ‎Cho tôi địa chỉ của bà ấy nhé? 171 00:28:53,323 --> 00:28:56,323 ‎Tôi sẽ gửi nó. ‎Nhưng báo trước, nó khá heo hút. 172 00:28:56,403 --> 00:28:58,643 ‎- Được. Tôi sẽ đi ngay. ‎- Hẹn sớm gặp. 173 00:29:00,723 --> 00:29:04,243 ‎- Một tiếng anh ta tới. ‎- Ai cưỡng lại được cuộc gọi của mẹ. 174 00:29:08,283 --> 00:29:09,123 ‎Này… 175 00:29:09,883 --> 00:29:12,323 ‎Ta sẽ không kết thúc như Areski. Tôi hứa. 176 00:30:22,683 --> 00:30:24,603 ‎- Vâng? ‎- Cô đã nói gì với Lino? 177 00:30:25,123 --> 00:30:27,163 ‎- Sao cơ? ‎- Anh ta ở chỗ ẩn náu. 178 00:30:28,203 --> 00:30:30,043 ‎Nếu anh ta giết hắn, Julia… 179 00:30:30,123 --> 00:30:30,963 ‎Tôi tới ngay. 180 00:31:07,923 --> 00:31:08,803 ‎Julia? 181 00:31:09,723 --> 00:31:10,843 ‎Đã về rồi ư? 182 00:31:12,723 --> 00:31:15,243 ‎Tôi bắt đầu nghĩ cô không thể sống thiếu… 183 00:31:53,203 --> 00:31:54,123 ‎Chết tiệt. 184 00:31:57,483 --> 00:31:59,003 ‎Nghe máy đi. 185 00:32:01,203 --> 00:32:02,043 ‎Lino? 186 00:32:02,883 --> 00:32:05,243 ‎Lino? Đừng di chuyển. Hãy ở yên đó. 187 00:32:06,323 --> 00:32:07,523 ‎Đừng động vào Marco. 188 00:32:09,923 --> 00:32:13,283 ‎Lino, làm ơn. Em sẽ giải thích. ‎Hãy đợi em tới. 189 00:32:14,923 --> 00:32:15,963 ‎Trả lời đi, Lino. 190 00:33:17,403 --> 00:33:18,843 ‎Victoria, Julia đây. 191 00:33:20,203 --> 00:33:21,043 ‎Nói đi. 192 00:33:22,043 --> 00:33:23,603 ‎Cho tôi vị trí của Lino. 193 00:34:03,683 --> 00:34:04,723 ‎Lino! 194 00:34:20,043 --> 00:34:20,883 ‎Đi ra. 195 00:34:30,083 --> 00:34:31,563 ‎Hãy nói Areski ở đâu. 196 00:34:31,643 --> 00:34:33,083 ‎Không ai biết hắn ở đâu. 197 00:34:34,003 --> 00:34:36,603 ‎- Lino, đi với tôi. ‎- Không đâu. 198 00:34:36,683 --> 00:34:39,723 ‎Thằng khốn này ở sát tôi cả năm trời. ‎Các người lừa tôi, vì sao? 199 00:34:39,803 --> 00:34:42,243 ‎- Đi nào. ‎- Này. Giúp tôi? 200 00:34:42,763 --> 00:34:44,483 ‎Đây đâu phải thỏa thuận. 201 00:34:45,003 --> 00:34:45,923 ‎Thỏa thuận nào? 202 00:34:46,003 --> 00:34:47,483 ‎Sao anh tìm được anh ta? 203 00:34:47,563 --> 00:34:49,963 ‎Gọi nặc danh. Một phụ nữ có tin chuẩn. 204 00:34:50,043 --> 00:34:52,843 ‎Là chúng. Chắc chắn chúng đang tới đây. 205 00:34:52,923 --> 00:34:54,763 ‎- Julia đang tới đưa anh đi. ‎- Này. 206 00:34:54,843 --> 00:34:58,003 ‎Không ai được đi cho đến khi ‎bà cho tôi biết bà đang nói về ai. 207 00:34:58,083 --> 00:34:59,003 ‎Alexander Resz. 208 00:34:59,083 --> 00:35:00,603 ‎Đội trưởng Đội Ma túy. 209 00:35:01,283 --> 00:35:04,323 ‎Chính hắn, và hắn muốn Lino ‎thực hiện thủ tiêu. 210 00:35:04,843 --> 00:35:06,923 ‎Khiến nó trông giống trả thù. 211 00:35:08,443 --> 00:35:11,003 ‎Sao có cớm muốn anh ta chết? ‎Ngoài tôi ra? 212 00:35:11,083 --> 00:35:13,163 ‎Anh nghĩ Areski và tôi tự làm à? 213 00:35:13,683 --> 00:35:15,763 ‎Anh nghĩ chúng tôi không theo lệnh ai ư? 214 00:35:17,043 --> 00:35:20,203 ‎Nếu từ đầu Resz đã nhúng tay, ‎sao giờ không tóm hắn? 215 00:35:20,283 --> 00:35:23,283 ‎Không đủ bằng chứng. Không có Areski, ‎vụ này không đủ chứng cứ. 216 00:35:23,363 --> 00:35:25,963 ‎Giờ tôi sẽ bảo vệ nhân chứng duy nhất. 217 00:35:28,083 --> 00:35:29,963 ‎Tôi mang anh ta tới còn sống, phải không? 218 00:35:30,043 --> 00:35:32,763 ‎Tôi đã có thể giết tên khốn này. ‎Tôi không muốn thế. 219 00:35:32,843 --> 00:35:34,803 ‎- Anh muốn gì? ‎- Hắn phải trả giá! 220 00:35:37,723 --> 00:35:40,963 ‎Khi xong chuyện này, ‎hắn sẽ vào tù vì giết em tôi chứ? 221 00:35:41,043 --> 00:35:42,523 ‎Tôi chỉ muốn biết vậy. 222 00:35:43,923 --> 00:35:45,283 ‎Phải, anh ta sẽ vào tù. 223 00:35:48,843 --> 00:35:51,043 ‎- Cho anh ta biết sự thật đi. ‎- Im đi! 224 00:35:51,523 --> 00:35:52,843 ‎Anh ta đáng được biết. 225 00:36:00,963 --> 00:36:02,483 ‎Bà sẽ để anh ta tự do? 226 00:36:04,483 --> 00:36:07,083 ‎Anh ta sẽ vào chương trình ‎bảo vệ nhân chứng. 227 00:36:07,163 --> 00:36:08,443 ‎Một khởi đầu mới. 228 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 ‎Anh ta khai ba cớm bẩn, ‎và bà tha anh ta? 229 00:36:14,003 --> 00:36:16,243 ‎Đây không phải cớm bẩn bất kỳ, Lino. 230 00:36:16,323 --> 00:36:18,403 ‎- Julia có biết? ‎- Biết gì? 231 00:36:18,483 --> 00:36:19,723 ‎Rằng anh ta sẽ tự do! 232 00:36:21,083 --> 00:36:22,403 ‎Có, cô ấy biết. 233 00:36:39,163 --> 00:36:41,483 ‎- Julia, cô ở đâu? ‎- Tôi gần về tới. 234 00:36:41,563 --> 00:36:44,283 ‎- Được. Resz đứng sau mọi chuyện. ‎- Chết tiệt. 235 00:36:44,363 --> 00:36:46,363 ‎- Cô cần đưa Marco đi. ‎- Còn Lino? 236 00:36:46,443 --> 00:36:50,003 ‎- Anh ta biết hết rồi. Tôi đã hết cách. ‎- Tôi đã bảo bà đây là sai lầm. 237 00:36:50,083 --> 00:36:51,403 ‎Julia? 238 00:37:20,843 --> 00:37:23,243 ‎Đừng để Lino không giám sát. 239 00:37:23,843 --> 00:37:26,803 ‎- Anh ta sẽ làm gì chứ? ‎- Cô không thể bảo vệ tôi. Thả tôi đi. 240 00:37:26,883 --> 00:37:28,003 ‎Không. 241 00:37:28,083 --> 00:37:30,883 ‎Tôi còn ở chõ cô, Alexander sẽ tìm ra tôi. 242 00:37:31,603 --> 00:37:33,803 ‎Tôi sẽ không thả kẻ giết hại trẻ con. 243 00:37:33,883 --> 00:37:34,723 ‎Đứa nhóc đó? 244 00:37:36,323 --> 00:37:39,283 ‎Cậu ta đâu ý nghĩa gì ‎khi bà đề nghị thỏa thuận? 245 00:37:45,603 --> 00:37:48,723 ‎Anh còn mở mồm, ‎tôi sẽ giao anh cho Lino. 246 00:38:38,443 --> 00:38:39,283 ‎Moss? 247 00:38:56,683 --> 00:39:00,403 ‎Youri Baptista. ‎Tôi theo lệnh của Đại úy Alexander Resz. 248 00:39:02,363 --> 00:39:05,843 ‎Truy tìm kẻ đào tẩu Areski Novak, ‎bà phải giao mọi thông tin 249 00:39:05,923 --> 00:39:08,603 ‎hoặc cá nhân nào có thể giúp bắt hắn. 250 00:39:08,683 --> 00:39:10,563 ‎Bảo họ đi và ta sẽ nói chuyện. 251 00:39:14,883 --> 00:39:17,163 ‎Không. Này, chà. 252 00:39:17,243 --> 00:39:20,963 ‎Tôi biết cộng sự Marco Lopez của anh ta ‎ở đây. Tôi tới bắt hắn. 253 00:39:21,803 --> 00:39:22,923 ‎Anh ta không ở đây. 254 00:39:36,403 --> 00:39:37,523 ‎Chúng ta đi đâu? 255 00:39:49,963 --> 00:39:52,123 ‎Bắt được hắn rồi. ‎Cho xe vào bãi đỗ. 256 00:39:52,883 --> 00:39:53,803 ‎Đứng yên. 257 00:40:38,403 --> 00:40:39,523 ‎Hắn vừa tẩu thoát! 258 00:40:40,043 --> 00:40:42,283 ‎Vòng qua phía bên kia. Đi đi! 259 00:40:50,563 --> 00:40:51,603 ‎Này! 260 00:40:53,283 --> 00:40:54,203 ‎Đi nào. 261 00:40:54,723 --> 00:40:56,603 ‎Lino, dừng lại! Thả anh ta ra! 262 00:40:59,443 --> 00:41:00,563 ‎Bắt hắn, chết tiệt! 263 00:41:35,603 --> 00:41:36,643 ‎Nào! 264 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 ‎Thả anh ta ra! 265 00:41:40,083 --> 00:41:41,363 ‎Đè hắn xuống! 266 00:41:44,923 --> 00:41:46,923 ‎Đừng di chuyển! 267 00:41:48,203 --> 00:41:49,243 ‎Dừng lại! 268 00:41:49,923 --> 00:41:50,923 ‎Dừng lại! 269 00:42:23,963 --> 00:42:24,843 ‎Đi mau! 270 00:44:30,323 --> 00:44:36,483 ‎Sau vụ tai nạn trên Highway 343, ‎những xe tai nạn đã được rời đi. 271 00:44:36,563 --> 00:44:39,843 ‎Giao thông đã trở lại bình thường. ‎Không còn tin để thông báo. Xin hết. 272 00:45:17,563 --> 00:45:18,723 ‎Alvaro, Lino đây. 273 00:45:20,483 --> 00:45:21,603 ‎Bức ảnh là sao? 274 00:45:23,483 --> 00:45:25,203 ‎Tôi cách biên giới một giờ. 275 00:45:25,283 --> 00:45:27,163 ‎Anh vẫn muốn Marco đấy chứ? 276 00:45:27,963 --> 00:45:29,763 ‎Vậy hãy nghe kỹ đây. 277 00:45:30,363 --> 00:45:33,883 ‎Sở cảnh sát. Đang truy đuổi ‎chiếc Renault 21. Mọi đơn vị tới khu vực. 278 00:45:33,963 --> 00:45:35,963 ‎Nghi phạm có con tin trong cốp xe. 279 00:45:37,563 --> 00:45:40,683 ‎- Gì vậy, Moss? ‎- Là Lino. Anh ta đã bắt cóc Marco. 280 00:45:41,643 --> 00:45:43,243 ‎Tôi biết anh ta đi đâu. 281 00:45:43,323 --> 00:45:46,563 ‎- Nếu anh ta nộp hắn cho phía Tây Ban Nha… ‎- Rõ. Tôi theo ngay. Hết! 282 00:46:06,003 --> 00:46:07,003 ‎Khẩn trương! 283 00:47:21,683 --> 00:47:23,283 ‎5 - ANDORRA. 284 00:47:43,523 --> 00:47:44,403 ‎Chết tiệt. 285 00:47:48,403 --> 00:47:50,403 ‎Đang mất dấu anh ta. ‎Anh ta đi tới Verdanson. 286 00:47:50,483 --> 00:47:52,323 ‎Nhắc lại, anh ta đang tới Verdanson. 287 00:47:52,403 --> 00:47:54,083 ‎Gần tới con kênh rồi. Tôi đang tới. 288 00:50:17,563 --> 00:50:18,403 ‎Cô ấy ổn. 289 00:50:18,963 --> 00:50:21,003 ‎Cô ấy ổn. 290 00:50:38,563 --> 00:50:39,683 ‎Này, em ổn chứ? 291 00:50:40,203 --> 00:50:41,883 ‎Anh đi với Victoria. 292 00:50:41,963 --> 00:50:43,883 ‎Cô không lái được đâu. 293 00:50:47,523 --> 00:50:48,883 ‎Để tôi lái! 294 00:50:56,483 --> 00:50:59,683 ‎Có hàng tá nhân chứng. Chúng tôi đã ở đồn. 295 00:50:59,763 --> 00:51:02,243 ‎Tôi không định giết Marco trước mặt họ. 296 00:51:02,323 --> 00:51:05,723 ‎Tên khốn này sẽ cho chúng ta tiêu đời. ‎Tại anh đấy. 297 00:51:05,803 --> 00:51:07,923 ‎Khử hắn, hoặc tôi sẽ can thiệp. 298 00:51:16,403 --> 00:51:18,683 ‎Lên danh sách các chốt chặn ‎từ đây tới biên giới 299 00:51:18,763 --> 00:51:20,603 ‎và chuyển hướng chúng tới chỗ tôi. 300 00:51:26,643 --> 00:51:33,443 ‎Yêu cầu hỗ trợ tại các chốt D60, D65, ‎A750, D618, D914, D2… 301 00:51:33,523 --> 00:51:34,643 ‎Lino. 302 00:51:35,123 --> 00:51:36,283 ‎Julia? 303 00:51:36,363 --> 00:51:38,123 ‎Julia, nói đi. Em ổn không? 304 00:51:38,203 --> 00:51:40,163 ‎Tôi tới đây, Lino. Tôi sẽ giết anh. 305 00:51:40,243 --> 00:51:43,923 ‎- Chết tiệt, anh tưởng em chết rồi. ‎- Anh sẽ mong thế. Giờ hãy tấp vào. 306 00:51:44,003 --> 00:51:45,003 ‎Anh không thể. 307 00:51:45,083 --> 00:51:48,083 ‎- Anh đang cố làm gì? ‎- Điều duy nhất đáng làm. 308 00:51:48,163 --> 00:51:51,243 ‎Có chốt chặn. Anh đang hủy hoại đời mình. ‎Stella, đứa bé… 309 00:51:51,323 --> 00:51:53,803 ‎Anh không thể để hắn tự do. ‎Lần này thì không, Julia. 310 00:51:53,883 --> 00:51:55,843 ‎- Để em giúp. ‎- Đi chết đi! 311 00:51:55,963 --> 00:51:58,043 ‎- Lino! ‎- Em đã biết Marco sẽ thoát! 312 00:51:58,123 --> 00:52:00,723 ‎- Anh nghĩ em có lựa chọn? ‎- Giờ thì anh không có. 313 00:52:00,803 --> 00:52:03,083 ‎Anh đang giết Charas một lần nữa. 314 00:52:03,163 --> 00:52:05,163 ‎Và em sẽ chẳng tốt như cậu ấy. 315 00:52:05,683 --> 00:52:08,163 ‎- Tự hỏi xem cậu ấy thì sẽ làm gì‎. ‎- Lino! 316 00:52:42,043 --> 00:52:43,323 ‎Tới đi. 317 00:52:45,363 --> 00:52:48,323 ‎Tất cả phương tiện chú ý, ‎sẽ luân phiên làn. 318 00:52:48,923 --> 00:52:50,243 ‎Phải, chúng tôi ở đây. 319 00:52:56,723 --> 00:52:59,763 ‎Các chốt khác không có gì, ‎nhưng điện thoại anh ta đã ngắt tín hiệu. 320 00:53:01,963 --> 00:53:03,563 ‎Julia, cô cần gặp bác sĩ. 321 00:53:04,083 --> 00:53:04,923 ‎Không. 322 00:53:05,643 --> 00:53:07,203 ‎Tôi biết anh ta vẫn ở đây. 323 00:54:26,883 --> 00:54:28,483 ‎Kết thúc rồi, anh bạn. 324 00:54:28,563 --> 00:54:30,403 ‎Tất cả đang truy lùng ta. 325 00:54:32,163 --> 00:54:34,403 ‎Alex sẽ giết chúng ta và cả Julia nữa. 326 00:54:37,443 --> 00:54:38,923 ‎Anh sẽ không thể qua biên giới. 327 00:55:12,123 --> 00:55:13,723 ‎KIỂM SOÁT ĐỘNG VẬT, DỊCH TỄ 328 00:55:21,643 --> 00:55:23,683 ‎Có chốt cách đây mười cây số. 329 00:55:23,763 --> 00:55:26,203 ‎Họ không lục soát xe. 330 00:55:26,723 --> 00:55:27,563 ‎Sẽ ổn thôi. 331 00:55:29,123 --> 00:55:30,123 ‎Tôi trở lại ngay. 332 00:55:33,363 --> 00:55:35,283 ‎Rất vui được gặp lại. 333 00:55:35,363 --> 00:55:36,403 ‎Biến đi. 334 00:55:50,883 --> 00:55:52,723 ‎Anh ta sẽ bị xét xử. Tôi hứa. 335 00:55:52,803 --> 00:55:55,723 ‎Hãy bật điện thoại. ‎Không chỉ Julia truy đuổi hắn. 336 00:55:56,363 --> 00:55:57,363 ‎Anh định làm gì? 337 00:55:57,443 --> 00:55:59,203 ‎Câu giờ cho anh nhiều nhất có thể. 338 00:56:00,483 --> 00:56:03,683 ‎- Cảm ơn, Alvaro. ‎- Sau này hãy giải thích cho tôi nhé? 339 00:56:06,043 --> 00:56:07,483 ‎Charas sẽ tự hào. 340 00:56:48,923 --> 00:56:49,763 ‎Xin chào? 341 00:56:50,603 --> 00:56:52,363 ‎Anh không biết phải nói sao… 342 00:56:53,283 --> 00:56:55,523 ‎Không cần đâu. Em biết rồi. 343 00:56:56,563 --> 00:56:58,483 ‎Anh không suy nghĩ. Anh xin lỗi. 344 00:56:59,043 --> 00:56:59,883 ‎Lino… 345 00:56:59,963 --> 00:57:02,403 ‎- Lại đưa em vào chuyện này… ‎- Lino. 346 00:57:03,283 --> 00:57:05,523 ‎Em hiểu. Anh không phải Areski. 347 00:57:05,603 --> 00:57:09,163 ‎Là vì anh cứng đầu ‎và không nghe ai còn sống. 348 00:57:09,243 --> 00:57:12,363 ‎Em không biết kế hoạch của anh, ‎nhưng hãy kết thúc nó. 349 00:57:13,483 --> 00:57:14,403 ‎Và sống sót. 350 00:57:15,483 --> 00:57:16,363 ‎Anh hiểu. 351 00:57:17,803 --> 00:57:20,003 ‎Em sẽ cúp máy ‎trước khi họ lần ra điện thoại anh. 352 00:57:20,083 --> 00:57:20,923 ‎Em yêu anh. 353 00:57:30,483 --> 00:57:31,483 ‎Sở cảnh sát đây. 354 00:57:31,563 --> 00:57:35,243 ‎Xe đi về hướng nam trên đường D67 ‎về phía chốt kiểm soát chính. 355 00:57:35,323 --> 00:57:36,683 ‎Bám theo. Tôi tới ngay. 356 00:57:36,763 --> 00:57:39,203 ‎Yann, anh phụ trách chốt kiểm soát. 357 00:57:57,163 --> 00:57:59,003 ‎Im lặng ở sau đó được không? 358 00:58:01,963 --> 00:58:04,363 ‎Dù làm gì, hãy đi tốc độ giới hạn. 359 00:58:15,043 --> 00:58:15,883 ‎Bình tĩnh. 360 00:58:25,923 --> 00:58:27,043 ‎Tôi thích gã này. 361 01:00:22,523 --> 01:00:24,283 ‎Thôi nào. Ta sắp đến nơi rồi. 362 01:00:29,683 --> 01:00:31,443 ‎Thôi nào. 363 01:00:51,923 --> 01:00:53,123 ‎Lino! 364 01:00:56,843 --> 01:00:57,683 ‎Chết tiệt! 365 01:01:10,323 --> 01:01:11,163 ‎Tôi có anh ta rồi. 366 01:01:12,203 --> 01:01:14,363 ‎Báo vị trí để hỗ trợ. 367 01:01:14,443 --> 01:01:15,283 ‎Lùi lại! 368 01:01:16,403 --> 01:01:18,443 ‎Tôi nhắc lại, báo vị trí của cô. 369 01:01:18,963 --> 01:01:19,803 ‎Quỳ xuống. 370 01:01:20,843 --> 01:01:21,683 ‎Quỳ xuống. 371 01:01:31,243 --> 01:01:33,243 ‎- Yann, Julia đây. ‎- Nói đi. 372 01:01:33,323 --> 01:01:34,843 ‎Lục soát mọi phương tiện. 373 01:01:34,923 --> 01:01:37,283 ‎Kiểm tra hết. Lino không có Marco. 374 01:01:37,363 --> 01:01:39,883 ‎- Nhắc lại, Lino không có Marco. ‎- Được, nghe rõ. 375 01:01:39,963 --> 01:01:41,603 ‎Lục soát tất cả các xe. Đi! 376 01:01:42,203 --> 01:01:43,043 ‎Dải đinh! 377 01:01:49,843 --> 01:01:50,683 ‎Chết tiệt. 378 01:01:50,763 --> 01:01:51,603 ‎Ta làm gì đây? 379 01:01:53,483 --> 01:01:54,763 ‎Ai đã giúp anh? 380 01:01:58,443 --> 01:02:01,643 ‎- Alvaro cũng ngu như anh. ‎- Alvaro vẫn có nguyên tắc. 381 01:02:02,163 --> 01:02:03,883 ‎Charas là bạn anh ấy là có lý do. 382 01:02:09,523 --> 01:02:11,123 ‎Vui lòng mở cốp xe. 383 01:02:13,043 --> 01:02:14,323 ‎Được rồi. Cô đi đi. 384 01:02:22,083 --> 01:02:24,483 ‎- Quay xe. Ra khỏi hàng. ‎- Chắc chứ? 385 01:02:25,163 --> 01:02:27,083 ‎- Ta sẽ đi qua cảng. ‎- Gì cơ? 386 01:02:27,163 --> 01:02:28,803 ‎Hết cách rồi. Nhanh lên. 387 01:02:40,403 --> 01:02:44,803 ‎Julia, Yann đây. Xe tải trắng đáng ngờ ‎với biển số Tây Ban Nha ở chốt. 388 01:02:44,883 --> 01:02:46,163 ‎Anh đã dừng nó? 389 01:02:46,243 --> 01:02:49,523 ‎Không, nó quay đầu và đi vào D65. ‎Cho phép bám theo chứ? 390 01:02:49,603 --> 01:02:51,603 ‎Ở lại và tiếp tục lục soát xe. 391 01:02:51,683 --> 01:02:52,523 ‎Nhưng Julia… 392 01:02:54,443 --> 01:02:56,043 ‎Cơ hội cuối để cứu Alvaro. 393 01:03:00,883 --> 01:03:02,963 ‎- Victoria, Julia đây. ‎- Nói đi. 394 01:03:03,043 --> 01:03:05,043 ‎Lập chốt chặn ở D65. 395 01:03:05,123 --> 01:03:08,883 ‎Truy tìm xe tải trắng biển số Tây Ban Nha. ‎Ưu tiên số một. 396 01:03:11,963 --> 01:03:14,563 ‎- Victoria? ‎- Ở đó đã lập chốt. 397 01:03:14,643 --> 01:03:16,643 ‎- Ai ra lệnh? ‎- Đại úy Resz‎. 398 01:03:21,003 --> 01:03:22,683 ‎Ta cần cảnh báo Alvaro ngay. 399 01:03:42,603 --> 01:03:44,483 ‎Đi nào. Theo lời họ. 400 01:03:53,123 --> 01:03:53,963 ‎Lino? 401 01:03:54,043 --> 01:03:56,763 ‎Alvaro, chúng đặt bẫy anh. Quay lại ngay. 402 01:03:57,843 --> 01:03:59,163 ‎Tôi muốn nói chuyện với Lino. 403 01:03:59,243 --> 01:04:00,603 ‎Alvaro, tôi đây! 404 01:04:00,683 --> 01:04:03,203 ‎Chúng muốn khử Marco. ‎Chúng sẽ khử các anh. 405 01:04:04,203 --> 01:04:05,043 ‎Phải làm gì? 406 01:04:08,203 --> 01:04:10,643 ‎Xin lỗi Julia. Hết đường lùi rồi. 407 01:04:19,523 --> 01:04:20,763 ‎Tiếp tục đi. Đạp ga! 408 01:04:35,203 --> 01:04:36,043 ‎Anh ổn chứ? 409 01:04:36,123 --> 01:04:36,963 ‎Ổn cả chứ? 410 01:04:37,043 --> 01:04:38,603 ‎Tôi ổn! Hàng cũng ổn. 411 01:04:39,563 --> 01:04:40,923 ‎Có chuyện gì vậy? 412 01:04:41,003 --> 01:04:42,963 ‎Thả tôi ra. 413 01:04:43,043 --> 01:04:43,883 ‎Khốn kiếp! 414 01:04:45,563 --> 01:04:47,003 ‎- Tấp vào lề. ‎- Tôi ổn. 415 01:04:47,083 --> 01:04:49,403 ‎- Tấp vào! ‎- Không, tôi ổn! 416 01:04:53,563 --> 01:04:54,803 ‎Tài xế trúng đạn. 417 01:04:56,323 --> 01:04:58,523 ‎Chúng tôi chạy thoát, nhưng không lâu đâu. 418 01:04:58,603 --> 01:04:59,523 ‎Anh đang ở đâu? 419 01:04:59,603 --> 01:05:02,283 ‎Cách biên giới mười cây số, ‎nhưng sẽ không tới được. 420 01:05:02,363 --> 01:05:04,843 ‎Hãy nấp vào đâu đó. Tôi sẽ gọi ứng cứu. 421 01:05:05,363 --> 01:05:06,563 ‎Anh làm gì vậy? 422 01:05:06,643 --> 01:05:07,643 ‎Ta ở gần nhất. 423 01:05:09,123 --> 01:05:10,403 ‎Victoria, Julia đây. 424 01:05:11,003 --> 01:05:13,763 ‎Mọi đơn vị đến vị trí của tôi. ‎Gọi cứu thương. 425 01:05:15,323 --> 01:05:18,323 ‎Nếu ta ở đây, họ hết cơ hội. Sẽ quá muộn. 426 01:05:18,843 --> 01:05:19,683 ‎Em cần anh. 427 01:05:24,003 --> 01:05:25,803 ‎Chuyện hai ta chưa xong đâu. 428 01:05:50,163 --> 01:05:51,523 ‎chúng sẽ quay lại. 429 01:05:51,603 --> 01:05:53,523 ‎- Anh thấy thế nào? ‎- Tôi ổn. 430 01:05:53,603 --> 01:05:55,283 ‎Ấn cầm máu. Tôi sẽ lái. 431 01:06:06,683 --> 01:06:08,043 ‎Chúng sẽ giết tất cả. 432 01:06:08,123 --> 01:06:10,443 ‎Chúng sẽ giết tất cả. ‎Tôi là người chúng cần. 433 01:06:10,523 --> 01:06:11,963 ‎Alvaro, hãy thả tôi ra. 434 01:06:12,643 --> 01:06:13,483 ‎Này! 435 01:06:16,443 --> 01:06:17,283 ‎Chết tiệt. 436 01:06:19,403 --> 01:06:20,443 ‎Alvaro. 437 01:06:44,003 --> 01:06:46,563 ‎Vấn đề này là của tôi. Thả tôi đi. 438 01:06:46,643 --> 01:06:49,723 ‎Anh có hai lựa chọn. ‎Nhà tù hoặc anh chết ở đây. 439 01:06:49,803 --> 01:06:50,883 ‎Không! 440 01:06:50,963 --> 01:06:52,323 ‎Không có thời gian! Lên xe. 441 01:07:12,203 --> 01:07:13,603 ‎Nào. Anh làm được. 442 01:07:13,683 --> 01:07:14,923 ‎Julio, anh làm được. 443 01:07:36,243 --> 01:07:38,043 ‎Julia. Đó là Julia. 444 01:07:38,563 --> 01:07:40,043 ‎Nào. Anh làm được mà. 445 01:08:07,523 --> 01:08:09,283 ‎Cố lên. Ta gần tới đó rồi. 446 01:08:11,283 --> 01:08:14,283 ‎Nào. Một chút nữa thôi. Ta gần tới rồi. 447 01:09:16,963 --> 01:09:17,963 ‎Anh thấy chứ? 448 01:09:18,483 --> 01:09:19,683 ‎Anh ta thật điên rồ. 449 01:10:38,163 --> 01:10:39,483 ‎Thằng khốn. 450 01:11:31,203 --> 01:11:32,083 ‎Cẩn thận! 451 01:11:44,363 --> 01:11:45,203 ‎Chết tiệt! 452 01:11:57,803 --> 01:11:58,883 ‎Marco, vào đi. 453 01:12:17,523 --> 01:12:19,803 ‎- Khỉ thật, tăng tốc! ‎- Tôi biết mình đang làm gì. 454 01:13:29,203 --> 01:13:30,043 ‎Julia… 455 01:13:31,603 --> 01:13:32,563 ‎Chúng ta cần đi. 456 01:14:30,003 --> 01:14:31,283 ‎Này, Yann! 457 01:14:31,363 --> 01:14:32,203 ‎Dừng lại! 458 01:14:33,563 --> 01:14:34,403 ‎Đứng lên. 459 01:14:40,923 --> 01:14:42,883 ‎Ổn rồi. Tôi có Marco. Xong rồi. 460 01:14:46,003 --> 01:14:47,003 ‎Lệnh từ Moss. 461 01:14:49,323 --> 01:14:50,483 ‎Moss, Julia đây. 462 01:14:50,563 --> 01:14:52,323 ‎Julia, đưa Marco ra khỏi đó. 463 01:14:52,403 --> 01:14:54,563 ‎Tôi sẽ gọi cô trong mười phút ‎về điểm hẹn. 464 01:14:54,643 --> 01:14:57,483 ‎- Tôi không đi tới khi bà thả Lino. ‎- Tôi không có lựa chọn. 465 01:14:57,563 --> 01:14:59,763 ‎Tôi sẽ lo cho anh ấy. ‎Tập trung bảo vệ Marco. 466 01:14:59,843 --> 01:15:01,323 ‎Không còn gì phải lo nữa. 467 01:15:02,923 --> 01:15:05,363 ‎Lino bị bắt rồi. Cô không làm gì được. 468 01:15:05,443 --> 01:15:06,963 ‎Ra khỏi đó đi! 469 01:15:07,043 --> 01:15:08,723 ‎Không, bà nghe đây. 470 01:15:08,803 --> 01:15:12,603 ‎Nếu bà bắt anh ấy, tôi sẽ nộp Marco ‎cho phía Tây Ban Nha. Rõ chứ? 471 01:15:13,643 --> 01:15:15,203 ‎Cô sẽ làm hỏng mọi chuyện. 472 01:15:16,403 --> 01:15:17,843 ‎Bảo Yann thả anh ấy đi. 473 01:15:19,443 --> 01:15:21,283 ‎Cô biết tôi không thể, Julia. 474 01:15:22,163 --> 01:15:24,083 ‎Bà đã thỏa thuận với kẻ giết người. 475 01:15:24,803 --> 01:15:25,643 ‎Julia… 476 01:15:26,163 --> 01:15:27,003 ‎Julia! 477 01:15:28,803 --> 01:15:30,083 ‎Julia! 478 01:15:32,563 --> 01:15:33,403 ‎Julia? 479 01:15:40,483 --> 01:15:41,603 ‎Có chuyện gì vậy? 480 01:15:45,883 --> 01:15:46,723 ‎Julia? 481 01:15:49,083 --> 01:15:50,123 ‎Có chuyện gì vậy? 482 01:16:26,523 --> 01:16:28,403 ‎Julia! 483 01:16:29,203 --> 01:16:30,043 ‎Victoria! 484 01:16:46,483 --> 01:16:47,443 ‎Quay vào xe! 485 01:16:50,883 --> 01:16:51,723 ‎Nhìn kìa. 486 01:17:18,363 --> 01:17:19,443 ‎Tôi ổn. 487 01:17:19,523 --> 01:17:20,563 ‎Chăm sóc anh ấy. 488 01:17:25,203 --> 01:17:26,163 ‎Chết tiệt. 489 01:17:35,483 --> 01:17:36,843 ‎Đừng có đứng đó. 490 01:17:37,443 --> 01:17:38,403 ‎Anh ấy cần cô. 491 01:17:56,003 --> 01:17:56,963 ‎Khỉ thật! 492 01:20:36,483 --> 01:20:39,323 ‎CHÀO MỪNG TỚI TÂY BAN NHA ‎Ở ĐÂY NÓI TIẾNG PHÁP 493 01:20:50,003 --> 01:20:50,843 ‎Cảnh sát đây. 494 01:20:51,803 --> 01:20:53,083 ‎Cảnh sát! 495 01:21:53,723 --> 01:21:56,763 ‎Cảnh sát đang tới. ‎Giữ máy tới khi họ tới. Được chứ? 496 01:22:07,963 --> 01:22:09,643 ‎Bà vui lòng đừng gác máy. 497 01:22:21,323 --> 01:22:23,123 ‎Tôi sẽ không đi với cô, Julia. 498 01:22:26,643 --> 01:22:27,683 ‎Bỏ súng xuống. 499 01:22:43,963 --> 01:22:44,803 ‎Hãy để hắn đi. 500 01:22:53,163 --> 01:22:54,923 ‎Đừng ngốc. Theo lời hắn đi. 501 01:22:55,003 --> 01:22:56,163 ‎Đá súng qua đây. 502 01:24:10,363 --> 01:24:11,203 ‎Chết tiệt. 503 01:24:19,723 --> 01:24:20,563 ‎Chết tiệt. 504 01:24:22,403 --> 01:24:23,523 ‎Hắn không thể chết. 505 01:24:29,043 --> 01:24:30,643 ‎Lạy chúa, tôi làm hỏng rồi. 506 01:24:36,923 --> 01:24:37,763 ‎Sở cảnh sát. 507 01:24:40,803 --> 01:24:42,003 ‎Mã 10-01. 508 01:24:51,123 --> 01:24:52,323 ‎Sở cảnh sát, nói đi! 509 01:24:54,563 --> 01:24:55,763 ‎Nói đi, chết tiệt. 510 01:24:58,683 --> 01:25:00,123 ‎Victoria, Julia đây. 511 01:25:03,483 --> 01:25:04,843 ‎Trả lời đi, chết tiệt. 512 01:25:50,363 --> 01:25:52,883 ‎NHÀ HÀNG CHAKAO 513 01:26:07,523 --> 01:26:08,363 ‎Chết tiệt. 514 01:26:24,963 --> 01:26:27,003 ‎Hãy chăm sóc Stella và đứa bé. 515 01:26:29,363 --> 01:26:30,203 ‎Được chứ? 516 01:26:31,523 --> 01:26:32,363 ‎Được. 517 01:26:39,523 --> 01:26:40,763 ‎Đã xảy ra vật lộn. 518 01:26:42,563 --> 01:26:45,163 ‎Anh ta cố bỏ trốn. Tôi không có lựa chọn. ‎Tôi đã nổ súng. 519 01:26:47,203 --> 01:26:48,643 ‎Anh ta đã hết cơ hội. 520 01:26:50,443 --> 01:26:51,683 ‎Công sức cả năm trời. 521 01:26:53,003 --> 01:26:56,363 ‎Hồ sơ vụ án dày cộp, ‎và ta không thể dùng. 522 01:26:58,603 --> 01:27:01,563 ‎- Nhiệm vụ của cô là bảo vệ anh ta. ‎- Quên nhiệm vụ đi. 523 01:27:02,683 --> 01:27:03,763 ‎Tôi đã giết Marco. 524 01:27:03,843 --> 01:27:05,883 ‎- Lino đã giết Marco. ‎- Không. 525 01:27:05,963 --> 01:27:08,483 ‎Anh ta được toại nguyện, trả được thù. 526 01:27:08,563 --> 01:27:10,723 ‎- Anh ấy bảo vệ tôi. ‎- Nói gì cũng được. 527 01:27:10,803 --> 01:27:11,923 ‎Có khác gì đâu. 528 01:27:12,003 --> 01:27:13,763 ‎Lino đã giết Marco. Chấm hết. 529 01:27:21,243 --> 01:27:24,483 ‎Khi phía Tây Ban Nha xong với anh ta, ‎họ sẽ muốn có câu trả lời. 530 01:27:26,123 --> 01:27:29,683 ‎Nên ta sẽ theo những gì Lino gây ra, ‎và đổ hết cho anh ta. 531 01:27:31,603 --> 01:27:32,803 ‎Và chúng ta sẽ ổn. 532 01:27:38,363 --> 01:27:40,043 ‎Tôi không nói dối vì bà nữa. 533 01:27:41,003 --> 01:27:41,843 ‎Tôi nghỉ việc. 534 01:30:00,443 --> 01:30:02,363 ‎Đây là những gì cảnh sát bỏ lại. 535 01:30:10,683 --> 01:30:13,243 ‎Nó không mang lại nhiều may mắn ‎cho chủ cũ. 536 01:30:14,843 --> 01:30:15,843 ‎Ông biết anh ta? 537 01:30:19,403 --> 01:30:20,363 ‎Tôi sẽ lấy nó. 538 01:30:24,243 --> 01:30:25,963 ‎Tôi sẽ lấy cả xe tải ở phía trước. 539 01:30:39,243 --> 01:30:41,083 ‎Anh sẽ làm gì với xe máy này? 540 01:30:41,883 --> 01:30:43,603 ‎Tùy anh. Nó là của anh. 541 01:30:59,963 --> 01:31:02,203 ‎Có muốn xem thêm trong kho không? 542 01:31:02,883 --> 01:31:03,723 ‎Không. 543 01:31:04,643 --> 01:31:06,643 ‎Xe này hoàn hảo cho gia đình rồi. 544 01:38:19,043 --> 01:38:24,043 ‎Biên dịch: Tony Viet