1 00:00:53,803 --> 00:00:59,163 ‎NETFLIX 呈獻 2 00:01:28,683 --> 00:01:29,883 ‎感覺怎麼樣? 3 00:01:29,963 --> 00:01:31,763 ‎好像從擋風玻璃衝出去一樣 4 00:01:31,843 --> 00:01:33,363 ‎你確實從擋風玻璃衝出去了 5 00:01:36,363 --> 00:01:37,203 ‎子彈呢? 6 00:01:37,723 --> 00:01:38,603 ‎別擔心 7 00:01:39,883 --> 00:01:40,763 ‎你辦到了 8 00:01:41,683 --> 00:01:44,883 ‎阿列斯基會盡他所能地把證據拿走 9 00:01:47,243 --> 00:01:48,243 ‎他逃跑了 10 00:01:51,243 --> 00:01:54,403 ‎他拋下了一切,拋下了妻小 11 00:01:56,443 --> 00:01:57,683 ‎大家都在找他 12 00:01:58,523 --> 00:01:59,843 ‎我保證會逮到他 13 00:02:03,443 --> 00:02:04,643 ‎妳得審問馬可 14 00:02:05,203 --> 00:02:06,443 ‎他一定知道阿列斯基在哪 15 00:02:06,523 --> 00:02:07,403 ‎(警察) 16 00:02:11,843 --> 00:02:13,163 ‎茱莉亞,妳去了農場吧? 17 00:02:17,923 --> 00:02:19,443 ‎快說妳逮捕了那個混蛋 18 00:02:25,683 --> 00:02:26,883 ‎我去了農場 19 00:02:41,923 --> 00:02:43,403 ‎我看到他對你弟做了什麼 20 00:02:58,523 --> 00:02:59,363 ‎我很遺憾 21 00:03:00,563 --> 00:03:01,523 ‎馬可在哪裡? 22 00:03:19,083 --> 00:03:20,083 ‎不可能 23 00:03:21,203 --> 00:03:22,883 ‎-萊諾… ‎-我親自將他上銬的 24 00:03:23,523 --> 00:03:25,083 ‎他不可能自己逃走 25 00:03:26,683 --> 00:03:27,843 ‎有人幫了他 26 00:03:31,163 --> 00:03:32,123 ‎萊諾,聽我說 27 00:03:32,203 --> 00:03:33,563 ‎妳當初應該聽我的 28 00:03:36,363 --> 00:03:37,403 ‎我怎沒乾脆殺了他? 29 00:03:37,483 --> 00:03:39,243 ‎-讓我解釋 ‎-沒什麼好解釋的 30 00:03:40,523 --> 00:03:41,643 ‎我想一個人靜靜 31 00:04:06,883 --> 00:04:07,803 ‎妳這樣做是對的 32 00:04:07,883 --> 00:04:09,243 ‎我們正在鑄下大錯 33 00:04:37,763 --> 00:04:39,603 ‎妳為什麼不通知分局? 34 00:04:40,723 --> 00:04:42,083 ‎我們不會告訴任何人 35 00:04:44,923 --> 00:04:46,123 ‎茱莉亞,我們得談談 36 00:05:19,403 --> 00:05:23,483 ‎(髮廊) 37 00:06:17,883 --> 00:06:19,243 ‎萊諾,已經六個月了 38 00:06:19,723 --> 00:06:20,723 ‎阿列斯基不會回來了 39 00:06:21,483 --> 00:06:22,963 ‎他不會為了我或他兒子回來 40 00:06:23,483 --> 00:06:24,683 ‎我不想害你惹上麻煩 41 00:06:25,163 --> 00:06:27,083 ‎但你不能再全天候盯著我了 42 00:06:27,163 --> 00:06:28,003 ‎好嗎? 43 00:07:11,403 --> 00:07:12,243 ‎下車 44 00:07:22,843 --> 00:07:24,523 ‎你上一次睡覺是什麼時候? 45 00:07:26,923 --> 00:07:28,123 ‎該死,萊諾 46 00:07:32,483 --> 00:07:33,523 ‎喂! 47 00:07:35,483 --> 00:07:37,323 ‎我派人守在她家外面了 48 00:07:37,403 --> 00:07:38,963 ‎連他父母在內,都裝了監聽器 49 00:07:39,483 --> 00:07:41,403 ‎她很害怕,別讓事情變得更糟 50 00:07:42,563 --> 00:07:43,403 ‎走吧 51 00:07:49,443 --> 00:07:50,763 ‎向前看吧,萊諾 52 00:07:52,643 --> 00:07:54,163 ‎夏哈斯會希望你這麼做的 53 00:07:56,883 --> 00:07:57,883 ‎妳又知道了? 54 00:08:50,763 --> 00:08:53,923 ‎D60公路有可疑車輛,等待確認 55 00:08:54,003 --> 00:08:57,323 ‎現在塞車中,130公里處發生車禍 56 00:09:12,083 --> 00:09:13,083 ‎又是他 57 00:09:23,603 --> 00:09:24,683 ‎該告訴茱莉亞嗎? 58 00:09:25,203 --> 00:09:26,883 ‎如果他想在這陪我們浪費時間 59 00:09:26,963 --> 00:09:27,803 ‎就隨他吧 60 00:09:28,483 --> 00:09:30,443 ‎你怕她會叫你想辦法擺脫他? 61 00:09:31,043 --> 00:09:32,443 ‎他之前偷襲我 62 00:09:32,523 --> 00:09:34,443 ‎如果我在,就不會發生那種事 63 00:09:34,523 --> 00:09:35,643 ‎最好是啦 64 00:09:35,723 --> 00:09:38,483 ‎他打倒十個警察 ‎但你一個人阻止得了他 65 00:09:39,203 --> 00:09:40,203 ‎想見識看看嗎? 66 00:09:41,563 --> 00:09:42,563 ‎好,去啊 67 00:10:14,443 --> 00:10:16,403 ‎歐洲大道傳出槍聲 68 00:10:16,483 --> 00:10:18,883 ‎當地單位請立刻前往處理 69 00:11:51,563 --> 00:11:52,403 ‎史黛拉 70 00:11:54,803 --> 00:11:56,163 ‎阿列斯基派我們來的 71 00:11:56,243 --> 00:11:57,203 ‎滾出去! 72 00:12:29,683 --> 00:12:30,523 ‎該死 73 00:12:52,043 --> 00:12:52,883 ‎你們快過來! 74 00:15:04,883 --> 00:15:06,123 ‎阿列斯基派他們來的 75 00:15:07,483 --> 00:15:08,923 ‎那個混蛋還有人脈 76 00:15:09,923 --> 00:15:11,363 ‎我想參與審訊 77 00:15:11,443 --> 00:15:12,363 ‎不行 78 00:15:13,203 --> 00:15:14,483 ‎只有警察能參與 79 00:15:14,563 --> 00:15:17,323 ‎你有六個月可以振作 ‎我不想再追著你跑了 80 00:15:20,923 --> 00:15:22,523 ‎你要幫我找到阿列斯基嗎? 81 00:15:22,603 --> 00:15:23,763 ‎那就好好做 82 00:15:24,283 --> 00:15:25,683 ‎你明天來警局,就算你一份 83 00:15:26,443 --> 00:15:29,243 ‎夏哈斯給你第二次機會 ‎不是為了讓你過得像流浪漢 84 00:15:33,643 --> 00:15:34,723 ‎我不需要施捨 85 00:15:34,803 --> 00:15:36,203 ‎別太興奮,那不是我家鑰匙 86 00:18:07,763 --> 00:18:09,003 ‎最後一次機會,兄弟 87 00:18:24,283 --> 00:18:25,163 ‎好 88 00:18:42,523 --> 00:18:43,803 ‎我來把你修好 89 00:18:44,723 --> 00:18:45,723 ‎但有一件事 90 00:18:46,243 --> 00:18:47,803 ‎我希望你喜歡藍色 91 00:18:56,763 --> 00:18:59,163 ‎(一年後) 92 00:19:14,363 --> 00:19:18,203 ‎我們從線人那裡得到情報 ‎他們比預期的更早上路 93 00:19:18,283 --> 00:19:20,843 ‎不知道持有什麼 ‎但不能讓他們過邊界到西班牙 94 00:19:20,923 --> 00:19:22,163 ‎國民警衛隊在另一邊等著 95 00:19:22,243 --> 00:19:23,923 ‎德爾塔,你負責殿後 96 00:19:24,683 --> 00:19:26,643 ‎維多莉亞負責第二頻道 ‎揚恩支援現場 97 00:19:26,723 --> 00:19:28,243 ‎不要空手而歸 98 00:19:28,323 --> 00:19:29,363 ‎好,走吧 99 00:19:59,363 --> 00:20:00,683 ‎德爾塔,我們要接手了 100 00:20:16,043 --> 00:20:17,443 ‎揚恩,擋住支路! 101 00:20:33,483 --> 00:20:34,683 ‎我到底要不要追? 102 00:20:36,003 --> 00:20:37,323 ‎-要不要? ‎-上吧 103 00:21:04,163 --> 00:21:07,523 ‎兩輛車逆向行駛,其中有法國警方 104 00:21:07,603 --> 00:21:08,443 ‎西班牙人! 105 00:21:10,483 --> 00:21:13,443 ‎回報分局,我們剛過邊界,準備攔截 106 00:21:20,123 --> 00:21:21,203 ‎萊諾,就是現在 107 00:21:42,043 --> 00:21:44,923 ‎安娜,我們攔截了車子,已設置路障 108 00:21:45,003 --> 00:21:49,683 ‎進一步通知前,不准車輛進入 ‎救護車在路上了 109 00:21:49,763 --> 00:21:50,923 ‎法國在那邊 110 00:21:51,763 --> 00:21:53,763 ‎這裡是西班牙,夏哈斯沒解釋嗎? 111 00:21:54,763 --> 00:21:56,203 ‎至少他遵守規矩 112 00:22:05,283 --> 00:22:07,563 ‎(國民警衛隊) 113 00:22:08,403 --> 00:22:09,603 ‎謝謝你們破獲毒品 114 00:22:10,483 --> 00:22:12,283 ‎那些人給你們,但毒品歸我們 115 00:22:12,363 --> 00:22:14,283 ‎不行,越過邊界的東西都是我的 116 00:22:14,363 --> 00:22:16,323 ‎我為了抓那些混蛋,車都刮傷了 117 00:22:16,403 --> 00:22:17,843 ‎你的爛車早就刮傷了 118 00:22:18,523 --> 00:22:19,363 ‎好嗎? 119 00:22:21,403 --> 00:22:22,883 ‎你知道這輛車是誰的嗎? 120 00:22:22,963 --> 00:22:23,803 ‎知道 121 00:22:23,883 --> 00:22:24,723 ‎所以呢? 122 00:22:28,923 --> 00:22:29,763 ‎給我 123 00:22:31,643 --> 00:22:32,483 ‎萊諾? 124 00:22:34,003 --> 00:22:34,843 ‎拿去 125 00:22:36,323 --> 00:22:37,363 ‎夏哈斯是我朋友 126 00:22:37,883 --> 00:22:39,243 ‎我知道你那天失去了什麼 127 00:22:41,043 --> 00:22:43,803 ‎我永遠不會原諒自己 ‎把馬可推薦給夏哈斯 128 00:22:44,403 --> 00:22:45,363 ‎馬可背叛了我 129 00:22:45,443 --> 00:22:48,283 ‎天知道他和阿列斯基走私了多少毒品 130 00:22:48,843 --> 00:22:50,243 ‎等他們失誤,我就會逮人 131 00:22:50,323 --> 00:22:52,203 ‎你忘了他們在西班牙也被通緝 132 00:22:52,723 --> 00:22:54,763 ‎所以我們都想抓到他們 133 00:22:56,323 --> 00:22:58,043 ‎抓到他們之後,我會傳照片給你 134 00:22:59,723 --> 00:23:00,563 ‎你留著吧 135 00:23:01,203 --> 00:23:02,843 ‎我不希望你空手而回 136 00:23:21,723 --> 00:23:23,483 ‎-你剛剛做得很好 ‎-謝謝 137 00:23:24,723 --> 00:23:28,123 ‎可惜揚恩沒擋下支道 ‎不然我們就能破獲十公斤毒品了 138 00:23:28,203 --> 00:23:30,123 ‎怎麼會?我們破獲了半包菸呢 139 00:23:32,203 --> 00:23:33,483 ‎阿瓦羅是個好人 140 00:23:34,163 --> 00:23:37,283 ‎我沒差,他別比我先逮到馬可就好 141 00:23:43,923 --> 00:23:45,203 ‎想去喝啤酒嗎? 142 00:23:45,283 --> 00:23:47,003 ‎-啤酒? ‎-對,去喝一杯 143 00:23:47,083 --> 00:23:50,523 ‎就你和我,或跟其他人 ‎我不知道,隨便你 144 00:23:51,883 --> 00:23:53,283 ‎我今晚不行 145 00:23:54,203 --> 00:23:55,563 ‎但這週末來我家吧 146 00:23:56,163 --> 00:23:57,243 ‎好,這週末 147 00:24:12,203 --> 00:24:14,283 ‎萊諾! 148 00:25:44,963 --> 00:25:46,763 ‎-喂? ‎-情報沒問題,他在那裡 149 00:25:47,243 --> 00:25:48,603 ‎那就快解決他 150 00:25:49,083 --> 00:25:49,923 ‎太冒險了 151 00:25:51,083 --> 00:25:53,923 ‎開放區域,只有一個出入口 ‎外面兩台攝影機 152 00:25:54,003 --> 00:25:56,643 ‎沒辦法弄得像意外,我需要48小時 153 00:25:58,403 --> 00:25:59,883 ‎我們沒有48小時,尤里 154 00:26:01,603 --> 00:26:02,803 ‎他們隨時可能換地方 155 00:26:02,883 --> 00:26:05,763 ‎我不會冒險讓我的人步入陷阱 ‎抱歉,指揮官 156 00:26:06,403 --> 00:26:08,163 ‎你讓我別無選擇,進行B計畫 157 00:26:08,243 --> 00:26:09,563 ‎我會把資料傳給你 158 00:27:07,443 --> 00:27:08,563 ‎等我的信號 159 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 ‎-好 ‎-好 160 00:27:12,043 --> 00:27:13,923 ‎你知道那保護不了你吧? 161 00:27:14,003 --> 00:27:14,843 ‎發動吧 162 00:27:19,283 --> 00:27:20,763 ‎按下去,我想看能撐多久 163 00:27:20,843 --> 00:27:21,923 ‎已經在按了 164 00:27:28,243 --> 00:27:29,083 ‎維多莉亞? 165 00:27:33,563 --> 00:27:34,883 ‎減少馬力後再按一次 166 00:27:38,603 --> 00:27:40,083 ‎-你確定? ‎-快點! 167 00:27:53,883 --> 00:27:54,883 ‎幹 168 00:28:04,563 --> 00:28:06,363 ‎-搞什麼? ‎-你可能會被電死 169 00:28:06,443 --> 00:28:07,403 ‎把那垃圾弄掉 170 00:28:07,483 --> 00:28:09,123 ‎如果你真會開車,就不需要那個 171 00:28:16,243 --> 00:28:17,083 ‎喂? 172 00:28:18,083 --> 00:28:19,883 ‎-萊諾? ‎-我就是 173 00:28:21,003 --> 00:28:24,123 ‎我是瑪多的看護 ‎她是你的養母,對吧? 174 00:28:25,203 --> 00:28:27,643 ‎比較像是我的監護人,她怎麼了嗎? 175 00:28:27,723 --> 00:28:30,163 ‎她的狀況不太好,她病得很嚴重 176 00:28:30,683 --> 00:28:33,043 ‎她想見你弟弟昆丁 177 00:28:33,123 --> 00:28:34,883 ‎請問你有他的聯絡方式嗎? 178 00:28:37,323 --> 00:28:39,403 ‎那會有困難,他去年過世了 179 00:28:40,203 --> 00:28:42,563 ‎這樣啊,我很遺憾 180 00:28:44,323 --> 00:28:45,163 ‎是我的錯 181 00:28:45,683 --> 00:28:47,243 ‎我老早就應該去看她了 182 00:28:47,843 --> 00:28:49,243 ‎如果你想,今天可以過來 183 00:28:51,323 --> 00:28:53,043 ‎能把她的地址傳給我嗎? 184 00:28:53,123 --> 00:28:56,323 ‎我待會傳給你 ‎但我提醒一下,路途很遙遠 185 00:28:56,403 --> 00:28:58,523 ‎-好,我現在就出發 ‎-待會見 186 00:29:00,763 --> 00:29:01,603 ‎他一小時後到 187 00:29:01,683 --> 00:29:04,083 ‎沒人能拒絕媽媽的電話 188 00:29:08,283 --> 00:29:09,123 ‎嘿… 189 00:29:09,883 --> 00:29:11,923 ‎我們不會像阿列斯基一樣,我保證 190 00:30:22,683 --> 00:30:24,603 ‎-喂? ‎-妳跟萊諾說了什麼? 191 00:30:25,123 --> 00:30:27,163 ‎-什麼? ‎-他在藏身處那邊 192 00:30:28,203 --> 00:30:30,043 ‎如果他殺了他,茱莉亞… 193 00:30:30,123 --> 00:30:30,963 ‎我馬上過去 194 00:31:07,923 --> 00:31:08,803 ‎茱莉亞? 195 00:31:09,723 --> 00:31:10,843 ‎這麼快就回來了? 196 00:31:12,883 --> 00:31:14,763 ‎我開始覺得妳不能沒有… 197 00:31:53,203 --> 00:31:54,123 ‎幹 198 00:31:57,483 --> 00:31:59,003 ‎快接電話 199 00:32:01,203 --> 00:32:02,043 ‎萊諾? 200 00:32:02,843 --> 00:32:03,683 ‎萊諾? 201 00:32:04,203 --> 00:32:05,283 ‎別動,待在原地 202 00:32:06,323 --> 00:32:07,323 ‎別動馬可 203 00:32:09,923 --> 00:32:13,283 ‎萊諾,拜託,我會解釋,等我過去 204 00:32:14,923 --> 00:32:15,963 ‎回答我,萊諾 205 00:33:17,403 --> 00:33:18,843 ‎維多莉亞,我是茱莉亞 206 00:33:20,203 --> 00:33:21,043 ‎說吧 207 00:33:22,003 --> 00:33:23,003 ‎幫我找到萊諾的位置 208 00:34:03,683 --> 00:34:04,723 ‎萊諾! 209 00:34:20,043 --> 00:34:20,883 ‎出去 210 00:34:30,043 --> 00:34:31,163 ‎告訴我阿列斯基在哪 211 00:34:31,763 --> 00:34:32,923 ‎沒人知道他在哪 212 00:34:34,003 --> 00:34:35,323 ‎萊諾,跟我過來 213 00:34:35,403 --> 00:34:36,603 ‎我不這麼認為 214 00:34:36,683 --> 00:34:38,403 ‎這一年來,這王八蛋都在我眼皮下 215 00:34:38,483 --> 00:34:39,723 ‎為什麼要騙我? 216 00:34:39,803 --> 00:34:42,243 ‎-出去吧 ‎-喂,幫個忙 217 00:34:42,763 --> 00:34:44,443 ‎我們之前的協議可不是這樣 218 00:34:45,003 --> 00:34:45,923 ‎什麼協議? 219 00:34:46,003 --> 00:34:47,563 ‎你怎麼找到他的? 220 00:34:47,643 --> 00:34:49,963 ‎匿名電話,對方是個消息靈通的女人 221 00:34:50,563 --> 00:34:52,843 ‎是他們,他們一定在路上了 222 00:34:53,443 --> 00:34:54,763 ‎-茱莉亞會來接你出去 ‎-嘿 223 00:34:54,843 --> 00:34:57,403 ‎除非跟我說你們在說誰 ‎否則誰都不准離開 224 00:34:58,083 --> 00:34:59,003 ‎亞歷山大雷茲 225 00:34:59,083 --> 00:35:00,203 ‎緝毒組的老大 226 00:35:01,283 --> 00:35:04,123 ‎就是他想讓萊諾做他的骯髒活 227 00:35:04,843 --> 00:35:06,763 ‎打算弄得像他對我復仇的樣子 228 00:35:08,443 --> 00:35:09,883 ‎為什麼有警察要他的命? 229 00:35:09,963 --> 00:35:11,003 ‎除了我之外的警察 230 00:35:11,603 --> 00:35:13,603 ‎你覺得我和阿列斯基是獨自行動的? 231 00:35:13,683 --> 00:35:15,563 ‎你以為我們上頭沒有別人嗎? 232 00:35:17,123 --> 00:35:19,003 ‎如果雷茲從一開始就參與 233 00:35:19,083 --> 00:35:20,203 ‎為什麼現在不拉垮他? 234 00:35:20,283 --> 00:35:21,363 ‎證據不足 235 00:35:21,443 --> 00:35:23,283 ‎沒有阿列斯基,案子就不夠有力 236 00:35:23,363 --> 00:35:25,683 ‎與此期間,我在保護唯一的證人 237 00:35:28,083 --> 00:35:29,563 ‎我把他活活帶來了,不是嗎? 238 00:35:30,123 --> 00:35:32,763 ‎我大可殺了那王八蛋 ‎但那不是我想要的 239 00:35:32,843 --> 00:35:34,803 ‎-那你想要什麼? ‎-我要他付出代價! 240 00:35:37,723 --> 00:35:39,083 ‎等這一切都結束 241 00:35:39,603 --> 00:35:42,283 ‎我只想知道 ‎他會因為殺我弟而坐牢嗎? 242 00:35:43,923 --> 00:35:45,283 ‎他會去坐牢 243 00:35:48,843 --> 00:35:49,723 ‎告訴他實話 244 00:35:50,323 --> 00:35:51,443 ‎閉嘴 245 00:35:51,523 --> 00:35:52,843 ‎他應該要知道 246 00:36:01,083 --> 00:36:02,363 ‎妳要放他走嗎? 247 00:36:04,483 --> 00:36:07,083 ‎他會參與證人保護計畫 248 00:36:07,163 --> 00:36:08,163 ‎新的開始 249 00:36:11,963 --> 00:36:13,923 ‎他招出三個壞警察,妳就放他走? 250 00:36:14,003 --> 00:36:16,243 ‎那些不只是普通的壞警察,萊諾 251 00:36:16,323 --> 00:36:18,403 ‎-茱莉亞知道嗎? ‎-她知道什麼? 252 00:36:18,483 --> 00:36:19,603 ‎知道他會逍遙法外! 253 00:36:21,603 --> 00:36:22,603 ‎對,她知道 254 00:36:39,243 --> 00:36:41,403 ‎-茱莉亞,妳在哪裡? ‎-我快到鎮上了 255 00:36:41,483 --> 00:36:43,003 ‎好,雷茲是幕後主使 256 00:36:43,683 --> 00:36:45,683 ‎-該死 ‎-妳得把馬可帶出去 257 00:36:45,763 --> 00:36:47,963 ‎-萊諾呢? ‎-他都知道了,我別無選擇 258 00:36:48,483 --> 00:36:50,003 ‎我當初就說這是個錯誤 259 00:36:50,083 --> 00:36:51,403 ‎茱莉亞? 260 00:37:20,843 --> 00:37:22,763 ‎一定要繼續監視萊諾 261 00:37:23,843 --> 00:37:25,083 ‎你覺得他會做什麼? 262 00:37:25,163 --> 00:37:26,803 ‎妳保護不了我,放我走 263 00:37:26,883 --> 00:37:28,003 ‎不行 264 00:37:28,083 --> 00:37:30,643 ‎只要在妳身邊,亞歷山大就會找到我 265 00:37:31,683 --> 00:37:33,363 ‎我才不會放走一個殺了孩子的人 266 00:37:33,883 --> 00:37:34,723 ‎那孩子? 267 00:37:36,443 --> 00:37:38,883 ‎妳跟我談條件時,他可沒那麼重要 268 00:37:45,563 --> 00:37:46,683 ‎要是你再開口 269 00:37:47,323 --> 00:37:48,403 ‎我就把你交給萊諾 270 00:38:38,443 --> 00:38:39,283 ‎摩絲? 271 00:38:56,683 --> 00:39:00,403 ‎我是尤里巴提斯塔 ‎受亞歷山大雷茲隊長的命令而來 272 00:39:02,563 --> 00:39:05,243 ‎我們在找逃犯阿列斯基諾瓦克 273 00:39:05,323 --> 00:39:08,603 ‎你們必須交出追查途中的 ‎任何資訊或相關人等 274 00:39:08,683 --> 00:39:10,563 ‎叫他們離開,我們再談 275 00:39:14,883 --> 00:39:16,723 ‎不行,等等 276 00:39:17,243 --> 00:39:19,403 ‎我知道他的搭檔馬可羅培茲在這裡 277 00:39:19,483 --> 00:39:20,523 ‎我是來逮他的 278 00:39:21,803 --> 00:39:22,723 ‎他不在這裡 279 00:39:36,403 --> 00:39:37,523 ‎我們要去哪裡? 280 00:39:49,963 --> 00:39:52,123 ‎逮到人了,把車開到停車場 281 00:39:52,883 --> 00:39:53,803 ‎別動 282 00:40:38,403 --> 00:40:39,523 ‎他逃走了! 283 00:40:40,043 --> 00:40:42,283 ‎繞到另一邊,快點! 284 00:40:50,563 --> 00:40:51,603 ‎嘿! 285 00:40:53,283 --> 00:40:54,203 ‎快點! 286 00:40:54,723 --> 00:40:56,603 ‎萊諾,住手!放開他! 287 00:40:59,483 --> 00:41:00,563 ‎抓住他,該死! 288 00:41:35,603 --> 00:41:36,643 ‎快點! 289 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 ‎放開他! 290 00:41:40,083 --> 00:41:41,363 ‎壓住他! 291 00:41:44,923 --> 00:41:46,923 ‎別動! 292 00:41:48,043 --> 00:41:49,243 ‎不要動! 293 00:41:49,923 --> 00:41:50,923 ‎不要抵抗了! 294 00:42:23,963 --> 00:42:24,843 ‎快走! 295 00:44:30,323 --> 00:44:36,483 ‎343號高速公路的肇事車輛已經拖走 296 00:44:36,563 --> 00:44:39,843 ‎車流恢復正常 ‎沒什麼好報告的,通話完畢 297 00:45:17,563 --> 00:45:18,723 ‎阿瓦羅,我是萊諾 298 00:45:20,483 --> 00:45:21,603 ‎照片是怎樣? 299 00:45:23,483 --> 00:45:24,723 ‎我一小時左右到邊境 300 00:45:25,283 --> 00:45:26,843 ‎你還要不要馬可? 301 00:45:27,963 --> 00:45:29,763 ‎那就聽好了 302 00:45:30,363 --> 00:45:33,283 ‎這裡是分局,正在追捕一輛雷諾21 ‎所有單位都到該區域 303 00:45:33,763 --> 00:45:35,763 ‎嫌犯將人質塞在後車廂 304 00:45:37,643 --> 00:45:38,643 ‎摩絲,怎麼回事? 305 00:45:38,723 --> 00:45:40,443 ‎是萊諾,他綁架了馬可 306 00:45:41,643 --> 00:45:42,803 ‎我知道他要去哪裡 307 00:45:43,323 --> 00:45:44,803 ‎如果他把他交給西班牙人… 308 00:45:44,883 --> 00:45:46,563 ‎我知道,我在追了,完畢! 309 00:46:06,003 --> 00:46:07,003 ‎快點! 310 00:47:21,683 --> 00:47:23,123 ‎(5號公車,安道爾) 311 00:47:43,483 --> 00:47:44,403 ‎該死 312 00:47:48,403 --> 00:47:50,603 ‎他快逃掉了,他正要去維丹森 313 00:47:50,683 --> 00:47:52,323 ‎我再說一遍,他要去維丹森 314 00:47:52,403 --> 00:47:53,803 ‎我在路上,快到運河了 315 00:50:17,563 --> 00:50:18,403 ‎她沒事 316 00:50:18,963 --> 00:50:21,003 ‎她沒事… 317 00:50:38,523 --> 00:50:39,643 ‎茱莉亞,妳還好嗎? 318 00:50:40,203 --> 00:50:41,443 ‎你跟維多莉亞開一輛 319 00:50:41,963 --> 00:50:43,563 ‎妳這樣不能開車 320 00:50:47,523 --> 00:50:48,883 ‎讓我來開! 321 00:50:56,483 --> 00:50:59,683 ‎有十幾個目擊者,我們當時在警局 322 00:50:59,763 --> 00:51:02,243 ‎我可沒打算在大庭廣眾下殺馬可 323 00:51:02,323 --> 00:51:04,243 ‎這混蛋會拖垮我們 324 00:51:04,323 --> 00:51:05,723 ‎我開始想念阿列斯基了 325 00:51:05,803 --> 00:51:07,723 ‎拿下他,不然我要親自出馬了 326 00:51:16,403 --> 00:51:18,683 ‎列出從這裡到邊境的檢查哨給我 327 00:51:18,763 --> 00:51:20,603 ‎並把所有人轉到我這邊 328 00:51:26,643 --> 00:51:33,443 ‎檢查哨D60、D65、A750 ‎D618、D914、D2需要後援 329 00:51:33,523 --> 00:51:34,843 ‎萊諾 330 00:51:34,923 --> 00:51:35,843 ‎茱莉亞? 331 00:51:36,363 --> 00:51:38,123 ‎茱莉亞,快說話,妳受傷了嗎? 332 00:51:38,203 --> 00:51:40,083 ‎我要過去了,萊諾,我要殺了你 333 00:51:40,163 --> 00:51:41,723 ‎幹,我以為妳死了 334 00:51:41,803 --> 00:51:43,923 ‎你會希望我死了,立刻停車 335 00:51:44,003 --> 00:51:45,003 ‎妳知道我辦不到 336 00:51:45,083 --> 00:51:46,443 ‎你到底想幹嘛? 337 00:51:47,083 --> 00:51:48,083 ‎做唯一值得做的事 338 00:51:48,163 --> 00:51:49,003 ‎那裡有個檢查哨 339 00:51:49,083 --> 00:51:51,243 ‎你毀了你自己的人生 ‎還有史黛拉和那孩子… 340 00:51:51,323 --> 00:51:53,803 ‎我不能讓他逍遙法外 ‎這次不行,茱莉亞 341 00:51:53,883 --> 00:51:55,003 ‎讓我幫你! 342 00:51:55,083 --> 00:51:55,923 ‎去死吧! 343 00:51:56,003 --> 00:51:58,043 ‎-萊諾! ‎-妳知道馬可不會被定罪! 344 00:51:58,123 --> 00:51:59,323 ‎你覺得我有選擇嗎? 345 00:51:59,403 --> 00:52:00,723 ‎現在我也沒選擇 346 00:52:00,803 --> 00:52:02,723 ‎你這樣就像是再次害死夏哈斯 347 00:52:03,203 --> 00:52:04,963 ‎而妳永遠都比不上他 348 00:52:05,763 --> 00:52:07,243 ‎問問自己,換作是他會怎麼做 349 00:52:07,323 --> 00:52:08,163 ‎萊諾! 350 00:52:42,043 --> 00:52:43,323 ‎繼續開… 351 00:52:45,363 --> 00:52:47,723 ‎所有車輛請注意,路線將會調整 352 00:52:48,923 --> 00:52:49,923 ‎對,我們到了 353 00:52:56,923 --> 00:52:59,683 ‎其他檢查哨都沒回報 ‎但他的手機沒傳出訊號了 354 00:53:02,123 --> 00:53:03,563 ‎茱莉亞,妳得就醫 355 00:53:04,083 --> 00:53:04,923 ‎不 356 00:53:05,723 --> 00:53:07,043 ‎我知道他還在這裡 357 00:54:26,883 --> 00:54:27,843 ‎老兄,結束了 358 00:54:28,643 --> 00:54:30,203 ‎大家都在找我們 359 00:54:32,163 --> 00:54:34,243 ‎亞歷山大會殺了我們和茱莉亞 360 00:54:37,443 --> 00:54:38,763 ‎你永遠越不了邊界的 361 00:55:12,123 --> 00:55:13,683 ‎(害蟲控制、環境衛生) 362 00:55:21,643 --> 00:55:23,283 ‎十公里外有個檢查哨 363 00:55:23,803 --> 00:55:26,003 ‎他們直接讓車輛通過 364 00:55:26,723 --> 00:55:27,563 ‎應該沒問題 365 00:55:29,123 --> 00:55:30,003 ‎我馬上回來 366 00:55:33,363 --> 00:55:35,283 ‎很高興又見到你 367 00:55:35,363 --> 00:55:36,403 ‎他媽的滾開 368 00:55:50,883 --> 00:55:52,723 ‎他會受審,我向你保證 369 00:55:52,803 --> 00:55:53,803 ‎手機持續開著 370 00:55:54,643 --> 00:55:55,723 ‎追他的不只有茱莉亞 371 00:55:56,523 --> 00:55:57,363 ‎你有什麼打算? 372 00:55:57,443 --> 00:55:59,203 ‎盡量替你爭取時間 373 00:56:00,483 --> 00:56:01,483 ‎謝了,阿瓦羅 374 00:56:02,243 --> 00:56:03,603 ‎你以後會再跟我解釋嗎? 375 00:56:06,043 --> 00:56:07,483 ‎夏哈斯會以你為榮 376 00:56:48,843 --> 00:56:49,683 ‎喂? 377 00:56:50,603 --> 00:56:52,043 ‎我不知道該怎麼說… 378 00:56:53,283 --> 00:56:54,123 ‎不用說了 379 00:56:54,723 --> 00:56:55,723 ‎我已經知道了 380 00:56:56,563 --> 00:56:58,283 ‎我衝動行事了,對不起 381 00:56:59,043 --> 00:56:59,883 ‎萊諾 382 00:56:59,963 --> 00:57:02,403 ‎-害你們再一次經歷… ‎-萊諾 383 00:57:03,283 --> 00:57:04,123 ‎我知道 384 00:57:04,683 --> 00:57:05,523 ‎你不是阿列斯基 385 00:57:05,603 --> 00:57:09,163 ‎這是因為你很固執 ‎從來不聽還活著的人說的話 386 00:57:09,243 --> 00:57:12,043 ‎我不知道你打算做什麼 ‎但一定要有始有終 387 00:57:13,483 --> 00:57:14,403 ‎而且不能死 388 00:57:15,483 --> 00:57:16,363 ‎知道了 389 00:57:17,843 --> 00:57:20,003 ‎我會在他們定位到你手機之前掛掉 390 00:57:20,083 --> 00:57:20,923 ‎我愛你 391 00:57:30,483 --> 00:57:31,483 ‎這裡是分局 392 00:57:31,563 --> 00:57:35,243 ‎車輛在D67公路向南開往主要檢查哨 393 00:57:35,323 --> 00:57:36,683 ‎跟上去,我馬上到 394 00:57:36,763 --> 00:57:39,203 ‎揚恩,這個檢查哨由你負責 395 00:57:57,163 --> 00:57:58,803 ‎在後面安分點,好嗎? 396 00:58:01,963 --> 00:58:04,123 ‎不管做什麼都別超過速限 397 00:58:15,043 --> 00:58:15,883 ‎慢慢來 398 00:58:25,923 --> 00:58:27,043 ‎我愛這傢伙 399 01:00:22,523 --> 01:00:24,283 ‎加油,我們快到了 400 01:00:29,683 --> 01:00:31,443 ‎來吧… 401 01:00:51,923 --> 01:00:53,123 ‎萊諾! 402 01:00:56,843 --> 01:00:57,683 ‎該死! 403 01:01:10,323 --> 01:01:11,163 ‎我逮到他了 404 01:01:12,203 --> 01:01:14,363 ‎說出位置以備後援 405 01:01:14,443 --> 01:01:15,283 ‎退後 406 01:01:16,403 --> 01:01:18,443 ‎我重複一次,說出妳的位置 407 01:01:18,963 --> 01:01:19,803 ‎跪下 408 01:01:20,843 --> 01:01:21,683 ‎跪下 409 01:01:31,243 --> 01:01:33,003 ‎-揚恩,我是茱莉亞 ‎-說吧 410 01:01:33,603 --> 01:01:34,683 ‎搜遍每輛車 411 01:01:34,763 --> 01:01:37,283 ‎通通都檢查,馬可不在萊諾手上 412 01:01:37,363 --> 01:01:38,843 ‎重複一遍,馬可不在萊諾手上 413 01:01:38,923 --> 01:01:39,883 ‎好,收到 414 01:01:39,963 --> 01:01:41,443 ‎每輛車都搜,快點! 415 01:01:42,203 --> 01:01:43,043 ‎拉開釘刺帶! 416 01:01:49,843 --> 01:01:50,683 ‎可惡 417 01:01:50,763 --> 01:01:51,603 ‎怎麼辦? 418 01:01:53,483 --> 01:01:54,763 ‎誰幫了你? 419 01:01:58,563 --> 01:01:59,763 ‎阿瓦羅跟你一樣笨 420 01:01:59,843 --> 01:02:01,643 ‎至少他做事有原則 421 01:02:02,163 --> 01:02:03,763 ‎夏哈斯跟他當朋友是有原因的 422 01:02:09,523 --> 01:02:10,643 ‎請打開後車廂 423 01:02:12,963 --> 01:02:13,883 ‎好,可以走了 424 01:02:22,083 --> 01:02:23,283 ‎往回開,別排了 425 01:02:23,363 --> 01:02:24,403 ‎你確定? 426 01:02:25,163 --> 01:02:26,163 ‎我們走港口 427 01:02:26,243 --> 01:02:27,083 ‎什麼? 428 01:02:27,163 --> 01:02:28,803 ‎我們別無選擇,快點 429 01:02:40,683 --> 01:02:44,803 ‎茱莉亞,我是揚恩 ‎有輛可疑的白色廂型車,西班牙車牌 430 01:02:44,883 --> 01:02:45,923 ‎攔下來了嗎? 431 01:02:46,403 --> 01:02:49,523 ‎沒有,迴轉走D65公路了 ‎要跟上去嗎? 432 01:02:49,603 --> 01:02:51,603 ‎待在那裡,繼續搜車 433 01:02:51,683 --> 01:02:52,523 ‎但茱莉亞… 434 01:02:54,523 --> 01:02:56,043 ‎最後一次救阿瓦羅的機會 435 01:03:00,963 --> 01:03:02,963 ‎-維多莉亞,我是茱莉亞 ‎-說吧 436 01:03:03,043 --> 01:03:05,043 ‎在D65設一個檢查哨 437 01:03:05,123 --> 01:03:08,683 ‎我們在找一輛有西班牙車牌的 ‎白色廂型車,這是當務之急 438 01:03:12,083 --> 01:03:14,563 ‎-維多莉亞? ‎-那裡已經有檢查哨了 439 01:03:14,643 --> 01:03:15,483 ‎誰授權的? 440 01:03:15,963 --> 01:03:16,843 ‎雷茲隊長 441 01:03:21,003 --> 01:03:22,483 ‎我們必須立刻警告阿瓦羅 442 01:03:42,603 --> 01:03:44,483 ‎去吧,照他們說的做 443 01:03:53,123 --> 01:03:53,963 ‎萊諾 444 01:03:54,043 --> 01:03:56,643 ‎阿瓦羅,他們設了陷阱,快轉向 445 01:03:57,843 --> 01:03:59,163 ‎我想跟萊諾談 446 01:03:59,243 --> 01:04:00,243 ‎阿瓦羅,我在這裡 447 01:04:00,763 --> 01:04:02,763 ‎他們想殺了馬可,也會殺了你們 448 01:04:04,203 --> 01:04:05,043 ‎要怎麼辦? 449 01:04:08,203 --> 01:04:10,403 ‎抱歉,茱莉亞,來不及了 450 01:04:19,523 --> 01:04:20,763 ‎全速衝過去! 451 01:04:35,203 --> 01:04:36,043 ‎你沒事吧? 452 01:04:36,123 --> 01:04:36,963 ‎都還好嗎? 453 01:04:37,043 --> 01:04:38,603 ‎我沒事,貨物也是 454 01:04:39,563 --> 01:04:40,923 ‎但到底怎麼回事? 455 01:04:41,003 --> 01:04:42,963 ‎放開我 456 01:04:43,043 --> 01:04:43,883 ‎幹! 457 01:04:45,563 --> 01:04:47,003 ‎-停車 ‎-我沒事 458 01:04:47,083 --> 01:04:49,403 ‎-快停車! ‎-不用,我沒事! 459 01:04:53,563 --> 01:04:54,803 ‎司機中彈了 460 01:04:56,323 --> 01:04:58,043 ‎甩掉他們了,但撐不了多久 461 01:04:58,563 --> 01:04:59,403 ‎你在哪裡? 462 01:04:59,483 --> 01:05:02,283 ‎距離邊境十公里,但我們到不了 463 01:05:02,363 --> 01:05:04,563 ‎找個地方躲起來,我會全力支援 464 01:05:05,363 --> 01:05:06,243 ‎你在做什麼? 465 01:05:06,723 --> 01:05:07,643 ‎我們離他最近 466 01:05:09,243 --> 01:05:10,403 ‎維多莉亞,我是茱莉亞 467 01:05:11,003 --> 01:05:12,763 ‎所有單位到我的位置 468 01:05:12,843 --> 01:05:13,763 ‎派救護車過來 469 01:05:15,323 --> 01:05:17,083 ‎繼續留在這裡,他們就沒機會了 470 01:05:17,163 --> 01:05:18,123 ‎到時就太遲了 471 01:05:18,843 --> 01:05:19,683 ‎妳需要我 472 01:05:24,003 --> 01:05:25,403 ‎我們之後再算帳 473 01:05:50,163 --> 01:05:51,523 ‎他們會追上來 474 01:05:51,603 --> 01:05:53,523 ‎-感覺怎麼樣? ‎-我沒事 475 01:05:53,603 --> 01:05:54,763 ‎壓住傷口,我來開車 476 01:06:06,683 --> 01:06:08,043 ‎他們會殺了我們所有人 477 01:06:08,123 --> 01:06:10,443 ‎他們會殺光我們,我才是他們要的人 478 01:06:10,523 --> 01:06:11,963 ‎阿瓦羅,放我走 479 01:06:12,563 --> 01:06:13,563 ‎-讓我走 ‎-喂! 480 01:06:16,443 --> 01:06:17,283 ‎該死 481 01:06:19,403 --> 01:06:20,443 ‎阿瓦羅 482 01:06:44,003 --> 01:06:46,563 ‎這是我自己的問題,放開我 483 01:06:46,643 --> 01:06:47,963 ‎你有兩個選擇 484 01:06:48,043 --> 01:06:49,723 ‎坐牢,不然就死在這裡 485 01:06:49,803 --> 01:06:50,883 ‎不! 486 01:06:50,963 --> 01:06:52,323 ‎沒時間了,快上車 487 01:07:12,203 --> 01:07:13,603 ‎來吧,你可以的 488 01:07:13,683 --> 01:07:14,923 ‎胡里奧,你可以的 489 01:07:36,243 --> 01:07:38,043 ‎茱莉亞,那應該是茱莉亞 490 01:07:38,563 --> 01:07:40,043 ‎加油,你可以的 491 01:08:07,523 --> 01:08:09,283 ‎加油,我們快到了 492 01:08:11,283 --> 01:08:14,283 ‎來吧,再一段路,我們就快到了 493 01:09:17,083 --> 01:09:17,963 ‎你看到了嗎? 494 01:09:18,483 --> 01:09:19,323 ‎他瘋了 495 01:10:38,163 --> 01:10:39,483 ‎王八蛋 496 01:11:31,203 --> 01:11:32,083 ‎小心! 497 01:11:44,363 --> 01:11:45,203 ‎幹! 498 01:11:57,803 --> 01:11:58,883 ‎馬可,上車 499 01:12:17,523 --> 01:12:19,403 ‎-幹,快一點! ‎-我知道我在做什麼 500 01:13:29,203 --> 01:13:30,043 ‎茱莉亞 501 01:13:31,763 --> 01:13:32,763 ‎我們該走了 502 01:14:30,003 --> 01:14:31,283 ‎嘿,揚恩 503 01:14:31,363 --> 01:14:32,203 ‎住手! 504 01:14:33,563 --> 01:14:34,403 ‎站起來 505 01:14:40,923 --> 01:14:42,723 ‎一切都很順利,逮到馬可,結束了 506 01:14:45,963 --> 01:14:46,963 ‎摩絲的命令 507 01:14:49,443 --> 01:14:50,763 ‎摩絲,我是茱莉亞 508 01:14:50,843 --> 01:14:52,323 ‎茱莉亞,帶走馬可 509 01:14:52,403 --> 01:14:54,563 ‎我十分鐘後告訴妳會合點 510 01:14:54,643 --> 01:14:57,483 ‎-妳不放了萊諾,我就不走 ‎-這由不得妳 511 01:14:57,563 --> 01:14:59,643 ‎我會處理,妳就專心保護馬可 512 01:14:59,723 --> 01:15:01,323 ‎現在已經沒有威脅了 513 01:15:02,923 --> 01:15:05,363 ‎萊諾被捕了,妳無能為力了 514 01:15:05,443 --> 01:15:06,963 ‎聽我說,快點離開! 515 01:15:07,043 --> 01:15:08,843 ‎不,妳才聽我說 516 01:15:08,923 --> 01:15:12,083 ‎妳要是逮捕他,我會親自 ‎把馬可交給西班牙人,聽清楚了嗎? 517 01:15:13,683 --> 01:15:15,203 ‎妳會搞砸一切 518 01:15:16,403 --> 01:15:17,683 ‎叫揚恩放他走 519 01:15:19,443 --> 01:15:21,083 ‎妳知道我做不到,茱莉亞 520 01:15:22,163 --> 01:15:23,683 ‎妳和殺人犯達成協議 521 01:15:24,803 --> 01:15:25,643 ‎茱莉亞 522 01:15:26,163 --> 01:15:27,003 ‎茱莉亞! 523 01:15:28,803 --> 01:15:30,083 ‎茱莉亞! 524 01:15:32,563 --> 01:15:33,403 ‎茱莉亞? 525 01:15:40,483 --> 01:15:41,603 ‎怎麼回事? 526 01:15:45,883 --> 01:15:46,723 ‎茱莉亞? 527 01:15:49,083 --> 01:15:50,123 ‎怎麼了? 528 01:16:26,523 --> 01:16:28,403 ‎茱莉亞! 529 01:16:29,203 --> 01:16:30,043 ‎維多莉亞! 530 01:16:46,483 --> 01:16:47,323 ‎回到車上! 531 01:16:50,883 --> 01:16:51,723 ‎妳看 532 01:17:18,363 --> 01:17:19,443 ‎我沒事 533 01:17:19,523 --> 01:17:20,563 ‎看看他的情況 534 01:17:25,203 --> 01:17:26,163 ‎幹 535 01:17:35,603 --> 01:17:36,723 ‎還愣著做什麼? 536 01:17:37,443 --> 01:17:38,403 ‎他需要妳 537 01:17:56,003 --> 01:17:56,963 ‎可惡! 538 01:20:36,483 --> 01:20:39,323 ‎(歡迎來到西班牙,這裡法語也通) 539 01:20:50,003 --> 01:20:50,843 ‎警察 540 01:20:51,803 --> 01:20:53,083 ‎快報警! 541 01:21:53,723 --> 01:21:56,763 ‎警察在路上了 ‎在他們到之前,先別掛電話,好嗎? 542 01:22:07,963 --> 01:22:09,643 ‎太太,拜託不要掛電話 543 01:22:21,323 --> 01:22:23,043 ‎茱莉亞,我不會跟妳走 544 01:22:26,643 --> 01:22:27,683 ‎把槍放下 545 01:22:43,963 --> 01:22:44,803 ‎讓他走 546 01:22:53,243 --> 01:22:54,923 ‎別傻了,照他說的做 547 01:22:55,003 --> 01:22:56,163 ‎把槍滑過來 548 01:24:10,363 --> 01:24:11,203 ‎該死 549 01:24:19,723 --> 01:24:20,563 ‎該死 550 01:24:22,523 --> 01:24:23,523 ‎他不能死 551 01:24:29,083 --> 01:24:30,123 ‎天啊,我完蛋了 552 01:24:36,923 --> 01:24:37,763 ‎分局 553 01:24:40,803 --> 01:24:42,003 ‎代號1001 554 01:24:51,123 --> 01:24:52,243 ‎分局請回答! 555 01:24:54,563 --> 01:24:55,763 ‎回答啊,該死 556 01:24:58,683 --> 01:25:00,123 ‎維多莉亞,我是茱莉亞 557 01:25:03,483 --> 01:25:04,843 ‎回答啊,該死 558 01:25:50,363 --> 01:25:52,883 ‎(查考餐廳) 559 01:26:07,523 --> 01:26:08,363 ‎幹 560 01:26:24,963 --> 01:26:26,803 ‎照顧好史黛拉和那個孩子 561 01:26:29,363 --> 01:26:30,203 ‎好嗎? 562 01:26:31,643 --> 01:26:32,483 ‎好 563 01:26:39,523 --> 01:26:40,603 ‎當時我們打成一團 564 01:26:42,563 --> 01:26:44,923 ‎他想逃跑,我沒辦法,只好開槍了 565 01:26:47,723 --> 01:26:48,883 ‎他別無選擇 566 01:26:50,443 --> 01:26:51,683 ‎整整一年的心血 567 01:26:53,083 --> 01:26:56,363 ‎像磚塊一樣厚的案件檔案 ‎結果一點都不能用 568 01:26:58,603 --> 01:26:59,683 ‎妳的任務是保護他 569 01:26:59,763 --> 01:27:01,203 ‎去他的任務 570 01:27:02,683 --> 01:27:03,763 ‎我殺了馬可 571 01:27:03,843 --> 01:27:05,283 ‎-萊諾殺了馬可 ‎-不 572 01:27:06,043 --> 01:27:08,483 ‎他如願以償,他報仇了 573 01:27:08,563 --> 01:27:10,683 ‎-他是為了保護我 ‎-隨妳怎麼說 574 01:27:10,763 --> 01:27:11,923 ‎都沒差了 575 01:27:12,003 --> 01:27:13,763 ‎萊諾殺了馬可,就這樣 576 01:27:21,403 --> 01:27:24,403 ‎等西班牙人審問完他 ‎他們會想要答案 577 01:27:26,123 --> 01:27:28,203 ‎我們就利用萊諾給的機會 578 01:27:28,283 --> 01:27:29,403 ‎把一切都推給他 579 01:27:31,603 --> 01:27:32,803 ‎我們會全身而退 580 01:27:38,363 --> 01:27:39,683 ‎我不想再幫妳說謊了 581 01:27:41,003 --> 01:27:42,003 ‎我不幹了 582 01:30:00,523 --> 01:30:02,003 ‎警察的車裡只有這個 583 01:30:10,803 --> 01:30:13,243 ‎它沒有給之前的主人帶來好運 584 01:30:14,803 --> 01:30:15,803 ‎你認識他嗎? 585 01:30:19,403 --> 01:30:20,363 ‎這個我要了 586 01:30:24,163 --> 01:30:25,763 ‎我也要前面那輛廂型車 587 01:30:39,323 --> 01:30:40,843 ‎你要怎麼處理摩托車? 588 01:30:41,963 --> 01:30:43,243 ‎隨便你,是你的了 589 01:30:59,963 --> 01:31:02,043 ‎想看我還有什麼好貨嗎? 590 01:31:02,883 --> 01:31:03,723 ‎不想 591 01:31:04,643 --> 01:31:06,243 ‎這輛正適合家庭旅行 592 01:38:26,923 --> 01:38:28,923 ‎字幕翻譯:林婉婷