1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
[komor zene szól]
4
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
[baljós zene szól]
5
00:00:32,520 --> 00:00:36,360
[szívmonitor pittyeg]
6
00:01:11,880 --> 00:01:14,640
[szívmonitor pittyegése folytatódik]
7
00:01:16,680 --> 00:01:17,960
[halkan nyög]
8
00:01:28,920 --> 00:01:31,720
- [Julia] Hogy érzed magad?
- Mint akin átment egy úthenger.
9
00:01:31,800 --> 00:01:33,600
Te mentél át egy szélvédőn.
10
00:01:36,360 --> 00:01:37,200
A lövedék?
11
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
Rendben vagy.
12
00:01:39,800 --> 00:01:40,640
Kiszedték.
13
00:01:41,640 --> 00:01:44,840
Areski…
az összes bizonyítékra rá fog menni.
14
00:01:47,200 --> 00:01:48,080
[Julia] Szökésben van.
15
00:01:51,200 --> 00:01:54,360
Mindent hátrahagyott. A feleségét, a fiát…
16
00:01:56,400 --> 00:01:57,920
Az egységünk keresi.
17
00:01:58,480 --> 00:01:59,960
És meg is fogjuk találni.
18
00:02:03,400 --> 00:02:06,400
Ki kell hallgatni Marcót.
Ő tudja, hogy hol van.
19
00:02:06,480 --> 00:02:07,360
RENDŐRSÉG
20
00:02:11,800 --> 00:02:13,120
[Lino] Voltatok a tanyán, ugye?
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,600
Mondd, hogy letartóztattátok!
22
00:02:25,640 --> 00:02:26,840
[Julia] Igen, elmentem.
23
00:02:27,680 --> 00:02:29,680
[rendőrségi beszélgetés rádión]
24
00:02:41,760 --> 00:02:44,080
Láttam, mit csinált a barátoddal.
25
00:02:53,360 --> 00:02:54,480
[levegőért kap]
26
00:02:58,440 --> 00:02:59,320
[Julia] Sajnálom.
27
00:03:00,520 --> 00:03:01,480
Na és Marco?
28
00:03:19,040 --> 00:03:20,040
[Lino] Nem létezik.
29
00:03:21,160 --> 00:03:22,840
- [Julia] Pedig de.
- Odabilincseltem.
30
00:03:23,360 --> 00:03:25,240
Kizárt, hogy egyedül szabadult ki.
31
00:03:26,640 --> 00:03:27,800
Segítettek neki.
32
00:03:27,880 --> 00:03:28,960
[ajtó nyílik]
33
00:03:29,040 --> 00:03:30,920
[közeledő léptek]
34
00:03:31,040 --> 00:03:33,640
- Lino, figyelj rám egy kicsit…
- Neked kellett volna figyelni.
35
00:03:36,320 --> 00:03:37,360
Mi a faszért nem öltem meg?
36
00:03:37,440 --> 00:03:39,480
- Hadd magyarázzam el, jó?
- Ezen nincs mit.
37
00:03:40,440 --> 00:03:41,600
Légy szíves, menj!
38
00:03:50,240 --> 00:03:52,400
[eső szemerkél]
39
00:04:06,840 --> 00:04:09,560
- Ennyit tehettél.
- [Julia] Félek, hogy hülyeséget csinál.
40
00:04:31,120 --> 00:04:33,400
[mély levegőt vesz]
41
00:04:37,720 --> 00:04:39,880
Miért nem jelentetted a központnak?
42
00:04:40,840 --> 00:04:42,160
Ilyesmit nem jelentünk.
43
00:04:44,880 --> 00:04:46,240
Beszéljük meg, jó?
44
00:04:55,800 --> 00:04:57,960
[mennydörgés]
45
00:05:19,360 --> 00:05:23,440
FODRÁSZSZALON
46
00:05:27,600 --> 00:05:28,800
[morgás]
47
00:05:36,600 --> 00:05:37,560
[szipog]
48
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
[autózár pittyen]
49
00:06:17,840 --> 00:06:19,640
Fél éve nincs sehol.
50
00:06:19,720 --> 00:06:23,360
Areski nem jön vissza.
Se miattam, se a fia miatt.
51
00:06:23,440 --> 00:06:27,040
Tudom, hogy idegesít,
de az nem megoldás, hogy engem követsz.
52
00:06:27,120 --> 00:06:27,960
Elhiszed?
53
00:06:28,040 --> 00:06:29,480
[mennydörgés]
54
00:06:40,560 --> 00:06:41,880
[autó beindul]
55
00:06:50,200 --> 00:06:51,160
[kulcscsörgés]
56
00:06:51,240 --> 00:06:53,320
[autó beindul]
57
00:07:03,000 --> 00:07:04,680
[rendőrségi sziréna vijjog]
58
00:07:04,760 --> 00:07:06,320
[kerékcsikorgás]
59
00:07:08,520 --> 00:07:09,640
[mélyet sóhajt]
60
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
Szállj ki!
61
00:07:22,800 --> 00:07:24,480
Hány napja nem aludtál?
62
00:07:26,880 --> 00:07:28,520
Picsába, Lino!
63
00:07:32,440 --> 00:07:33,480
Ésszel!
64
00:07:35,480 --> 00:07:39,360
Huszonnégy órás megfigyelés alatt áll.
Nemcsak a nő, az egész család.
65
00:07:39,440 --> 00:07:41,520
Teljesen fölöslegesen állsz rá te is.
66
00:07:42,520 --> 00:07:43,360
Mehetünk.
67
00:07:49,400 --> 00:07:50,880
Magaddal foglalkozz!
68
00:07:52,480 --> 00:07:54,360
Charas is ezt kérné.
69
00:07:56,880 --> 00:07:58,320
Tudod is te…
70
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
[melankolikus zene szól]
71
00:08:21,240 --> 00:08:22,560
[nyöszörög]
72
00:08:23,920 --> 00:08:25,400
[baba gügyög]
73
00:08:35,400 --> 00:08:36,960
[kutya ugat a távolban]
74
00:08:50,080 --> 00:08:50,920
[rádió pittyen]
75
00:08:51,000 --> 00:08:53,960
[diszpécser] Körözött jármű a D60-ason.
Megerősítést várunk.
76
00:08:54,040 --> 00:08:57,280
A forgalmat lassítjuk.
A 130-as kilométerkőnél koccanás, vége.
77
00:08:58,960 --> 00:09:00,240
[sóhajt]
78
00:09:12,040 --> 00:09:13,000
Megint jön.
79
00:09:23,560 --> 00:09:24,640
Hívjam Juliát?
80
00:09:25,240 --> 00:09:27,800
Ha megint patáliát akarsz, nyugodtan.
81
00:09:28,440 --> 00:09:30,840
Jobb, ha a srác újból lerendez téged?
82
00:09:30,920 --> 00:09:32,400
Akkor plekniből ütött.
83
00:09:32,480 --> 00:09:35,600
- Ha ott vagyok, sose ugrik meg.
- Na persze…
84
00:09:35,680 --> 00:09:38,640
Tíz rendőrt kifektetett,
de te lenyomtad volna.
85
00:09:39,280 --> 00:09:40,160
Bebizonyítsam?
86
00:09:41,640 --> 00:09:42,640
Jól van, lássuk!
87
00:09:46,080 --> 00:09:47,440
[nevet]
88
00:09:57,640 --> 00:09:58,920
[ceruza serceg]
89
00:10:14,400 --> 00:10:16,360
[diszpécser]
Lövöldözés az Európa sugárúton.
90
00:10:16,440 --> 00:10:18,960
Minden egységnek a kerületben:
intézkedjenek!
91
00:10:24,080 --> 00:10:25,240
[morog]
92
00:10:26,360 --> 00:10:27,720
[autó beindul]
93
00:10:30,960 --> 00:10:32,840
[kerékcsikorgás]
94
00:10:34,360 --> 00:10:37,320
[kutyaugatás]
95
00:10:45,960 --> 00:10:47,960
[feszültségkeltő zene szól]
96
00:10:53,120 --> 00:10:54,840
[kutyaugatás a távolban]
97
00:11:02,320 --> 00:11:05,120
[közeledő léptek]
98
00:11:14,040 --> 00:11:15,160
[hamutálca zörög]
99
00:11:17,840 --> 00:11:19,640
[fa nyikorog]
100
00:11:26,200 --> 00:11:27,480
[sikít]
101
00:11:27,560 --> 00:11:29,280
[ajtó betörik]
102
00:11:34,680 --> 00:11:36,360
- [zár kattan]
- [kilincs zörög]
103
00:11:36,440 --> 00:11:37,280
[nyög]
104
00:11:37,360 --> 00:11:38,480
[erőlködik]
105
00:11:39,160 --> 00:11:41,280
- [dörömbölés az ajtón]
- [baba felsír]
106
00:11:51,520 --> 00:11:53,640
- [férfi] Stella!
- [liheg]
107
00:11:54,760 --> 00:11:57,000
- [férfi] Areski küldött.
- Menj el!
108
00:11:57,080 --> 00:11:58,200
[baba tovább sír]
109
00:11:58,280 --> 00:12:00,960
[dörömbölés az ajtón]
110
00:12:01,040 --> 00:12:02,760
[nyögdel]
111
00:12:07,560 --> 00:12:09,280
[baba sír a távolban]
112
00:12:18,480 --> 00:12:19,640
[ütődés]
113
00:12:28,480 --> 00:12:30,480
- [nyögdel]
- Baszd meg!
114
00:12:33,400 --> 00:12:35,960
[baba hangosan sír]
115
00:12:36,040 --> 00:12:38,040
[evőeszközök csörömpölnek]
116
00:12:40,640 --> 00:12:42,640
[tálak ütődnek]
117
00:12:51,960 --> 00:12:53,200
Gyertek ide!
118
00:13:00,840 --> 00:13:01,800
[nyög]
119
00:13:04,080 --> 00:13:05,120
Á!
120
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
[nyögdel]
121
00:13:11,360 --> 00:13:14,400
[férfi fájdalmasan ordít]
122
00:13:16,800 --> 00:13:19,040
[férfi nyögdel]
123
00:13:22,920 --> 00:13:24,960
[ordít]
124
00:13:28,360 --> 00:13:30,360
[mindketten nyögnek]
125
00:13:40,120 --> 00:13:41,720
[liheg]
126
00:13:54,040 --> 00:13:55,480
[serpenyő csörömpöl]
127
00:13:57,360 --> 00:13:59,360
[konyharuha pörög]
128
00:13:59,440 --> 00:14:00,400
[liheg]
129
00:14:05,120 --> 00:14:07,920
- [reccsenés]
- [férfi fájdalmasan felkiált]
130
00:14:20,600 --> 00:14:22,440
[kiabál]
131
00:14:25,200 --> 00:14:26,560
[hangos reccsenés]
132
00:14:26,640 --> 00:14:28,200
[liheg]
133
00:14:52,360 --> 00:14:55,120
[baljós zene szól]
134
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
[körfűrész vág]
135
00:15:04,840 --> 00:15:06,480
Areski küldte őket.
136
00:15:07,440 --> 00:15:08,880
Megvannak a kapcsolatai.
137
00:15:09,880 --> 00:15:12,400
- Ott akarok lenni a kihallgatásán.
- Kizárt.
138
00:15:13,080 --> 00:15:14,440
Te nem vagy zsaru.
139
00:15:14,520 --> 00:15:17,280
És kurvára unom már ezt a magánakciódat.
140
00:15:20,880 --> 00:15:23,720
Segíteni akarsz megtalálni?
Így nem engedem.
141
00:15:24,360 --> 00:15:26,080
Csak ha velem is együttműködsz.
142
00:15:26,160 --> 00:15:29,200
Amúgy se azért kaptál esélyt Charastól,
hogy a kocsidban csövezz.
143
00:15:33,680 --> 00:15:36,400
- Nem kell alamizsna.
- Ne remélj, nem a lakásomé!
144
00:16:19,320 --> 00:16:21,320
[jelzőberendezés berreg]
145
00:17:47,080 --> 00:17:48,040
[sóhajt]
146
00:17:53,520 --> 00:17:56,200
[motor beindul, majd leáll]
147
00:17:58,440 --> 00:18:02,960
[motor beindul, majd lefullad]
148
00:18:07,760 --> 00:18:09,040
Most vagy soha.
149
00:18:11,840 --> 00:18:13,200
[motor beindul]
150
00:18:13,280 --> 00:18:16,200
[motor felbőg]
151
00:18:19,520 --> 00:18:21,760
[motor túrázik]
152
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
[motor leáll]
153
00:18:24,160 --> 00:18:25,120
Oké.
154
00:18:25,720 --> 00:18:26,760
[sóhajt]
155
00:18:42,560 --> 00:18:44,160
Összekalapállak.
156
00:18:44,840 --> 00:18:46,120
De már most szólok,
157
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
hogy kék leszel.
158
00:18:49,480 --> 00:18:51,480
[érdekfeszítő zene szól]
159
00:18:56,400 --> 00:18:57,280
[riasztó szól]
160
00:18:57,320 --> 00:18:59,120
1 ÉVVEL KÉSŐBB
161
00:19:09,720 --> 00:19:12,240
[riasztó tovább szól]
162
00:19:14,200 --> 00:19:17,800
A rendszáma PA079.
Nem tudni, mennyi narkót visznek,
163
00:19:17,880 --> 00:19:22,120
de nem hagyjuk átmenni a határon.
A Guardia azért a túloldalon várja őket.
164
00:19:22,200 --> 00:19:24,040
Delta, hátsó támogatás.
165
00:19:24,640 --> 00:19:26,760
Victoria, kettes csapat.
Yann már úton van.
166
00:19:26,840 --> 00:19:28,200
Ne adjunk nekik sanszot!
167
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
Tessék! Gyerünk!
168
00:19:34,640 --> 00:19:36,960
[feszült elektronikus zene szól]
169
00:19:42,480 --> 00:19:44,080
[sziréna vijjog]
170
00:19:45,880 --> 00:19:48,720
[rendőrségi szirénák vijjognak]
171
00:19:57,840 --> 00:19:59,240
[levegőt élesen kifúj]
172
00:19:59,320 --> 00:20:00,640
Delta, keresztezz!
173
00:20:08,200 --> 00:20:09,440
[morog]
174
00:20:16,000 --> 00:20:17,400
Ne maradjatok le rólunk!
175
00:20:21,200 --> 00:20:22,360
[erőlködik]
176
00:20:23,880 --> 00:20:24,960
Juhú!
177
00:20:33,440 --> 00:20:34,640
Oldalba kapjam?
178
00:20:35,800 --> 00:20:37,280
- Mi legyen?
- Csináld!
179
00:20:39,040 --> 00:20:42,560
[dudaszó]
180
00:20:51,600 --> 00:20:52,800
[sikkant]
181
00:21:00,200 --> 00:21:02,200
[dudaszó]
182
00:21:04,000 --> 00:21:07,480
[diszpécser spanyolul] Két kocsi
menetiránnyal szemben. Francia rendőrség.
183
00:21:07,560 --> 00:21:08,960
[franciául] A spanyolok!
184
00:21:10,200 --> 00:21:12,800
Központ, átmentünk a határon.
Azonnali beavatkozás!
185
00:21:20,080 --> 00:21:21,600
Most adj neki!
186
00:21:30,360 --> 00:21:31,800
[kerékcsikorgás]
187
00:21:49,720 --> 00:21:51,040
[spanyolul] Franciaország ott van.
188
00:21:51,120 --> 00:21:53,720
Ez Spanyolország.
Charas nem magyarázta el?
189
00:21:54,640 --> 00:21:56,440
Ő betartotta a szabályokat.
190
00:22:05,240 --> 00:22:07,520
CSENDŐRSÉG
191
00:22:08,320 --> 00:22:09,880
Kösz az árut.
192
00:22:10,440 --> 00:22:12,240
[ul] Tiétek a két jómadár.
Mi visszük a cuccot.
193
00:22:12,320 --> 00:22:14,240
Nem, nem. A határon innen minden a miénk.
194
00:22:14,320 --> 00:22:16,280
Öreg, szétcsesztem a kocsimat
a gyökerek miatt.
195
00:22:16,360 --> 00:22:18,600
[spanyolul]
Azon a szaros kocsin ez nem rontott.
196
00:22:18,680 --> 00:22:19,920
Hé!
197
00:22:21,360 --> 00:22:23,760
- Tudod, kié volt az a kocsi?
- Igen.
198
00:22:23,840 --> 00:22:24,680
Akkor?
199
00:22:28,640 --> 00:22:29,760
Add ide!
200
00:22:31,600 --> 00:22:32,520
[ul] Lino?
201
00:22:33,960 --> 00:22:34,800
Vegyél!
202
00:22:36,160 --> 00:22:39,200
Charas a barátom volt.
Tudom, milyen embert veszítettél.
203
00:22:41,000 --> 00:22:43,760
Mindig bántani fog,
hogy Marcót beajánlottam nála.
204
00:22:44,360 --> 00:22:48,640
Átvert engem, és ki tudja,
hány kilót hozattak át Areskivel együtt.
205
00:22:48,720 --> 00:22:52,600
- Ott leszek, amikor megdőlnek.
- Tudod, hogy nálunk is körözik őket.
206
00:22:53,200 --> 00:22:54,760
[Lino] Akkor bízom benne, hogy te is.
207
00:22:56,280 --> 00:22:58,520
De ha mégsem, akkor küldök képeket.
208
00:22:59,680 --> 00:23:00,600
Tiéd lehet.
209
00:23:01,320 --> 00:23:03,320
Ne menjetek haza üres kézzel!
210
00:23:18,080 --> 00:23:19,520
[nyög]
211
00:23:21,400 --> 00:23:23,640
- Jó voltál ma.
- Köszi.
212
00:23:24,640 --> 00:23:28,080
De azért bosszantó. Ha Yann blokkolt
volna, tíz kilóval beljebb lennénk.
213
00:23:28,160 --> 00:23:30,080
Így viszont van tíz szál spanyol cigink.
214
00:23:32,160 --> 00:23:34,080
- Alvaro rendes tag.
- [sóhajt]
215
00:23:34,160 --> 00:23:36,840
Ezt aláírom,
de Marcót nem nyúlja le előlem.
216
00:23:38,840 --> 00:23:40,600
[fúrás]
217
00:23:43,880 --> 00:23:45,120
Jössz egy sörre?
218
00:23:45,200 --> 00:23:47,120
- Sörre?
- Igen, arra.
219
00:23:47,200 --> 00:23:50,720
Velem, vagy akár a többiekkel is.
Nem tudom. Tök mindegy.
220
00:23:51,760 --> 00:23:53,280
Kösz, de most kihagynám.
221
00:23:54,120 --> 00:23:57,280
- Hétvégén nem jó neked?
- De, persze. Oké.
222
00:24:12,200 --> 00:24:13,840
Lino!
223
00:24:13,920 --> 00:24:15,080
[Lino nevet]
224
00:24:16,840 --> 00:24:17,960
[Stella] Hogy vagy?
225
00:24:25,120 --> 00:24:26,160
[sóhajt]
226
00:24:44,440 --> 00:24:46,440
[szél erősen fúj]
227
00:24:54,800 --> 00:24:56,800
[vizel]
228
00:25:07,280 --> 00:25:08,440
[autó motorja beindul]
229
00:25:42,120 --> 00:25:43,600
[vonal kicseng]
230
00:25:44,880 --> 00:25:47,080
- [férfi] Igen?
- Jó volt az infó. Itt van.
231
00:25:47,160 --> 00:25:48,960
Akkor intézd minél gyorsabban!
232
00:25:49,040 --> 00:25:50,080
Túl rizikós.
233
00:25:51,120 --> 00:25:53,560
Nyílt terep,
egyetlen kijárat, kamerák vannak.
234
00:25:53,640 --> 00:25:56,800
Így nem lehet balesetnek álcázni.
Várjunk vele két napot!
235
00:25:57,480 --> 00:26:00,040
[férfi sóhajt] Egy felet se várhatunk.
236
00:26:01,080 --> 00:26:02,760
Bármikor elszállíthatják.
237
00:26:02,840 --> 00:26:05,680
Nem viszem mészárszékre az embereimet.
Sajnálom, uram.
238
00:26:05,760 --> 00:26:09,600
[férfi sóhajt] Nem örülök.
Jó, B terv. Küldöm az anyagot.
239
00:26:13,560 --> 00:26:14,640
[telefon jelez]
240
00:26:42,480 --> 00:26:43,400
[levegőt élesen kifúj]
241
00:26:45,160 --> 00:26:47,160
[áram zúg]
242
00:27:07,360 --> 00:27:09,000
- Várj, amíg szólok!
- Oké.
243
00:27:09,080 --> 00:27:09,920
Oké.
244
00:27:12,080 --> 00:27:13,840
[Yann] Ugye tudod,
hogy az nem fog megvédeni?
245
00:27:13,920 --> 00:27:14,800
Indítózz!
246
00:27:15,600 --> 00:27:17,080
[kocsi beindul]
247
00:27:19,280 --> 00:27:22,120
- Nyomd rá! Kíváncsi vagyok, meddig megy.
- Már nyomtam.
248
00:27:22,560 --> 00:27:24,320
[sistergés]
249
00:27:28,200 --> 00:27:29,160
Victoria!
250
00:27:33,520 --> 00:27:34,840
Nézzük negyedkakaóval!
251
00:27:36,000 --> 00:27:38,480
[áramzúgás halkul]
252
00:27:38,560 --> 00:27:40,040
- Biztos?
- Csináld!
253
00:27:41,280 --> 00:27:43,240
[sistergés]
254
00:27:52,440 --> 00:27:53,760
[frusztrált sóhajtozás]
255
00:27:54,360 --> 00:27:56,520
- [Julia] Francba!
- [férfi] A biztosíték!
256
00:27:56,600 --> 00:27:59,080
- [Julia mélyet sóhajt]
- [világítás visszakapcsolódik]
257
00:28:04,520 --> 00:28:07,360
- Ezt most miért kellett?
- Mert kinyírod magad. Szedd le róla!
258
00:28:07,440 --> 00:28:09,080
Nem kell birodalmi lépegető.
259
00:28:10,440 --> 00:28:12,200
- [kuncog]
- [telefon rezeg]
260
00:28:16,120 --> 00:28:17,040
Halló?
261
00:28:17,520 --> 00:28:19,840
- [nő] Lino?
- Igen, én vagyok.
262
00:28:20,840 --> 00:28:24,200
[nő] Mado szociális gondozója vagyok.
Aki, ugye, az ön nevelőanyja.
263
00:28:25,280 --> 00:28:27,600
Végül is igen. Miért, mi van vele?
264
00:28:27,680 --> 00:28:30,520
[nő] Sajnos semmi jó. Nagyon beteg.
265
00:28:30,600 --> 00:28:33,080
És szeretné még egyszer látni Quentint.
266
00:28:33,160 --> 00:28:34,880
Nem tudja, hol érhetem el?
267
00:28:37,200 --> 00:28:39,240
Már sehol, tavaly ősszel meghalt.
268
00:28:40,160 --> 00:28:42,920
[nő] Ó! Ezt szomorúan hallom.
269
00:28:44,320 --> 00:28:47,680
Az én hibám.
Mondanom kellett volna Madónak.
270
00:28:47,760 --> 00:28:49,360
[nő] Ráérne ma meglátogatni?
271
00:28:51,200 --> 00:28:53,000
Persze, csak nem tudom a címét.
272
00:28:53,080 --> 00:28:56,280
[nő] Küldöm önnek.
De szólok, hogy nem egy puccos környék.
273
00:28:56,360 --> 00:28:58,680
- [Lino] Jó, akkor indulok.
- Lekötelez.
274
00:29:00,680 --> 00:29:04,120
- Egy óra, és jön.
- A legjobb csali mindig a mama.
275
00:29:08,200 --> 00:29:09,040
Hé…
276
00:29:09,840 --> 00:29:12,120
Mi nem úgy végezzük, mint Areski, oké?
277
00:29:52,360 --> 00:29:55,280
[mély levegőt vesz]
278
00:30:01,760 --> 00:30:02,920
[ajtót becsap]
279
00:30:05,160 --> 00:30:06,720
[telefon rezeg]
280
00:30:22,560 --> 00:30:24,920
- Igen?
- [Moss] Mit mondtál Linónak?
281
00:30:25,000 --> 00:30:27,200
- Mikor?
- [Moss] A bunkernél van.
282
00:30:28,200 --> 00:30:31,200
- Hogyha megöli őt, Julia, én esküszöm…
- Indulok.
283
00:31:00,280 --> 00:31:01,720
[telefon rezeg]
284
00:31:07,880 --> 00:31:08,960
[férfi] Julia?
285
00:31:09,760 --> 00:31:11,040
Vissza is értél?
286
00:31:12,880 --> 00:31:15,200
Elég gyorsan megjártad…
287
00:31:28,120 --> 00:31:29,080
- [kondulás]
- [felnyög]
288
00:31:32,560 --> 00:31:37,320
[liheg]
289
00:31:52,640 --> 00:31:54,400
- [vonal kicseng]
- Basszus!
290
00:31:57,760 --> 00:31:58,960
Vedd fel, basszus!
291
00:32:01,080 --> 00:32:02,000
[Julia] Halló?
292
00:32:02,760 --> 00:32:05,720
Lino? Ne csinálj semmit, jó?
293
00:32:06,280 --> 00:32:07,560
Ne bántsd Marcót!
294
00:32:09,960 --> 00:32:13,600
Figyelsz? Elmagyarázom,
csak várd meg, míg odaérek!
295
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
Hallod, Lino?
296
00:32:17,000 --> 00:32:19,880
[reszketve mély levegőt vesz]
297
00:32:48,040 --> 00:32:50,480
[baljós zene szól]
298
00:33:17,200 --> 00:33:18,840
Victoria, jelentkezz!
299
00:33:20,080 --> 00:33:21,280
[Victoria] Itt vagyok.
300
00:33:22,000 --> 00:33:23,680
Add meg Lino helyzetét!
301
00:33:40,800 --> 00:33:41,880
[Marco nyög]
302
00:34:00,960 --> 00:34:03,560
[beszélgetés]
303
00:34:03,640 --> 00:34:04,840
[Moss] Lino!
304
00:34:18,400 --> 00:34:20,040
[nő sírva] Kérem, segítsenek!
305
00:34:20,120 --> 00:34:21,040
Kifelé!
306
00:34:22,560 --> 00:34:24,280
- Gyerünk! Gyerünk!
- [Marco nyög]
307
00:34:26,000 --> 00:34:26,880
[nyög]
308
00:34:29,080 --> 00:34:31,560
[Lino zihálva] Mit tudsz Areskiről?
309
00:34:31,640 --> 00:34:33,880
- Azt nem, hogy hol van.
- [ajtó nyílik]
310
00:34:33,960 --> 00:34:35,280
Mégis hogy képzeled?
311
00:34:35,360 --> 00:34:39,680
És ti? Egy éve vadászom erre a rohadékra.
Direkt bújtattátok előlem. Miért?
312
00:34:39,760 --> 00:34:42,640
- Lelépni!
- Hé! Hahó! [bilincset zörget]
313
00:34:42,720 --> 00:34:44,880
Nem ebben egyeztünk meg.
314
00:34:44,960 --> 00:34:45,880
[Lino] Ez miről beszél?
315
00:34:46,480 --> 00:34:49,200
- Hogyan találtad meg?
- Valaki felhívott. Egy nő.
316
00:34:49,280 --> 00:34:52,800
- Elég jól értesült.
- Azok ők. És tuti követték ezt a barmot.
317
00:34:53,320 --> 00:34:54,720
Julia majd másik helyre visz.
318
00:34:54,800 --> 00:34:57,960
Szart! Senki nem viszi sehová,
amíg el nem mondod, mi folyik itt.
319
00:34:58,040 --> 00:35:00,560
- Alexandre Resz.
- [Marco] A kábszeresek parancsnoka.
320
00:35:01,240 --> 00:35:04,120
És akkor téged bízott meg
a piszkos munkával, igaz?
321
00:35:04,760 --> 00:35:06,960
Hogy így rendezze velem a számlát.
322
00:35:08,520 --> 00:35:10,960
Miért akarná elintézni? Mit ér el vele?
323
00:35:11,040 --> 00:35:13,560
Tudod, Areskivel nem szólóban voltunk.
324
00:35:13,640 --> 00:35:15,920
Azt hiszed, senkinek nem jelentettünk?
325
00:35:17,120 --> 00:35:18,960
Ha viszont Resznél van a gyeplő,
326
00:35:19,040 --> 00:35:21,400
- miért nem őt veszitek elő?
- Kevés a bizonyíték.
327
00:35:21,480 --> 00:35:23,240
És Areski nélkül még kevesebb.
328
00:35:23,320 --> 00:35:26,120
Ezért életben tartom az egyetlen tanúnkat.
329
00:35:28,040 --> 00:35:29,840
Életben van, nem?
330
00:35:29,920 --> 00:35:32,720
Pedig kinyírhattam volna. És fogom is.
331
00:35:32,800 --> 00:35:34,760
- Mi a francért, Lino?
- Mert egy gyilkos!
332
00:35:37,840 --> 00:35:39,480
Milyen alkut kötöttetek?
333
00:35:39,560 --> 00:35:42,680
Sittre megy,
amiért megölte Quentint, vagy nem?
334
00:35:43,880 --> 00:35:45,680
Igen, oda kerül.
335
00:35:45,760 --> 00:35:47,400
[sóhajt]
336
00:35:48,880 --> 00:35:50,960
- Az igazat mondd neki!
- Hallgass!
337
00:35:51,480 --> 00:35:53,280
Miért? Joga van tudni.
338
00:35:55,280 --> 00:35:56,440
[sóhajt]
339
00:35:58,800 --> 00:35:59,920
[fújtat]
340
00:36:01,160 --> 00:36:02,880
- Szabadlábon marad?
- Részben.
341
00:36:03,520 --> 00:36:04,640
[Marco sóhajt]
342
00:36:04,720 --> 00:36:07,040
Az a terv,
hogy bevesszük a tanúvédelmi programba.
343
00:36:07,120 --> 00:36:08,760
Egy új kezdet.
344
00:36:11,640 --> 00:36:14,480
Feldob három korrupt zsarut,
ti meg szabadon engeditek?
345
00:36:14,560 --> 00:36:16,200
Ennél ez bonyolultabb, Lino.
346
00:36:16,280 --> 00:36:17,160
Julia tudja?
347
00:36:17,680 --> 00:36:19,840
- Mit? Micsodát?
- [kiabálva] Hogy elengeditek!
348
00:36:21,560 --> 00:36:22,880
Igen, tudja.
349
00:36:31,000 --> 00:36:32,360
[ajtó nyílik]
350
00:36:39,120 --> 00:36:41,200
- [Moss] Merre vagy, Julia?
- Mindjárt ott.
351
00:36:41,280 --> 00:36:43,600
Megint Resz áll a háttérben.
352
00:36:43,680 --> 00:36:45,640
- Francba!
- Másik védett házba visszük Marcót.
353
00:36:45,720 --> 00:36:48,120
- És Lino?
- Mindent tud. Kiakadt.
354
00:36:48,200 --> 00:36:49,920
- Mondtam, hogy rájön.
- [vonal szétkapcsol]
355
00:36:50,000 --> 00:36:51,520
Julia? Julia!
356
00:36:56,880 --> 00:36:58,200
[telefon rezeg]
357
00:37:14,520 --> 00:37:16,680
[zihál]
358
00:37:20,760 --> 00:37:23,200
Ne hagyd, hogy Lino valamit bekavarjon!
359
00:37:23,800 --> 00:37:26,760
- Mit tudok tenni?
- Így nem fogtok megvédeni. Engedj el!
360
00:37:26,840 --> 00:37:27,960
Nem.
361
00:37:28,040 --> 00:37:31,200
Amíg veletek vagyok,
Alexandre bárhol megtalál.
362
00:37:31,280 --> 00:37:33,680
[sóhajt] Nem hagyok futni
egy gyerekgyilkost.
363
00:37:33,760 --> 00:37:34,720
Mi van?
364
00:37:34,800 --> 00:37:36,000
[kuncog]
365
00:37:36,520 --> 00:37:39,040
Ez új.
Eddig téged is hidegen hagyott a srác.
366
00:37:45,560 --> 00:37:48,400
Ha nem fogod be a pofád, átadlak Linónak.
367
00:37:51,120 --> 00:37:52,000
[nyög]
368
00:37:53,120 --> 00:37:55,760
[közeledő rendőrségi sziréna vijjog]
369
00:38:07,280 --> 00:38:09,280
[baljós zene felcsendül]
370
00:38:16,640 --> 00:38:18,640
[mély levegőt vesz]
371
00:38:38,440 --> 00:38:39,640
[férfi] Jöttek.
372
00:38:56,520 --> 00:39:00,360
Youri Baptista. Alexandre Resz százados
hivatalos parancsa.
373
00:39:02,640 --> 00:39:05,720
Az áll benne, hogy minden eszközt
és információt biztosítaniuk kell,
374
00:39:05,800 --> 00:39:08,560
amelyek elősegíthetik
Areski Novak kézre kerítését.
375
00:39:08,640 --> 00:39:10,880
Őket küldje ki, és beszélhetünk!
376
00:39:14,840 --> 00:39:17,120
Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Álljanak meg!
377
00:39:17,200 --> 00:39:20,920
A bűntársa, Marco Lopez
az őrizetükben van. Adja át nekem!
378
00:39:21,840 --> 00:39:22,960
Már nincs itt.
379
00:39:36,320 --> 00:39:37,520
Hova visztek?
380
00:39:38,200 --> 00:39:39,040
Ki ez?
381
00:39:46,680 --> 00:39:47,520
Ne…
382
00:39:47,600 --> 00:39:48,640
Ne!
383
00:39:49,920 --> 00:39:52,080
Megvagyunk. Gyere a kocsival!
384
00:39:52,160 --> 00:39:53,200
[ajtó nyikorogva nyílik]
385
00:39:56,880 --> 00:39:59,080
[gránát gurul]
386
00:40:02,640 --> 00:40:03,480
[kiáltozás]
387
00:40:04,040 --> 00:40:05,120
Á!
388
00:40:08,280 --> 00:40:10,200
- [Marco nyöszörög]
- [magas hangú sípolás]
389
00:40:14,960 --> 00:40:17,120
- [hangosan nyög]
- [riasztó szól]
390
00:40:17,200 --> 00:40:18,840
[erőlködik]
391
00:40:18,920 --> 00:40:19,800
Gyerünk!
392
00:40:27,360 --> 00:40:29,360
[riasztó tovább szól]
393
00:40:34,440 --> 00:40:36,320
- [dörömbölés az ajtón]
- [nyög]
394
00:40:36,400 --> 00:40:38,400
[kiabálnak a távolban]
395
00:40:38,480 --> 00:40:39,920
[férfi] Oda, a hátsó ajtón!
396
00:40:40,000 --> 00:40:42,240
Erre gyertek! Gyorsan! Gyorsan!
397
00:40:44,160 --> 00:40:46,160
[riasztó tovább szól]
398
00:40:50,440 --> 00:40:51,520
Ne rángassál!
399
00:40:52,520 --> 00:40:54,120
Menjetek ki! Menj!
400
00:40:54,680 --> 00:40:59,120
Lino, a kurva életbe!
Engedj már el, baszd meg! [nyögdel]
401
00:40:59,200 --> 00:41:00,640
Tedd fel a kezed!
402
00:41:02,760 --> 00:41:03,960
[felordít]
403
00:41:05,000 --> 00:41:06,520
[nyögdel]
404
00:41:15,560 --> 00:41:16,600
[fájdalmasan felnyög]
405
00:41:23,880 --> 00:41:25,080
[liheg]
406
00:41:32,200 --> 00:41:33,400
Gyerünk, fogjátok el!
407
00:41:34,120 --> 00:41:35,440
Hé!
408
00:41:35,520 --> 00:41:36,560
[rendőr 1] Erősen!
409
00:41:37,080 --> 00:41:39,960
[összefolyó nyögdelés és kiabálás]
410
00:41:41,920 --> 00:41:43,240
[rendőr 2] Engedje már el!
411
00:41:46,000 --> 00:41:48,600
[rendőr 2] Nyugi! Nyugi! Elég!
412
00:41:48,680 --> 00:41:49,800
[rendőr 1] Gyerünk!
413
00:41:49,880 --> 00:41:51,240
[rendőr 2] Fogjátok már le!
414
00:41:51,760 --> 00:41:53,440
Lefogni! Lefogni!
415
00:41:56,440 --> 00:41:57,840
[rendőr 1] Be a kocsiba!
416
00:42:03,480 --> 00:42:04,680
[erőlködik]
417
00:42:04,760 --> 00:42:06,040
[nyögdel]
418
00:42:07,080 --> 00:42:08,240
[ütések csapódnak]
419
00:42:15,120 --> 00:42:16,720
[kongás]
420
00:42:21,400 --> 00:42:23,160
[ordít]
421
00:42:23,640 --> 00:42:24,800
Húzd be! Beljebb!
422
00:42:29,640 --> 00:42:31,080
[roppanás]
423
00:42:35,720 --> 00:42:36,680
[erőlködik]
424
00:42:40,600 --> 00:42:41,680
[dudálás]
425
00:42:43,400 --> 00:42:45,080
[penge suhog]
426
00:42:48,160 --> 00:42:49,880
- [nyögdel]
- [kés csörömpöl]
427
00:42:53,440 --> 00:42:54,400
[mindketten lihegnek]
428
00:42:54,480 --> 00:42:55,600
[kiáltozás]
429
00:43:05,520 --> 00:43:06,960
[ordít]
430
00:43:07,040 --> 00:43:08,200
[erőlködik]
431
00:43:17,760 --> 00:43:20,840
[mentőautók közelednek]
432
00:43:21,840 --> 00:43:22,880
[kamera kattan]
433
00:43:32,240 --> 00:43:33,280
[ütődés]
434
00:43:37,680 --> 00:43:39,120
[nyögdel]
435
00:43:39,880 --> 00:43:41,880
[liheg]
436
00:43:43,080 --> 00:43:44,160
[liheg]
437
00:43:46,080 --> 00:43:47,640
[nyögdelés]
438
00:43:55,520 --> 00:43:57,000
[Lino nyögdel]
439
00:43:59,200 --> 00:44:00,600
[Youri] Á!
440
00:44:00,680 --> 00:44:01,880
[hangosan felnyög]
441
00:44:07,120 --> 00:44:08,360
[kerékcsikorgás]
442
00:44:14,680 --> 00:44:16,800
[sziréna vijjog]
443
00:44:30,280 --> 00:44:33,640
[diszpécser spanyolul]
A 343-as autópályáról
444
00:44:33,720 --> 00:44:36,080
eltávolították
a balesetben összetört autókat.
445
00:44:36,160 --> 00:44:39,680
A forgalom helyreállt. Ennyi. Vége.
446
00:44:48,720 --> 00:44:51,240
- [szirénák vijjognak]
- [járókelők kiáltoznak]
447
00:45:10,320 --> 00:45:11,400
[járókelők kiáltoznak]
448
00:45:12,200 --> 00:45:14,200
[járókelők dühösen kiabálnak]
449
00:45:14,680 --> 00:45:16,400
[telefon rezeg]
450
00:45:17,480 --> 00:45:18,680
[franciául] Alvaro, itt Lino!
451
00:45:20,480 --> 00:45:21,560
Mi ez a fénykép?
452
00:45:21,640 --> 00:45:23,360
[sziréna vijjog]
453
00:45:23,440 --> 00:45:26,120
Egy órára vagyok… a határtól.
454
00:45:26,200 --> 00:45:27,040
Kell még Marco?
455
00:45:28,400 --> 00:45:29,720
Akkor megmondom, hogy lesz.
456
00:45:30,320 --> 00:45:33,160
[rádión] Központ minden egységnek!
Keresett jármű: egy Renault 21-es.
457
00:45:33,240 --> 00:45:35,320
Vélhetően egy tússzal a csomagtartójában.
458
00:45:36,600 --> 00:45:37,520
[telefon pittyen]
459
00:45:37,600 --> 00:45:40,520
- Moss, mi történt?
- Az, hogy Lino elvitte Marcót.
460
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
Tudom, hova megy.
461
00:45:43,280 --> 00:45:45,000
Siess! Nem adhatja át a spanyoloknak.
462
00:45:45,080 --> 00:45:46,960
- Nem fogja. Utolérem. Vége.
- [telefon pittyen]
463
00:46:05,960 --> 00:46:07,360
[Lino] Gyerünk, gyerünk!
464
00:46:07,440 --> 00:46:08,280
[kerékcsikorgás]
465
00:46:11,600 --> 00:46:13,240
[szirénák vijjognak]
466
00:46:37,960 --> 00:46:40,360
[dudálás]
467
00:46:44,080 --> 00:46:44,920
Hú!
468
00:47:23,240 --> 00:47:24,480
[busz dudál]
469
00:47:27,280 --> 00:47:28,520
[busz nyikorog]
470
00:47:34,840 --> 00:47:36,720
[kerékcsikorgás]
471
00:47:41,680 --> 00:47:42,840
[levegőt élesen kifúj]
472
00:47:43,480 --> 00:47:44,360
Picsába!
473
00:47:48,360 --> 00:47:50,520
[diszpécser]
Célszemély a verdansoni úton halad.
474
00:47:50,600 --> 00:47:52,440
Ismétlem, célszemély a verdansoni úton.
475
00:47:52,520 --> 00:47:53,720
Vettem, utolérem.
476
00:48:00,560 --> 00:48:03,760
[feszült zene szól]
477
00:48:54,240 --> 00:48:55,600
[sziréna vijjog]
478
00:49:43,320 --> 00:49:44,200
[levegőért kap]
479
00:49:46,960 --> 00:49:48,320
[levegőért kap]
480
00:50:03,320 --> 00:50:05,320
[közeledő szirénák]
481
00:50:09,520 --> 00:50:11,280
[motor felbőg]
482
00:50:17,520 --> 00:50:18,360
Semmi baja.
483
00:50:18,960 --> 00:50:20,960
Nyugi van, nincs neki semmi baja.
Semmi baja.
484
00:50:23,680 --> 00:50:25,280
[gőz sziszeg]
485
00:50:30,840 --> 00:50:32,120
[nyögdel]
486
00:50:32,200 --> 00:50:34,200
[nyöszörög]
487
00:50:38,560 --> 00:50:39,480
[Yann] Jól vagy, Julia?
488
00:50:40,240 --> 00:50:41,520
Te menj Victoriával!
489
00:50:42,000 --> 00:50:43,640
[kiabálva] Ne legyél hülye! Így ne vezess!
490
00:50:46,320 --> 00:50:47,400
[motor beindul]
491
00:50:47,480 --> 00:50:48,480
Hallod? Ne csináld!
492
00:50:56,440 --> 00:50:59,440
[Youri] Vagy 20 tanú lett volna.
Egy fél kapitányság.
493
00:50:59,520 --> 00:51:01,280
Nem fogom előttük agyonlőni Marcót.
494
00:51:02,280 --> 00:51:05,680
[Resz] Ha elcseszi az egészet, a te hibád
lesz. Areski már megoldotta volna.
495
00:51:05,760 --> 00:51:07,880
Kapd el és intézd el, amíg nem késő!
496
00:51:11,240 --> 00:51:12,600
[sóhajt]
497
00:51:12,680 --> 00:51:13,640
[telefon pittyen]
498
00:51:14,480 --> 00:51:15,440
[vonal kicseng]
499
00:51:16,360 --> 00:51:19,440
Küldj ki embereket az ellenőrzőpontokra
a külvárostól a határig!
500
00:51:19,520 --> 00:51:20,560
Mindet felügyeljétek!
501
00:51:26,600 --> 00:51:31,880
[diszpécser] A D60-as, D65-ös, D750-es
és D618-as ellenőrzőpontokon
502
00:51:31,960 --> 00:51:33,400
erősítsék meg az útzárakat!
503
00:51:33,480 --> 00:51:34,600
[Julia] Lino!
504
00:51:34,880 --> 00:51:36,240
- Julia?
- [statikus zaj]
505
00:51:36,320 --> 00:51:38,080
Végre! Rendben vagy, ugye?
506
00:51:38,160 --> 00:51:40,120
Ha utolérlek, szétcsaplak!
507
00:51:40,200 --> 00:51:43,880
- Hála istennek! Féltem, hogy bajod lett.
- Inkább sajnáld, hogy nincs! Állj meg!
508
00:51:43,960 --> 00:51:44,960
Tudod, hogy nem lehet.
509
00:51:45,040 --> 00:51:48,040
- Mi a szart művelsz egyáltalán?
- Azt, amit ilyenkor kell.
510
00:51:48,120 --> 00:51:51,200
Az útzárakon nem jutsz át!
Ott fogsz megdögleni, hallod?
511
00:51:51,280 --> 00:51:53,760
Nem úszhatják meg. Ezúttal nem, Julia.
512
00:51:53,840 --> 00:51:56,040
- Nem fogják, de hadd segítsek!
- Már ne akarj!
513
00:51:56,120 --> 00:51:58,000
- Lino!
- Tudtad, hogy Marcót elengedték!
514
00:51:58,080 --> 00:52:00,680
- Szerinted miattam?
- Akkor is hazudtál róla!
515
00:52:00,760 --> 00:52:03,120
[Julia] Ezzel Charas melóját is hazavágod.
516
00:52:03,200 --> 00:52:04,960
Charast ne keverd ebbe bele!
517
00:52:05,720 --> 00:52:08,120
- Amúgy meg ezt ő se hagyta volna.
- Lino!
518
00:52:33,440 --> 00:52:35,000
[motor beindul]
519
00:52:45,160 --> 00:52:46,160
[diszpécser] Minden egységnek:
520
00:52:46,240 --> 00:52:48,280
az ellenőrzőpontok előtt
a forgalmat ne tereljék le!
521
00:52:48,840 --> 00:52:49,880
[férfi] Menjünk!
522
00:52:53,360 --> 00:52:54,640
- [ablakon kopognak]
- [kilélegez]
523
00:52:56,720 --> 00:52:59,440
Egyik útzárnál sem látták,
a mobilját meg kikapcsolta.
524
00:52:59,520 --> 00:53:00,600
[Julia sóhajt]
525
00:53:02,040 --> 00:53:03,360
Hadd nézzen meg egy orvos!
526
00:53:04,040 --> 00:53:04,960
Nem.
527
00:53:05,720 --> 00:53:07,600
- Itt lesz a közelben.
- [dudálnak]
528
00:53:44,200 --> 00:53:45,280
[kéziféket behúzzák]
529
00:53:49,480 --> 00:53:50,400
[nyögés]
530
00:53:59,560 --> 00:54:00,720
[Marco] Ó!
531
00:54:01,320 --> 00:54:02,240
[nyögés]
532
00:54:07,760 --> 00:54:08,760
[nyögés]
533
00:54:21,440 --> 00:54:23,440
[zihál]
534
00:54:26,880 --> 00:54:27,920
Gratulálok.
535
00:54:28,520 --> 00:54:30,200
Mindenki minket keres.
536
00:54:32,000 --> 00:54:34,600
- És Alex így már Juliát is kicsinálja.
- [nyög]
537
00:54:36,880 --> 00:54:38,760
A határon nem mész át.
538
00:54:38,840 --> 00:54:41,440
[jármű közelít]
539
00:55:12,040 --> 00:55:13,640
KÁRTEVŐIRTÁS, FERTŐTLENÍTÉS
540
00:55:17,720 --> 00:55:18,760
[Marco nyög]
541
00:55:21,600 --> 00:55:23,720
Tíz kilire van egy határzár.
542
00:55:23,800 --> 00:55:26,120
Nem nézik át a kocsikat,
csak bepislantanak.
543
00:55:26,640 --> 00:55:27,520
Ott átjutsz.
544
00:55:29,080 --> 00:55:29,960
Mindjárt jövök.
545
00:55:30,440 --> 00:55:31,440
[Marco erőlködik]
546
00:55:33,360 --> 00:55:35,200
[spanyolul] Micsoda öröm újra látni!
547
00:55:35,280 --> 00:55:36,920
[franciául] Kurva anyád! [felnyög]
548
00:55:38,280 --> 00:55:39,480
[nyögdel]
549
00:55:50,840 --> 00:55:52,680
Sittre vágjuk. Megígérem.
550
00:55:52,760 --> 00:55:54,480
Azért nagyon legyetek résen!
551
00:55:54,560 --> 00:55:56,640
- Nem csak Julia akarja elfogni.
- [ajtó becsapódik]
552
00:55:56,720 --> 00:55:59,160
- És veled mi lesz?
- Próbálok nektek időt nyerni.
553
00:55:59,240 --> 00:56:00,440
[fújtat]
554
00:56:00,520 --> 00:56:03,520
- Kösz, haver.
- Vigyázz magadra, jó?
555
00:56:05,880 --> 00:56:07,880
[spanyolul] Charas büszke lenne rád.
556
00:56:11,760 --> 00:56:13,080
[motor beindul]
557
00:56:25,480 --> 00:56:26,840
[mély levegőt vesz]
558
00:56:40,560 --> 00:56:42,320
- [telefon pittyen]
- [vonal kicseng]
559
00:56:43,560 --> 00:56:45,080
[telefon rezeg]
560
00:56:48,800 --> 00:56:49,800
[franciául] Halló?
561
00:56:50,840 --> 00:56:53,040
- [Lino] Mondanom kell valamit.
- [sóhajt]
562
00:56:53,120 --> 00:56:55,520
Fölösleges. Már hallottam.
563
00:56:56,720 --> 00:56:58,560
[sóhajt] Hülye voltam, ne haragudj!
564
00:56:59,040 --> 00:56:59,880
Lino…
565
00:56:59,960 --> 00:57:02,360
- Nem gondoltam végig, és…
- Lino!
566
00:57:03,280 --> 00:57:04,120
Tudom.
567
00:57:04,640 --> 00:57:05,480
Te nem Areski vagy,
568
00:57:05,560 --> 00:57:09,120
aki akkor is szart ránk,
amikor mi voltunk a tét a fiammal.
569
00:57:09,200 --> 00:57:12,400
Csak annyit kérek,
hogy fejezd be, amit elkezdtél!
570
00:57:13,400 --> 00:57:14,440
És éld túl!
571
00:57:15,600 --> 00:57:16,560
Igyekszem.
572
00:57:17,840 --> 00:57:19,960
Leteszem, jó?
Mert lehallgatják a mobilodat.
573
00:57:20,040 --> 00:57:21,080
Szeretlek.
574
00:57:29,200 --> 00:57:30,360
[motor beindul]
575
00:57:30,440 --> 00:57:31,920
[diszpécser] Központ minden egységnek:
576
00:57:32,000 --> 00:57:35,360
körözött jármű a D67-es útzár irányában.
Fokozott készenlét!
577
00:57:35,440 --> 00:57:39,240
Álljanak rá! Érkezem.
Yann! Maradj, és felügyeld őket!
578
00:57:49,200 --> 00:57:50,800
[fulladozik]
579
00:57:55,360 --> 00:57:56,560
[kopogtat]
580
00:57:57,160 --> 00:57:58,960
[spanyolul] Most már egy hangot se, oké?
581
00:58:01,960 --> 00:58:04,360
Tartsd be a sebességkorlátot!
582
00:58:06,400 --> 00:58:07,480
[krákog]
583
00:58:09,480 --> 00:58:11,480
[szirénák közelednek]
584
00:58:14,320 --> 00:58:15,840
Nyugi!
585
00:58:25,880 --> 00:58:27,000
Bírom ezt a srácot.
586
00:59:36,000 --> 00:59:37,440
[motorok felbőgnek]
587
01:00:19,600 --> 01:00:20,560
[dudálás]
588
01:00:22,560 --> 01:00:24,440
Mindjárt ott vagyunk.
589
01:00:29,760 --> 01:00:31,720
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
590
01:00:49,000 --> 01:00:50,240
[motor pöfékel]
591
01:00:51,160 --> 01:00:53,080
- [motor tovább pöfékel]
- [franciául] Szállj ki!
592
01:00:56,680 --> 01:00:57,680
A faszomba!
593
01:00:58,240 --> 01:00:59,840
[liheg]
594
01:01:10,280 --> 01:01:11,120
Megvan.
595
01:01:11,720 --> 01:01:14,280
[diszpécser] Vettem.
Várja meg az erősítést!
596
01:01:14,360 --> 01:01:15,280
Tolass!
597
01:01:16,360 --> 01:01:18,400
[diszpécser] Nem látom a helyzetét.
Ismertesse!
598
01:01:18,920 --> 01:01:20,080
Térdre!
599
01:01:20,760 --> 01:01:22,040
Térdelj le!
600
01:01:31,240 --> 01:01:33,440
- Yann, jelentkezz!
- Parancs!
601
01:01:33,520 --> 01:01:34,720
Járműveket átnézni!
602
01:01:34,800 --> 01:01:37,240
Ismétlem, minden járművet vizsgáljatok át!
603
01:01:37,320 --> 01:01:39,800
- Marco már nincs Linóval.
- Oké, vettem.
604
01:01:39,880 --> 01:01:41,400
Az összes kocsit átnézni!
605
01:01:42,080 --> 01:01:43,000
A boronát!
606
01:01:49,120 --> 01:01:50,640
[spanyolul] Francba! Mit csináljunk?
607
01:01:53,440 --> 01:01:54,720
[franciául] Ki segített?
608
01:01:58,520 --> 01:02:01,880
- Alvaro hülyébb, mint te.
- De neki még vannak elvei.
609
01:02:01,960 --> 01:02:04,280
Charas is ezért tisztelte.
610
01:02:07,560 --> 01:02:09,400
[rendőrségi rádióforgalmazás]
611
01:02:09,480 --> 01:02:10,760
A csomagtartót!
612
01:02:12,840 --> 01:02:14,280
Egyelőre semmi.
613
01:02:15,480 --> 01:02:17,840
[rendőrők kivehetetlenül beszélnek]
614
01:02:22,120 --> 01:02:24,360
- [spanyolul] Fordulj meg! Állj ki!
- Biztos?
615
01:02:25,080 --> 01:02:27,040
- Irány a kikötő!
- Mi?
616
01:02:27,120 --> 01:02:29,520
Nincs választásunk. Gyerünk!
617
01:02:39,960 --> 01:02:44,320
[franciául] Julia, vétel! Egy kisteherautó
megfordult. Fehér színű, spanyol rendszám.
618
01:02:44,840 --> 01:02:46,000
Átnéztétek?
619
01:02:46,080 --> 01:02:49,400
Nem. Kiállt a sorból, és elindult
vissza a D65-ös felé. Utánamenjünk?
620
01:02:49,480 --> 01:02:51,680
Ne! Maradj ott,
és nézzétek a többi kocsit!
621
01:02:51,760 --> 01:02:52,840
De lehet, hogy…
622
01:02:54,480 --> 01:02:56,000
Most még megmentheted Alvarót.
623
01:03:00,880 --> 01:03:02,880
- Victoria, jelentkezz!
- Vétel.
624
01:03:02,960 --> 01:03:05,080
Fokozott ellenőrzés a D65-ön!
625
01:03:05,160 --> 01:03:09,000
A keresett jármű fehér kisteherautó,
spanyol rendszámmal.
626
01:03:11,720 --> 01:03:14,520
- Victoria?
- A központ szerint ott már van útzár.
627
01:03:14,600 --> 01:03:16,720
- Ki engedélyezte?
- Resz százados.
628
01:03:17,520 --> 01:03:19,520
[baljós zene szól]
629
01:03:20,920 --> 01:03:22,640
Figyelmeztetni kell Alvarót!
630
01:03:42,560 --> 01:03:44,960
[spanyolul] Menj! Tedd, amit mondanak!
631
01:03:47,560 --> 01:03:49,400
[telefon rezeg]
632
01:03:53,080 --> 01:03:53,920
[franciául] Lino?
633
01:03:54,000 --> 01:03:57,080
[Julia] Julia vagyok.
Ne menjetek arra! Csapda.
634
01:03:57,800 --> 01:03:59,200
Előbb add Linót!
635
01:03:59,280 --> 01:04:00,720
Tűnjetek onnan!
636
01:04:00,800 --> 01:04:03,160
Marcóra vadásznak. Kinyírnak titeket is.
637
01:04:03,960 --> 01:04:05,000
[spanyolul] Mi legyen?
638
01:04:08,160 --> 01:04:10,600
[franciául] Sittre vágjuk.
Vigyázz magadra, jó?
639
01:04:19,480 --> 01:04:20,720
[spanyolul] Gyerünk! Taposs bele!
640
01:04:23,000 --> 01:04:24,880
- [golyók becsapódnak]
- [kiabál]
641
01:04:33,200 --> 01:04:35,160
- [elfojtott kiabálás]
- [kopogtat]
642
01:04:35,240 --> 01:04:36,120
Megvagytok?
643
01:04:36,200 --> 01:04:37,440
Minden oké?
644
01:04:37,520 --> 01:04:39,480
Megvagyok! És a túsz is.
645
01:04:39,560 --> 01:04:41,040
De mi történik?
646
01:04:41,120 --> 01:04:42,920
[elfojtottan kiabálva] Engedj el!
647
01:04:43,520 --> 01:04:44,760
[Marco] Baszd meg!
648
01:04:45,520 --> 01:04:47,480
- Húzódj le!
- Megvagyok.
649
01:04:47,560 --> 01:04:49,640
- Húzódj le!
- Nem, jól vagyok!
650
01:04:49,720 --> 01:04:51,080
[zihál]
651
01:04:53,480 --> 01:04:54,960
[franciául] A sofőr megsebesült.
652
01:04:56,440 --> 01:04:58,480
[Alvaro] Leráztuk őket,
de nem tudom, meddig.
653
01:04:58,560 --> 01:05:01,000
- [Julia] Merre vagytok?
- Úgy egy tízesre a határtól.
654
01:05:01,080 --> 01:05:02,160
De így nem érjük el.
655
01:05:02,240 --> 01:05:04,680
Menjetek be az erdőbe, küldök erősítést!
656
01:05:05,320 --> 01:05:06,400
Mit csinálsz?
657
01:05:06,480 --> 01:05:07,880
Az erősítést.
658
01:05:09,080 --> 01:05:10,360
[Julia] Victoria, vétel!
659
01:05:10,960 --> 01:05:13,720
Minden egység a pozíciómba!
Mentő is jöjjön!
660
01:05:15,240 --> 01:05:18,200
Mi közel vagyunk hozzájuk. Menjünk, Julia!
661
01:05:18,760 --> 01:05:19,640
Vagy meghalnak.
662
01:05:23,840 --> 01:05:25,240
Ne hidd, hogy megúsztad!
663
01:05:32,480 --> 01:05:33,960
[elektromosság zümmög]
664
01:05:45,400 --> 01:05:46,960
[fékezés]
665
01:05:50,120 --> 01:05:52,360
[Alvaro spanyolul] Vissza fognak jönni.
Hogy vagy?
666
01:05:52,440 --> 01:05:53,480
[sofőr] Jól.
667
01:05:53,560 --> 01:05:54,960
Szorítsd rá! Vezetek.
668
01:05:57,120 --> 01:05:58,080
[elfojtott kiabálás]
669
01:05:58,680 --> 01:06:00,680
[döngetés]
670
01:06:01,920 --> 01:06:03,000
[elfojtott kiáltás]
671
01:06:03,880 --> 01:06:04,880
[Alvaro sóhajt]
672
01:06:06,720 --> 01:06:08,040
[franciául] Kinyírnak minket.
673
01:06:08,120 --> 01:06:10,280
Ha ezek utolérnek, mindenkit kinyírnak.
674
01:06:10,360 --> 01:06:12,480
De csak engem akarnak.
Hagyjatok itt nekik!
675
01:06:12,560 --> 01:06:13,560
Engedjetek el!
676
01:06:15,440 --> 01:06:17,120
- [jármű közelít]
- [spanyolul] A francba!
677
01:06:19,360 --> 01:06:20,400
[franciául] Alvaro!
678
01:06:33,040 --> 01:06:34,520
[satufékezés]
679
01:06:37,760 --> 01:06:38,640
[zihál]
680
01:06:43,960 --> 01:06:46,520
Csak nekem lesz bajom, nektek semmi.
Hallgass rám!
681
01:06:46,600 --> 01:06:49,680
Két lehetőséged van.
Vagy börtönbe mész, vagy itt döglesz meg.
682
01:06:49,760 --> 01:06:50,840
Ne! Ne! Ne! Ne!
683
01:06:50,920 --> 01:06:52,280
[spanyolul] Nincs időnk! Szállj be!
684
01:07:12,160 --> 01:07:14,800
Gyerünk! Tarts ki! Tarts ki, Julio!
685
01:07:17,720 --> 01:07:19,440
[Marco kiáltozik]
686
01:07:28,840 --> 01:07:30,200
Picsába!
687
01:07:36,200 --> 01:07:37,880
Julia. Szerintem ez Julia.
688
01:07:38,440 --> 01:07:40,000
Tarts ki! Már nem kell sokáig.
689
01:07:45,840 --> 01:07:47,360
[lövések]
690
01:08:06,160 --> 01:08:07,400
[lövések folytatódnak]
691
01:08:07,480 --> 01:08:09,360
Gyerünk! Mindjárt ott vagyunk.
692
01:08:11,240 --> 01:08:14,240
Tarts ki még egy kicsit, haver! Tarts ki!
693
01:08:15,800 --> 01:08:17,800
[lövések folytatódnak]
694
01:08:28,520 --> 01:08:29,600
[sistergés]
695
01:08:29,680 --> 01:08:32,000
[pittyegés]
696
01:08:48,880 --> 01:08:50,120
[felmordul]
697
01:08:53,120 --> 01:08:54,480
- [felmordul]
- [pittyegés]
698
01:08:55,440 --> 01:08:57,000
[riasztó szól]
699
01:09:17,080 --> 01:09:18,360
Láttad?
700
01:09:18,440 --> 01:09:19,880
Ez egy őrült! [nevet]
701
01:09:37,200 --> 01:09:38,840
[zihál]
702
01:09:53,920 --> 01:09:54,800
[levegőért kap]
703
01:10:19,880 --> 01:10:21,520
[felnyög]
704
01:10:23,120 --> 01:10:24,080
[nyögés]
705
01:10:28,880 --> 01:10:30,040
Á!
706
01:10:38,160 --> 01:10:39,440
A rohadt anyját!
707
01:10:41,000 --> 01:10:42,360
[morog]
708
01:10:44,800 --> 01:10:46,240
[süvítés és pittyegés]
709
01:10:56,160 --> 01:10:57,360
[felnyög]
710
01:11:02,520 --> 01:11:05,080
[liheg]
711
01:11:15,600 --> 01:11:17,280
[motor felbőg]
712
01:11:25,200 --> 01:11:27,040
[rendőrségi sziréna vijjog]
713
01:11:31,160 --> 01:11:32,040
Vigyázz!
714
01:11:43,520 --> 01:11:45,120
[franciául] Á! Kurva életbe!
715
01:11:57,680 --> 01:11:59,120
Szállj be! Gyorsan!
716
01:12:00,440 --> 01:12:02,120
[liheg]
717
01:12:11,000 --> 01:12:12,760
[nyög és köhög]
718
01:12:17,480 --> 01:12:19,760
- Nyomd neki, baszd meg!
- Ne ugass bele, baszd meg!
719
01:12:29,920 --> 01:12:32,120
[kerékcsikorgás]
720
01:12:34,840 --> 01:12:35,680
[levegő sziszeg]
721
01:12:36,280 --> 01:12:37,240
Jézus!
722
01:12:41,160 --> 01:12:42,320
Ó!
723
01:12:46,640 --> 01:12:48,080
[erőlködik]
724
01:12:53,960 --> 01:12:56,040
[csikorgás]
725
01:12:57,600 --> 01:12:58,920
[kerékcsikorgás]
726
01:13:04,040 --> 01:13:06,400
[zihál]
727
01:13:07,600 --> 01:13:09,720
[ajtót ütögeti]
728
01:13:12,640 --> 01:13:16,160
[nyögdel és liheg]
729
01:13:17,240 --> 01:13:19,240
[fájdalmasan nyögdel]
730
01:13:29,280 --> 01:13:30,280
Julia…
731
01:13:31,640 --> 01:13:33,040
Ne tököljünk itt!
732
01:13:35,400 --> 01:13:37,480
[nyögdel és köhög]
733
01:13:43,080 --> 01:13:44,520
[zihál]
734
01:14:09,480 --> 01:14:10,640
[ajtó csukódik]
735
01:14:13,400 --> 01:14:15,400
[közeledő szirénák]
736
01:14:21,680 --> 01:14:23,800
[diszpécser] Már úton van az erősítés.
737
01:14:23,880 --> 01:14:28,880
Legalább nyolc egységnyi erősítés
tart a helyszínre.
738
01:14:29,920 --> 01:14:32,000
Hé! Yann! Stop!
739
01:14:33,520 --> 01:14:34,920
- Állj fel, öreg!
- [nyög]
740
01:14:40,880 --> 01:14:42,720
Hagyjátok! Nem kell bevinni.
741
01:14:45,720 --> 01:14:46,960
Moss parancsa.
742
01:14:49,280 --> 01:14:50,440
Moss, jelentkezz!
743
01:14:50,520 --> 01:14:54,160
Julia, indulj vissza Marcóval! Tíz perc,
és hívlak, hogy hol találkozzunk.
744
01:14:54,240 --> 01:14:56,320
[Julia] Nem megyek,
amíg Lino őrizetben van.
745
01:14:56,400 --> 01:14:59,520
[Moss] Nem kérés volt, parancs.
Védd meg Marcót, ez a prioritás!
746
01:14:59,600 --> 01:15:02,080
[Julia] Az akciónak vége,
már nem jelent veszélyt.
747
01:15:02,960 --> 01:15:04,520
[Moss] Linót letartóztatjuk, pont.
748
01:15:04,600 --> 01:15:06,920
Tedd, amit mondtam,
és indulj el Marcóval a városba!
749
01:15:07,000 --> 01:15:08,960
Nem, nem, nem, és most nagyon figyelj rám!
750
01:15:09,040 --> 01:15:13,000
Ha előállítod Linót, esküszöm,
én magam adom át Marcót a spanyoloknak.
751
01:15:13,080 --> 01:15:15,160
[Moss sóhajt] Elcseszed az egészet!
752
01:15:16,360 --> 01:15:18,200
[Julia] Szólj Yann-nak, hogy engedje el!
753
01:15:19,400 --> 01:15:21,440
[Moss] Így te is bajban leszel, Julia.
754
01:15:22,200 --> 01:15:24,040
[Julia] Alkut ajánlottál egy gyilkosnak!
755
01:15:24,760 --> 01:15:25,600
Julia…
756
01:15:25,960 --> 01:15:27,160
- [Julia] Ezt sehogy sem nézik el…
- Julia!
757
01:15:27,240 --> 01:15:28,680
[Julia] …úgyhogy te engem ne fenyegess!
758
01:15:28,760 --> 01:15:30,040
[ordítva] Julia!
759
01:15:32,520 --> 01:15:33,360
[Moss] Itt vagy?
760
01:15:37,960 --> 01:15:40,040
[jármű közelít]
761
01:15:40,560 --> 01:15:41,560
Julia, mi történik?
762
01:15:45,840 --> 01:15:46,760
Vétel!
763
01:15:49,000 --> 01:15:50,360
Jelentkezz!
764
01:16:04,480 --> 01:16:05,720
[Yann felnyög]
765
01:16:13,720 --> 01:16:14,880
[levegőért kap]
766
01:16:14,960 --> 01:16:17,280
[lövések folytatódnak]
767
01:16:23,880 --> 01:16:25,280
[erőlködik]
768
01:16:25,360 --> 01:16:28,360
- [liheg]
- [ordítva] Julia! Julia!
769
01:16:29,160 --> 01:16:30,080
Victoria!
770
01:16:38,320 --> 01:16:40,200
[golyók záporoznak]
771
01:16:46,440 --> 01:16:47,520
Ülj be!
772
01:16:50,840 --> 01:16:51,880
Az ki?
773
01:17:18,480 --> 01:17:20,760
- [nyögdel]
- [Victoria] Maradj! Hadd nézzelek!
774
01:17:20,840 --> 01:17:22,160
[Yann reszketve vesz levegőt]
775
01:17:23,680 --> 01:17:24,880
[fájdalmasan nyögdel]
776
01:17:24,960 --> 01:17:26,400
[köp] Picsába!
777
01:17:33,320 --> 01:17:34,440
[nyög]
778
01:17:35,440 --> 01:17:36,840
Menj utána!
779
01:17:37,320 --> 01:17:38,480
Szüksége van rád.
780
01:17:45,120 --> 01:17:46,800
[szirénák közelednek]
781
01:17:54,160 --> 01:17:55,680
- [Lino nyögdel]
- [Marco kiáltozik]
782
01:17:59,840 --> 01:18:01,400
[erőlködik]
783
01:18:05,200 --> 01:18:06,280
[mindketten nyögdelnek]
784
01:18:10,200 --> 01:18:11,320
- [ütődés]
- Á!
785
01:18:13,200 --> 01:18:14,720
[Lino nyögdel]
786
01:18:18,600 --> 01:18:20,280
[kiáltozás]
787
01:18:22,320 --> 01:18:24,160
- [Marco felnyög]
- [dudálás]
788
01:18:24,240 --> 01:18:25,600
[felordít]
789
01:18:40,720 --> 01:18:43,440
- [szél süvít]
- [kacsa hápog a távolban]
790
01:18:52,600 --> 01:18:53,680
[nyöszörög]
791
01:18:54,520 --> 01:18:56,520
[üvegszilánkok csörögnek]
792
01:18:59,920 --> 01:19:00,760
[ajtó csapódik]
793
01:19:02,840 --> 01:19:04,080
[Lino erőlködik]
794
01:19:04,840 --> 01:19:05,800
[nyögdelés]
795
01:19:07,760 --> 01:19:09,000
[csattanás]
796
01:19:29,720 --> 01:19:32,240
[ajtójelző pittyeg]
797
01:19:51,040 --> 01:19:52,720
[Lino erőlködik]
798
01:19:57,280 --> 01:19:59,200
[komor zene szól]
799
01:20:01,760 --> 01:20:02,920
[erőlködik]
800
01:20:03,480 --> 01:20:05,240
[liheg]
801
01:20:05,320 --> 01:20:06,400
[felnyög]
802
01:20:08,560 --> 01:20:09,720
[nyögdel]
803
01:20:10,960 --> 01:20:13,680
[liheg]
804
01:20:29,640 --> 01:20:30,840
[felmordul]
805
01:20:30,920 --> 01:20:32,080
[felkiált]
806
01:20:33,240 --> 01:20:34,160
[felmordul]
807
01:20:36,440 --> 01:20:39,280
ÜDVÖZÖLJÜK SPANYOLORSZÁGBAN
BESZÉLÜNK FRANCIÁUL
808
01:20:41,680 --> 01:20:42,640
[erőlködik]
809
01:20:44,640 --> 01:20:46,120
[liheg]
810
01:20:49,960 --> 01:20:50,960
[spanyolul] Rendőrséget!
811
01:20:51,760 --> 01:20:53,040
[ordítva] A rendőrséget!
812
01:21:03,480 --> 01:21:05,480
[liheg]
813
01:21:23,480 --> 01:21:25,000
- [kancsó zörög]
- [morog]
814
01:21:37,000 --> 01:21:38,680
[fájdalmasan felnyög]
815
01:21:39,440 --> 01:21:40,760
- [hasítás]
- [vér fröccsen]
816
01:21:41,360 --> 01:21:42,200
[felmordul]
817
01:21:42,280 --> 01:21:43,840
- [szúrás]
- [Lino felmordul]
818
01:21:45,200 --> 01:21:46,640
[Lino nyöszörög]
819
01:21:47,800 --> 01:21:49,080
[vér fröccsen]
820
01:21:55,520 --> 01:21:58,600
- [vészhelyzeti operátor beszél]
- [felsikít]
821
01:22:03,960 --> 01:22:05,640
[nő sikítozik]
822
01:22:06,640 --> 01:22:07,840
[nyöszörög]
823
01:22:07,920 --> 01:22:09,640
[operátor] Ne tegye le, asszonyom!
824
01:22:09,720 --> 01:22:11,120
[nyöszörög]
825
01:22:11,640 --> 01:22:12,640
[ajtó nyílik]
826
01:22:16,120 --> 01:22:17,680
[nő nyöszörög]
827
01:22:21,280 --> 01:22:23,080
[franciául] Nem megyek vissza veled.
828
01:22:23,640 --> 01:22:25,320
[zihál] Nem.
829
01:22:26,600 --> 01:22:27,640
Tedd le a puskát!
830
01:22:38,200 --> 01:22:39,080
[felmordul]
831
01:22:40,120 --> 01:22:42,360
[szaggatottan lélegzik]
832
01:22:43,760 --> 01:22:44,920
Hadd húzzon el!
833
01:22:52,800 --> 01:22:54,880
- [sóhajt]
- [Marco] Ne legyél hülye! Hallgass rá!
834
01:22:54,960 --> 01:22:56,560
És add a puskát!
835
01:23:10,400 --> 01:23:11,720
[Julia sikít]
836
01:23:11,800 --> 01:23:13,720
- [nő sikít]
- [Marco felnyög]
837
01:23:16,000 --> 01:23:18,720
[mindketten nyögdelnek]
838
01:23:18,800 --> 01:23:19,880
[Julia morog]
839
01:23:19,960 --> 01:23:21,200
[Marco erőlködik]
840
01:23:24,800 --> 01:23:25,840
[mindketten felmordulnak]
841
01:23:25,920 --> 01:23:26,960
[Julia felnyög]
842
01:23:28,720 --> 01:23:29,760
[Julia erőlködik]
843
01:23:30,360 --> 01:23:31,880
[liheg]
844
01:23:31,960 --> 01:23:33,960
[feszült zene szól]
845
01:23:38,320 --> 01:23:39,280
[fájdalmasan felordít]
846
01:23:42,000 --> 01:23:44,400
[mindketten kiáltoznak és nyögdelnek]
847
01:23:50,840 --> 01:23:52,440
[nyögdelés]
848
01:23:52,520 --> 01:23:54,720
[morog]
849
01:23:57,480 --> 01:23:58,360
[kiáltozás]
850
01:24:01,520 --> 01:24:02,360
[felordít]
851
01:24:06,800 --> 01:24:08,160
[vér fröccsen]
852
01:24:10,240 --> 01:24:11,320
Kurva élet!
853
01:24:13,840 --> 01:24:15,000
[levegőért kap]
854
01:24:20,040 --> 01:24:21,120
[Julia liheg]
855
01:24:22,440 --> 01:24:23,280
Meg ne halj!
856
01:24:24,000 --> 01:24:25,640
[reszketve lélegzik]
857
01:24:29,080 --> 01:24:30,400
Rohadt kurva élet!
858
01:24:36,760 --> 01:24:37,760
Központ…
859
01:24:40,600 --> 01:24:42,680
- 10-01-es kód.
- [rádió pittyen]
860
01:24:47,560 --> 01:24:49,600
[fájdalmasan morog]
861
01:24:51,080 --> 01:24:52,640
Központ, jelentkezz!
862
01:24:53,440 --> 01:24:55,960
- [statikus zörej a rádióban]
- Jelentkezz már!
863
01:24:58,640 --> 01:25:00,280
Victoria, hallasz?
864
01:25:03,720 --> 01:25:05,000
Valaki, kérlek!
865
01:25:08,160 --> 01:25:09,560
[puskafelhúzás]
866
01:25:20,480 --> 01:25:21,680
[lövés]
867
01:25:29,200 --> 01:25:30,960
[fájdalmasan nyöszörög]
868
01:25:31,760 --> 01:25:33,760
[melankolikus zene szól]
869
01:25:47,520 --> 01:25:49,680
[rendőrségi szirénák vijjognak]
870
01:25:50,320 --> 01:25:52,840
CHA KAO ÉTTEREM
871
01:26:04,000 --> 01:26:06,520
[fájdalmasan nyöszörög]
872
01:26:07,440 --> 01:26:08,520
[felmordul]
873
01:26:14,560 --> 01:26:17,640
[szirénák közelednek]
874
01:26:25,000 --> 01:26:27,040
Vigyázz Stellára és a kicsire!
875
01:26:29,240 --> 01:26:30,320
Oké?
876
01:26:31,760 --> 01:26:32,720
Oké.
877
01:26:33,640 --> 01:26:35,760
[rendőrségi rádióforgalmazás]
878
01:26:39,400 --> 01:26:40,720
[Julia] Verekedtünk.
879
01:26:42,640 --> 01:26:44,640
Szökni akart, én pedig lelőttem.
880
01:26:47,640 --> 01:26:48,720
Nem volt választásom.
881
01:26:50,400 --> 01:26:52,000
Egy év munkája.
882
01:26:53,120 --> 01:26:56,360
És egy vádirat,
ami így annyit sem ér, mint a budipapír.
883
01:26:58,720 --> 01:27:01,400
- Az volt a feladatod, hogy megvédd.
- Kurvára leszarom.
884
01:27:02,560 --> 01:27:03,720
Megöltem Marcót.
885
01:27:03,800 --> 01:27:05,400
Lino ölte meg Marcót.
886
01:27:06,080 --> 01:27:09,760
- Ez volt a célja. Hogy bosszút álljon.
- Nem, az, hogy engem megvédjen.
887
01:27:09,840 --> 01:27:11,880
Nem számít, hogy te mit látsz bele.
888
01:27:11,960 --> 01:27:14,080
Lino ölte meg Marcót, pont.
889
01:27:19,880 --> 01:27:20,760
[sóhajt]
890
01:27:21,320 --> 01:27:24,560
Mert ha beszél a spanyoloknak,
mi is terítékre kerülünk.
891
01:27:26,040 --> 01:27:29,440
Úgyhogy ezt a puttonyt
sajnos neki kell cipelnie.
892
01:27:31,800 --> 01:27:33,400
Ez az egyetlen megoldás.
893
01:27:38,240 --> 01:27:39,880
Bocs, de nálam nem.
894
01:27:40,920 --> 01:27:42,120
Felmondok.
895
01:27:45,840 --> 01:27:47,200
[ajtó nyílik]
896
01:28:01,880 --> 01:28:03,880
[vonatkürt közeledik]
897
01:28:09,960 --> 01:28:11,560
[robajlás]
898
01:28:26,040 --> 01:28:27,120
[dudálás]
899
01:29:32,960 --> 01:29:34,280
[motor leáll]
900
01:30:00,440 --> 01:30:02,120
[férfi] Ennyi maradt belőle.
901
01:30:07,640 --> 01:30:08,800
[csilingelés]
902
01:30:10,800 --> 01:30:13,200
A kocsit elnézve nem hozott szerencsét.
903
01:30:14,680 --> 01:30:15,800
Kié volt?
904
01:30:19,160 --> 01:30:20,200
Köszönöm.
905
01:30:23,960 --> 01:30:26,000
Ezt a kinti egyterűért.
906
01:30:39,200 --> 01:30:41,000
A motort meg akkor itt hagyja?
907
01:30:41,080 --> 01:30:41,920
[sóhajt]
908
01:30:42,000 --> 01:30:43,200
A tiéd lehet ingyen.
909
01:30:59,960 --> 01:31:02,240
Valami komolyabb autó nem érdekli?
910
01:31:02,880 --> 01:31:03,800
Nem.
911
01:31:04,520 --> 01:31:06,480
Ebben elfér az egész család.
912
01:31:07,040 --> 01:31:08,600
[motor beindul]
913
01:31:22,960 --> 01:31:25,680
[feszültségkeltő vonós zene szól]
914
01:33:40,680 --> 01:33:43,040
[sejtelmes szimfonikus zene kezdődik]
915
01:34:46,040 --> 01:34:48,040
[feszült zene szól]
916
01:36:16,840 --> 01:36:19,680
[komor zene szól]
917
01:37:45,080 --> 01:37:47,080
[feszült zene szól]
918
01:38:26,000 --> 01:38:28,000
[zene véget ér]