1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,760
NETFLIX GIỚI THIỆU
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:19,920 --> 00:01:22,040
- Gì nữa?
- Chìa khóa tủ của anh đâu?
5
00:01:22,920 --> 00:01:24,800
Tôi giữ. Phải nói mấy lần chứ?
6
00:01:24,880 --> 00:01:27,480
Còn vụ thanh tra?
Ở đây căng lắm. Anh ở đâu?
7
00:01:28,120 --> 00:01:30,360
Sắp tới rồi. Đừng cứ năm phút là gọi.
8
00:01:30,440 --> 00:01:34,640
Mặc kệ. Anh lo bên thanh tra đi,
tôi không dính gì đến trò bẩn của anh.
9
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Đã rõ chưa?
10
00:01:37,360 --> 00:01:38,720
Bao giờ họ đến?
11
00:01:39,240 --> 00:01:41,320
Họ muốn đến là đến! Đó là vấn đề.
12
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Bọn phiền phức!
13
00:01:43,840 --> 00:01:45,280
Cái đó đúng luôn.
14
00:01:45,360 --> 00:01:46,960
Trung úy, làm sao đây?
15
00:01:47,040 --> 00:01:49,560
Đừng ai động vào đồ của tôi, hiểu chưa?
16
00:01:55,280 --> 00:01:56,120
Ừ, Agathe?
17
00:01:56,200 --> 00:01:57,840
Anh đang làm cái gì vậy hả?
18
00:01:58,920 --> 00:01:59,960
Giấy tờ xong rồi.
19
00:02:00,520 --> 00:02:03,240
Mẹ ở phòng tang lễ,
đang được đặt vào quan tài!
20
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Chờ mỗi anh đấy!
21
00:02:06,040 --> 00:02:07,400
Anh chẳng còn cách nào.
22
00:02:08,880 --> 00:02:09,840
Louise sao rồi?
23
00:02:09,920 --> 00:02:11,520
Anh nghĩ con bé sẽ thế nào?
24
00:02:13,160 --> 00:02:14,280
Agathe!
25
00:02:15,440 --> 00:02:18,000
Chết tiệt, em không
giúp được gì cả, em gái!
26
00:02:37,200 --> 00:02:38,200
Mày ở đâu ra thế?
27
00:02:38,280 --> 00:02:41,120
Đi nào! Tránh ra!
28
00:02:42,560 --> 00:02:43,440
Chết tiệt!
29
00:02:45,400 --> 00:02:46,720
Đúng là đồ chó điên!
30
00:03:00,120 --> 00:03:01,240
Chuyện gì vậy?
31
00:03:07,680 --> 00:03:08,520
Chết tiệt.
32
00:03:18,880 --> 00:03:20,000
Này, anh ổn chứ?
33
00:03:20,560 --> 00:03:21,760
Anh gì ơi?
34
00:03:24,160 --> 00:03:25,000
Anh gì ơi?
35
00:03:34,240 --> 00:03:35,080
Không…
36
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Chết tiệt!
37
00:03:48,680 --> 00:03:50,160
CUỘC GỌI KHẨN CẤP 112
38
00:03:56,640 --> 00:03:57,480
Alô.
39
00:03:57,560 --> 00:03:58,400
Bố?
40
00:03:59,360 --> 00:04:00,320
Louise, con yêu.
41
00:04:00,400 --> 00:04:02,200
Bố ơi, con chán ở đây quá.
42
00:04:02,280 --> 00:04:03,400
Bố đang làm gì vậy?
43
00:04:06,360 --> 00:04:08,240
Bố ơi? Alô?
44
00:04:08,880 --> 00:04:11,480
- Bố mang đồ chơi cho con nhé?
- Đồ chơi à?
45
00:04:12,720 --> 00:04:15,280
Con yêu, con nói với cô đi. Được chứ?
46
00:04:15,800 --> 00:04:17,240
Bố sẽ đến đây sớm chứ?
47
00:04:17,760 --> 00:04:19,120
Con yêu, bố sẽ gọi lại.
48
00:05:04,200 --> 00:05:05,040
Chết tiệt…
49
00:05:20,320 --> 00:05:21,280
Gọi Thomas chưa?
50
00:05:23,600 --> 00:05:25,200
- Và?
- Và không gì cả.
51
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
Ý cô là sao?
52
00:05:26,360 --> 00:05:30,360
- Anh ta nói muốn tự làm.
- Chết tiệt. Cô có cứng rắn không?
53
00:05:30,440 --> 00:05:32,600
Hai người là cộng sự bao lâu rồi?
Tám? Mười năm?
54
00:05:32,680 --> 00:05:33,640
Mười hai. Sao?
55
00:05:33,720 --> 00:05:36,480
Vậy anh phải biết anh ta tệ hại thế nào.
56
00:05:37,320 --> 00:05:38,160
Thằng ngu!
57
00:05:45,120 --> 00:05:46,600
Khốn kiếp! Chết tiệt!
58
00:05:47,360 --> 00:05:49,120
CẢNH SÁT
59
00:05:58,000 --> 00:05:59,080
Họ đến rồi.
60
00:05:59,960 --> 00:06:01,480
Được, cảm ơn anh.
61
00:06:06,680 --> 00:06:07,920
Họ vừa tới cổng rồi.
62
00:06:14,800 --> 00:06:18,280
- Này, đừng có phá kỳ thực tập của tôi.
- Cô khỏi lo.
63
00:06:18,360 --> 00:06:22,880
- Tôi sẽ nói sao nếu họ hỏi về Thomas?
- Im lặng. Ta không phản đồng nghiệp.
64
00:06:25,840 --> 00:06:27,800
Và cảnh sát là một đại gia đình.
65
00:06:29,400 --> 00:06:30,240
Hiểu không?
66
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
Bực mình thật!
67
00:07:33,000 --> 00:07:34,080
Chết tiệt, gì đây?
68
00:07:36,440 --> 00:07:37,360
Chết tiệt!
69
00:07:40,960 --> 00:07:42,320
Ừ, tôi đi đây.
70
00:07:54,560 --> 00:07:55,400
Không…
71
00:08:09,840 --> 00:08:11,560
Hiến binh Quốc gia, chào anh.
72
00:08:11,640 --> 00:08:12,720
Chào anh.
73
00:08:15,120 --> 00:08:16,080
Coi chừng nhé.
74
00:08:41,200 --> 00:08:42,160
Không tìm thấy.
75
00:08:42,240 --> 00:08:45,160
- Mời anh tắt máy.
- Đã nói tôi cũng là cảnh sát.
76
00:08:45,680 --> 00:08:49,840
- Kiểm tra xe, mở cốp xe.
- Chuyện này thật vớ vẩn. Để tôi đi đi.
77
00:08:49,920 --> 00:08:52,400
Mời anh xuống xe và mở cốp xe.
78
00:08:57,440 --> 00:08:59,800
- Được rồi, đừng ra lệnh nữa.
- Sao thế?
79
00:08:59,880 --> 00:09:02,000
Anh ta nói là cảnh sát
mà không có thẻ ngành.
80
00:09:02,080 --> 00:09:05,080
Anh ta cũng từ chối mở cốp.
Hành vi đáng ngờ lắm.
81
00:09:05,840 --> 00:09:10,160
Xe anh ta bị hỏng. Chắc bị tai nạn rồi.
Cho thổi máy đo nồng độ cồn đi.
82
00:09:10,240 --> 00:09:12,080
Anh có trí tưởng tượng khá đấy.
83
00:09:12,840 --> 00:09:13,680
Được rồi.
84
00:09:14,440 --> 00:09:16,680
Xin lỗi anh. Chỉ là hiểu lầm thôi.
85
00:09:16,760 --> 00:09:17,600
Chào anh.
86
00:09:18,120 --> 00:09:22,360
Chào, tôi là Trung úy Blin ở Đội Hình sự.
Tôi quên thẻ ngành ở bệnh viện.
87
00:09:22,960 --> 00:09:23,800
Ở bệnh viện?
88
00:09:26,320 --> 00:09:27,200
Phải.
89
00:09:28,320 --> 00:09:31,040
Mẹ tôi mới mất,
và tôi đang đến lễ nhập quan.
90
00:09:32,440 --> 00:09:35,240
Tôi muộn rồi.
Châm chước nhé, đồng nghiệp cả mà.
91
00:09:36,560 --> 00:09:38,040
Tôi muốn lắm,
92
00:09:38,120 --> 00:09:40,880
nhưng bệnh viện
không phải ở hướng kia sao?
93
00:09:45,720 --> 00:09:47,600
Số thẻ ngành của anh số mấy?
94
00:09:48,440 --> 00:09:50,640
811403. Làm ơn, đừng động vào xe tôi.
95
00:09:52,600 --> 00:09:55,960
- Thẻ ngành có bảy số.
- Phải, nhưng giờ không phải lúc.
96
00:09:56,040 --> 00:10:00,520
- Ta sẽ xác minh nó. Đi theo tôi.
- Không. Anh đi đi, tôi đợi ở đây.
97
00:10:01,560 --> 00:10:02,840
Đừng động vào xe tôi!
98
00:10:04,280 --> 00:10:06,480
- Bình tĩnh!
- Anh làm gì vậy?
99
00:10:06,560 --> 00:10:08,520
Bắt lấy!
100
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
- Dừng lại!
- Sếp!
101
00:10:27,560 --> 00:10:30,120
Vậy là Thomas để tiền trong tủ. Khôn thật.
102
00:10:30,680 --> 00:10:32,920
Ở sở cảnh sát thì còn chỗ nào tốt hơn?
103
00:10:33,440 --> 00:10:35,040
Dù sao thì anh ta tiêu rồi!
104
00:10:35,120 --> 00:10:37,320
Được rồi, tiếp tục đi. Mau lên.
105
00:10:37,400 --> 00:10:40,480
- Đừng xàm nữa. Xả hết đi.
- Anh nghĩ tôi làm gì chứ?
106
00:10:41,720 --> 00:10:44,080
Đừng bỏ một lần nhiều quá.
Không được làm tắc nó.
107
00:10:44,600 --> 00:10:46,080
Tôi đang cố hết sức đây.
108
00:10:48,080 --> 00:10:49,200
Khỉ thật, hôi quá!
109
00:10:49,280 --> 00:10:51,400
- Nào, tiếp tục đi!
- Biết rồi.
110
00:10:51,480 --> 00:10:52,320
Chết tiệt.
111
00:11:04,000 --> 00:11:05,600
Rất xin lỗi, Trung úy.
112
00:11:07,640 --> 00:11:10,120
- Nhớ giữ mồm giữ miệng.
- Cứ tin ở tôi.
113
00:11:13,560 --> 00:11:17,440
HỌ ĐANG Ở ĐÂY. ĐỪNG ĐẾN
114
00:11:18,720 --> 00:11:20,800
Anh chắc là không cần hộ tống chứ?
115
00:11:48,160 --> 00:11:49,480
Ba trăm ký cần sa.
116
00:11:50,640 --> 00:11:52,480
Giấu trong thùng tôm đông lạnh.
117
00:11:52,560 --> 00:11:56,080
Phải. Thuốc được giấu
bằng kỹ thuật trộn hàng.
118
00:11:56,600 --> 00:11:59,160
Nó được đưa vào
lô hàng thương mại hợp pháp,
119
00:11:59,240 --> 00:12:01,600
tất nhiên không biết người gửi là ai
120
00:12:01,680 --> 00:12:05,280
và được đồng bọn, công nhân cảng,
đến nhận trong thùng lạnh.
121
00:12:06,440 --> 00:12:08,800
Ở Paris thì không biết, nhưng…
Xin lỗi, Chỉ huy.
122
00:12:08,880 --> 00:12:11,120
Ở đây ai cũng biết trộn hàng là gì.
123
00:12:11,720 --> 00:12:13,200
Ở Paris gọi là "Bà Chỉ huy".
124
00:12:14,880 --> 00:12:17,080
Cô đến đây để ra đề thi cảnh sát hay…
125
00:12:17,600 --> 00:12:20,320
Không. Hãy gọi nó là bài kiểm tra đạo đức.
126
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
Cái gì đây?
127
00:12:28,680 --> 00:12:30,760
Báo cáo An ninh Nội bộ nói rằng
128
00:12:30,840 --> 00:12:33,400
các sĩ quan
trong đơn vị của anh bị nghi là
129
00:12:33,480 --> 00:12:35,720
đã bao che các hoạt động phi pháp đó.
130
00:12:36,560 --> 00:12:39,400
Để nhận hối lộ, một khoản khá lớn đấy.
131
00:13:16,120 --> 00:13:17,000
Chết tiệt.
132
00:13:17,680 --> 00:13:18,560
Có ai không?
133
00:13:25,920 --> 00:13:27,360
Bố, tại chân của bố đó!
134
00:13:29,000 --> 00:13:30,200
Con yêu, con ổn chứ?
135
00:13:30,280 --> 00:13:32,080
- Dạ.
- Bố đến rồi. Đưa cho bố.
136
00:13:32,720 --> 00:13:34,320
- Con ổn chứ?
- Đến giờ rồi.
137
00:13:35,280 --> 00:13:36,320
Anh đã ở đâu?
138
00:13:36,400 --> 00:13:39,560
- Sao em lại mua cái đó cho con bé?
- Nó chọn mà.
139
00:13:40,120 --> 00:13:41,360
Cha nào con nấy.
140
00:13:42,120 --> 00:13:43,240
Sao bỏ em bơ vơ?
141
00:13:44,560 --> 00:13:46,160
Xin lỗi. Anh đến rồi đây.
142
00:13:47,200 --> 00:13:49,640
Nhưng họ chuẩn bị đóng quan tài rồi.
143
00:13:51,760 --> 00:13:53,920
Em không vào lại đâu. Em không chịu nổi.
144
00:14:08,560 --> 00:14:11,520
Vậy, chúng ta
nghỉ ngơi một chút trong lúc chờ nhé?
145
00:14:12,080 --> 00:14:15,040
- Ừ, ý hay đấy.
- Ôm bố để bố có thêm sức mạnh đi.
146
00:14:16,360 --> 00:14:18,040
Con muốn ở lại với bố.
147
00:14:18,560 --> 00:14:20,840
Không, ở với cô thì tốt hơn đấy.
148
00:14:24,640 --> 00:14:26,760
- Gặp em sau.
- Đợi đã.
149
00:14:28,680 --> 00:14:30,480
Mẹ muốn được chôn với cái này.
150
00:14:32,560 --> 00:14:33,760
Nó rất quan trọng với mẹ.
151
00:14:49,040 --> 00:14:50,720
Sở cảnh sát cho uống rượu à?
152
00:14:51,280 --> 00:14:52,720
Chắc ở đây nó như thế.
153
00:14:53,640 --> 00:14:55,640
Lái xe hai tiếng đến để lục rác.
154
00:14:56,520 --> 00:14:58,960
Sợ là nó không đáng với phí công tác đấy.
155
00:14:59,560 --> 00:15:01,240
Nên chúng tôi vẫn đang tìm.
156
00:15:02,680 --> 00:15:04,520
Xe của các anh ở bãi đỗ xe à?
157
00:15:04,600 --> 00:15:08,080
- Phải.
- Tốt lắm. Đưa lính của tôi đến đó nhé?
158
00:15:09,800 --> 00:15:11,520
- Naomi.
- Vâng?
159
00:15:12,120 --> 00:15:13,080
Phiền cô rồi.
160
00:15:15,160 --> 00:15:16,040
Đi đi.
161
00:15:18,920 --> 00:15:21,320
Bà Chỉ huy, xin lỗi. Chỗ rượu đó là…
162
00:15:22,520 --> 00:15:23,600
một ngoại lệ.
163
00:15:24,880 --> 00:15:28,600
Mẹ của người bạn qua đời.
Bọn tôi đã uống vài ly để tiễn bà ấy.
164
00:15:29,120 --> 00:15:31,320
- Thế thôi.
- Anh nói Trung úy Blin à?
165
00:15:31,400 --> 00:15:33,360
Phải. Thì sao?
166
00:15:34,240 --> 00:15:36,040
Tên cảnh sát mồ côi đó đâu?
167
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
Ở nhà tang lễ của bệnh viện.
168
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Được rồi.
169
00:15:43,800 --> 00:15:46,040
Cô định đi quậy cậu ấy vào lúc này ư?
170
00:16:12,960 --> 00:16:16,040
Rồi. Ta tiến hành đóng quan tài nhé?
171
00:16:17,560 --> 00:16:18,400
Vâng.
172
00:16:19,000 --> 00:16:22,520
Anh cho cái gì vào cũng được,
kể cả đồ vật có giá trị.
173
00:16:24,720 --> 00:16:28,440
Đừng lo, ở đây có máy quay
phòng kẻ gian trộm đồ người đã khuất.
174
00:16:42,360 --> 00:16:43,200
Các anh.
175
00:17:10,960 --> 00:17:13,440
HỌ BIẾT CẬU ĐANG Ở ĐÂU
176
00:17:22,320 --> 00:17:23,400
Thứ lỗi, ngại quá.
177
00:17:25,760 --> 00:17:28,240
HỌ LỤC MỌI THỨ, CẢ MẤY CHIẾC XE,
178
00:17:28,320 --> 00:17:30,280
CẬU CÓ ĐỂ GÌ TRONG ĐÓ KHÔNG?
179
00:17:31,480 --> 00:17:33,360
Ôn cả chứ? Anh muốn ngồi không?
180
00:17:37,360 --> 00:17:39,280
Không. Tôi sẽ ổn thôi. Cảm ơn.
181
00:19:04,600 --> 00:19:06,000
Chết tiệt!
182
00:20:02,760 --> 00:20:03,600
Xin lỗi.
183
00:20:04,880 --> 00:20:07,440
Tôi ở lại với mẹ tôi
thêm vài phút được chứ?
184
00:20:08,760 --> 00:20:09,600
Chỉ là…
185
00:20:10,280 --> 00:20:12,040
Quá giờ làm của bọn tôi rồi.
186
00:20:13,960 --> 00:20:15,000
Tôi hiểu.
187
00:20:16,960 --> 00:20:18,160
Đây, anh vất vả rồi.
188
00:20:21,720 --> 00:20:23,120
Đến 10:00 tối thôi nhé.
189
00:20:24,200 --> 00:20:25,040
Cảm ơn anh.
190
00:20:31,160 --> 00:20:32,920
Mà chúng để làm gì thế?
191
00:20:35,560 --> 00:20:36,520
Cho con gái tôi.
192
00:21:16,760 --> 00:21:17,600
Xin lỗi mẹ.
193
00:21:43,560 --> 00:21:44,480
Thôi nào.
194
00:21:51,240 --> 00:21:52,080
Nào!
195
00:21:53,840 --> 00:21:56,320
{\an8}KHOẢNG CÁCH SỬ DỤNG 4 MÉT
196
00:22:05,840 --> 00:22:08,480
Đấy. Tốt lắm, đến đây. Ừ, đúng rồi.
197
00:22:11,840 --> 00:22:13,120
Không!
198
00:22:31,280 --> 00:22:32,480
Đến đây.
199
00:22:47,080 --> 00:22:47,960
Thôi nào.
200
00:23:49,640 --> 00:23:51,480
Xin lỗi, con là đứa bất hiếu.
201
00:23:56,040 --> 00:23:57,280
Có ai trong đó không?
202
00:24:03,760 --> 00:24:04,600
Cô nghe không?
203
00:24:06,760 --> 00:24:07,600
Không chắc.
204
00:24:08,760 --> 00:24:09,840
Tôi sẽ gọi bảo vệ.
205
00:24:19,480 --> 00:24:20,920
Mẹ kiếp!
206
00:24:21,880 --> 00:24:22,840
Nghe.
207
00:24:22,920 --> 00:24:24,280
- Bảo vệ à?
- Sao?
208
00:24:24,360 --> 00:24:26,120
Bọn tôi không thể vào Phòng 1
209
00:24:26,200 --> 00:24:28,480
và có tiếng động lạ.
Anh kiểm tra được không?
210
00:24:31,640 --> 00:24:33,480
Không có hình ảnh. Lạ thật.
211
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Anh có chìa khóa chứ?
212
00:24:36,240 --> 00:24:39,200
Có, nhưng tôi không rời văn phòng được.
213
00:24:39,800 --> 00:24:40,920
Tôi sẽ báo quản lý.
214
00:24:43,480 --> 00:24:44,320
Làm sao đây?
215
00:24:44,400 --> 00:24:47,040
- Đợi đi, họ đang cử người đến.
- Đợi cái gì?
216
00:24:47,760 --> 00:24:49,560
Đúng rồi, ta đâu có rảnh.
217
00:25:00,320 --> 00:25:01,160
Thôi nào!
218
00:25:31,200 --> 00:25:32,240
Lại đây…
219
00:26:31,040 --> 00:26:31,920
Đứng lại đó!
220
00:28:10,880 --> 00:28:11,720
Không sao…
221
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Sẽ không sao…
222
00:28:25,760 --> 00:28:27,200
Không…
223
00:28:27,920 --> 00:28:29,360
Cúp máy giùm đi.
224
00:28:31,360 --> 00:28:32,480
Làm ơn, cúp máy đi!
225
00:28:37,080 --> 00:28:38,000
Tôi xin lỗi…
226
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
Ổn cả chứ?
227
00:28:57,800 --> 00:28:58,640
Rồi…
228
00:28:59,560 --> 00:29:00,880
Đến giờ rồi.
229
00:29:04,200 --> 00:29:05,240
Tất nhiên.
230
00:29:15,680 --> 00:29:16,520
Thưa anh.
231
00:29:25,880 --> 00:29:28,120
Bóng bay cho con gái anh.
232
00:29:28,200 --> 00:29:29,240
Đúng rồi.
233
00:29:30,320 --> 00:29:31,480
- Cảm ơn.
- Vâng.
234
00:30:28,280 --> 00:30:31,160
- Nặng kinh nhỉ?
- Đừng để rơi, bung nắp ra đấy.
235
00:31:11,360 --> 00:31:12,320
Con sẽ quay lại.
236
00:31:14,320 --> 00:31:15,200
Con xin hứa.
237
00:31:25,320 --> 00:31:27,520
Thomas cho tôi ở nhờ
đến khi tìm được nhà mới.
238
00:31:29,120 --> 00:31:30,680
Tôi sống ở nhà mẹ, nhưng…
239
00:31:32,200 --> 00:31:35,640
- Anh uống thêm trà không?
- Không, cảm ơn, tôi đi ngay mà.
240
00:31:35,720 --> 00:31:37,440
Tôi cũng có thể trông Louise.
241
00:31:37,960 --> 00:31:40,440
Anh ấy chẳng làm gì nên hồn từ khi ly hôn.
242
00:31:41,200 --> 00:31:42,120
Phải, tôi biết.
243
00:31:45,600 --> 00:31:48,760
Không biết Thomas
đang làm gì nữa. Thấy có vẻ gấp lắm.
244
00:31:49,360 --> 00:31:51,000
Đến đồn sẽ gặp cậu ấy thôi.
245
00:31:52,040 --> 00:31:54,280
Louise! Đến tạm biệt cha đỡ đầu nào.
246
00:31:56,480 --> 00:31:59,040
- Thật vui khi anh ghé qua.
- Có gì đâu.
247
00:31:59,120 --> 00:32:00,680
Tôi muốn tham dự buổi lễ
248
00:32:00,760 --> 00:32:03,760
nhưng có cuộc họp khẩn.
Tôi chẳng đi đâu được.
249
00:32:04,720 --> 00:32:05,800
Bộ có chuyện gì à?
250
00:32:10,440 --> 00:32:12,000
Xe cảnh sát đẹp nhỉ.
251
00:32:12,640 --> 00:32:14,560
Cô Agathe mua cho con đấy.
252
00:32:15,080 --> 00:32:16,360
Cô Agathe tuyệt quá.
253
00:32:16,960 --> 00:32:18,120
Tôi phải mua thôi.
254
00:32:18,200 --> 00:32:21,200
Tên điên nào đó
đã trộm đồ chơi của nó ở bệnh viện.
255
00:32:21,280 --> 00:32:23,240
Sao? Đúng là đồ khốn!
256
00:32:23,320 --> 00:32:25,800
Bố Marc ơi, khi nào bố con về ạ?
257
00:33:29,880 --> 00:33:31,080
Mời anh xuống xe!
258
00:33:31,880 --> 00:33:33,320
Trung úy Blin, Đội Hình sự.
259
00:33:34,480 --> 00:33:36,400
Đậu xe giữa đường là bậy rồi.
260
00:33:48,400 --> 00:33:51,600
Tổng cục Thanh tra
không ghé nhà tang lễ kiểm xe cậu à?
261
00:33:52,400 --> 00:33:55,440
- Không.
- Tốt. Họ không tìm thấy gì chứ?
262
00:33:59,040 --> 00:34:01,440
- Cậu mong họ tìm thấy gì?
- Ai mà biết…
263
00:34:02,360 --> 00:34:06,600
Một bọc tiền mặt.
Cậu cố tình để ở đó để bị bắt sao?
264
00:34:08,080 --> 00:34:10,360
Tại bí quá thôi. Tôi vứt hết rồi.
265
00:34:11,520 --> 00:34:12,360
Làm tốt lắm.
266
00:34:14,600 --> 00:34:16,400
Đó hẳn là cách cậu cảm ơn tôi.
267
00:34:19,120 --> 00:34:20,560
Tôi sẽ chia lại phần của tôi.
268
00:34:21,560 --> 00:34:22,480
Thôi, khỏi lo.
269
00:34:23,680 --> 00:34:25,960
Không sao đâu. Đừng như thế với tôi.
270
00:34:27,920 --> 00:34:30,600
Chăm sóc tại nhà, giường điều dưỡng…
271
00:34:31,240 --> 00:34:33,080
Số tiền đó là để lo cho mẹ cậu.
272
00:34:35,600 --> 00:34:37,000
Valérie có nghi gì không?
273
00:34:39,000 --> 00:34:41,480
- Cái gì?
- Vợ cậu bị trầm cảm bao lâu rồi?
274
00:34:42,720 --> 00:34:44,720
Lúc cậu không về nhà là nốc thuốc.
275
00:34:45,480 --> 00:34:47,680
Tốn cả mớ tiền
cho cô ấy cai nghiện ở Thụy Sĩ.
276
00:34:48,840 --> 00:34:50,160
Cậu nói sao với cô ấy?
277
00:34:51,680 --> 00:34:53,480
Ta được tăng tiền bảo hiểm à?
278
00:34:53,560 --> 00:34:55,600
Rằng lương cảnh sát khá lắm sao?
279
00:34:56,960 --> 00:34:59,080
Nỗi lo lắng đó
xứng đáng đến khi cậu nghỉ hưu?
280
00:34:59,160 --> 00:35:00,800
Cậu dỗ dành cô ấy thế à?
281
00:35:00,880 --> 00:35:02,480
Sao cậu lại nhắc vợ tôi?
282
00:35:02,560 --> 00:35:04,120
Sao cậu lại nhắc mẹ tôi?
283
00:35:07,040 --> 00:35:08,400
Xin lỗi đã cắt ngang,
284
00:35:08,480 --> 00:35:10,880
nhưng tay trùm bị lộ rồi, sếp mừng lắm.
285
00:35:10,960 --> 00:35:12,560
Anh ấy muốn bố ráp nơi hắn ở.
286
00:35:13,440 --> 00:35:14,400
Ta phải đi thôi!
287
00:35:22,800 --> 00:35:25,200
- Tôi cần đạn cho khẩu Benelli.
- Vâng.
288
00:35:27,160 --> 00:35:29,320
- Đó là gì vậy?
- Cái đó à?
289
00:35:29,400 --> 00:35:31,640
- Ừ.
- Thuốc nổ dẻo dùng ngòi nổ.
290
00:35:32,760 --> 00:35:34,880
- Tuyệt! Hoạt động thế nào?
- Đợi tí.
291
00:35:37,760 --> 00:35:40,840
Đây. Ở đây có ngòi nổ
được kích hoạt qua Bluetooth.
292
00:35:40,920 --> 00:35:41,760
Ừ.
293
00:35:41,840 --> 00:35:44,000
Trong vỏ nhựa này là nút kích hoạt.
294
00:35:44,840 --> 00:35:47,040
Nó như móc khóa, rất khó phát hiện.
295
00:35:47,120 --> 00:35:48,960
- Đỉnh quá.
- Dùng dễ lắm.
296
00:35:49,040 --> 00:35:52,480
Cô nhấn nút, ở đây,
bộ hẹn giờ được đặt trước là hai phút.
297
00:35:52,560 --> 00:35:54,160
Khi nó về không, bùm!
298
00:35:54,240 --> 00:35:58,760
Đừng dùng thiết bị để tán cô ấy nữa.
Thay vì nói nhảm thì đưa áo cho tôi.
299
00:36:00,080 --> 00:36:01,920
Cá là chẳng ai dùng đến nó.
300
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Ta có thể thử mà.
301
00:36:03,080 --> 00:36:06,400
- Cô cần được huấn luyện trước.
- Nhấn cái nút thôi mà.
302
00:36:06,480 --> 00:36:08,080
Biết đâu cần nó để phá cửa.
303
00:36:08,600 --> 00:36:11,680
Và ta đem nó theo?
Thôi, cảm ơn. Đừng mơ tới nó. Đây.
304
00:36:11,760 --> 00:36:13,160
Khẩu M3 này ngon lắm.
305
00:36:13,240 --> 00:36:15,000
Ta cũng đâu đi săn Godzilla.
306
00:36:15,080 --> 00:36:16,920
- Cảm ơn nhé.
- Hẹn gặp lại.
307
00:36:17,000 --> 00:36:18,160
- Chào.
- "Chào".
308
00:36:18,800 --> 00:36:20,000
- Cậu ta tán cô à?
- Không.
309
00:36:20,080 --> 00:36:21,240
- Có.
- Không có.
310
00:36:21,320 --> 00:36:22,840
Bạn gái mới của cậu đây.
311
00:36:23,480 --> 00:36:26,280
Manuel Barcelo.
Từng bị truy tố tội buôn ma túy,
312
00:36:26,360 --> 00:36:28,960
móc nối tội phạm,
môi giới mại dâm. Hơn hết,
313
00:36:29,720 --> 00:36:31,280
Interpol đang truy nã hắn.
314
00:36:31,360 --> 00:36:34,040
Ta sẽ nở mày nở mặt
nếu bắt được hắn. Rõ chưa?
315
00:36:34,120 --> 00:36:37,800
Ta cần lấy lại hình ảnh
sau vụ con mụ ở Tổng cục Thanh tra đến.
316
00:36:37,880 --> 00:36:39,880
- Có cần nói "con mụ" không?
- Cần.
317
00:36:40,400 --> 00:36:42,680
Nào, lên đường. Đi thôi.
318
00:36:46,920 --> 00:36:48,880
Thomas, cậu đang làm gì vậy?
319
00:36:48,960 --> 00:36:49,880
Ừ, tôi đến đây.
320
00:37:19,120 --> 00:37:20,160
- Sao?
- Không có gì.
321
00:37:21,560 --> 00:37:22,840
Tên khốn đó đâu rồi?
322
00:37:25,440 --> 00:37:26,600
Không có ai hết.
323
00:37:27,800 --> 00:37:29,200
Chắc chắn hắn ở đây mà.
324
00:37:32,440 --> 00:37:34,240
Chắc biết ta đến nên trốn rồi.
325
00:37:34,320 --> 00:37:36,800
Không, hắn không biết gì cả.
Ai đó đã báo cho hắn.
326
00:37:37,320 --> 00:37:38,160
Ta làm gì đây?
327
00:37:38,240 --> 00:37:39,360
Ta sẽ tìm manh mối.
328
00:37:39,440 --> 00:37:41,680
Hắn không thể biến mất được.
329
00:37:42,280 --> 00:37:45,120
Đi nào, chia ra đi!
Khỉ gió, ta như đám ngốc vậy!
330
00:39:18,160 --> 00:39:20,840
Tôi giúp gì được không? Anh làm gì ở đây?
331
00:39:22,160 --> 00:39:23,320
Trung úy Blin.
332
00:39:23,400 --> 00:39:25,400
- Hạ sĩ Bertin, chào Trung úy.
- Chào.
333
00:39:25,480 --> 00:39:28,360
Có người báo
có tai nạn ô tô. Chắc là ở đây.
334
00:39:31,440 --> 00:39:34,320
- Có ai bị thương không?
- Có, tông xe bỏ trốn.
335
00:39:36,080 --> 00:39:38,640
- Ai đã báo cậu vậy?
- Tin báo nặc danh.
336
00:39:39,320 --> 00:39:41,560
Cậu đã đi đâu thế? Tìm thấy gì không?
337
00:39:41,640 --> 00:39:42,960
Có, cậu này đây.
338
00:39:43,040 --> 00:39:45,440
- Hạ sĩ Bertin, kính chào.
- Trung úy Andrade.
339
00:39:45,520 --> 00:39:47,040
Cậu làm gì ở khu vực này?
340
00:39:47,120 --> 00:39:49,400
Đêm ngày 9 có một vụ tai nạn kỳ lạ.
341
00:39:49,480 --> 00:39:51,120
Kỳ lạ? Là sao?
342
00:39:51,200 --> 00:39:54,360
Một gã đụng trúng người đàn ông,
cho anh ta vào cốp rồi bỏ chạy.
343
00:39:54,440 --> 00:39:56,160
Tên đó gan thật đấy.
344
00:39:57,360 --> 00:39:59,320
- Có manh mối gì chưa?
- Chưa.
345
00:39:59,400 --> 00:40:01,400
Tôi cần kiểm tra máy quay an ninh.
346
00:40:10,520 --> 00:40:14,760
- Có lẽ ta sẽ biết gì đó về tên cần tìm.
- Phải. Bọn tôi xem được chứ?
347
00:40:14,840 --> 00:40:17,000
Tối nay cô muốn xem không, Trung úy?
348
00:40:17,080 --> 00:40:18,680
Tôi là sĩ quan tập sự thôi.
349
00:40:19,200 --> 00:40:21,600
Chà. Được rồi. Hẹn gặp lại.
350
00:40:21,680 --> 00:40:22,880
Bertin, gặp lại sau.
351
00:40:23,480 --> 00:40:25,720
- Tôi sẽ lo phần băng ghi hình.
- Khỏi.
352
00:40:25,800 --> 00:40:27,760
Không sao đâu. Thomas, về nhà đi.
353
00:40:27,840 --> 00:40:29,760
Naomi, cô xử lý vé phạt.
354
00:40:29,840 --> 00:40:32,840
Gì? Tôi đâu phải thư ký,
lại phải lo giấy tờ sao?
355
00:40:32,920 --> 00:40:34,200
Rồi, tôi làm cho.
356
00:40:34,280 --> 00:40:35,960
Thomas. Về nhà đi.
357
00:40:36,560 --> 00:40:38,160
Cậu cần phải nghỉ ngơi.
358
00:40:38,240 --> 00:40:41,360
Dành thời gian với con.
Sẽ tốt cho cả hai. Được chứ?
359
00:40:41,440 --> 00:40:42,800
- Marc, để tôi…
- Không.
360
00:40:42,880 --> 00:40:45,200
Thôi. Không nói nữa. Marc sẽ đi.
361
00:40:45,280 --> 00:40:46,120
Tốt thôi.
362
00:40:46,200 --> 00:40:47,600
Giờ thì đi mau đi!
363
00:40:47,680 --> 00:40:49,400
Tôi hết chịu nổi mấy cậu rồi.
364
00:40:49,480 --> 00:40:50,840
- Và cô nữa.
- Đi nào.
365
00:40:51,480 --> 00:40:54,920
- Cả anh lẫn báo cáo đúng là phiền.
- Cô quen việc rồi đấy!
366
00:40:59,200 --> 00:41:01,720
Đây rồi, Trung úy. Băng ghi hình ngày 9.
367
00:41:03,920 --> 00:41:06,280
- Bất ngờ chưa!
- Cậu làm gì ở đây?
368
00:41:06,360 --> 00:41:08,360
Đồ cứng đầu, tôi bảo cậu ở nhà mà.
369
00:41:08,880 --> 00:41:10,560
Tôi đâu thể để cậu chết đói.
370
00:41:11,080 --> 00:41:12,880
- Gà rán à?
- Phải, tôi mời.
371
00:41:14,120 --> 00:41:15,160
Đã quá.
372
00:41:15,240 --> 00:41:18,080
- Chào anh.
- Chào. Có manh mối gì không?
373
00:41:19,600 --> 00:41:20,800
Ta có gì đây?
374
00:41:22,240 --> 00:41:25,160
Tai nạn ở đây
nhưng không thấy do hình ảnh bị cắt.
375
00:41:26,040 --> 00:41:27,720
Chất lượng phim tệ quá nhỉ?
376
00:41:29,520 --> 00:41:30,360
Thôi, ăn đi.
377
00:41:33,280 --> 00:41:34,480
Đợi đã.
378
00:41:35,320 --> 00:41:36,480
- Tua lại.
- Sao?
379
00:41:36,560 --> 00:41:37,680
Tua lại đi.
380
00:41:43,440 --> 00:41:44,440
Dừng.
381
00:41:44,520 --> 00:41:46,160
Chạy từng khung hình một.
382
00:41:49,640 --> 00:41:50,480
Tạm dừng đi.
383
00:41:53,640 --> 00:41:54,520
Là hắn.
384
00:41:55,360 --> 00:41:56,280
Chắc chắn luôn.
385
00:41:56,800 --> 00:41:58,880
- Nhìn đèn phanh đi.
- Thì sao?
386
00:41:58,960 --> 00:41:59,800
Thì sao à?
387
00:42:01,200 --> 00:42:03,920
Có mỗi xe này là đèn phanh bật sáng.
388
00:42:04,720 --> 00:42:09,000
Tức là lúc đó, tài xế thấy có người
đột ngột xuất hiện trên đường.
389
00:42:09,600 --> 00:42:11,240
Hắn đạp phanh, quá muộn.
390
00:42:11,320 --> 00:42:13,520
Và bùm! Hắn đâm vào người đàn ông đó.
391
00:42:17,960 --> 00:42:19,040
Xem ảnh nào.
392
00:42:23,280 --> 00:42:24,360
Tất cả đều khớp.
393
00:42:24,960 --> 00:42:25,920
Vết trượt,
394
00:42:26,920 --> 00:42:28,000
đèn phanh,
395
00:42:29,280 --> 00:42:30,520
mảnh vỡ do va chạm.
396
00:42:31,920 --> 00:42:33,040
Nhìn con chó kìa.
397
00:42:36,880 --> 00:42:38,600
Nó đang xem xét vụ tai nạn.
398
00:42:39,760 --> 00:42:40,840
Chắc chắn là ở đó.
399
00:42:41,600 --> 00:42:42,480
Tua lại đi.
400
00:42:48,640 --> 00:42:50,840
Một chiếc BMW màu xám. Giống của cậu.
401
00:42:52,000 --> 00:42:53,160
Có vẻ như vậy.
402
00:42:53,240 --> 00:42:54,880
Phóng to vào biển số xe đi.
403
00:43:00,240 --> 00:43:01,440
Chữ gì đầu tiên thế?
404
00:43:04,560 --> 00:43:05,560
Tôi thấy chữ "D".
405
00:43:06,440 --> 00:43:07,280
Phải.
406
00:43:08,360 --> 00:43:09,640
Ừ, chữ "D", đúng rồi.
407
00:43:10,400 --> 00:43:11,240
Đúng không?
408
00:43:13,040 --> 00:43:14,400
Không, tôi nghĩ là "O".
409
00:43:14,480 --> 00:43:17,560
Không, đâu phải "O".
Khoan, nhìn chữ thứ hai đi.
410
00:43:29,240 --> 00:43:30,720
Chết tiệt!
411
00:43:31,240 --> 00:43:33,960
- Mờ quá, chẳng thấy gì.
- Ăn đi kẻo nguội.
412
00:43:36,720 --> 00:43:37,560
Ăn thôi.
413
00:43:42,080 --> 00:43:42,920
Chào em.
414
00:43:43,000 --> 00:43:44,440
Chào, anh sao rồi?
415
00:43:46,080 --> 00:43:48,200
Em biết khi nào
họ đến lấy giường của mẹ không?
416
00:43:48,280 --> 00:43:50,160
Không, em gọi họ ba lần rồi.
417
00:43:50,240 --> 00:43:51,240
Louise ngủ rồi à?
418
00:43:51,320 --> 00:43:55,120
- Ừ, biết mấy giờ rồi không?
- Xin lỗi, nhưng anh cố hết sức rồi.
419
00:43:55,840 --> 00:43:59,120
- Dạo này anh bỏ bê nó quá.
- Em muốn anh nghỉ việc à?
420
00:44:00,480 --> 00:44:03,000
Thật ra, em muốn hỏi anh về căn hộ của mẹ.
421
00:44:04,920 --> 00:44:06,160
Em lấy nó được không?
422
00:44:07,880 --> 00:44:12,120
Nó sẽ rất tuyệt cho lớp yoga của em.
Em sẽ không làm phiền ai cả.
423
00:44:12,720 --> 00:44:13,560
Anh thấy sao?
424
00:44:14,280 --> 00:44:17,680
Ở đó có người thuê rồi.
Ta không thể đuổi anh ta đi.
425
00:44:17,760 --> 00:44:19,760
Nhưng anh là cảnh sát mà.
426
00:44:21,640 --> 00:44:22,480
Liên quan gì?
427
00:44:43,280 --> 00:44:44,120
Mà này…
428
00:44:45,360 --> 00:44:47,040
Anh biết bà ấy có người yêu không?
429
00:44:48,080 --> 00:44:49,520
- Ai?
- Mẹ.
430
00:44:51,040 --> 00:44:52,600
Mẹ có người yêu? Là sao?
431
00:44:52,680 --> 00:44:57,200
Có đấy. Hôm qua, vào cuối giờ học,
em tập tư thế Shavasana để thư giãn.
432
00:44:58,560 --> 00:44:59,800
Tư thế xác chết ấy.
433
00:45:03,080 --> 00:45:03,920
Đột nhiên,
434
00:45:04,440 --> 00:45:06,440
em nhìn thấy một thứ. Chớp nhoáng.
435
00:45:07,320 --> 00:45:10,040
Như vụ anh ly hôn ấy.
Lần đó em nói đâu có sai.
436
00:45:11,440 --> 00:45:13,920
Siêu thị giác, đúng rồi.
Vậy lần này là gì?
437
00:45:14,440 --> 00:45:17,040
Em thấy một người đàn ông bên cạnh mẹ.
438
00:45:17,880 --> 00:45:18,920
Nằm gần bên mẹ.
439
00:45:19,560 --> 00:45:20,640
Anh ta trẻ hơn mẹ.
440
00:45:22,000 --> 00:45:22,840
Em sốc luôn.
441
00:45:35,720 --> 00:45:37,560
- Tiếp tục đi.
- Vâng.
442
00:45:38,240 --> 00:45:39,120
Bắt đầu nào.
443
00:45:41,800 --> 00:45:44,120
Vào đúng vị trí. Dang rộng chân ra.
444
00:45:45,160 --> 00:45:47,120
Vâng, Trung úy Blin, Đội Hình sự.
445
00:45:47,200 --> 00:45:49,720
Tôi muốn trình báo
về kẻ bị đội của cậu truy nã.
446
00:45:50,240 --> 00:45:51,320
Cậu ghi lại được không?
447
00:45:51,400 --> 00:45:54,160
Tôi không ở văn phòng.
Anh gặp đồng nghiệp của tôi đi.
448
00:45:54,240 --> 00:45:55,920
Tôi đã thấy Manuel Barcelo.
449
00:45:57,840 --> 00:45:58,680
Anh nói sao?
450
00:45:59,240 --> 00:46:01,320
Tôi nói tôi đã thấy Manuel Barcelo.
451
00:46:03,080 --> 00:46:05,960
- Nếu đây là trò đùa thì không vui đâu.
- Gì?
452
00:46:06,040 --> 00:46:08,480
Tôi không được trình báo kẻ bị truy nã à?
453
00:46:09,360 --> 00:46:11,320
- Rồi, nói đi.
- Cậu ghi lại chứ?
454
00:46:11,400 --> 00:46:12,400
Ừ, tôi nghe đây.
455
00:46:12,480 --> 00:46:14,080
Tôi đã thấy Manuel Barcelo.
456
00:46:15,880 --> 00:46:17,840
Tôi nghe rồi. Vậy hắn ở đâu?
457
00:46:18,360 --> 00:46:20,080
Tôi muốn hỏi cậu điều đó đấy.
458
00:46:21,360 --> 00:46:23,320
Nói nhảm gì thế? Đang giở trò gì vậy?
459
00:46:23,400 --> 00:46:26,600
Nói tôi nghe, Trung úy Blin,
cậu đưa hắn đi đâu rồi?
460
00:46:26,680 --> 00:46:27,720
Cái gì?
461
00:46:27,800 --> 00:46:30,400
Cậu đã làm gì với hắn
sau khi đưa hắn lên xe?
462
00:46:32,720 --> 00:46:33,920
- Xe của tôi?
- Phải.
463
00:46:34,000 --> 00:46:35,120
Nói nhảm vừa thôi.
464
00:46:35,920 --> 00:46:37,240
Chiếc BMW màu xám.
465
00:46:38,040 --> 00:46:38,880
Đúng không?
466
00:46:49,040 --> 00:46:51,760
- Đổi bia mục tiêu và tiếp tục.
- Vâng, cảm ơn.
467
00:46:52,680 --> 00:46:53,520
Thomas?
468
00:46:54,360 --> 00:46:58,160
Nhìn này. Ba phát vào ngực,
một phát vào đầu, khoảng cách 25 mét.
469
00:46:58,240 --> 00:46:59,840
- Tôi đang tiến bộ đấy.
- Ừ.
470
00:47:00,960 --> 00:47:02,200
Tôi sẽ cho Marc xem.
471
00:47:08,680 --> 00:47:10,120
SỐ LẠ
472
00:47:12,080 --> 00:47:13,400
Anh không nghe máy à?
473
00:47:15,000 --> 00:47:16,080
Khỏi, không có gì.
474
00:47:21,240 --> 00:47:22,080
Alô.
475
00:47:25,000 --> 00:47:26,240
Được, tôi sẽ nói lại.
476
00:47:30,320 --> 00:47:31,920
Anh ta muốn anh nghe máy.
477
00:47:38,480 --> 00:47:40,440
- Alô?
- Có vẻ kết nối có vấn đề.
478
00:47:40,960 --> 00:47:42,760
Trung úy, tôi chưa nói hết mà.
479
00:47:45,320 --> 00:47:48,400
- Anh là ai?
- Người biết cậu đã giết Manuel Barcelo.
480
00:47:48,480 --> 00:47:50,320
Tôi không biết anh đang nói gì.
481
00:47:50,400 --> 00:47:53,520
Nào, Thomas, thôi đi.
Chuyện này thật đáng xấu hổ.
482
00:47:53,600 --> 00:47:56,400
Không, chắc chắn
anh nhầm rồi. Là hiểu lầm thôi.
483
00:47:56,480 --> 00:47:57,880
Đừng căng thẳng thế.
484
00:47:57,960 --> 00:48:00,200
Xe của cậu đã được sửa như mới rồi mà.
485
00:48:00,280 --> 00:48:02,920
Xe của tôi sao?
Tôi vừa gặp một tai nạn nhỏ.
486
00:48:03,520 --> 00:48:05,600
Bên bảo hiểm đang xử lý vụ quẹt xe.
487
00:48:05,680 --> 00:48:07,520
Nên tôi nhắc lại, anh nhầm rồi.
488
00:48:07,600 --> 00:48:11,920
Cảm động quá. Cậu còn tìm được
chứng cứ ngoại phạm cho chiếc xe. Hoan hô.
489
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Đủ rồi. Đừng gọi tôi nữa, đồ khốn.
490
00:48:14,080 --> 00:48:16,800
Nếu tôi báo cảnh sát
chỗ cậu chôn hắn thì sao?
491
00:48:19,400 --> 00:48:20,440
Đủ rồi, cúp đây.
492
00:48:20,520 --> 00:48:23,520
Cẩn thận, Thomas.
Nếu cúp máy, tôi sẽ vạch mặt cậu.
493
00:48:25,560 --> 00:48:26,600
Đừng có cúp máy.
494
00:48:27,520 --> 00:48:28,640
Cậu đã giết hắn mà.
495
00:48:29,360 --> 00:48:32,280
- Đồ khốn.
- Thomas, bình tĩnh nào.
496
00:48:34,160 --> 00:48:35,280
Mày là ai?
497
00:48:35,360 --> 00:48:36,320
Mày ở đâu ra hả?
498
00:48:36,400 --> 00:48:39,360
Tôi sẽ để cậu suy nghĩ.
Đừng lo, ta nói chuyện sau.
499
00:48:39,440 --> 00:48:42,400
Một điều cuối cùng,
đừng xấc láo với tôi, hiểu chứ?
500
00:48:43,120 --> 00:48:44,160
Đừng láo với tôi.
501
00:48:45,040 --> 00:48:46,240
Chết tiệt.
502
00:49:46,640 --> 00:49:47,480
Cậu ổn chứ?
503
00:49:49,520 --> 00:49:50,360
Ừ, tôi ổn.
504
00:49:55,280 --> 00:49:56,120
Đi đâu thế?
505
00:49:57,600 --> 00:49:59,160
Không đâu cả. À phải…
506
00:49:59,240 --> 00:50:00,720
Tôi xuống lấy điện thoại.
507
00:50:02,400 --> 00:50:04,360
Xe cậu sao vậy? Nhìn y như mới.
508
00:50:04,440 --> 00:50:06,400
Bị quẹt xe ấy mà. Tôi chưa kể à?
509
00:50:07,200 --> 00:50:08,040
Chưa.
510
00:50:09,120 --> 00:50:10,000
Thì là…
511
00:50:10,080 --> 00:50:11,480
Thay toàn bộ đầu xe à?
512
00:50:11,560 --> 00:50:13,280
Ừ, không, tôi còn không biết.
513
00:50:13,360 --> 00:50:15,240
Quan trọng là cậu không sao.
514
00:50:15,320 --> 00:50:16,880
Ừ, không, chắc chắn rồi.
515
00:50:16,960 --> 00:50:18,520
- Đừng lo. Tạm biệt.
- Này.
516
00:50:19,240 --> 00:50:21,720
Mẹ cậu được chôn
ở nghĩa trang cạnh biển à?
517
00:50:25,920 --> 00:50:26,760
Ừ, sao thế?
518
00:50:26,840 --> 00:50:30,760
Có tin tình báo điện thoại của Barcelo
phát tín hiệu lần cuối ở đó.
519
00:50:34,680 --> 00:50:35,520
Và?
520
00:50:35,600 --> 00:50:37,080
Và không có gì.
521
00:50:37,640 --> 00:50:38,840
Khu vực đó quá rộng,
522
00:50:38,920 --> 00:50:41,680
không có đủ tháp tiếp sóng
nên không thể định vị chính xác.
523
00:50:42,280 --> 00:50:43,400
- Tiếc thật.
- Phải.
524
00:50:44,000 --> 00:50:44,840
Được rồi.
525
00:50:48,720 --> 00:50:51,200
- Điện thoại kìa?
- Phải, có điện thoại.
526
00:50:51,280 --> 00:50:53,760
- Cậu suýt quên nữa đấy.
- Không, nhớ rồi.
527
00:50:53,840 --> 00:50:55,600
- Gặp lại trên văn phòng.
- Ừ.
528
00:51:04,000 --> 00:51:06,280
- Alô.
- Làm cớm mà rượt đuổi tệ quá.
529
00:51:07,560 --> 00:51:09,960
Cậu định làm gì vậy? Tôi đã đợi cậu đấy.
530
00:51:11,560 --> 00:51:14,600
Rồi. Suy nghĩ chưa?
Ta nói chuyện được chứ?
531
00:51:15,400 --> 00:51:16,400
Ừ, tôi nghe đây.
532
00:51:16,480 --> 00:51:18,360
Tốt. Cậu biết điều rồi đấy.
533
00:51:18,440 --> 00:51:20,600
- Tôi hỏi cái này trước.
- Tôi nghe.
534
00:51:21,240 --> 00:51:25,000
Tôi thắc mắc, tối đen như thế
thì làm sao anh thấy tôi chôn hắn?
535
00:51:25,520 --> 00:51:30,040
Bóng đêm không phải trở ngại, anh bạn.
Tôi như mèo vậy, tối cỡ nào cũng thấy.
536
00:51:30,120 --> 00:51:32,320
Mèo con khỉ.
Mày không thấy cũng không biết gì.
537
00:51:32,400 --> 00:51:33,400
Nên nghe kỹ đây.
538
00:51:34,440 --> 00:51:36,920
Cứ trình báo tao đi. Tao đếch quan tâm.
539
00:51:38,320 --> 00:51:42,320
Cứ đào đi, mày không tìm ra Barcelo đâu.
Nên giờ tao sẽ cúp máy,
540
00:51:42,400 --> 00:51:44,240
còn mày đi chết đi, thằng khốn!
541
00:51:44,920 --> 00:51:46,800
Đó! Chết tiệt!
542
00:51:49,360 --> 00:51:50,200
Xong.
543
00:52:00,040 --> 00:52:04,440
Cho tôi hỏi, tất cả các xe ra vào
hầm đỗ xe đều được ghi chép lại chứ?
544
00:52:04,520 --> 00:52:07,480
Vâng, Trung úy.
Các xe ra vào đều được ghi lại.
545
00:52:08,200 --> 00:52:09,560
Anh muốn xem không?
546
00:52:10,240 --> 00:52:12,840
Có thể biết
xe nào đến và đi sáng nay không?
547
00:52:12,920 --> 00:52:13,760
Được ạ.
548
00:52:20,640 --> 00:52:22,080
SỐ LẠ
549
00:52:26,680 --> 00:52:29,040
Đừng gửi cho tôi. Tôi sẽ đến lấy.
550
00:52:35,520 --> 00:52:36,360
Cảm ơn nhiều.
551
00:52:38,520 --> 00:52:39,920
Sao không nghe máy?
552
00:52:45,680 --> 00:52:48,560
- Anh làm gì vậy?
- Sao không trả lời điện thoại?
553
00:52:48,640 --> 00:52:50,240
Sao mày không nghe máy?
554
00:52:53,200 --> 00:52:54,040
Thomas?
555
00:52:56,440 --> 00:52:57,920
Cảnh sát? Ý anh là sao?
556
00:52:58,000 --> 00:52:59,920
Chứ anh nghĩ gì? Đây là sở cảnh sát mà.
557
00:53:00,000 --> 00:53:02,800
Tôi tưởng cậu ta là kẻ trộm.
Anh quen cậu ta à?
558
00:53:02,880 --> 00:53:05,920
Rõ rồi, cậu ấy
là Trung úy Blin, người của đội tôi.
559
00:53:06,720 --> 00:53:09,200
- Anh có chuyện gì với cậu ấy à?
- Không.
560
00:53:09,280 --> 00:53:11,880
Chắc tôi nhầm.
Không phải cậu ấy. Xin lỗi.
561
00:53:12,440 --> 00:53:14,640
Tôi biết đánh đồng nghiệp là sai.
562
00:53:16,160 --> 00:53:17,280
Chắc cậu không tin,
563
00:53:17,360 --> 00:53:20,880
nhưng tôi đã nhầm cậu
với người khác. Một tên trộm. Xin lỗi.
564
00:53:21,600 --> 00:53:22,440
Không sao chứ?
565
00:53:23,360 --> 00:53:26,480
Tôi xin lỗi lần nữa nhé.
Trung úy Blin, phải không?
566
00:53:27,480 --> 00:53:28,600
Đại úy Marelli.
567
00:53:33,320 --> 00:53:34,800
Cô ơi, nhà vệ sinh ở đâu?
568
00:53:34,880 --> 00:53:36,640
Tôi giống nhân viên nhà vệ sinh à?
569
00:53:37,360 --> 00:53:39,160
Cuối hành lang, trong phòng thay đồ.
570
00:53:42,480 --> 00:53:43,720
Không tin được.
571
00:53:43,800 --> 00:53:45,000
Tôi bắt nhầm người.
572
00:53:46,240 --> 00:53:47,520
Không hiểu sao nữa.
573
00:53:50,440 --> 00:53:54,160
- Anh quen tên khốn đó à?
- Chúng tôi học cùng lớp học viện.
574
00:53:54,760 --> 00:53:56,800
Là Antoine Marelli
đứng đầu đội Chống Ma túy.
575
00:53:56,880 --> 00:53:58,560
Phải. Bằng xương bằng thịt.
576
00:53:58,640 --> 00:54:00,120
- Anh ta làm gì ở đây?
- Chịu.
577
00:54:00,200 --> 00:54:01,640
Ta nên trình báo anh ta.
578
00:54:01,720 --> 00:54:04,280
Không. Tốt hơn là không nên.
579
00:54:04,880 --> 00:54:07,400
Anh ta đánh Thomas,
đi tè ở đây và ta ngồi yên?
580
00:54:07,480 --> 00:54:09,280
Chính xác. Ta không làm gì cả.
581
00:54:09,360 --> 00:54:10,400
Và giữ kín miệng.
582
00:54:14,720 --> 00:54:15,920
Cái gì?
583
00:54:18,440 --> 00:54:19,280
Naomi.
584
00:54:28,160 --> 00:54:32,600
Đại úy, bạn và đồng môn của anh,
anh ta bị tâm thần và rối loạn lưỡng cực.
585
00:54:32,680 --> 00:54:35,800
- Cần nhốt anh ta lại.
- Đầu tiên, anh ta không phải bạn tôi.
586
00:54:36,320 --> 00:54:40,640
Tiếp theo, tôi rất vui khi nghe
chẩn đoán rối loạn nhân cách của cô.
587
00:54:42,840 --> 00:54:45,600
Cuối cùng, anh ta
đã đình chỉ cuộc thanh tra.
588
00:54:45,680 --> 00:54:48,120
Cái gì? Khoan, sao anh ta làm vậy được?
589
00:54:49,080 --> 00:54:51,760
Vì không muốn Tổng cục Thanh tra
xen vào các vụ án ma túy.
590
00:54:51,840 --> 00:54:56,040
Đó là địa bàn của đội Chống Ma túy.
Ở trên gọi xuống và xong chuyện.
591
00:54:58,400 --> 00:55:00,120
Dù sao, anh ta đã cứu cô cậu.
592
00:55:00,200 --> 00:55:02,240
Vậy phải cảm ơn anh ta rồi!
593
00:55:02,320 --> 00:55:03,640
Naomi, cảnh sát là…
594
00:55:03,720 --> 00:55:05,080
Một gia đình, tôi biết.
595
00:55:05,640 --> 00:55:07,560
- Tôi hút một điếu được chứ?
- Ừ.
596
00:55:09,000 --> 00:55:12,240
Để đó, tôi sẽ xử lý.
Chúng tôi sẽ bình tĩnh thảo luận.
597
00:55:31,400 --> 00:55:32,720
Làm giật cả mình.
598
00:55:35,600 --> 00:55:36,920
Vậy anh cũng là cớm à?
599
00:55:39,040 --> 00:55:40,400
Việc đó làm cậu lo sao?
600
00:55:40,920 --> 00:55:44,040
Cảnh sát luôn là mối lo,
nhất là khi ta đã nhúng chàm.
601
00:55:44,760 --> 00:55:45,920
Anh nói gì vậy?
602
00:55:47,480 --> 00:55:49,560
Vũ trụ cười nhạo đạo đức con người.
603
00:55:49,640 --> 00:55:51,640
Người liêm chính cỡ nào cũng chết.
604
00:55:52,160 --> 00:55:54,240
Kẻ xấu gây tội vẫn sống phây phây.
605
00:55:54,320 --> 00:55:57,040
Tiếc quá, không sai chút nào.
Nhất là với một cảnh sát.
606
00:56:00,080 --> 00:56:02,760
- Đúng chứ, Trung úy Blin?
- Anh muốn gì?
607
00:56:02,840 --> 00:56:05,800
Đến lúc rồi.
Nãy giờ cậu mới hỏi câu nghe được đấy.
608
00:56:06,440 --> 00:56:07,280
Tôi muốn…
609
00:56:09,080 --> 00:56:10,760
Tối nay đưa Barcelo đến chỗ tôi.
610
00:56:12,680 --> 00:56:13,680
Tại sao?
611
00:56:14,440 --> 00:56:16,280
Anh bạn à, tò mò hại thân đấy.
612
00:56:19,520 --> 00:56:21,600
Nói đủ rồi. Cứ đưa hắn đến chỗ tôi.
613
00:56:22,840 --> 00:56:24,560
Làm sao tôi đưa hắn đến được?
614
00:56:25,640 --> 00:56:27,280
Tôi không biết hắn ở đâu.
615
00:56:28,360 --> 00:56:30,280
Có vẻ hai ta chưa hiểu nhau lắm.
616
00:57:14,960 --> 00:57:17,400
Ra đây mau! Ra ngoài!
617
00:57:37,480 --> 00:57:39,440
Đừng vùng vẫy nữa!
618
00:57:44,880 --> 00:57:47,320
Làm ngạt đường thở dẫn đến nhịp tim chậm.
619
00:57:48,960 --> 00:57:51,560
Nhịp tim của cậu sẽ giảm
và bắt đầu chậm lại.
620
00:57:52,720 --> 00:57:54,480
Nào, chút nữa thôi!
621
00:57:57,080 --> 00:58:00,080
- Đó! Quay lại đây! Cậu đây rồi!
- Không!
622
00:58:00,600 --> 00:58:01,800
Nhìn tôi này!
623
00:58:02,400 --> 00:58:03,920
Để tránh bị ngừng tim,
624
00:58:04,000 --> 00:58:06,440
cậu phải giảm nhu cầu oxy của cơ thể.
625
00:58:06,520 --> 00:58:07,440
- Rõ chưa?
- Rõ.
626
00:58:07,520 --> 00:58:08,960
- Ngâm tiếp nào!
- Không!
627
00:58:14,560 --> 00:58:16,960
Hạn chế căng cơ, thả lỏng toàn thân!
628
00:58:18,440 --> 00:58:20,760
Tập trung vào các chức năng quan trọng.
629
00:58:23,080 --> 00:58:23,920
Đấy!
630
00:58:24,560 --> 00:58:25,440
Đúng rồi, tốt.
631
00:58:30,880 --> 00:58:32,280
Giỏi lắm. Tốt.
632
00:58:32,800 --> 00:58:34,040
Đấy. Tốt lắm.
633
00:58:47,120 --> 00:58:48,160
Được rồi.
634
00:58:48,960 --> 00:58:49,880
Tôi không hiểu.
635
00:58:50,760 --> 00:58:52,000
Được rồi, tôi sẽ làm.
636
00:58:52,880 --> 00:58:55,320
Tôi nói lợi ích của việc nín thở rồi nhỉ.
637
00:58:57,960 --> 00:58:59,680
Tốt lắm, tôi đi đây.
638
00:59:01,200 --> 00:59:02,520
Còn việc phải làm nữa.
639
00:59:04,480 --> 00:59:07,840
Hai gã đàn ông đi vệ sinh quá lâu
sẽ làm người ta bàn tán.
640
00:59:14,080 --> 00:59:15,040
Và đừng có quên.
641
00:59:17,440 --> 00:59:21,040
Tối nay đưa Barcelo đến chỗ tôi.
Tôi sẽ gọi cho cậu.
642
00:59:43,680 --> 00:59:44,800
Mẹ tha thứ cho con.
643
00:59:44,880 --> 00:59:46,720
{\an8}21/03/1930 - 09/05/2021
YÊN NGHỈ
644
01:00:35,880 --> 01:00:38,240
Sao hắn lại đi tìm kẻ đã chết? Nói xem.
645
01:00:45,200 --> 01:00:46,600
Phải có lý do nào đó.
646
01:01:01,600 --> 01:01:03,320
PIN YẾU
647
01:01:13,560 --> 01:01:14,760
Cái quái gì thế này?
648
01:01:15,560 --> 01:01:16,720
Chết tiệt…
649
01:01:16,800 --> 01:01:17,640
Cái gì đây?
650
01:03:01,240 --> 01:03:04,880
DỊCH VỤ LƯU TRỮ
PRIVATE VAULTS
651
01:03:18,360 --> 01:03:22,040
Chết tiệt, Manu, tôi gọi
lần thứ 20 rồi đấy. Phải nghe máy chứ.
652
01:03:22,680 --> 01:03:24,680
Tôi tưởng Marelli đã khử anh rồi.
653
01:03:25,800 --> 01:03:26,720
Anh đang ở đâu?
654
01:03:28,160 --> 01:03:29,360
Đồ khốn, trả lời đi!
655
01:03:30,720 --> 01:03:32,160
Mày không phải Manu.
656
01:03:33,800 --> 01:03:35,760
Ai đó? Chết tiệt, mày là ai?
657
01:03:37,960 --> 01:03:40,600
Chủ số thuê bao
là Michael Bourgi, 38 tuổi.
658
01:03:40,680 --> 01:03:43,360
Từng bị bắt
vì tội lừa đảo và hack máy tính.
659
01:03:43,440 --> 01:03:44,720
Một tên hacker quèn.
660
01:03:44,800 --> 01:03:49,200
Hắn lớn lên ở cùng thành phố với Barcelo,
và gần đây họ đã gặp nhau.
661
01:03:49,280 --> 01:03:52,920
Được rồi. Định vị hắn
từng phút một và gửi ảnh hắn cho tôi.
662
01:03:53,000 --> 01:03:55,640
Chuyện đó điên quá. Ta cần trát của tòa.
663
01:03:55,720 --> 01:03:57,840
Đừng lo, tôi sẽ chịu trách nhiệm.
664
01:04:01,720 --> 01:04:03,200
- Thomas gọi à?
- Phải.
665
01:04:03,280 --> 01:04:05,480
- Cậu ấy làm gì thế?
- Tôi cũng thắc mắc đây.
666
01:04:05,560 --> 01:04:08,280
Khỉ thật. Cô vẫn làm việc à?
667
01:04:08,360 --> 01:04:10,320
Ừ, phải xử lý vé phạt của đội.
668
01:04:10,400 --> 01:04:11,600
Thế để tôi giúp cô.
669
01:04:13,320 --> 01:04:14,360
Vậy là…
670
01:04:19,120 --> 01:04:22,920
Tối đa 50 km/h mà chạy 120 km/h.
Khỉ thật, lỗi không nhỏ đâu.
671
01:04:23,520 --> 01:04:24,480
Chắc chắn rồi.
672
01:05:31,840 --> 01:05:33,440
Biết đây là đâu không hả?
673
01:05:33,520 --> 01:05:35,720
Cảnh sát đây! Tất cả ra ngoài!
674
01:05:35,800 --> 01:05:36,640
Đi hết!
675
01:05:36,720 --> 01:05:39,000
Tao có làm gì đâu. Tay tao! Bỏ tao ra!
676
01:05:39,080 --> 01:05:40,640
- Thằng khốn!
- Được rồi!
677
01:05:40,720 --> 01:05:42,960
Đúng rồi. Lại đây.
678
01:05:43,040 --> 01:05:44,200
Thả tao ra!
679
01:05:44,280 --> 01:05:46,120
MỞ CỬA
680
01:05:46,200 --> 01:05:49,080
XIN LỖI, ĐÓNG CỬA
681
01:06:00,520 --> 01:06:01,760
Tôi không biết gì cả.
682
01:06:01,840 --> 01:06:02,840
Mày chắc chứ?
683
01:06:03,440 --> 01:06:05,760
Tôi nói không biết rồi! Thả tôi ra đi.
684
01:06:05,840 --> 01:06:07,880
Vậy đi sấy một tiếng trước nào.
685
01:06:07,960 --> 01:06:09,760
Cái gì? Không! Chờ đã!
686
01:06:09,840 --> 01:06:12,080
Tôi hứa, tôi sẽ nói! Tôi hứa.
687
01:06:12,160 --> 01:06:14,880
- Marelli tìm Barcelo làm gì?
- Tôi đâu biết!
688
01:06:14,960 --> 01:06:15,920
Ừ, tao tin mày.
689
01:06:16,000 --> 01:06:18,720
- Tốt lắm!
- Tôi không biết gì hết mà!
690
01:06:18,800 --> 01:06:20,360
Tôi thề!
691
01:06:21,520 --> 01:06:25,040
Rồi. Ta sẽ làm thế này.
Sấy ở 60 độ trong một tiếng rưỡi.
692
01:06:26,120 --> 01:06:28,440
Vì để không làm quần áo mày bị co lại.
693
01:06:28,520 --> 01:06:30,000
- Đồ khốn!
- Hay là 80 độ?
694
01:06:30,080 --> 01:06:33,440
Phân vân quá. Mày thích chứ?
Chọn đi. 80 độ được hơn nhỉ?
695
01:06:33,520 --> 01:06:36,960
- Đồ điên!
- Tao không nghe. Chỉnh 80 độ vậy.
696
01:06:37,040 --> 01:06:38,520
- Sẵn sàng chưa?
- Đợi đã!
697
01:06:38,600 --> 01:06:40,040
Tôi sẽ khai hết!
698
01:06:40,120 --> 01:06:41,920
- Cái gì?
- Tôi sẽ khai hết mà!
699
01:06:42,520 --> 01:06:43,360
Có thế chứ!
700
01:06:45,920 --> 01:06:46,840
Tao nghe đây.
701
01:06:48,800 --> 01:06:50,400
Marelli đang tìm chìa khóa.
702
01:06:50,480 --> 01:06:51,320
Chìa khóa gì?
703
01:06:52,720 --> 01:06:54,200
Chìa khóa hầm bí mật.
704
01:06:55,320 --> 01:06:56,160
Hầm đó có gì?
705
01:06:57,160 --> 01:06:58,920
Tôi không biết! Tôi thề!
706
01:06:59,000 --> 01:07:00,600
- Tốt, tiếp nào.
- Được rồi!
707
01:07:00,680 --> 01:07:02,120
Mở máy thôi. Chờ chút!
708
01:07:02,200 --> 01:07:03,880
- Nó quay nhanh lắm!
- Khoan!
709
01:07:03,960 --> 01:07:05,760
- Bắt đầu!
- Tôi sẽ nói!
710
01:07:07,280 --> 01:07:08,720
Có gì trong hầm hả?
711
01:07:10,880 --> 01:07:11,720
Tiền.
712
01:07:13,000 --> 01:07:14,200
Tiền buôn ma túy.
713
01:07:14,800 --> 01:07:15,760
Mày nói gì thế?
714
01:07:15,840 --> 01:07:17,040
Chết tiệt…
715
01:07:17,120 --> 01:07:18,240
Mày nói gì hả?
716
01:07:19,000 --> 01:07:21,600
Marelli lợi dụng chức vụ
ở đội Chống Ma túy
717
01:07:21,680 --> 01:07:25,120
để lấy một phần số ma túy
thu giữ trong các cuộc truy quét.
718
01:07:27,480 --> 01:07:29,760
Số lượng ma túy thu giữ rất lớn.
719
01:07:30,560 --> 01:07:32,160
Họ đã phải tiêu hủy tất cả.
720
01:07:35,240 --> 01:07:38,160
Và Marelli cùng Barcelo bắt tay với nhau.
721
01:07:41,720 --> 01:07:44,240
Họ pha loãng ma túy trong rượu
722
01:07:46,240 --> 01:07:48,600
và bán lại trong các câu lạc bộ tư nhân.
723
01:07:51,520 --> 01:07:53,000
Nó như bùa phép vậy.
724
01:07:55,440 --> 01:07:58,040
Chỉ cần thử một lần là nghiện ngay.
725
01:08:00,920 --> 01:08:03,680
Mạng lưới của Marelli ngày một mở rộng.
726
01:08:05,960 --> 01:08:07,840
Băng Bratva người Ukraine,
727
01:08:07,920 --> 01:08:09,840
người Ireland, người Trung Quốc.
728
01:08:10,360 --> 01:08:12,560
Ai cũng muốn làm ăn với hắn.
729
01:08:13,440 --> 01:08:16,480
Marelli trở thành tay cộm cán,
và hắn thích điều đó.
730
01:08:17,200 --> 01:08:19,920
Nhưng Manu đã đảo lộn tất cả.
731
01:08:20,840 --> 01:08:23,640
Anh ta lén lút
bán lại ma túy cho người Albania.
732
01:08:24,880 --> 01:08:26,360
Marelli đã rất tức giận.
733
01:08:27,880 --> 01:08:29,480
- Hắn trừ khử tất cả.
- Gì?
734
01:08:34,040 --> 01:08:37,160
Chúng được tìm thấy
bị phân nhiều mảnh trong tủ lạnh
735
01:08:37,240 --> 01:08:39,080
của khoang tàu kéo.
736
01:08:40,840 --> 01:08:42,960
Vấn đề là số ma túy đã biến mất.
737
01:08:44,440 --> 01:08:48,040
Manu cuỗm tiền và cất
trong hầm bí mật mà anh ta có chìa khóa.
738
01:08:49,160 --> 01:08:51,720
- Giờ chìa khóa ở đâu?
- Trên người anh ta.
739
01:08:52,600 --> 01:08:53,640
Bên trong anh ta.
740
01:09:09,480 --> 01:09:11,480
Mẹ kiếp, mình đang làm gì thế này?
741
01:09:23,040 --> 01:09:23,880
Chết tiệt…
742
01:09:24,920 --> 01:09:25,920
Thôi nào…
743
01:09:32,240 --> 01:09:33,680
Thomas, đứng yên!
744
01:09:34,840 --> 01:09:35,760
Cấm nhúc nhích.
745
01:09:36,640 --> 01:09:38,480
- Cậu làm gì vậy?
- Tôi không giết hắn.
746
01:09:39,320 --> 01:09:40,160
Bỏ dao xuống.
747
01:09:42,160 --> 01:09:43,720
- Bỏ dao xuống!
- Được rồi!
748
01:09:45,400 --> 01:09:46,400
Đó là cái gì?
749
01:09:48,160 --> 01:09:49,000
Đưa nó đây.
750
01:09:50,160 --> 01:09:51,360
Tôi nói đưa đây!
751
01:09:53,440 --> 01:09:56,520
Tôi có thể giải thích tất cả.
Tôi không có giết hắn.
752
01:09:56,600 --> 01:09:57,680
Sao cậu lại ở đây?
753
01:09:57,760 --> 01:09:59,440
Hạ súng rồi tôi giải thích.
754
01:10:00,920 --> 01:10:03,040
Giải thích cái vé phạt này luôn chứ?
755
01:10:03,560 --> 01:10:04,840
Cậu giải thích được không?
756
01:10:04,920 --> 01:10:07,160
Xe cậu nát bét một ngày trước tai nạn.
757
01:10:07,240 --> 01:10:09,040
Tôi sẽ giải thích, hạ súng đi!
758
01:10:12,200 --> 01:10:13,280
Marc, bình tĩnh.
759
01:10:15,080 --> 01:10:15,920
Đeo vào.
760
01:10:16,440 --> 01:10:17,440
Đeo còng tay vào.
761
01:10:17,960 --> 01:10:18,800
Marc, thôi đi.
762
01:10:18,880 --> 01:10:20,080
Tôi nói đeo vào!
763
01:10:20,680 --> 01:10:21,520
Đeo vào đi.
764
01:10:24,720 --> 01:10:26,200
Marc, bình tĩnh nói nào.
765
01:10:27,160 --> 01:10:31,160
- Từ từ nói chuyện, tôi sẽ kể hết.
- Dù ta không gương mẫu gì…
766
01:10:31,240 --> 01:10:32,680
- Ừ.
- …nhưng cậu đi xa quá rồi.
767
01:10:35,280 --> 01:10:38,040
- Marc, việc này thật vớ vẩn. Tôi thề…
- Im đi!
768
01:10:43,080 --> 01:10:46,600
Giết người, tông xe bỏ trốn,
giấu xác. Cậu có biết không?
769
01:10:48,480 --> 01:10:51,400
Phải nhận tù chung thân
với mức án bắt buộc ít nhất 20 năm.
770
01:10:53,600 --> 01:10:55,160
Cậu đã nghĩ gì vậy hả?
771
01:10:57,880 --> 01:10:59,120
Không có gì để nói à?
772
01:11:01,040 --> 01:11:04,160
Có nghĩ tới Louise không thế?
Cậu chẳng quan tâm gì con bé.
773
01:11:05,040 --> 01:11:07,200
Cậu ra tù thì nó bao nhiêu tuổi rồi?
774
01:11:09,560 --> 01:11:11,600
Cậu sẽ làm gì cho nó trong mấy năm đó?
775
01:11:13,440 --> 01:11:14,600
Không gì cả.
776
01:11:17,800 --> 01:11:19,760
Tôi sẽ đánh đổi tất cả để làm bố.
777
01:11:21,160 --> 01:11:22,120
Còn cậu…
778
01:11:23,560 --> 01:11:25,120
Cậu là đồ khốn, chết tiệt.
779
01:11:31,240 --> 01:11:32,360
Ta làm gì ở đây?
780
01:11:33,600 --> 01:11:34,720
Không đến đồn đó chứ?
781
01:11:38,840 --> 01:11:39,840
Alô, Andrade đây.
782
01:11:41,280 --> 01:11:42,640
Ta sẽ gặp ở chỗ cũ chứ?
783
01:11:45,000 --> 01:11:45,840
Được rồi.
784
01:11:59,640 --> 01:12:02,120
Vụ này đã đi quá xa, Thomas. Kết thúc rồi.
785
01:12:03,320 --> 01:12:05,680
Tôi sẽ trả lại tiền và không bao che nữa.
786
01:12:32,480 --> 01:12:34,400
Đừng cảm ơn, không phải vì cậu đâu.
787
01:12:37,960 --> 01:12:38,800
Đây là cái gì?
788
01:12:44,160 --> 01:12:45,480
Có tên cớm đe dọa tôi.
789
01:12:46,560 --> 01:12:49,480
- Cớm nào?
- Marelli, đội trưởng đội Chống Ma túy.
790
01:12:50,720 --> 01:12:51,560
Chết tiệt…
791
01:12:53,040 --> 01:12:54,880
Đúng, tôi đã tông trúng một gã.
792
01:12:56,840 --> 01:12:58,560
Nhưng hắn đã bị bắn chết rồi.
793
01:13:00,040 --> 01:13:01,120
Và khi tôi…
794
01:13:05,040 --> 01:13:07,520
- Alô.
- Tôi đây. Trung úy Andrade ở đó à?
795
01:13:08,160 --> 01:13:09,000
Sao thế?
796
01:13:09,080 --> 01:13:11,400
- Cậu ta ở cạnh cậu à?
- Là anh ta hả?
797
01:13:12,040 --> 01:13:14,000
Xuống xe đi, ta cần nói chuyện.
798
01:13:19,040 --> 01:13:20,840
Tôi xuống xe rồi. Anh ở đâu?
799
01:13:20,920 --> 01:13:22,280
Im lặng, cứ đi tiếp đi.
800
01:13:23,120 --> 01:13:25,680
- Có thấy nắp cống trước mặt không?
- Thấy.
801
01:13:26,520 --> 01:13:27,960
Đi thêm vài bước nữa đi.
802
01:13:31,840 --> 01:13:32,840
Rồi, tôi đến rồi.
803
01:13:33,480 --> 01:13:34,320
Ở yên đó.
804
01:13:34,400 --> 01:13:36,480
Chết tiệt, anh đang ở đâu vậy? Alô?
805
01:13:37,120 --> 01:13:37,960
Alô?
806
01:13:38,600 --> 01:13:39,920
Cúp máy rồi, tên khốn.
807
01:14:07,080 --> 01:14:08,440
SỐ LẠ
808
01:14:13,040 --> 01:14:15,200
Thấy chưa? Lính của tôi nhắm chuẩn quá.
809
01:14:18,560 --> 01:14:19,520
Cậu đang khóc à?
810
01:14:20,480 --> 01:14:21,320
Cậu khóc kìa.
811
01:14:21,920 --> 01:14:23,400
Đừng nói cậu mít ướt nhé?
812
01:14:23,480 --> 01:14:25,000
- Sao mày làm thế?
- Vào việc nào.
813
01:14:25,520 --> 01:14:27,520
Vì cái gì chứ?
Tao đang làm theo lời mày đây.
814
01:14:27,600 --> 01:14:29,960
Đừng la làng nữa.
Ngày mai, đưa Barcelo đến cho tôi.
815
01:14:30,480 --> 01:14:31,360
Biết gì không?
816
01:14:33,600 --> 01:14:36,200
Kết thúc rồi,
tao sẽ tự thú! Mày sẽ tiêu đời!
817
01:14:37,560 --> 01:14:39,600
Rõ chưa? Tao sẽ tố cáo mày!
818
01:14:39,680 --> 01:14:41,520
Vậy sao? Cậu định tố cáo tôi à?
819
01:14:42,640 --> 01:14:43,480
Cậu chắc chứ?
820
01:14:44,240 --> 01:14:45,240
Chờ tôi một chút.
821
01:14:47,720 --> 01:14:50,840
- Ai đấy?
- Là Đại úy Marelli. Ta vừa nói chuyện.
822
01:14:53,000 --> 01:14:54,080
Hân hạnh gặp cô.
823
01:14:54,160 --> 01:14:55,280
Thomas vẫn chưa về.
824
01:14:55,360 --> 01:14:57,360
- Anh đang ở đâu?
- Tôi đang gọi cậu ấy.
825
01:14:58,000 --> 01:14:59,280
- Mời vào.
- Nghe này.
826
01:15:00,040 --> 01:15:02,320
Được rồi! Tôi sẽ mang cái xác tới.
827
01:15:02,400 --> 01:15:03,560
Chào cháu, cô bé.
828
01:15:03,640 --> 01:15:05,560
- Chào chú.
- Hẳn cháu là Louise.
829
01:15:05,640 --> 01:15:06,960
Vâng, là cháu ạ.
830
01:15:07,720 --> 01:15:11,040
Đừng hại họ. Tôi sẽ làm.
Tôi sẽ đem xác đến, đừng hại họ!
831
01:15:11,120 --> 01:15:12,600
Đừng hại con tôi. Làm ơn!
832
01:15:54,280 --> 01:15:55,120
Louise?
833
01:15:55,720 --> 01:15:56,560
Louise!
834
01:16:05,960 --> 01:16:08,160
- Thomas, anh ổn chứ?
- Anh ta đâu?
835
01:16:08,760 --> 01:16:12,040
Anh ấy nói sẽ quay lại sau.
Anh ấy không thể ở lại.
836
01:16:15,400 --> 01:16:16,480
Anh không sao chứ?
837
01:16:18,480 --> 01:16:19,920
Không sao. Anh mệt thôi.
838
01:16:21,600 --> 01:16:24,720
Ôi, con bé muốn thức đợi anh
vậy mà ngủ quên luôn.
839
01:16:29,240 --> 01:16:32,480
SỐ LẠ
LẦN SAU TÔI SẼ MÓC MẮT CON BÉ
840
01:16:32,560 --> 01:16:36,280
MANG CÁI XÁC ĐẾN CHO TÔI
GPS: N 51"03"11 - E 2"18"40
841
01:16:39,320 --> 01:16:41,400
- Sao đi xa thế?
- Tuyệt đúng không?
842
01:16:41,480 --> 01:16:42,640
Đột ngột vậy à?
843
01:16:44,360 --> 01:16:46,800
Em muốn đưa nó
đi chơi cuối tuần mà, cơ hội đấy.
844
01:16:49,000 --> 01:16:50,200
Anh không đi cùng à?
845
01:16:50,880 --> 01:16:52,920
Không, anh phải làm xong một việc.
846
01:16:53,560 --> 01:16:54,560
Anh sẽ đến sau.
847
01:17:02,560 --> 01:17:05,360
- Tối nay đi săn Godzilla sao?
- Đúng vậy.
848
01:17:05,440 --> 01:17:07,160
Dù sao thì, hàng ngon cả đấy.
849
01:17:07,240 --> 01:17:10,160
- Để kích hoạt ngòi nổ…
- Nhấn cái nút, đúng chứ?
850
01:17:10,240 --> 01:17:11,800
- Ừ, đúng rồi.
- Được đấy.
851
01:17:12,480 --> 01:17:13,920
Cẩn thận, nó nhạy lắm.
852
01:17:15,000 --> 01:17:15,840
Đừng lo.
853
01:17:46,960 --> 01:17:51,680
Tên khốn bẩn thỉu, mày muốn cái xác
thì tao sẽ mang cái xác đến cho mày. Đây.
854
01:18:36,360 --> 01:18:37,200
Alô.
855
01:18:37,280 --> 01:18:38,360
Đừng lại gần.
856
01:18:40,320 --> 01:18:41,160
Dừng lại đó.
857
01:18:43,880 --> 01:18:44,880
Đem cái xác ra.
858
01:19:20,520 --> 01:19:21,360
Bỏ vào đây.
859
01:19:24,000 --> 01:19:25,600
Đã giao không đem súng mà.
860
01:19:27,160 --> 01:19:28,000
Lùi lại.
861
01:19:38,880 --> 01:19:39,960
Chìa khóa thôi mà?
862
01:19:42,680 --> 01:19:43,520
Quay lại.
863
01:19:56,200 --> 01:19:57,360
Tuyệt thật nhỉ.
864
01:19:58,400 --> 01:20:01,160
- Là anh bắn mấy viên đạn à?
- Phải, là tôi.
865
01:20:02,320 --> 01:20:04,120
Tôi bắn và cậu đụng trúng hắn.
866
01:20:04,720 --> 01:20:06,920
Vậy theo cậu, ai đã giết hắn?
867
01:20:07,000 --> 01:20:09,360
- Cậu hay tôi?
- Muốn gì có đó rồi đấy.
868
01:20:09,440 --> 01:20:10,560
Muốn hóa đơn không?
869
01:20:12,000 --> 01:20:12,840
Tôi đi đây.
870
01:20:22,720 --> 01:20:23,840
Thomas.
871
01:20:33,880 --> 01:20:35,040
Thông minh nhỉ?
872
01:20:36,120 --> 01:20:39,120
Anh muốn dùng súng của tôi
để làm nó giống tự sát à?
873
01:20:42,360 --> 01:20:45,600
Một email sẽ được gửi đi
nếu tôi chết. Nó ghi tất cả.
874
01:20:45,680 --> 01:20:47,960
Số ma túy anh trộm, quán bar gái điếm,
875
01:20:48,040 --> 01:20:49,160
vụ giết Barcelo
876
01:20:49,760 --> 01:20:50,960
và Trung úy Andrade.
877
01:20:52,680 --> 01:20:54,240
Anh giết bạn thân của tôi.
878
01:20:55,160 --> 01:20:59,080
Tôi chắc anh đã làm nhiều việc tệ hơn,
nhưng anh sẽ được sống.
879
01:20:59,160 --> 01:21:00,720
Hết rồi à? Cậu chỉ có thế thôi hả?
880
01:21:01,640 --> 01:21:03,080
Anh muốn gì? Giết tôi à?
881
01:21:03,160 --> 01:21:04,560
Làm đi, bắn đi!
882
01:21:04,640 --> 01:21:07,000
Bắn và kết thúc cho cả hai. Nào, bắn đi!
883
01:21:08,640 --> 01:21:10,000
Anh sẽ làm gì? Bắn tôi?
884
01:21:10,800 --> 01:21:13,640
Bắn hay bỏ súng xuống?
Làm đi, tôi đang nhìn đây!
885
01:21:39,920 --> 01:21:41,280
Sao tên khốn đó lại quay lại?
886
01:21:44,400 --> 01:21:45,560
Đủ rồi, để tôi yên.
887
01:21:46,080 --> 01:21:47,560
Đây, cầm súng của cậu đi.
888
01:21:48,440 --> 01:21:51,680
Cớm mà mất súng
là không hay đâu. Cậu sẽ bị điều tra,
889
01:21:51,760 --> 01:21:52,640
không tốt đâu.
890
01:21:55,520 --> 01:21:57,600
Băng đạn rỗng, không tin được. Đây.
891
01:21:58,680 --> 01:21:59,520
Được rồi.
892
01:21:59,600 --> 01:22:01,840
- Thomas, quay lại đây.
- Chết tiệt…
893
01:22:04,440 --> 01:22:06,280
- Thomas, quay lại đây.
- Gì?
894
01:22:06,360 --> 01:22:08,680
Cái trò ở bến tàu,
cậu xứng đáng được hơn thế.
895
01:22:08,760 --> 01:22:11,080
- Cậu có thể cùng tôi kiếm tiền.
- Để tôi yên!
896
01:23:40,160 --> 01:23:41,280
Lại đây!
897
01:23:43,440 --> 01:23:45,000
Muốn chơi tao à?
898
01:23:47,400 --> 01:23:48,400
Mày chết với tao.
899
01:24:23,880 --> 01:24:24,720
Không!
900
01:24:56,520 --> 01:24:57,600
Chúng tôi đến đây.
901
01:24:59,120 --> 01:25:01,040
Bố không quên cho cá ăn chứ?
902
01:25:01,120 --> 01:25:02,480
Bố cho ăn rồi, đừng lo.
903
01:25:03,120 --> 01:25:04,600
Bố cúp máy đây, được chứ?
904
01:25:05,960 --> 01:25:08,960
- Bố đang làm việc, gọi con sau nhé.
- Con yêu bố.
905
01:25:10,240 --> 01:25:11,200
Bố cũng yêu con.
906
01:25:43,280 --> 01:25:44,520
Vậy tôi sẽ tóm tắt.
907
01:25:44,600 --> 01:25:46,760
Chiếm đoạt và buôn bán ma túy,
908
01:25:47,280 --> 01:25:49,600
giết sĩ quan cảnh sát, tông xe bỏ trốn,
909
01:25:49,680 --> 01:25:52,280
giấu xác, trộm cắp và sử dụng chất nổ.
910
01:25:54,880 --> 01:25:57,080
Anh sẽ phải chôn vùi tất cả, Vaubour.
911
01:25:57,800 --> 01:26:00,560
- Anh biết làm sao không?
- Vâng, thưa sếp.
912
01:26:02,760 --> 01:26:04,880
Nếu tin này đến tai quận trưởng mới,
913
01:26:05,560 --> 01:26:06,880
chúng ta sẽ toi hết.
914
01:26:06,960 --> 01:26:09,280
Sẽ không ai biết cả.
Tôi lấy danh dự đàn ông ra hứa.
915
01:26:10,320 --> 01:26:14,040
Ngược lại, Vaubour,
anh sẽ phải lãnh hết trách nhiệm.
916
01:26:15,120 --> 01:26:16,760
Tôi lấy danh dự công chức ra hứa.
917
01:26:18,280 --> 01:26:19,360
Còn Trung úy Blin?
918
01:26:49,400 --> 01:26:50,480
Tôi biết anh sẽ ra đây.
919
01:26:53,560 --> 01:26:55,120
Vaubour nói anh nghỉ việc.
920
01:26:56,920 --> 01:26:59,360
Tôi không có tâm trạng làm tiệc chia tay.
921
01:27:00,240 --> 01:27:02,080
Anh sẽ làm gì? Có kế hoạch hay…
922
01:27:04,760 --> 01:27:05,680
Tôi sẽ làm bố.
923
01:27:09,440 --> 01:27:13,360
Dù sao, thật tuyệt khi anh
đưa trợ cấp thôi việc cho vợ của Marc.
924
01:27:13,880 --> 01:27:16,920
- Nó không giúp anh ấy sống lại, nhưng…
- Phải, không thể.
925
01:27:19,240 --> 01:27:21,200
Vaubour nói cô đã đậu thực tập.
926
01:27:23,200 --> 01:27:24,360
Phải, hôm qua.
927
01:27:24,440 --> 01:27:25,280
Chúc mừng nhé.
928
01:27:25,960 --> 01:27:26,800
Cảm ơn anh.
929
01:27:27,520 --> 01:27:28,720
Giờ cô là tương lai.
930
01:27:29,640 --> 01:27:30,760
Đừng như chúng tôi.
931
01:27:31,920 --> 01:27:34,640
Tôi được giao điều tra cái chết của Marc.
932
01:27:35,280 --> 01:27:37,920
Sau khi xác anh ấy
được đưa đến viện pháp y,
933
01:27:38,000 --> 01:27:39,720
chúng tôi kiểm tra xe anh ấy.
934
01:27:41,400 --> 01:27:42,560
Phần còn sót lại.
935
01:27:44,120 --> 01:27:44,960
Và?
936
01:27:45,040 --> 01:27:47,680
Tốt nhất là đừng ai tìm ra nó.
937
01:27:53,400 --> 01:27:55,880
Nhất là mụ khốn ở Tổng cục Thanh tra.
938
01:27:58,640 --> 01:28:00,360
Đây là lần cuối tôi dây vào.
939
01:28:00,440 --> 01:28:03,000
Tôi chỉ không muốn
ký ức của Marc bị hoen ố.
940
01:28:07,200 --> 01:28:08,280
Cảm ơn, Trung úy.
941
01:28:08,360 --> 01:28:09,520
Là "Bà Trung úy".
942
01:28:34,160 --> 01:28:35,000
Chìa khóa đâu?
943
01:29:19,600 --> 01:29:22,280
- Đút chìa khóa vào và gõ mã.
- Cảm ơn.
944
01:29:22,880 --> 01:29:23,880
Đến rút tiền à?
945
01:29:24,760 --> 01:29:26,160
- Phải.
- Bao nhiêu?
946
01:29:27,360 --> 01:29:28,200
Toàn bộ.
947
01:29:59,440 --> 01:30:00,520
DỊCH VỤ LƯU TRỮ
948
01:30:14,840 --> 01:30:15,680
Mở ra nào.
949
01:35:18,360 --> 01:35:23,360
Biên dịch: Ngan Kim