1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,760 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:19,920 --> 00:01:22,040 ‪- Gì nữa? ‪- Chìa khóa tủ của anh đâu? 5 00:01:22,920 --> 00:01:24,800 ‪Tôi giữ. Phải nói mấy lần chứ? 6 00:01:24,880 --> 00:01:27,480 ‪Còn vụ thanh tra? ‪Ở đây căng lắm. Anh ở đâu? 7 00:01:28,120 --> 00:01:30,360 ‪Sắp tới rồi. Đừng cứ năm phút là gọi. 8 00:01:30,440 --> 00:01:34,640 ‪Mặc kệ. Anh lo bên thanh tra đi, ‪tôi không dính gì đến trò bẩn của anh. 9 00:01:34,720 --> 00:01:35,560 ‪Đã rõ chưa? 10 00:01:37,360 --> 00:01:38,720 ‪Bao giờ họ đến? 11 00:01:39,240 --> 00:01:41,320 ‪Họ muốn đến là đến! Đó là vấn đề. 12 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 ‪Bọn phiền phức! 13 00:01:43,840 --> 00:01:45,280 ‪Cái đó đúng luôn. 14 00:01:45,360 --> 00:01:46,960 ‪Trung úy, làm sao đây? 15 00:01:47,040 --> 00:01:49,560 ‪Đừng ai động vào đồ của tôi, hiểu chưa? 16 00:01:55,280 --> 00:01:56,120 ‪Ừ, Agathe? 17 00:01:56,200 --> 00:01:57,840 ‪Anh đang làm cái gì vậy hả? 18 00:01:58,920 --> 00:01:59,960 ‪Giấy tờ xong rồi. 19 00:02:00,520 --> 00:02:03,240 ‪Mẹ ở phòng tang lễ, ‪đang được đặt vào quan tài! 20 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 ‪Chờ mỗi anh đấy! 21 00:02:06,040 --> 00:02:07,400 ‪Anh chẳng còn cách nào. 22 00:02:08,880 --> 00:02:09,840 ‪Louise sao rồi? 23 00:02:09,920 --> 00:02:11,520 ‪Anh nghĩ con bé sẽ thế nào? 24 00:02:13,160 --> 00:02:14,280 ‪Agathe! 25 00:02:15,440 --> 00:02:18,000 ‪Chết tiệt, em không ‪giúp được gì cả, em gái! 26 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 ‪Mày ở đâu ra thế? 27 00:02:38,280 --> 00:02:41,120 ‪Đi nào! Tránh ra! 28 00:02:42,560 --> 00:02:43,440 ‪Chết tiệt! 29 00:02:45,400 --> 00:02:46,720 ‪Đúng là đồ chó điên! 30 00:03:00,120 --> 00:03:01,240 ‪Chuyện gì vậy? 31 00:03:07,680 --> 00:03:08,520 ‪Chết tiệt. 32 00:03:18,880 --> 00:03:20,000 ‪Này, anh ổn chứ? 33 00:03:20,560 --> 00:03:21,760 ‪Anh gì ơi? 34 00:03:24,160 --> 00:03:25,000 ‪Anh gì ơi? 35 00:03:34,240 --> 00:03:35,080 ‪Không… 36 00:03:35,920 --> 00:03:36,760 ‪Chết tiệt! 37 00:03:48,680 --> 00:03:50,160 ‪CUỘC GỌI KHẨN CẤP 112 38 00:03:56,640 --> 00:03:57,480 ‪Alô. 39 00:03:57,560 --> 00:03:58,400 ‪Bố? 40 00:03:59,360 --> 00:04:00,320 ‪Louise, con yêu. 41 00:04:00,400 --> 00:04:02,200 ‪Bố ơi, con chán ở đây quá. 42 00:04:02,280 --> 00:04:03,400 ‪Bố đang làm gì vậy? 43 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 ‪Bố ơi? Alô? 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,480 ‪- Bố mang đồ chơi cho con nhé? ‪- Đồ chơi à? 45 00:04:12,720 --> 00:04:15,280 ‪Con yêu, con nói với cô đi. Được chứ? 46 00:04:15,800 --> 00:04:17,240 ‪Bố sẽ đến đây sớm chứ? 47 00:04:17,760 --> 00:04:19,120 ‪Con yêu, bố sẽ gọi lại. 48 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 ‪Chết tiệt… 49 00:05:20,320 --> 00:05:21,280 ‪Gọi Thomas chưa? 50 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 ‪- Và? ‪- Và không gì cả. 51 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 ‪Ý cô là sao? 52 00:05:26,360 --> 00:05:30,360 ‪- Anh ta nói muốn tự làm. ‪- Chết tiệt. Cô có cứng rắn không? 53 00:05:30,440 --> 00:05:32,600 ‪Hai người là cộng sự bao lâu rồi? ‪Tám? Mười năm? 54 00:05:32,680 --> 00:05:33,640 ‪Mười hai. Sao? 55 00:05:33,720 --> 00:05:36,480 ‪Vậy anh phải biết anh ta tệ hại thế nào. 56 00:05:37,320 --> 00:05:38,160 ‪Thằng ngu! 57 00:05:45,120 --> 00:05:46,600 ‪Khốn kiếp! Chết tiệt! 58 00:05:47,360 --> 00:05:49,120 ‪CẢNH SÁT 59 00:05:58,000 --> 00:05:59,080 ‪Họ đến rồi. 60 00:05:59,960 --> 00:06:01,480 ‪Được, cảm ơn anh. 61 00:06:06,680 --> 00:06:07,920 ‪Họ vừa tới cổng rồi. 62 00:06:14,800 --> 00:06:18,280 ‪- Này, đừng có phá kỳ thực tập của tôi. ‪- Cô khỏi lo. 63 00:06:18,360 --> 00:06:22,880 ‪- Tôi sẽ nói sao nếu họ hỏi về Thomas? ‪- Im lặng. Ta không phản đồng nghiệp. 64 00:06:25,840 --> 00:06:27,800 ‪Và cảnh sát là một đại gia đình. 65 00:06:29,400 --> 00:06:30,240 ‪Hiểu không? 66 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 ‪Bực mình thật! 67 00:07:33,000 --> 00:07:34,080 ‪Chết tiệt, gì đây? 68 00:07:36,440 --> 00:07:37,360 ‪Chết tiệt! 69 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 ‪Ừ, tôi đi đây. 70 00:07:54,560 --> 00:07:55,400 ‪Không… 71 00:08:09,840 --> 00:08:11,560 ‪Hiến binh Quốc gia, chào anh. 72 00:08:11,640 --> 00:08:12,720 ‪Chào anh. 73 00:08:15,120 --> 00:08:16,080 ‪Coi chừng nhé. 74 00:08:41,200 --> 00:08:42,160 ‪Không tìm thấy. 75 00:08:42,240 --> 00:08:45,160 ‪- Mời anh tắt máy. ‪- Đã nói tôi cũng là cảnh sát. 76 00:08:45,680 --> 00:08:49,840 ‪- Kiểm tra xe, mở cốp xe. ‪- Chuyện này thật vớ vẩn. Để tôi đi đi. 77 00:08:49,920 --> 00:08:52,400 ‪Mời anh xuống xe và mở cốp xe. 78 00:08:57,440 --> 00:08:59,800 ‪- Được rồi, đừng ra lệnh nữa. ‪- Sao thế? 79 00:08:59,880 --> 00:09:02,000 ‪Anh ta nói là cảnh sát ‪mà không có thẻ ngành. 80 00:09:02,080 --> 00:09:05,080 ‪Anh ta cũng từ chối mở cốp. ‪Hành vi đáng ngờ lắm. 81 00:09:05,840 --> 00:09:10,160 ‪Xe anh ta bị hỏng. Chắc bị tai nạn rồi. ‪Cho thổi máy đo nồng độ cồn đi. 82 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 ‪Anh có trí tưởng tượng khá đấy. 83 00:09:12,840 --> 00:09:13,680 ‪Được rồi. 84 00:09:14,440 --> 00:09:16,680 ‪Xin lỗi anh. Chỉ là hiểu lầm thôi. 85 00:09:16,760 --> 00:09:17,600 ‪Chào anh. 86 00:09:18,120 --> 00:09:22,360 ‪Chào, tôi là Trung úy Blin ở Đội Hình sự. ‪Tôi quên thẻ ngành ở bệnh viện. 87 00:09:22,960 --> 00:09:23,800 ‪Ở bệnh viện? 88 00:09:26,320 --> 00:09:27,200 ‪Phải. 89 00:09:28,320 --> 00:09:31,040 ‪Mẹ tôi mới mất, ‪và tôi đang đến lễ nhập quan. 90 00:09:32,440 --> 00:09:35,240 ‪Tôi muộn rồi. ‪Châm chước nhé, đồng nghiệp cả mà. 91 00:09:36,560 --> 00:09:38,040 ‪Tôi muốn lắm, 92 00:09:38,120 --> 00:09:40,880 ‪nhưng bệnh viện ‪không phải ở hướng kia sao? 93 00:09:45,720 --> 00:09:47,600 ‪Số thẻ ngành của anh số mấy? 94 00:09:48,440 --> 00:09:50,640 ‪811403. Làm ơn, đừng động vào xe tôi. 95 00:09:52,600 --> 00:09:55,960 ‪- Thẻ ngành có bảy số. ‪- Phải, nhưng giờ không phải lúc. 96 00:09:56,040 --> 00:10:00,520 ‪- Ta sẽ xác minh nó. Đi theo tôi. ‪- Không. Anh đi đi, tôi đợi ở đây. 97 00:10:01,560 --> 00:10:02,840 ‪Đừng động vào xe tôi! 98 00:10:04,280 --> 00:10:06,480 ‪- Bình tĩnh! ‪- Anh làm gì vậy? 99 00:10:06,560 --> 00:10:08,520 ‪Bắt lấy! 100 00:10:08,600 --> 00:10:10,240 ‪- Dừng lại! ‪- Sếp! 101 00:10:27,560 --> 00:10:30,120 ‪Vậy là Thomas để tiền trong tủ. Khôn thật. 102 00:10:30,680 --> 00:10:32,920 ‪Ở sở cảnh sát thì còn chỗ nào tốt hơn? 103 00:10:33,440 --> 00:10:35,040 ‪Dù sao thì anh ta tiêu rồi! 104 00:10:35,120 --> 00:10:37,320 ‪Được rồi, tiếp tục đi. Mau lên. 105 00:10:37,400 --> 00:10:40,480 ‪- Đừng xàm nữa. Xả hết đi. ‪- Anh nghĩ tôi làm gì chứ? 106 00:10:41,720 --> 00:10:44,080 ‪Đừng bỏ một lần nhiều quá. ‪Không được làm tắc nó. 107 00:10:44,600 --> 00:10:46,080 ‪Tôi đang cố hết sức đây. 108 00:10:48,080 --> 00:10:49,200 ‪Khỉ thật, hôi quá! 109 00:10:49,280 --> 00:10:51,400 ‪- Nào, tiếp tục đi! ‪- Biết rồi. 110 00:10:51,480 --> 00:10:52,320 ‪Chết tiệt. 111 00:11:04,000 --> 00:11:05,600 ‪Rất xin lỗi, Trung úy. 112 00:11:07,640 --> 00:11:10,120 ‪- Nhớ giữ mồm giữ miệng. ‪- Cứ tin ở tôi. 113 00:11:13,560 --> 00:11:17,440 ‪HỌ ĐANG Ở ĐÂY. ĐỪNG ĐẾN 114 00:11:18,720 --> 00:11:20,800 ‪Anh chắc là không cần hộ tống chứ? 115 00:11:48,160 --> 00:11:49,480 ‪Ba trăm ký cần sa. 116 00:11:50,640 --> 00:11:52,480 ‪Giấu trong thùng tôm đông lạnh. 117 00:11:52,560 --> 00:11:56,080 ‪Phải. Thuốc được giấu ‪bằng kỹ thuật trộn hàng. 118 00:11:56,600 --> 00:11:59,160 ‪Nó được đưa vào ‪lô hàng thương mại hợp pháp, 119 00:11:59,240 --> 00:12:01,600 ‪tất nhiên không biết người gửi là ai 120 00:12:01,680 --> 00:12:05,280 ‪và được đồng bọn, công nhân cảng, ‪đến nhận trong thùng lạnh. 121 00:12:06,440 --> 00:12:08,800 ‪Ở Paris thì không biết, nhưng… ‪Xin lỗi, Chỉ huy. 122 00:12:08,880 --> 00:12:11,120 ‪Ở đây ai cũng biết trộn hàng là gì. 123 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 ‪Ở Paris gọi là "Bà Chỉ huy". 124 00:12:14,880 --> 00:12:17,080 ‪Cô đến đây để ra đề thi cảnh sát hay… 125 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 ‪Không. Hãy gọi nó là bài kiểm tra đạo đức. 126 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 ‪Cái gì đây? 127 00:12:28,680 --> 00:12:30,760 ‪Báo cáo An ninh Nội bộ nói rằng 128 00:12:30,840 --> 00:12:33,400 ‪các sĩ quan ‪trong đơn vị của anh bị nghi là 129 00:12:33,480 --> 00:12:35,720 ‪đã bao che các hoạt động phi pháp đó. 130 00:12:36,560 --> 00:12:39,400 ‪Để nhận hối lộ, một khoản khá lớn đấy. 131 00:13:16,120 --> 00:13:17,000 ‪Chết tiệt. 132 00:13:17,680 --> 00:13:18,560 ‪Có ai không? 133 00:13:25,920 --> 00:13:27,360 ‪Bố, tại chân của bố đó! 134 00:13:29,000 --> 00:13:30,200 ‪Con yêu, con ổn chứ? 135 00:13:30,280 --> 00:13:32,080 ‪- Dạ. ‪- Bố đến rồi. Đưa cho bố. 136 00:13:32,720 --> 00:13:34,320 ‪- Con ổn chứ? ‪- Đến giờ rồi. 137 00:13:35,280 --> 00:13:36,320 ‪Anh đã ở đâu? 138 00:13:36,400 --> 00:13:39,560 ‪- Sao em lại mua cái đó cho con bé? ‪- Nó chọn mà. 139 00:13:40,120 --> 00:13:41,360 ‪Cha nào con nấy. 140 00:13:42,120 --> 00:13:43,240 ‪Sao bỏ em bơ vơ? 141 00:13:44,560 --> 00:13:46,160 ‪Xin lỗi. Anh đến rồi đây. 142 00:13:47,200 --> 00:13:49,640 ‪Nhưng họ chuẩn bị đóng quan tài rồi. 143 00:13:51,760 --> 00:13:53,920 ‪Em không vào lại đâu. Em không chịu nổi. 144 00:14:08,560 --> 00:14:11,520 ‪Vậy, chúng ta ‪nghỉ ngơi một chút trong lúc chờ nhé? 145 00:14:12,080 --> 00:14:15,040 ‪- Ừ, ý hay đấy. ‪- Ôm bố để bố có thêm sức mạnh đi. 146 00:14:16,360 --> 00:14:18,040 ‪Con muốn ở lại với bố. 147 00:14:18,560 --> 00:14:20,840 ‪Không, ở với cô thì tốt hơn đấy. 148 00:14:24,640 --> 00:14:26,760 ‪- Gặp em sau. ‪- Đợi đã. 149 00:14:28,680 --> 00:14:30,480 ‪Mẹ muốn được chôn với cái này. 150 00:14:32,560 --> 00:14:33,760 ‪Nó rất quan trọng với mẹ. 151 00:14:49,040 --> 00:14:50,720 ‪Sở cảnh sát cho uống rượu à? 152 00:14:51,280 --> 00:14:52,720 ‪Chắc ở đây nó như thế. 153 00:14:53,640 --> 00:14:55,640 ‪Lái xe hai tiếng đến để lục rác. 154 00:14:56,520 --> 00:14:58,960 ‪Sợ là nó không đáng với phí công tác đấy. 155 00:14:59,560 --> 00:15:01,240 ‪Nên chúng tôi vẫn đang tìm. 156 00:15:02,680 --> 00:15:04,520 ‪Xe của các anh ở bãi đỗ xe à? 157 00:15:04,600 --> 00:15:08,080 ‪- Phải. ‪- Tốt lắm. Đưa lính của tôi đến đó nhé? 158 00:15:09,800 --> 00:15:11,520 ‪- Naomi. ‪- Vâng? 159 00:15:12,120 --> 00:15:13,080 ‪Phiền cô rồi. 160 00:15:15,160 --> 00:15:16,040 ‪Đi đi. 161 00:15:18,920 --> 00:15:21,320 ‪Bà Chỉ huy, xin lỗi. Chỗ rượu đó là… 162 00:15:22,520 --> 00:15:23,600 ‪một ngoại lệ. 163 00:15:24,880 --> 00:15:28,600 ‪Mẹ của người bạn qua đời. ‪Bọn tôi đã uống vài ly để tiễn bà ấy. 164 00:15:29,120 --> 00:15:31,320 ‪- Thế thôi. ‪- Anh nói Trung úy Blin à? 165 00:15:31,400 --> 00:15:33,360 ‪Phải. Thì sao? 166 00:15:34,240 --> 00:15:36,040 ‪Tên cảnh sát mồ côi đó đâu? 167 00:15:38,040 --> 00:15:39,720 ‪Ở nhà tang lễ của bệnh viện. 168 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 ‪Được rồi. 169 00:15:43,800 --> 00:15:46,040 ‪Cô định đi quậy cậu ấy vào lúc này ư? 170 00:16:12,960 --> 00:16:16,040 ‪Rồi. Ta tiến hành đóng quan tài nhé? 171 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 ‪Vâng. 172 00:16:19,000 --> 00:16:22,520 ‪Anh cho cái gì vào cũng được, ‪kể cả đồ vật có giá trị. 173 00:16:24,720 --> 00:16:28,440 ‪Đừng lo, ở đây có máy quay ‪phòng kẻ gian trộm đồ người đã khuất. 174 00:16:42,360 --> 00:16:43,200 ‪Các anh. 175 00:17:10,960 --> 00:17:13,440 ‪HỌ BIẾT CẬU ĐANG Ở ĐÂU 176 00:17:22,320 --> 00:17:23,400 ‪Thứ lỗi, ngại quá. 177 00:17:25,760 --> 00:17:28,240 ‪HỌ LỤC MỌI THỨ, CẢ MẤY CHIẾC XE, 178 00:17:28,320 --> 00:17:30,280 ‪CẬU CÓ ĐỂ GÌ TRONG ĐÓ KHÔNG? 179 00:17:31,480 --> 00:17:33,360 ‪Ôn cả chứ? Anh muốn ngồi không? 180 00:17:37,360 --> 00:17:39,280 ‪Không. Tôi sẽ ổn thôi. Cảm ơn. 181 00:19:04,600 --> 00:19:06,000 ‪Chết tiệt! 182 00:20:02,760 --> 00:20:03,600 ‪Xin lỗi. 183 00:20:04,880 --> 00:20:07,440 ‪Tôi ở lại với mẹ tôi ‪thêm vài phút được chứ? 184 00:20:08,760 --> 00:20:09,600 ‪Chỉ là… 185 00:20:10,280 --> 00:20:12,040 ‪Quá giờ làm của bọn tôi rồi. 186 00:20:13,960 --> 00:20:15,000 ‪Tôi hiểu. 187 00:20:16,960 --> 00:20:18,160 ‪Đây, anh vất vả rồi. 188 00:20:21,720 --> 00:20:23,120 ‪Đến 10:00 tối thôi nhé. 189 00:20:24,200 --> 00:20:25,040 ‪Cảm ơn anh. 190 00:20:31,160 --> 00:20:32,920 ‪Mà chúng để làm gì thế? 191 00:20:35,560 --> 00:20:36,520 ‪Cho con gái tôi. 192 00:21:16,760 --> 00:21:17,600 ‪Xin lỗi mẹ. 193 00:21:43,560 --> 00:21:44,480 ‪Thôi nào. 194 00:21:51,240 --> 00:21:52,080 ‪Nào! 195 00:21:53,840 --> 00:21:56,320 {\an8}‪KHOẢNG CÁCH SỬ DỤNG 4 MÉT 196 00:22:05,840 --> 00:22:08,480 ‪Đấy. Tốt lắm, đến đây. Ừ, đúng rồi. 197 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 ‪Không! 198 00:22:31,280 --> 00:22:32,480 ‪Đến đây. 199 00:22:47,080 --> 00:22:47,960 ‪Thôi nào. 200 00:23:49,640 --> 00:23:51,480 ‪Xin lỗi, con là đứa bất hiếu. 201 00:23:56,040 --> 00:23:57,280 ‪Có ai trong đó không? 202 00:24:03,760 --> 00:24:04,600 ‪Cô nghe không? 203 00:24:06,760 --> 00:24:07,600 ‪Không chắc. 204 00:24:08,760 --> 00:24:09,840 ‪Tôi sẽ gọi bảo vệ. 205 00:24:19,480 --> 00:24:20,920 ‪Mẹ kiếp! 206 00:24:21,880 --> 00:24:22,840 ‪Nghe. 207 00:24:22,920 --> 00:24:24,280 ‪- Bảo vệ à? ‪- Sao? 208 00:24:24,360 --> 00:24:26,120 ‪Bọn tôi không thể vào Phòng 1 209 00:24:26,200 --> 00:24:28,480 ‪và có tiếng động lạ. ‪Anh kiểm tra được không? 210 00:24:31,640 --> 00:24:33,480 ‪Không có hình ảnh. Lạ thật. 211 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 ‪Anh có chìa khóa chứ? 212 00:24:36,240 --> 00:24:39,200 ‪Có, nhưng tôi không rời văn phòng được. 213 00:24:39,800 --> 00:24:40,920 ‪Tôi sẽ báo quản lý. 214 00:24:43,480 --> 00:24:44,320 ‪Làm sao đây? 215 00:24:44,400 --> 00:24:47,040 ‪- Đợi đi, họ đang cử người đến. ‪- Đợi cái gì? 216 00:24:47,760 --> 00:24:49,560 ‪Đúng rồi, ta đâu có rảnh. 217 00:25:00,320 --> 00:25:01,160 ‪Thôi nào! 218 00:25:31,200 --> 00:25:32,240 ‪Lại đây… 219 00:26:31,040 --> 00:26:31,920 ‪Đứng lại đó! 220 00:28:10,880 --> 00:28:11,720 ‪Không sao… 221 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 ‪Sẽ không sao… 222 00:28:25,760 --> 00:28:27,200 ‪Không… 223 00:28:27,920 --> 00:28:29,360 ‪Cúp máy giùm đi. 224 00:28:31,360 --> 00:28:32,480 ‪Làm ơn, cúp máy đi! 225 00:28:37,080 --> 00:28:38,000 ‪Tôi xin lỗi… 226 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 ‪Ổn cả chứ? 227 00:28:57,800 --> 00:28:58,640 ‪Rồi… 228 00:28:59,560 --> 00:29:00,880 ‪Đến giờ rồi. 229 00:29:04,200 --> 00:29:05,240 ‪Tất nhiên. 230 00:29:15,680 --> 00:29:16,520 ‪Thưa anh. 231 00:29:25,880 --> 00:29:28,120 ‪Bóng bay cho con gái anh. 232 00:29:28,200 --> 00:29:29,240 ‪Đúng rồi. 233 00:29:30,320 --> 00:29:31,480 ‪- Cảm ơn. ‪- Vâng. 234 00:30:28,280 --> 00:30:31,160 ‪- Nặng kinh nhỉ? ‪- Đừng để rơi, bung nắp ra đấy. 235 00:31:11,360 --> 00:31:12,320 ‪Con sẽ quay lại. 236 00:31:14,320 --> 00:31:15,200 ‪Con xin hứa. 237 00:31:25,320 --> 00:31:27,520 ‪Thomas cho tôi ở nhờ ‪đến khi tìm được nhà mới. 238 00:31:29,120 --> 00:31:30,680 ‪Tôi sống ở nhà mẹ, nhưng… 239 00:31:32,200 --> 00:31:35,640 ‪- Anh uống thêm trà không? ‪- Không, cảm ơn, tôi đi ngay mà. 240 00:31:35,720 --> 00:31:37,440 ‪Tôi cũng có thể trông Louise. 241 00:31:37,960 --> 00:31:40,440 ‪Anh ấy chẳng làm gì nên hồn từ khi ly hôn. 242 00:31:41,200 --> 00:31:42,120 ‪Phải, tôi biết. 243 00:31:45,600 --> 00:31:48,760 ‪Không biết Thomas ‪đang làm gì nữa. Thấy có vẻ gấp lắm. 244 00:31:49,360 --> 00:31:51,000 ‪Đến đồn sẽ gặp cậu ấy thôi. 245 00:31:52,040 --> 00:31:54,280 ‪Louise! Đến tạm biệt cha đỡ đầu nào. 246 00:31:56,480 --> 00:31:59,040 ‪- Thật vui khi anh ghé qua. ‪- Có gì đâu. 247 00:31:59,120 --> 00:32:00,680 ‪Tôi muốn tham dự buổi lễ 248 00:32:00,760 --> 00:32:03,760 ‪nhưng có cuộc họp khẩn. ‪Tôi chẳng đi đâu được. 249 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 ‪Bộ có chuyện gì à? 250 00:32:10,440 --> 00:32:12,000 ‪Xe cảnh sát đẹp nhỉ. 251 00:32:12,640 --> 00:32:14,560 ‪Cô Agathe mua cho con đấy. 252 00:32:15,080 --> 00:32:16,360 ‪Cô Agathe tuyệt quá. 253 00:32:16,960 --> 00:32:18,120 ‪Tôi phải mua thôi. 254 00:32:18,200 --> 00:32:21,200 ‪Tên điên nào đó ‪đã trộm đồ chơi của nó ở bệnh viện. 255 00:32:21,280 --> 00:32:23,240 ‪Sao? Đúng là đồ khốn! 256 00:32:23,320 --> 00:32:25,800 ‪Bố Marc ơi, khi nào bố con về ạ? 257 00:33:29,880 --> 00:33:31,080 ‪Mời anh xuống xe! 258 00:33:31,880 --> 00:33:33,320 ‪Trung úy Blin, Đội Hình sự. 259 00:33:34,480 --> 00:33:36,400 ‪Đậu xe giữa đường là bậy rồi. 260 00:33:48,400 --> 00:33:51,600 ‪Tổng cục Thanh tra ‪không ghé nhà tang lễ kiểm xe cậu à? 261 00:33:52,400 --> 00:33:55,440 ‪- Không. ‪- Tốt. Họ không tìm thấy gì chứ? 262 00:33:59,040 --> 00:34:01,440 ‪- Cậu mong họ tìm thấy gì? ‪- Ai mà biết… 263 00:34:02,360 --> 00:34:06,600 ‪Một bọc tiền mặt. ‪Cậu cố tình để ở đó để bị bắt sao? 264 00:34:08,080 --> 00:34:10,360 ‪Tại bí quá thôi. Tôi vứt hết rồi. 265 00:34:11,520 --> 00:34:12,360 ‪Làm tốt lắm. 266 00:34:14,600 --> 00:34:16,400 ‪Đó hẳn là cách cậu cảm ơn tôi. 267 00:34:19,120 --> 00:34:20,560 ‪Tôi sẽ chia lại phần của tôi. 268 00:34:21,560 --> 00:34:22,480 ‪Thôi, khỏi lo. 269 00:34:23,680 --> 00:34:25,960 ‪Không sao đâu. Đừng như thế với tôi. 270 00:34:27,920 --> 00:34:30,600 ‪Chăm sóc tại nhà, giường điều dưỡng… 271 00:34:31,240 --> 00:34:33,080 ‪Số tiền đó là để lo cho mẹ cậu. 272 00:34:35,600 --> 00:34:37,000 ‪Valérie có nghi gì không? 273 00:34:39,000 --> 00:34:41,480 ‪- Cái gì? ‪- Vợ cậu bị trầm cảm bao lâu rồi? 274 00:34:42,720 --> 00:34:44,720 ‪Lúc cậu không về nhà là nốc thuốc. 275 00:34:45,480 --> 00:34:47,680 ‪Tốn cả mớ tiền ‪cho cô ấy cai nghiện ở Thụy Sĩ. 276 00:34:48,840 --> 00:34:50,160 ‪Cậu nói sao với cô ấy? 277 00:34:51,680 --> 00:34:53,480 ‪Ta được tăng tiền bảo hiểm à? 278 00:34:53,560 --> 00:34:55,600 ‪Rằng lương cảnh sát khá lắm sao? 279 00:34:56,960 --> 00:34:59,080 ‪Nỗi lo lắng đó ‪xứng đáng đến khi cậu nghỉ hưu? 280 00:34:59,160 --> 00:35:00,800 ‪Cậu dỗ dành cô ấy thế à? 281 00:35:00,880 --> 00:35:02,480 ‪Sao cậu lại nhắc vợ tôi? 282 00:35:02,560 --> 00:35:04,120 ‪Sao cậu lại nhắc mẹ tôi? 283 00:35:07,040 --> 00:35:08,400 ‪Xin lỗi đã cắt ngang, 284 00:35:08,480 --> 00:35:10,880 ‪nhưng tay trùm bị lộ rồi, sếp mừng lắm. 285 00:35:10,960 --> 00:35:12,560 ‪Anh ấy muốn bố ráp nơi hắn ở. 286 00:35:13,440 --> 00:35:14,400 ‪Ta phải đi thôi! 287 00:35:22,800 --> 00:35:25,200 ‪- Tôi cần đạn cho khẩu Benelli. ‪- Vâng. 288 00:35:27,160 --> 00:35:29,320 ‪- Đó là gì vậy? ‪- Cái đó à? 289 00:35:29,400 --> 00:35:31,640 ‪- Ừ. ‪- Thuốc nổ dẻo dùng ngòi nổ. 290 00:35:32,760 --> 00:35:34,880 ‪- Tuyệt! Hoạt động thế nào? ‪- Đợi tí. 291 00:35:37,760 --> 00:35:40,840 ‪Đây. Ở đây có ngòi nổ ‪được kích hoạt qua Bluetooth. 292 00:35:40,920 --> 00:35:41,760 ‪Ừ. 293 00:35:41,840 --> 00:35:44,000 ‪Trong vỏ nhựa này là nút kích hoạt. 294 00:35:44,840 --> 00:35:47,040 ‪Nó như móc khóa, rất khó phát hiện. 295 00:35:47,120 --> 00:35:48,960 ‪- Đỉnh quá. ‪- Dùng dễ lắm. 296 00:35:49,040 --> 00:35:52,480 ‪Cô nhấn nút, ở đây, ‪bộ hẹn giờ được đặt trước là hai phút. 297 00:35:52,560 --> 00:35:54,160 ‪Khi nó về không, bùm! 298 00:35:54,240 --> 00:35:58,760 ‪Đừng dùng thiết bị để tán cô ấy nữa. ‪Thay vì nói nhảm thì đưa áo cho tôi. 299 00:36:00,080 --> 00:36:01,920 ‪Cá là chẳng ai dùng đến nó. 300 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 ‪Ta có thể thử mà. 301 00:36:03,080 --> 00:36:06,400 ‪- Cô cần được huấn luyện trước. ‪- Nhấn cái nút thôi mà. 302 00:36:06,480 --> 00:36:08,080 ‪Biết đâu cần nó để phá cửa. 303 00:36:08,600 --> 00:36:11,680 ‪Và ta đem nó theo? ‪Thôi, cảm ơn. Đừng mơ tới nó. Đây. 304 00:36:11,760 --> 00:36:13,160 ‪Khẩu M3 này ngon lắm. 305 00:36:13,240 --> 00:36:15,000 ‪Ta cũng đâu đi săn Godzilla. 306 00:36:15,080 --> 00:36:16,920 ‪- Cảm ơn nhé. ‪- Hẹn gặp lại. 307 00:36:17,000 --> 00:36:18,160 ‪- Chào. ‪- "Chào". 308 00:36:18,800 --> 00:36:20,000 ‪- Cậu ta tán cô à? ‪- Không. 309 00:36:20,080 --> 00:36:21,240 ‪- Có. ‪- Không có. 310 00:36:21,320 --> 00:36:22,840 ‪Bạn gái mới của cậu đây. 311 00:36:23,480 --> 00:36:26,280 ‪Manuel Barcelo. ‪Từng bị truy tố tội buôn ma túy, 312 00:36:26,360 --> 00:36:28,960 ‪móc nối tội phạm, ‪môi giới mại dâm. Hơn hết, 313 00:36:29,720 --> 00:36:31,280 ‪Interpol đang truy nã hắn. 314 00:36:31,360 --> 00:36:34,040 ‪Ta sẽ nở mày nở mặt ‪nếu bắt được hắn. Rõ chưa? 315 00:36:34,120 --> 00:36:37,800 ‪Ta cần lấy lại hình ảnh ‪sau vụ con mụ ở Tổng cục Thanh tra đến. 316 00:36:37,880 --> 00:36:39,880 ‪- Có cần nói "con mụ" không? ‪- Cần. 317 00:36:40,400 --> 00:36:42,680 ‪Nào, lên đường. Đi thôi. 318 00:36:46,920 --> 00:36:48,880 ‪Thomas, cậu đang làm gì vậy? 319 00:36:48,960 --> 00:36:49,880 ‪Ừ, tôi đến đây. 320 00:37:19,120 --> 00:37:20,160 ‪- Sao? ‪- Không có gì. 321 00:37:21,560 --> 00:37:22,840 ‪Tên khốn đó đâu rồi? 322 00:37:25,440 --> 00:37:26,600 ‪Không có ai hết. 323 00:37:27,800 --> 00:37:29,200 ‪Chắc chắn hắn ở đây mà. 324 00:37:32,440 --> 00:37:34,240 ‪Chắc biết ta đến nên trốn rồi. 325 00:37:34,320 --> 00:37:36,800 ‪Không, hắn không biết gì cả. ‪Ai đó đã báo cho hắn. 326 00:37:37,320 --> 00:37:38,160 ‪Ta làm gì đây? 327 00:37:38,240 --> 00:37:39,360 ‪Ta sẽ tìm manh mối. 328 00:37:39,440 --> 00:37:41,680 ‪Hắn không thể biến mất được. 329 00:37:42,280 --> 00:37:45,120 ‪Đi nào, chia ra đi! ‪Khỉ gió, ta như đám ngốc vậy! 330 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 ‪Tôi giúp gì được không? Anh làm gì ở đây? 331 00:39:22,160 --> 00:39:23,320 ‪Trung úy Blin. 332 00:39:23,400 --> 00:39:25,400 ‪- Hạ sĩ Bertin, chào Trung úy. ‪- Chào. 333 00:39:25,480 --> 00:39:28,360 ‪Có người báo ‪có tai nạn ô tô. Chắc là ở đây. 334 00:39:31,440 --> 00:39:34,320 ‪- Có ai bị thương không? ‪- Có, tông xe bỏ trốn. 335 00:39:36,080 --> 00:39:38,640 ‪- Ai đã báo cậu vậy? ‪- Tin báo nặc danh. 336 00:39:39,320 --> 00:39:41,560 ‪Cậu đã đi đâu thế? Tìm thấy gì không? 337 00:39:41,640 --> 00:39:42,960 ‪Có, cậu này đây. 338 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 ‪- Hạ sĩ Bertin, kính chào. ‪- Trung úy Andrade. 339 00:39:45,520 --> 00:39:47,040 ‪Cậu làm gì ở khu vực này? 340 00:39:47,120 --> 00:39:49,400 ‪Đêm ngày 9 có một vụ tai nạn kỳ lạ. 341 00:39:49,480 --> 00:39:51,120 ‪Kỳ lạ? Là sao? 342 00:39:51,200 --> 00:39:54,360 ‪Một gã đụng trúng người đàn ông, ‪cho anh ta vào cốp rồi bỏ chạy. 343 00:39:54,440 --> 00:39:56,160 ‪Tên đó gan thật đấy. 344 00:39:57,360 --> 00:39:59,320 ‪- Có manh mối gì chưa? ‪- Chưa. 345 00:39:59,400 --> 00:40:01,400 ‪Tôi cần kiểm tra máy quay an ninh. 346 00:40:10,520 --> 00:40:14,760 ‪- Có lẽ ta sẽ biết gì đó về tên cần tìm. ‪- Phải. Bọn tôi xem được chứ? 347 00:40:14,840 --> 00:40:17,000 ‪Tối nay cô muốn xem không, Trung úy? 348 00:40:17,080 --> 00:40:18,680 ‪Tôi là sĩ quan tập sự thôi. 349 00:40:19,200 --> 00:40:21,600 ‪Chà. Được rồi. Hẹn gặp lại. 350 00:40:21,680 --> 00:40:22,880 ‪Bertin, gặp lại sau. 351 00:40:23,480 --> 00:40:25,720 ‪- Tôi sẽ lo phần băng ghi hình. ‪- Khỏi. 352 00:40:25,800 --> 00:40:27,760 ‪Không sao đâu. Thomas, về nhà đi. 353 00:40:27,840 --> 00:40:29,760 ‪Naomi, cô xử lý vé phạt. 354 00:40:29,840 --> 00:40:32,840 ‪Gì? Tôi đâu phải thư ký, ‪lại phải lo giấy tờ sao? 355 00:40:32,920 --> 00:40:34,200 ‪Rồi, tôi làm cho. 356 00:40:34,280 --> 00:40:35,960 ‪Thomas. Về nhà đi. 357 00:40:36,560 --> 00:40:38,160 ‪Cậu cần phải nghỉ ngơi. 358 00:40:38,240 --> 00:40:41,360 ‪Dành thời gian với con. ‪Sẽ tốt cho cả hai. Được chứ? 359 00:40:41,440 --> 00:40:42,800 ‪- Marc, để tôi… ‪- Không. 360 00:40:42,880 --> 00:40:45,200 ‪Thôi. Không nói nữa. Marc sẽ đi. 361 00:40:45,280 --> 00:40:46,120 ‪Tốt thôi. 362 00:40:46,200 --> 00:40:47,600 ‪Giờ thì đi mau đi! 363 00:40:47,680 --> 00:40:49,400 ‪Tôi hết chịu nổi mấy cậu rồi. 364 00:40:49,480 --> 00:40:50,840 ‪- Và cô nữa. ‪- Đi nào. 365 00:40:51,480 --> 00:40:54,920 ‪- Cả anh lẫn báo cáo đúng là phiền. ‪- Cô quen việc rồi đấy! 366 00:40:59,200 --> 00:41:01,720 ‪Đây rồi, Trung úy. Băng ghi hình ngày 9. 367 00:41:03,920 --> 00:41:06,280 ‪- Bất ngờ chưa! ‪- Cậu làm gì ở đây? 368 00:41:06,360 --> 00:41:08,360 ‪Đồ cứng đầu, tôi bảo cậu ở nhà mà. 369 00:41:08,880 --> 00:41:10,560 ‪Tôi đâu thể để cậu chết đói. 370 00:41:11,080 --> 00:41:12,880 ‪- Gà rán à? ‪- Phải, tôi mời. 371 00:41:14,120 --> 00:41:15,160 ‪Đã quá. 372 00:41:15,240 --> 00:41:18,080 ‪- Chào anh. ‪- Chào. Có manh mối gì không? 373 00:41:19,600 --> 00:41:20,800 ‪Ta có gì đây? 374 00:41:22,240 --> 00:41:25,160 ‪Tai nạn ở đây ‪nhưng không thấy do hình ảnh bị cắt. 375 00:41:26,040 --> 00:41:27,720 ‪Chất lượng phim tệ quá nhỉ? 376 00:41:29,520 --> 00:41:30,360 ‪Thôi, ăn đi. 377 00:41:33,280 --> 00:41:34,480 ‪Đợi đã. 378 00:41:35,320 --> 00:41:36,480 ‪- Tua lại. ‪- Sao? 379 00:41:36,560 --> 00:41:37,680 ‪Tua lại đi. 380 00:41:43,440 --> 00:41:44,440 ‪Dừng. 381 00:41:44,520 --> 00:41:46,160 ‪Chạy từng khung hình một. 382 00:41:49,640 --> 00:41:50,480 ‪Tạm dừng đi. 383 00:41:53,640 --> 00:41:54,520 ‪Là hắn. 384 00:41:55,360 --> 00:41:56,280 ‪Chắc chắn luôn. 385 00:41:56,800 --> 00:41:58,880 ‪- Nhìn đèn phanh đi. ‪- Thì sao? 386 00:41:58,960 --> 00:41:59,800 ‪Thì sao à? 387 00:42:01,200 --> 00:42:03,920 ‪Có mỗi xe này là đèn phanh bật sáng. 388 00:42:04,720 --> 00:42:09,000 ‪Tức là lúc đó, tài xế thấy có người ‪đột ngột xuất hiện trên đường. 389 00:42:09,600 --> 00:42:11,240 ‪Hắn đạp phanh, quá muộn. 390 00:42:11,320 --> 00:42:13,520 ‪Và bùm! Hắn đâm vào người đàn ông đó. 391 00:42:17,960 --> 00:42:19,040 ‪Xem ảnh nào. 392 00:42:23,280 --> 00:42:24,360 ‪Tất cả đều khớp. 393 00:42:24,960 --> 00:42:25,920 ‪Vết trượt, 394 00:42:26,920 --> 00:42:28,000 ‪đèn phanh, 395 00:42:29,280 --> 00:42:30,520 ‪mảnh vỡ do va chạm. 396 00:42:31,920 --> 00:42:33,040 ‪Nhìn con chó kìa. 397 00:42:36,880 --> 00:42:38,600 ‪Nó đang xem xét vụ tai nạn. 398 00:42:39,760 --> 00:42:40,840 ‪Chắc chắn là ở đó. 399 00:42:41,600 --> 00:42:42,480 ‪Tua lại đi. 400 00:42:48,640 --> 00:42:50,840 ‪Một chiếc BMW màu xám. Giống của cậu. 401 00:42:52,000 --> 00:42:53,160 ‪Có vẻ như vậy. 402 00:42:53,240 --> 00:42:54,880 ‪Phóng to vào biển số xe đi. 403 00:43:00,240 --> 00:43:01,440 ‪Chữ gì đầu tiên thế? 404 00:43:04,560 --> 00:43:05,560 ‪Tôi thấy chữ "D". 405 00:43:06,440 --> 00:43:07,280 ‪Phải. 406 00:43:08,360 --> 00:43:09,640 ‪Ừ, chữ "D", đúng rồi. 407 00:43:10,400 --> 00:43:11,240 ‪Đúng không? 408 00:43:13,040 --> 00:43:14,400 ‪Không, tôi nghĩ là "O". 409 00:43:14,480 --> 00:43:17,560 ‪Không, đâu phải "O". ‪Khoan, nhìn chữ thứ hai đi. 410 00:43:29,240 --> 00:43:30,720 ‪Chết tiệt! 411 00:43:31,240 --> 00:43:33,960 ‪- Mờ quá, chẳng thấy gì. ‪- Ăn đi kẻo nguội. 412 00:43:36,720 --> 00:43:37,560 ‪Ăn thôi. 413 00:43:42,080 --> 00:43:42,920 ‪Chào em. 414 00:43:43,000 --> 00:43:44,440 ‪Chào, anh sao rồi? 415 00:43:46,080 --> 00:43:48,200 ‪Em biết khi nào ‪họ đến lấy giường của mẹ không? 416 00:43:48,280 --> 00:43:50,160 ‪Không, em gọi họ ba lần rồi. 417 00:43:50,240 --> 00:43:51,240 ‪Louise ngủ rồi à? 418 00:43:51,320 --> 00:43:55,120 ‪- Ừ, biết mấy giờ rồi không? ‪- Xin lỗi, nhưng anh cố hết sức rồi. 419 00:43:55,840 --> 00:43:59,120 ‪- Dạo này anh bỏ bê nó quá. ‪- Em muốn anh nghỉ việc à? 420 00:44:00,480 --> 00:44:03,000 ‪Thật ra, em muốn hỏi anh về căn hộ của mẹ. 421 00:44:04,920 --> 00:44:06,160 ‪Em lấy nó được không? 422 00:44:07,880 --> 00:44:12,120 ‪Nó sẽ rất tuyệt cho lớp yoga của em. ‪Em sẽ không làm phiền ai cả. 423 00:44:12,720 --> 00:44:13,560 ‪Anh thấy sao? 424 00:44:14,280 --> 00:44:17,680 ‪Ở đó có người thuê rồi. ‪Ta không thể đuổi anh ta đi. 425 00:44:17,760 --> 00:44:19,760 ‪Nhưng anh là cảnh sát mà. 426 00:44:21,640 --> 00:44:22,480 ‪Liên quan gì? 427 00:44:43,280 --> 00:44:44,120 ‪Mà này… 428 00:44:45,360 --> 00:44:47,040 ‪Anh biết bà ấy có người yêu không? 429 00:44:48,080 --> 00:44:49,520 ‪- Ai? ‪- Mẹ. 430 00:44:51,040 --> 00:44:52,600 ‪Mẹ có người yêu? Là sao? 431 00:44:52,680 --> 00:44:57,200 ‪Có đấy. Hôm qua, vào cuối giờ học, ‪em tập tư thế Shavasana để thư giãn. 432 00:44:58,560 --> 00:44:59,800 ‪Tư thế xác chết ấy. 433 00:45:03,080 --> 00:45:03,920 ‪Đột nhiên, 434 00:45:04,440 --> 00:45:06,440 ‪em nhìn thấy một thứ. Chớp nhoáng. 435 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 ‪Như vụ anh ly hôn ấy. ‪Lần đó em nói đâu có sai. 436 00:45:11,440 --> 00:45:13,920 ‪Siêu thị giác, đúng rồi. ‪Vậy lần này là gì? 437 00:45:14,440 --> 00:45:17,040 ‪Em thấy một người đàn ông bên cạnh mẹ. 438 00:45:17,880 --> 00:45:18,920 ‪Nằm gần bên mẹ. 439 00:45:19,560 --> 00:45:20,640 ‪Anh ta trẻ hơn mẹ. 440 00:45:22,000 --> 00:45:22,840 ‪Em sốc luôn. 441 00:45:35,720 --> 00:45:37,560 ‪- Tiếp tục đi. ‪- Vâng. 442 00:45:38,240 --> 00:45:39,120 ‪Bắt đầu nào. 443 00:45:41,800 --> 00:45:44,120 ‪Vào đúng vị trí. Dang rộng chân ra. 444 00:45:45,160 --> 00:45:47,120 ‪Vâng, Trung úy Blin, Đội Hình sự. 445 00:45:47,200 --> 00:45:49,720 ‪Tôi muốn trình báo ‪về kẻ bị đội của cậu truy nã. 446 00:45:50,240 --> 00:45:51,320 ‪Cậu ghi lại được không? 447 00:45:51,400 --> 00:45:54,160 ‪Tôi không ở văn phòng. ‪Anh gặp đồng nghiệp của tôi đi. 448 00:45:54,240 --> 00:45:55,920 ‪Tôi đã thấy Manuel Barcelo. 449 00:45:57,840 --> 00:45:58,680 ‪Anh nói sao? 450 00:45:59,240 --> 00:46:01,320 ‪Tôi nói tôi đã thấy Manuel Barcelo. 451 00:46:03,080 --> 00:46:05,960 ‪- Nếu đây là trò đùa thì không vui đâu. ‪- Gì? 452 00:46:06,040 --> 00:46:08,480 ‪Tôi không được trình báo kẻ bị truy nã à? 453 00:46:09,360 --> 00:46:11,320 ‪- Rồi, nói đi. ‪- Cậu ghi lại chứ? 454 00:46:11,400 --> 00:46:12,400 ‪Ừ, tôi nghe đây. 455 00:46:12,480 --> 00:46:14,080 ‪Tôi đã thấy Manuel Barcelo. 456 00:46:15,880 --> 00:46:17,840 ‪Tôi nghe rồi. Vậy hắn ở đâu? 457 00:46:18,360 --> 00:46:20,080 ‪Tôi muốn hỏi cậu điều đó đấy. 458 00:46:21,360 --> 00:46:23,320 ‪Nói nhảm gì thế? Đang giở trò gì vậy? 459 00:46:23,400 --> 00:46:26,600 ‪Nói tôi nghe, Trung úy Blin, ‪cậu đưa hắn đi đâu rồi? 460 00:46:26,680 --> 00:46:27,720 ‪Cái gì? 461 00:46:27,800 --> 00:46:30,400 ‪Cậu đã làm gì với hắn ‪sau khi đưa hắn lên xe? 462 00:46:32,720 --> 00:46:33,920 ‪- Xe của tôi? ‪- Phải. 463 00:46:34,000 --> 00:46:35,120 ‪Nói nhảm vừa thôi. 464 00:46:35,920 --> 00:46:37,240 ‪Chiếc BMW màu xám. 465 00:46:38,040 --> 00:46:38,880 ‪Đúng không? 466 00:46:49,040 --> 00:46:51,760 ‪- Đổi bia mục tiêu và tiếp tục. ‪- Vâng, cảm ơn. 467 00:46:52,680 --> 00:46:53,520 ‪Thomas? 468 00:46:54,360 --> 00:46:58,160 ‪Nhìn này. Ba phát vào ngực, ‪một phát vào đầu, khoảng cách 25 mét. 469 00:46:58,240 --> 00:46:59,840 ‪- Tôi đang tiến bộ đấy. ‪- Ừ. 470 00:47:00,960 --> 00:47:02,200 ‪Tôi sẽ cho Marc xem. 471 00:47:08,680 --> 00:47:10,120 ‪SỐ LẠ 472 00:47:12,080 --> 00:47:13,400 ‪Anh không nghe máy à? 473 00:47:15,000 --> 00:47:16,080 ‪Khỏi, không có gì. 474 00:47:21,240 --> 00:47:22,080 ‪Alô. 475 00:47:25,000 --> 00:47:26,240 ‪Được, tôi sẽ nói lại. 476 00:47:30,320 --> 00:47:31,920 ‪Anh ta muốn anh nghe máy. 477 00:47:38,480 --> 00:47:40,440 ‪- Alô? ‪- Có vẻ kết nối có vấn đề. 478 00:47:40,960 --> 00:47:42,760 ‪Trung úy, tôi chưa nói hết mà. 479 00:47:45,320 --> 00:47:48,400 ‪- Anh là ai? ‪- ‪Người biết cậu đã giết Manuel Barcelo. 480 00:47:48,480 --> 00:47:50,320 ‪Tôi không biết anh đang nói gì. 481 00:47:50,400 --> 00:47:53,520 ‪Nào, Thomas, thôi đi. ‪Chuyện này thật đáng xấu hổ. 482 00:47:53,600 --> 00:47:56,400 ‪Không, chắc chắn ‪anh nhầm rồi. Là hiểu lầm thôi. 483 00:47:56,480 --> 00:47:57,880 ‪Đừng căng thẳng thế. 484 00:47:57,960 --> 00:48:00,200 ‪Xe của cậu đã được sửa như mới rồi mà. 485 00:48:00,280 --> 00:48:02,920 ‪Xe của tôi sao? ‪Tôi vừa gặp một tai nạn nhỏ. 486 00:48:03,520 --> 00:48:05,600 ‪Bên bảo hiểm đang xử lý vụ quẹt xe. 487 00:48:05,680 --> 00:48:07,520 ‪Nên tôi nhắc lại, anh nhầm rồi. 488 00:48:07,600 --> 00:48:11,920 ‪Cảm động quá. Cậu còn tìm được ‪chứng cứ ngoại phạm cho chiếc xe. Hoan hô. 489 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 ‪Đủ rồi. Đừng gọi tôi nữa, đồ khốn. 490 00:48:14,080 --> 00:48:16,800 ‪Nếu tôi báo cảnh sát ‪chỗ cậu chôn hắn thì sao? 491 00:48:19,400 --> 00:48:20,440 ‪Đủ rồi, cúp đây‪. 492 00:48:20,520 --> 00:48:23,520 ‪Cẩn thận, Thomas. ‪Nếu cúp máy, tôi sẽ vạch mặt cậu. 493 00:48:25,560 --> 00:48:26,600 ‪Đừng có cúp máy. 494 00:48:27,520 --> 00:48:28,640 ‪Cậu đã giết hắn mà. 495 00:48:29,360 --> 00:48:32,280 ‪- Đồ khốn. ‪- Thomas, bình tĩnh nào. 496 00:48:34,160 --> 00:48:35,280 ‪Mày là ai? 497 00:48:35,360 --> 00:48:36,320 ‪Mày ở đâu ra hả? 498 00:48:36,400 --> 00:48:39,360 ‪Tôi sẽ để cậu suy nghĩ. ‪Đừng lo, ta nói chuyện sau. 499 00:48:39,440 --> 00:48:42,400 ‪Một điều cuối cùng, ‪đừng xấc láo với tôi, hiểu chứ? 500 00:48:43,120 --> 00:48:44,160 ‪Đừng láo với tôi. 501 00:48:45,040 --> 00:48:46,240 ‪Chết tiệt. 502 00:49:46,640 --> 00:49:47,480 ‪Cậu ổn chứ? 503 00:49:49,520 --> 00:49:50,360 ‪Ừ, tôi ổn. 504 00:49:55,280 --> 00:49:56,120 ‪Đi đâu thế? 505 00:49:57,600 --> 00:49:59,160 ‪Không đâu cả. À phải… 506 00:49:59,240 --> 00:50:00,720 ‪Tôi xuống lấy điện thoại. 507 00:50:02,400 --> 00:50:04,360 ‪Xe cậu sao vậy? Nhìn y như mới. 508 00:50:04,440 --> 00:50:06,400 ‪Bị quẹt xe ấy mà. Tôi chưa kể à? 509 00:50:07,200 --> 00:50:08,040 ‪Chưa. 510 00:50:09,120 --> 00:50:10,000 ‪Thì là… 511 00:50:10,080 --> 00:50:11,480 ‪Thay toàn bộ đầu xe à? 512 00:50:11,560 --> 00:50:13,280 ‪Ừ, không, tôi còn không biết. 513 00:50:13,360 --> 00:50:15,240 ‪Quan trọng là cậu không sao. 514 00:50:15,320 --> 00:50:16,880 ‪Ừ, không, chắc chắn rồi. 515 00:50:16,960 --> 00:50:18,520 ‪- Đừng lo. Tạm biệt. ‪- Này. 516 00:50:19,240 --> 00:50:21,720 ‪Mẹ cậu được chôn ‪ở nghĩa trang cạnh biển à? 517 00:50:25,920 --> 00:50:26,760 ‪Ừ, sao thế? 518 00:50:26,840 --> 00:50:30,760 ‪Có tin tình báo điện thoại của Barcelo ‪phát tín hiệu lần cuối ở đó. 519 00:50:34,680 --> 00:50:35,520 ‪Và? 520 00:50:35,600 --> 00:50:37,080 ‪Và không có gì. 521 00:50:37,640 --> 00:50:38,840 ‪Khu vực đó quá rộng, 522 00:50:38,920 --> 00:50:41,680 ‪không có đủ tháp tiếp sóng ‪nên không thể định vị chính xác. 523 00:50:42,280 --> 00:50:43,400 ‪- Tiếc thật. ‪- Phải. 524 00:50:44,000 --> 00:50:44,840 ‪Được rồi. 525 00:50:48,720 --> 00:50:51,200 ‪- Điện thoại kìa? ‪- Phải, có điện thoại. 526 00:50:51,280 --> 00:50:53,760 ‪- Cậu suýt quên nữa đấy. ‪- Không, nhớ rồi. 527 00:50:53,840 --> 00:50:55,600 ‪- Gặp lại trên văn phòng. ‪- Ừ. 528 00:51:04,000 --> 00:51:06,280 ‪- Alô. ‪- Làm cớm mà rượt đuổi tệ quá. 529 00:51:07,560 --> 00:51:09,960 ‪Cậu định làm gì vậy? Tôi đã đợi cậu đấy. 530 00:51:11,560 --> 00:51:14,600 ‪Rồi. Suy nghĩ chưa? ‪Ta nói chuyện được chứ? 531 00:51:15,400 --> 00:51:16,400 ‪Ừ, tôi nghe đây. 532 00:51:16,480 --> 00:51:18,360 ‪Tốt. Cậu biết điều rồi đấy. 533 00:51:18,440 --> 00:51:20,600 ‪- Tôi hỏi cái này trước. ‪- Tôi nghe. 534 00:51:21,240 --> 00:51:25,000 ‪Tôi thắc mắc, tối đen như thế ‪thì làm sao anh thấy tôi chôn hắn? 535 00:51:25,520 --> 00:51:30,040 ‪Bóng đêm không phải trở ngại, anh bạn. ‪Tôi như mèo vậy, tối cỡ nào cũng thấy. 536 00:51:30,120 --> 00:51:32,320 ‪Mèo con khỉ. ‪Mày không thấy cũng không biết gì. 537 00:51:32,400 --> 00:51:33,400 ‪Nên nghe kỹ đây. 538 00:51:34,440 --> 00:51:36,920 ‪Cứ trình báo tao đi. Tao đếch quan tâm. 539 00:51:38,320 --> 00:51:42,320 ‪Cứ đào đi, mày không tìm ra Barcelo đâu. ‪Nên giờ tao sẽ cúp máy, 540 00:51:42,400 --> 00:51:44,240 ‪còn mày đi chết đi, thằng khốn! 541 00:51:44,920 --> 00:51:46,800 ‪Đó! Chết tiệt! 542 00:51:49,360 --> 00:51:50,200 ‪Xong. 543 00:52:00,040 --> 00:52:04,440 ‪Cho tôi hỏi, tất cả các xe ra vào ‪hầm đỗ xe đều được ghi chép lại chứ? 544 00:52:04,520 --> 00:52:07,480 ‪Vâng, Trung úy. ‪Các xe ra vào đều được ghi lại. 545 00:52:08,200 --> 00:52:09,560 ‪Anh muốn xem không? 546 00:52:10,240 --> 00:52:12,840 ‪Có thể biết ‪xe nào đến và đi sáng nay không? 547 00:52:12,920 --> 00:52:13,760 ‪Được ạ. 548 00:52:20,640 --> 00:52:22,080 ‪SỐ LẠ 549 00:52:26,680 --> 00:52:29,040 ‪Đừng gửi cho tôi. Tôi sẽ đến lấy. 550 00:52:35,520 --> 00:52:36,360 ‪Cảm ơn nhiều. 551 00:52:38,520 --> 00:52:39,920 ‪Sao không nghe máy? 552 00:52:45,680 --> 00:52:48,560 ‪- Anh làm gì vậy? ‪- Sao không trả lời điện thoại? 553 00:52:48,640 --> 00:52:50,240 ‪Sao mày không nghe máy? 554 00:52:53,200 --> 00:52:54,040 ‪Thomas? 555 00:52:56,440 --> 00:52:57,920 ‪Cảnh sát? Ý anh là sao? 556 00:52:58,000 --> 00:52:59,920 ‪Chứ anh nghĩ gì? Đây là sở cảnh sát mà. 557 00:53:00,000 --> 00:53:02,800 ‪Tôi tưởng cậu ta là kẻ trộm. ‪Anh quen cậu ta à? 558 00:53:02,880 --> 00:53:05,920 ‪Rõ rồi, cậu ấy ‪là Trung úy Blin, người của đội tôi. 559 00:53:06,720 --> 00:53:09,200 ‪- Anh có chuyện gì với cậu ấy à? ‪- Không. 560 00:53:09,280 --> 00:53:11,880 ‪Chắc tôi nhầm. ‪Không phải cậu ấy. Xin lỗi. 561 00:53:12,440 --> 00:53:14,640 ‪Tôi biết đánh đồng nghiệp là sai. 562 00:53:16,160 --> 00:53:17,280 ‪Chắc cậu không tin, 563 00:53:17,360 --> 00:53:20,880 ‪nhưng tôi đã nhầm cậu ‪với người khác. Một tên trộm. Xin lỗi. 564 00:53:21,600 --> 00:53:22,440 ‪Không sao chứ? 565 00:53:23,360 --> 00:53:26,480 ‪Tôi xin lỗi lần nữa nhé. ‪Trung úy Blin, phải không? 566 00:53:27,480 --> 00:53:28,600 ‪Đại úy Marelli. 567 00:53:33,320 --> 00:53:34,800 ‪Cô ơi, nhà vệ sinh ở đâu? 568 00:53:34,880 --> 00:53:36,640 ‪Tôi giống nhân viên nhà vệ sinh à? 569 00:53:37,360 --> 00:53:39,160 ‪Cuối hành lang, trong phòng thay đồ. 570 00:53:42,480 --> 00:53:43,720 ‪Không tin được. 571 00:53:43,800 --> 00:53:45,000 ‪Tôi bắt nhầm người. 572 00:53:46,240 --> 00:53:47,520 ‪Không hiểu sao nữa. 573 00:53:50,440 --> 00:53:54,160 ‪- Anh quen tên khốn đó à? ‪- Chúng tôi học cùng lớp học viện. 574 00:53:54,760 --> 00:53:56,800 ‪Là Antoine Marelli ‪đứng đầu đội Chống Ma túy. 575 00:53:56,880 --> 00:53:58,560 ‪Phải. Bằng xương bằng thịt. 576 00:53:58,640 --> 00:54:00,120 ‪- Anh ta làm gì ở đây? ‪- Chịu. 577 00:54:00,200 --> 00:54:01,640 ‪Ta nên trình báo anh ta. 578 00:54:01,720 --> 00:54:04,280 ‪Không. Tốt hơn là không nên. 579 00:54:04,880 --> 00:54:07,400 ‪Anh ta đánh Thomas, ‪đi tè ở đây và ta ngồi yên? 580 00:54:07,480 --> 00:54:09,280 ‪Chính xác. Ta không làm gì cả. 581 00:54:09,360 --> 00:54:10,400 ‪Và giữ kín miệng. 582 00:54:14,720 --> 00:54:15,920 ‪Cái gì? 583 00:54:18,440 --> 00:54:19,280 ‪Naomi. 584 00:54:28,160 --> 00:54:32,600 ‪Đại úy, bạn và đồng môn của anh, ‪anh ta bị tâm thần và rối loạn lưỡng cực. 585 00:54:32,680 --> 00:54:35,800 ‪- Cần nhốt anh ta lại. ‪- Đầu tiên, anh ta không phải bạn tôi. 586 00:54:36,320 --> 00:54:40,640 ‪Tiếp theo, tôi rất vui khi nghe ‪chẩn đoán rối loạn nhân cách của cô. 587 00:54:42,840 --> 00:54:45,600 ‪Cuối cùng, anh ta ‪đã đình chỉ cuộc thanh tra. 588 00:54:45,680 --> 00:54:48,120 ‪Cái gì? Khoan, sao anh ta làm vậy được? 589 00:54:49,080 --> 00:54:51,760 ‪Vì không muốn Tổng cục Thanh tra ‪xen vào các vụ án ma túy. 590 00:54:51,840 --> 00:54:56,040 ‪Đó là địa bàn của đội Chống Ma túy. ‪Ở trên gọi xuống và xong chuyện. 591 00:54:58,400 --> 00:55:00,120 ‪Dù sao, anh ta đã cứu cô cậu. 592 00:55:00,200 --> 00:55:02,240 ‪Vậy phải cảm ơn anh ta rồi! 593 00:55:02,320 --> 00:55:03,640 ‪Naomi, cảnh sát là… 594 00:55:03,720 --> 00:55:05,080 ‪Một gia đình, tôi biết. 595 00:55:05,640 --> 00:55:07,560 ‪- Tôi hút một điếu được chứ? ‪- Ừ. 596 00:55:09,000 --> 00:55:12,240 ‪Để đó, tôi sẽ xử lý. ‪Chúng tôi sẽ bình tĩnh thảo luận. 597 00:55:31,400 --> 00:55:32,720 ‪Làm giật cả mình. 598 00:55:35,600 --> 00:55:36,920 ‪Vậy anh cũng là cớm à? 599 00:55:39,040 --> 00:55:40,400 ‪Việc đó làm cậu lo sao? 600 00:55:40,920 --> 00:55:44,040 ‪Cảnh sát luôn là mối lo, ‪nhất là khi ta đã nhúng chàm. 601 00:55:44,760 --> 00:55:45,920 ‪Anh nói gì vậy? 602 00:55:47,480 --> 00:55:49,560 ‪Vũ trụ cười nhạo đạo đức con người. 603 00:55:49,640 --> 00:55:51,640 ‪Người liêm chính cỡ nào cũng chết. 604 00:55:52,160 --> 00:55:54,240 ‪Kẻ xấu gây tội vẫn sống phây phây. 605 00:55:54,320 --> 00:55:57,040 ‪Tiếc quá, không sai chút nào. ‪Nhất là với một cảnh sát. 606 00:56:00,080 --> 00:56:02,760 ‪- Đúng chứ, Trung úy Blin? ‪- Anh muốn gì? 607 00:56:02,840 --> 00:56:05,800 ‪Đến lúc rồi. ‪Nãy giờ cậu mới hỏi câu nghe được đấy. 608 00:56:06,440 --> 00:56:07,280 ‪Tôi muốn… 609 00:56:09,080 --> 00:56:10,760 ‪Tối nay đưa Barcelo đến chỗ tôi. 610 00:56:12,680 --> 00:56:13,680 ‪Tại sao? 611 00:56:14,440 --> 00:56:16,280 ‪Anh bạn à, tò mò hại thân đấy. 612 00:56:19,520 --> 00:56:21,600 ‪Nói đủ rồi. Cứ đưa hắn đến chỗ tôi. 613 00:56:22,840 --> 00:56:24,560 ‪Làm sao tôi đưa hắn đến được? 614 00:56:25,640 --> 00:56:27,280 ‪Tôi không biết hắn ở đâu. 615 00:56:28,360 --> 00:56:30,280 ‪Có vẻ hai ta chưa hiểu nhau lắm. 616 00:57:14,960 --> 00:57:17,400 ‪Ra đây mau! Ra ngoài! 617 00:57:37,480 --> 00:57:39,440 ‪Đừng vùng vẫy nữa! 618 00:57:44,880 --> 00:57:47,320 ‪Làm ngạt đường thở dẫn đến nhịp tim chậm. 619 00:57:48,960 --> 00:57:51,560 ‪Nhịp tim của cậu sẽ giảm ‪và bắt đầu chậm lại. 620 00:57:52,720 --> 00:57:54,480 ‪Nào, chút nữa thôi! 621 00:57:57,080 --> 00:58:00,080 ‪- Đó! Quay lại đây! Cậu đây rồi! ‪- Không! 622 00:58:00,600 --> 00:58:01,800 ‪Nhìn tôi này! 623 00:58:02,400 --> 00:58:03,920 ‪Để tránh bị ngừng tim, 624 00:58:04,000 --> 00:58:06,440 ‪cậu phải giảm nhu cầu oxy của cơ thể. 625 00:58:06,520 --> 00:58:07,440 ‪- Rõ chưa? ‪- Rõ. 626 00:58:07,520 --> 00:58:08,960 ‪- Ngâm tiếp nào! ‪- Không! 627 00:58:14,560 --> 00:58:16,960 ‪Hạn chế căng cơ, thả lỏng toàn thân! 628 00:58:18,440 --> 00:58:20,760 ‪Tập trung vào các chức năng quan trọng. 629 00:58:23,080 --> 00:58:23,920 ‪Đấy! 630 00:58:24,560 --> 00:58:25,440 ‪Đúng rồi, tốt. 631 00:58:30,880 --> 00:58:32,280 ‪Giỏi lắm. Tốt. 632 00:58:32,800 --> 00:58:34,040 ‪Đấy. Tốt lắm. 633 00:58:47,120 --> 00:58:48,160 ‪Được rồi. 634 00:58:48,960 --> 00:58:49,880 ‪Tôi không hiểu. 635 00:58:50,760 --> 00:58:52,000 ‪Được rồi, tôi sẽ làm. 636 00:58:52,880 --> 00:58:55,320 ‪Tôi nói lợi ích của việc nín thở rồi nhỉ. 637 00:58:57,960 --> 00:58:59,680 ‪Tốt lắm, tôi đi đây. 638 00:59:01,200 --> 00:59:02,520 ‪Còn việc phải làm nữa. 639 00:59:04,480 --> 00:59:07,840 ‪Hai gã đàn ông đi vệ sinh quá lâu ‪sẽ làm người ta bàn tán. 640 00:59:14,080 --> 00:59:15,040 ‪Và đừng có quên. 641 00:59:17,440 --> 00:59:21,040 ‪Tối nay đưa Barcelo đến chỗ tôi. ‪Tôi sẽ gọi cho cậu. 642 00:59:43,680 --> 00:59:44,800 ‪Mẹ tha thứ cho con. 643 00:59:44,880 --> 00:59:46,720 {\an8}‪21/03/1930 - 09/05/2021 ‪YÊN NGHỈ 644 01:00:35,880 --> 01:00:38,240 ‪Sao hắn lại đi tìm kẻ đã chết? Nói xem. 645 01:00:45,200 --> 01:00:46,600 ‪Phải có lý do nào đó. 646 01:01:01,600 --> 01:01:03,320 ‪PIN YẾU 647 01:01:13,560 --> 01:01:14,760 ‪Cái quái gì thế này? 648 01:01:15,560 --> 01:01:16,720 ‪Chết tiệt… 649 01:01:16,800 --> 01:01:17,640 ‪Cái gì đây? 650 01:03:01,240 --> 01:03:04,880 ‪DỊCH VỤ LƯU TRỮ ‪PRIVATE VAULTS 651 01:03:18,360 --> 01:03:22,040 ‪Chết tiệt, Manu, tôi gọi ‪lần thứ 20 rồi đấy. Phải nghe máy chứ. 652 01:03:22,680 --> 01:03:24,680 ‪Tôi tưởng Marelli đã khử anh rồi. 653 01:03:25,800 --> 01:03:26,720 ‪Anh đang ở đâu? 654 01:03:28,160 --> 01:03:29,360 ‪Đồ khốn, trả lời đi! 655 01:03:30,720 --> 01:03:32,160 ‪Mày không phải Manu. 656 01:03:33,800 --> 01:03:35,760 ‪Ai đó? Chết tiệt, mày là ai? 657 01:03:37,960 --> 01:03:40,600 ‪Chủ số thuê bao ‪là Michael Bourgi, 38 tuổi. 658 01:03:40,680 --> 01:03:43,360 ‪Từng bị bắt ‪vì tội lừa đảo và hack máy tính. 659 01:03:43,440 --> 01:03:44,720 ‪Một tên hacker quèn. 660 01:03:44,800 --> 01:03:49,200 ‪Hắn lớn lên ở cùng thành phố với Barcelo, ‪và gần đây họ đã gặp nhau. 661 01:03:49,280 --> 01:03:52,920 ‪Được rồi. Định vị hắn ‪từng phút một và gửi ảnh hắn cho tôi. 662 01:03:53,000 --> 01:03:55,640 ‪Chuyện đó điên quá. Ta cần trát của tòa. 663 01:03:55,720 --> 01:03:57,840 ‪Đừng lo, tôi sẽ chịu trách nhiệm. 664 01:04:01,720 --> 01:04:03,200 ‪- Thomas gọi à? ‪- Phải. 665 01:04:03,280 --> 01:04:05,480 ‪- Cậu ấy làm gì thế? ‪- Tôi cũng thắc mắc đây. 666 01:04:05,560 --> 01:04:08,280 ‪Khỉ thật. Cô vẫn làm việc à? 667 01:04:08,360 --> 01:04:10,320 ‪Ừ, phải xử lý vé phạt của đội. 668 01:04:10,400 --> 01:04:11,600 ‪Thế để tôi giúp cô. 669 01:04:13,320 --> 01:04:14,360 ‪Vậy là… 670 01:04:19,120 --> 01:04:22,920 ‪Tối đa 50 km/h mà chạy 120 km/h. ‪Khỉ thật, lỗi không nhỏ đâu. 671 01:04:23,520 --> 01:04:24,480 ‪Chắc chắn rồi. 672 01:05:31,840 --> 01:05:33,440 ‪Biết đây là đâu không hả? 673 01:05:33,520 --> 01:05:35,720 ‪Cảnh sát đây! Tất cả ra ngoài! 674 01:05:35,800 --> 01:05:36,640 ‪Đi hết! 675 01:05:36,720 --> 01:05:39,000 ‪Tao có làm gì đâu. Tay tao! Bỏ tao ra! 676 01:05:39,080 --> 01:05:40,640 ‪- Thằng khốn! ‪- Được rồi! 677 01:05:40,720 --> 01:05:42,960 ‪Đúng rồi. Lại đây. 678 01:05:43,040 --> 01:05:44,200 ‪Thả tao ra! 679 01:05:44,280 --> 01:05:46,120 ‪MỞ CỬA 680 01:05:46,200 --> 01:05:49,080 ‪XIN LỖI, ĐÓNG CỬA 681 01:06:00,520 --> 01:06:01,760 ‪Tôi không biết gì cả. 682 01:06:01,840 --> 01:06:02,840 ‪Mày chắc chứ? 683 01:06:03,440 --> 01:06:05,760 ‪Tôi nói không biết rồi! Thả tôi ra đi. 684 01:06:05,840 --> 01:06:07,880 ‪Vậy đi sấy một tiếng trước nào. 685 01:06:07,960 --> 01:06:09,760 ‪Cái gì? Không! Chờ đã! 686 01:06:09,840 --> 01:06:12,080 ‪Tôi hứa, tôi sẽ nói! Tôi hứa. 687 01:06:12,160 --> 01:06:14,880 ‪- Marelli tìm Barcelo làm gì? ‪- Tôi đâu biết! 688 01:06:14,960 --> 01:06:15,920 ‪Ừ, tao tin mày. 689 01:06:16,000 --> 01:06:18,720 ‪- Tốt lắm! ‪- Tôi không biết gì hết mà! 690 01:06:18,800 --> 01:06:20,360 ‪Tôi thề! 691 01:06:21,520 --> 01:06:25,040 ‪Rồi. Ta sẽ làm thế này. ‪Sấy ở 60 độ trong một tiếng rưỡi. 692 01:06:26,120 --> 01:06:28,440 ‪Vì để không làm quần áo mày bị co lại. 693 01:06:28,520 --> 01:06:30,000 ‪- Đồ khốn! ‪- Hay là 80 độ? 694 01:06:30,080 --> 01:06:33,440 ‪Phân vân quá. Mày thích chứ? ‪Chọn đi. 80 độ được hơn nhỉ? 695 01:06:33,520 --> 01:06:36,960 ‪- Đồ điên! ‪- Tao không nghe. Chỉnh 80 độ vậy. 696 01:06:37,040 --> 01:06:38,520 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Đợi đã! 697 01:06:38,600 --> 01:06:40,040 ‪Tôi sẽ khai hết! 698 01:06:40,120 --> 01:06:41,920 ‪- Cái gì? ‪- Tôi sẽ khai hết mà! 699 01:06:42,520 --> 01:06:43,360 ‪Có thế chứ! 700 01:06:45,920 --> 01:06:46,840 ‪Tao nghe đây. 701 01:06:48,800 --> 01:06:50,400 ‪Marelli đang tìm chìa khóa. 702 01:06:50,480 --> 01:06:51,320 ‪Chìa khóa gì? 703 01:06:52,720 --> 01:06:54,200 ‪Chìa khóa hầm bí mật. 704 01:06:55,320 --> 01:06:56,160 ‪Hầm đó có gì? 705 01:06:57,160 --> 01:06:58,920 ‪Tôi không biết! Tôi thề! 706 01:06:59,000 --> 01:07:00,600 ‪- Tốt, tiếp nào. ‪- Được rồi! 707 01:07:00,680 --> 01:07:02,120 ‪Mở máy thôi. Chờ chút! 708 01:07:02,200 --> 01:07:03,880 ‪- Nó quay nhanh lắm! ‪- Khoan! 709 01:07:03,960 --> 01:07:05,760 ‪- Bắt đầu! ‪- Tôi sẽ nói! 710 01:07:07,280 --> 01:07:08,720 ‪Có gì trong hầm hả? 711 01:07:10,880 --> 01:07:11,720 ‪Tiền. 712 01:07:13,000 --> 01:07:14,200 ‪Tiền buôn ma túy. 713 01:07:14,800 --> 01:07:15,760 ‪Mày nói gì thế? 714 01:07:15,840 --> 01:07:17,040 ‪Chết tiệt… 715 01:07:17,120 --> 01:07:18,240 ‪Mày nói gì hả? 716 01:07:19,000 --> 01:07:21,600 ‪Marelli lợi dụng chức vụ ‪ở đội Chống Ma túy 717 01:07:21,680 --> 01:07:25,120 ‪để lấy một phần số ma túy ‪thu giữ trong các cuộc truy quét. 718 01:07:27,480 --> 01:07:29,760 ‪Số lượng ma túy thu giữ rất lớn. 719 01:07:30,560 --> 01:07:32,160 ‪Họ đã phải tiêu hủy tất cả. 720 01:07:35,240 --> 01:07:38,160 ‪Và Marelli cùng Barcelo bắt tay với nhau. 721 01:07:41,720 --> 01:07:44,240 ‪Họ pha loãng ma túy trong rượu 722 01:07:46,240 --> 01:07:48,600 ‪và bán lại trong các câu lạc bộ tư nhân. 723 01:07:51,520 --> 01:07:53,000 ‪Nó như bùa phép vậy. 724 01:07:55,440 --> 01:07:58,040 ‪Chỉ cần thử một lần là nghiện ngay. 725 01:08:00,920 --> 01:08:03,680 ‪Mạng lưới của Marelli ngày một mở rộng. 726 01:08:05,960 --> 01:08:07,840 ‪Băng Bratva người Ukraine, 727 01:08:07,920 --> 01:08:09,840 ‪người Ireland, người Trung Quốc. 728 01:08:10,360 --> 01:08:12,560 ‪Ai cũng muốn làm ăn với hắn. 729 01:08:13,440 --> 01:08:16,480 ‪Marelli trở thành tay cộm cán, ‪và hắn thích điều đó. 730 01:08:17,200 --> 01:08:19,920 ‪Nhưng Manu đã đảo lộn tất cả. 731 01:08:20,840 --> 01:08:23,640 ‪Anh ta lén lút ‪bán lại ma túy cho người Albania. 732 01:08:24,880 --> 01:08:26,360 ‪Marelli đã rất tức giận. 733 01:08:27,880 --> 01:08:29,480 ‪- Hắn trừ khử tất cả. ‪- Gì? 734 01:08:34,040 --> 01:08:37,160 ‪Chúng được tìm thấy ‪bị phân nhiều mảnh trong tủ lạnh 735 01:08:37,240 --> 01:08:39,080 ‪của khoang tàu kéo. 736 01:08:40,840 --> 01:08:42,960 ‪Vấn đề là số ma túy đã biến mất. 737 01:08:44,440 --> 01:08:48,040 ‪Manu cuỗm tiền và cất ‪trong hầm bí mật mà anh ta có chìa khóa. 738 01:08:49,160 --> 01:08:51,720 ‪- Giờ chìa khóa ở đâu? ‪- Trên người anh ta. 739 01:08:52,600 --> 01:08:53,640 ‪Bên trong anh ta. 740 01:09:09,480 --> 01:09:11,480 ‪Mẹ kiếp, mình đang làm gì thế này? 741 01:09:23,040 --> 01:09:23,880 ‪Chết tiệt… 742 01:09:24,920 --> 01:09:25,920 ‪Thôi nào… 743 01:09:32,240 --> 01:09:33,680 ‪Thomas, đứng yên! 744 01:09:34,840 --> 01:09:35,760 ‪Cấm nhúc nhích. 745 01:09:36,640 --> 01:09:38,480 ‪- Cậu làm gì vậy? ‪- Tôi không giết hắn. 746 01:09:39,320 --> 01:09:40,160 ‪Bỏ dao xuống. 747 01:09:42,160 --> 01:09:43,720 ‪- Bỏ dao xuống! ‪- Được rồi! 748 01:09:45,400 --> 01:09:46,400 ‪Đó là cái gì? 749 01:09:48,160 --> 01:09:49,000 ‪Đưa nó đây. 750 01:09:50,160 --> 01:09:51,360 ‪Tôi nói đưa đây! 751 01:09:53,440 --> 01:09:56,520 ‪Tôi có thể giải thích tất cả. ‪Tôi không có giết hắn. 752 01:09:56,600 --> 01:09:57,680 ‪Sao cậu lại ở đây? 753 01:09:57,760 --> 01:09:59,440 ‪Hạ súng rồi tôi giải thích. 754 01:10:00,920 --> 01:10:03,040 ‪Giải thích cái vé phạt này luôn chứ? 755 01:10:03,560 --> 01:10:04,840 ‪Cậu giải thích được không? 756 01:10:04,920 --> 01:10:07,160 ‪Xe cậu nát bét một ngày trước tai nạn. 757 01:10:07,240 --> 01:10:09,040 ‪Tôi sẽ giải thích, hạ súng đi! 758 01:10:12,200 --> 01:10:13,280 ‪Marc, bình tĩnh. 759 01:10:15,080 --> 01:10:15,920 ‪Đeo vào. 760 01:10:16,440 --> 01:10:17,440 ‪Đeo còng tay vào. 761 01:10:17,960 --> 01:10:18,800 ‪Marc, thôi đi. 762 01:10:18,880 --> 01:10:20,080 ‪Tôi nói đeo vào! 763 01:10:20,680 --> 01:10:21,520 ‪Đeo vào đi. 764 01:10:24,720 --> 01:10:26,200 ‪Marc, bình tĩnh nói nào. 765 01:10:27,160 --> 01:10:31,160 ‪- Từ từ nói chuyện, tôi sẽ kể hết. ‪- Dù ta không gương mẫu gì… 766 01:10:31,240 --> 01:10:32,680 ‪- Ừ. ‪- …nhưng cậu đi xa quá rồi. 767 01:10:35,280 --> 01:10:38,040 ‪- Marc, việc này thật vớ vẩn. Tôi thề… ‪- Im đi! 768 01:10:43,080 --> 01:10:46,600 ‪Giết người, tông xe bỏ trốn, ‪giấu xác. Cậu có biết không? 769 01:10:48,480 --> 01:10:51,400 ‪Phải nhận tù chung thân ‪với mức án bắt buộc ít nhất 20 năm. 770 01:10:53,600 --> 01:10:55,160 ‪Cậu đã nghĩ gì vậy hả? 771 01:10:57,880 --> 01:10:59,120 ‪Không có gì để nói à? 772 01:11:01,040 --> 01:11:04,160 ‪Có nghĩ tới Louise không thế? ‪Cậu chẳng quan tâm gì con bé. 773 01:11:05,040 --> 01:11:07,200 ‪Cậu ra tù thì nó bao nhiêu tuổi rồi? 774 01:11:09,560 --> 01:11:11,600 ‪Cậu sẽ làm gì cho nó trong mấy năm đó? 775 01:11:13,440 --> 01:11:14,600 ‪Không gì cả. 776 01:11:17,800 --> 01:11:19,760 ‪Tôi sẽ đánh đổi tất cả để làm bố. 777 01:11:21,160 --> 01:11:22,120 ‪Còn cậu… 778 01:11:23,560 --> 01:11:25,120 ‪Cậu là đồ khốn, chết tiệt. 779 01:11:31,240 --> 01:11:32,360 ‪Ta làm gì ở đây? 780 01:11:33,600 --> 01:11:34,720 ‪Không đến đồn đó chứ? 781 01:11:38,840 --> 01:11:39,840 ‪Alô, Andrade đây. 782 01:11:41,280 --> 01:11:42,640 ‪Ta sẽ gặp ở chỗ cũ chứ? 783 01:11:45,000 --> 01:11:45,840 ‪Được rồi. 784 01:11:59,640 --> 01:12:02,120 ‪Vụ này đã đi quá xa, Thomas. Kết thúc rồi. 785 01:12:03,320 --> 01:12:05,680 ‪Tôi sẽ trả lại tiền và không bao che nữa. 786 01:12:32,480 --> 01:12:34,400 ‪Đừng cảm ơn, không phải vì cậu đâu. 787 01:12:37,960 --> 01:12:38,800 ‪Đây là cái gì? 788 01:12:44,160 --> 01:12:45,480 ‪Có tên cớm đe dọa tôi. 789 01:12:46,560 --> 01:12:49,480 ‪- Cớm nào? ‪- Marelli, đội trưởng đội Chống Ma túy. 790 01:12:50,720 --> 01:12:51,560 ‪Chết tiệt… 791 01:12:53,040 --> 01:12:54,880 ‪Đúng, tôi đã tông trúng một gã. 792 01:12:56,840 --> 01:12:58,560 ‪Nhưng hắn đã bị bắn chết rồi. 793 01:13:00,040 --> 01:13:01,120 ‪Và khi tôi… 794 01:13:05,040 --> 01:13:07,520 ‪- Alô. ‪- Tôi đây. Trung úy Andrade ở đó à? 795 01:13:08,160 --> 01:13:09,000 ‪Sao thế? 796 01:13:09,080 --> 01:13:11,400 ‪- Cậu ta ở cạnh cậu à? ‪- Là anh ta hả? 797 01:13:12,040 --> 01:13:14,000 ‪Xuống xe đi, ta cần nói chuyện. 798 01:13:19,040 --> 01:13:20,840 ‪Tôi xuống xe rồi. Anh ở đâu? 799 01:13:20,920 --> 01:13:22,280 ‪Im lặng, cứ đi tiếp đi. 800 01:13:23,120 --> 01:13:25,680 ‪- Có thấy nắp cống trước mặt không? ‪- ‪Thấy. 801 01:13:26,520 --> 01:13:27,960 ‪Đi thêm vài bước nữa đi. 802 01:13:31,840 --> 01:13:32,840 ‪Rồi, tôi đến rồi. 803 01:13:33,480 --> 01:13:34,320 ‪Ở yên đó. 804 01:13:34,400 --> 01:13:36,480 ‪Chết tiệt, anh đang ở đâu vậy? Alô? 805 01:13:37,120 --> 01:13:37,960 ‪Alô? 806 01:13:38,600 --> 01:13:39,920 ‪Cúp máy rồi, tên khốn. 807 01:14:07,080 --> 01:14:08,440 ‪SỐ LẠ 808 01:14:13,040 --> 01:14:15,200 ‪Thấy chưa? Lính của tôi nhắm chuẩn quá. 809 01:14:18,560 --> 01:14:19,520 ‪Cậu đang khóc à? 810 01:14:20,480 --> 01:14:21,320 ‪Cậu khóc kìa. 811 01:14:21,920 --> 01:14:23,400 ‪Đừng nói cậu mít ướt nhé? 812 01:14:23,480 --> 01:14:25,000 ‪- Sao mày làm thế? ‪- Vào việc nào. 813 01:14:25,520 --> 01:14:27,520 ‪Vì cái gì chứ? ‪Tao đang làm theo lời mày đây. 814 01:14:27,600 --> 01:14:29,960 ‪Đừng la làng nữa. ‪Ngày mai, đưa Barcelo đến cho tôi. 815 01:14:30,480 --> 01:14:31,360 ‪Biết gì không? 816 01:14:33,600 --> 01:14:36,200 ‪Kết thúc rồi, ‪tao sẽ tự thú! Mày sẽ tiêu đời! 817 01:14:37,560 --> 01:14:39,600 ‪Rõ chưa? Tao sẽ tố cáo mày! 818 01:14:39,680 --> 01:14:41,520 ‪Vậy sao? Cậu định tố cáo tôi à? 819 01:14:42,640 --> 01:14:43,480 ‪Cậu chắc chứ? 820 01:14:44,240 --> 01:14:45,240 ‪Chờ tôi một chút. 821 01:14:47,720 --> 01:14:50,840 ‪- Ai đấy? ‪- Là Đại úy Marelli. Ta vừa nói chuyện. 822 01:14:53,000 --> 01:14:54,080 ‪Hân hạnh gặp cô. 823 01:14:54,160 --> 01:14:55,280 ‪Thomas vẫn chưa về. 824 01:14:55,360 --> 01:14:57,360 ‪- Anh đang ở đâu? ‪- Tôi đang gọi cậu ấy. 825 01:14:58,000 --> 01:14:59,280 ‪- Mời vào. ‪- Nghe này. 826 01:15:00,040 --> 01:15:02,320 ‪Được rồi! Tôi sẽ mang cái xác tới. 827 01:15:02,400 --> 01:15:03,560 ‪Chào cháu, cô bé. 828 01:15:03,640 --> 01:15:05,560 ‪- Chào chú. ‪- Hẳn cháu là Louise. 829 01:15:05,640 --> 01:15:06,960 ‪Vâng, là cháu ạ. 830 01:15:07,720 --> 01:15:11,040 ‪Đừng hại họ. Tôi sẽ làm. ‪Tôi sẽ đem xác đến, đừng hại họ! 831 01:15:11,120 --> 01:15:12,600 ‪Đừng hại con tôi. Làm ơn! 832 01:15:54,280 --> 01:15:55,120 ‪Louise? 833 01:15:55,720 --> 01:15:56,560 ‪Louise! 834 01:16:05,960 --> 01:16:08,160 ‪- Thomas, anh ổn chứ? ‪- Anh ta đâu? 835 01:16:08,760 --> 01:16:12,040 ‪Anh ấy nói sẽ quay lại sau. ‪Anh ấy không thể ở lại. 836 01:16:15,400 --> 01:16:16,480 ‪Anh không sao chứ? 837 01:16:18,480 --> 01:16:19,920 ‪Không sao. Anh mệt thôi. 838 01:16:21,600 --> 01:16:24,720 ‪Ôi, con bé muốn thức đợi anh ‪vậy mà ngủ quên luôn. 839 01:16:29,240 --> 01:16:32,480 ‪SỐ LẠ ‪LẦN SAU TÔI SẼ MÓC MẮT CON BÉ 840 01:16:32,560 --> 01:16:36,280 ‪MANG CÁI XÁC ĐẾN CHO TÔI ‪GPS: N 51"03"11 - E 2"18"40 841 01:16:39,320 --> 01:16:41,400 ‪- Sao đi xa thế? ‪- Tuyệt đúng không? 842 01:16:41,480 --> 01:16:42,640 ‪Đột ngột vậy à? 843 01:16:44,360 --> 01:16:46,800 ‪Em muốn đưa nó ‪đi chơi cuối tuần mà, cơ hội đấy. 844 01:16:49,000 --> 01:16:50,200 ‪Anh không đi cùng à? 845 01:16:50,880 --> 01:16:52,920 ‪Không, anh phải làm xong một việc. 846 01:16:53,560 --> 01:16:54,560 ‪Anh sẽ đến sau. 847 01:17:02,560 --> 01:17:05,360 ‪- Tối nay đi săn Godzilla sao? ‪- Đúng vậy. 848 01:17:05,440 --> 01:17:07,160 ‪Dù sao thì, hàng ngon cả đấy. 849 01:17:07,240 --> 01:17:10,160 ‪- Để kích hoạt ngòi nổ… ‪- Nhấn cái nút, đúng chứ? 850 01:17:10,240 --> 01:17:11,800 ‪- Ừ, đúng rồi. ‪- Được đấy. 851 01:17:12,480 --> 01:17:13,920 ‪Cẩn thận, nó nhạy lắm. 852 01:17:15,000 --> 01:17:15,840 ‪Đừng lo. 853 01:17:46,960 --> 01:17:51,680 ‪Tên khốn bẩn thỉu, mày muốn cái xác ‪thì tao sẽ mang cái xác đến cho mày. Đây. 854 01:18:36,360 --> 01:18:37,200 ‪Alô. 855 01:18:37,280 --> 01:18:38,360 ‪Đừng lại gần. 856 01:18:40,320 --> 01:18:41,160 ‪Dừng lại đó. 857 01:18:43,880 --> 01:18:44,880 ‪Đem cái xác ra. 858 01:19:20,520 --> 01:19:21,360 ‪Bỏ vào đây. 859 01:19:24,000 --> 01:19:25,600 ‪Đã giao không đem súng mà. 860 01:19:27,160 --> 01:19:28,000 ‪Lùi lại. 861 01:19:38,880 --> 01:19:39,960 ‪Chìa khóa thôi mà? 862 01:19:42,680 --> 01:19:43,520 ‪Quay lại. 863 01:19:56,200 --> 01:19:57,360 ‪Tuyệt thật nhỉ. 864 01:19:58,400 --> 01:20:01,160 ‪- Là anh bắn mấy viên đạn à? ‪- Phải, là tôi. 865 01:20:02,320 --> 01:20:04,120 ‪Tôi bắn và cậu đụng trúng hắn. 866 01:20:04,720 --> 01:20:06,920 ‪Vậy theo cậu, ai đã giết hắn? 867 01:20:07,000 --> 01:20:09,360 ‪- Cậu hay tôi? ‪- Muốn gì có đó rồi đấy. 868 01:20:09,440 --> 01:20:10,560 ‪Muốn hóa đơn không? 869 01:20:12,000 --> 01:20:12,840 ‪Tôi đi đây. 870 01:20:22,720 --> 01:20:23,840 ‪Thomas. 871 01:20:33,880 --> 01:20:35,040 ‪Thông minh nhỉ? 872 01:20:36,120 --> 01:20:39,120 ‪Anh muốn dùng súng của tôi ‪để làm nó giống tự sát à? 873 01:20:42,360 --> 01:20:45,600 ‪Một email sẽ được gửi đi ‪nếu tôi chết. Nó ghi tất cả. 874 01:20:45,680 --> 01:20:47,960 ‪Số ma túy anh trộm, quán bar gái điếm, 875 01:20:48,040 --> 01:20:49,160 ‪vụ giết Barcelo 876 01:20:49,760 --> 01:20:50,960 ‪và Trung úy Andrade. 877 01:20:52,680 --> 01:20:54,240 ‪Anh giết bạn thân của tôi. 878 01:20:55,160 --> 01:20:59,080 ‪Tôi chắc anh đã làm nhiều việc tệ hơn, ‪nhưng anh sẽ được sống. 879 01:20:59,160 --> 01:21:00,720 ‪Hết rồi à? Cậu chỉ có thế thôi hả? 880 01:21:01,640 --> 01:21:03,080 ‪Anh muốn gì? Giết tôi à? 881 01:21:03,160 --> 01:21:04,560 ‪Làm đi, bắn đi! 882 01:21:04,640 --> 01:21:07,000 ‪Bắn và kết thúc cho cả hai. Nào, bắn đi! 883 01:21:08,640 --> 01:21:10,000 ‪Anh sẽ làm gì? Bắn tôi? 884 01:21:10,800 --> 01:21:13,640 ‪Bắn hay bỏ súng xuống? ‪Làm đi, tôi đang nhìn đây! 885 01:21:39,920 --> 01:21:41,280 ‪Sao tên khốn đó lại quay lại? 886 01:21:44,400 --> 01:21:45,560 ‪Đủ rồi, để tôi yên. 887 01:21:46,080 --> 01:21:47,560 ‪Đây, cầm súng của cậu đi. 888 01:21:48,440 --> 01:21:51,680 ‪Cớm mà mất súng ‪là không hay đâu. Cậu sẽ bị điều tra, 889 01:21:51,760 --> 01:21:52,640 ‪không tốt đâu. 890 01:21:55,520 --> 01:21:57,600 ‪Băng đạn rỗng, không tin được. Đây. 891 01:21:58,680 --> 01:21:59,520 ‪Được rồi. 892 01:21:59,600 --> 01:22:01,840 ‪- Thomas, quay lại đây. ‪- Chết tiệt… 893 01:22:04,440 --> 01:22:06,280 ‪- Thomas, quay lại đây. ‪- Gì? 894 01:22:06,360 --> 01:22:08,680 ‪Cái trò ở bến tàu, ‪cậu xứng đáng được hơn thế. 895 01:22:08,760 --> 01:22:11,080 ‪- Cậu có thể cùng tôi kiếm tiền. ‪- Để tôi yên! 896 01:23:40,160 --> 01:23:41,280 ‪Lại đây! 897 01:23:43,440 --> 01:23:45,000 ‪Muốn chơi tao à? 898 01:23:47,400 --> 01:23:48,400 ‪Mày chết với tao. 899 01:24:23,880 --> 01:24:24,720 ‪Không! 900 01:24:56,520 --> 01:24:57,600 ‪Chúng tôi đến đây. 901 01:24:59,120 --> 01:25:01,040 ‪Bố không quên cho cá ăn chứ? 902 01:25:01,120 --> 01:25:02,480 ‪Bố cho ăn rồi, đừng lo. 903 01:25:03,120 --> 01:25:04,600 ‪Bố cúp máy đây, được chứ? 904 01:25:05,960 --> 01:25:08,960 ‪- Bố đang làm việc, gọi con sau nhé. ‪- Con yêu bố. 905 01:25:10,240 --> 01:25:11,200 ‪Bố cũng yêu con. 906 01:25:43,280 --> 01:25:44,520 ‪Vậy tôi sẽ tóm tắt. 907 01:25:44,600 --> 01:25:46,760 ‪Chiếm đoạt và buôn bán ma túy, 908 01:25:47,280 --> 01:25:49,600 ‪giết sĩ quan cảnh sát, tông xe bỏ trốn, 909 01:25:49,680 --> 01:25:52,280 ‪giấu xác, trộm cắp và sử dụng chất nổ. 910 01:25:54,880 --> 01:25:57,080 ‪Anh sẽ phải chôn vùi tất cả, Vaubour. 911 01:25:57,800 --> 01:26:00,560 ‪- Anh biết làm sao không? ‪- Vâng, thưa sếp. 912 01:26:02,760 --> 01:26:04,880 ‪Nếu tin này đến tai quận trưởng mới, 913 01:26:05,560 --> 01:26:06,880 ‪chúng ta sẽ toi hết. 914 01:26:06,960 --> 01:26:09,280 ‪Sẽ không ai biết cả. ‪Tôi lấy danh dự đàn ông ra hứa. 915 01:26:10,320 --> 01:26:14,040 ‪Ngược lại, Vaubour, ‪anh sẽ phải lãnh hết trách nhiệm. 916 01:26:15,120 --> 01:26:16,760 ‪Tôi lấy danh dự công chức ra hứa. 917 01:26:18,280 --> 01:26:19,360 ‪Còn Trung úy Blin? 918 01:26:49,400 --> 01:26:50,480 ‪Tôi biết anh sẽ ra đây. 919 01:26:53,560 --> 01:26:55,120 ‪Vaubour nói anh nghỉ việc. 920 01:26:56,920 --> 01:26:59,360 ‪Tôi không có tâm trạng làm tiệc chia tay. 921 01:27:00,240 --> 01:27:02,080 ‪Anh sẽ làm gì? Có kế hoạch hay… 922 01:27:04,760 --> 01:27:05,680 ‪Tôi sẽ làm bố. 923 01:27:09,440 --> 01:27:13,360 ‪Dù sao, thật tuyệt khi anh ‪đưa trợ cấp thôi việc cho vợ của Marc. 924 01:27:13,880 --> 01:27:16,920 ‪- Nó không giúp anh ấy sống lại, nhưng… ‪- Phải, không thể. 925 01:27:19,240 --> 01:27:21,200 ‪Vaubour nói cô đã đậu thực tập. 926 01:27:23,200 --> 01:27:24,360 ‪Phải, hôm qua. 927 01:27:24,440 --> 01:27:25,280 ‪Chúc mừng nhé. 928 01:27:25,960 --> 01:27:26,800 ‪Cảm ơn anh. 929 01:27:27,520 --> 01:27:28,720 ‪Giờ cô là tương lai. 930 01:27:29,640 --> 01:27:30,760 ‪Đừng như chúng tôi. 931 01:27:31,920 --> 01:27:34,640 ‪Tôi được giao điều tra cái chết của Marc. 932 01:27:35,280 --> 01:27:37,920 ‪Sau khi xác anh ấy ‪được đưa đến viện pháp y, 933 01:27:38,000 --> 01:27:39,720 ‪chúng tôi kiểm tra xe anh ấy. 934 01:27:41,400 --> 01:27:42,560 ‪Phần còn sót lại. 935 01:27:44,120 --> 01:27:44,960 ‪Và? 936 01:27:45,040 --> 01:27:47,680 ‪Tốt nhất là đừng ai tìm ra nó. 937 01:27:53,400 --> 01:27:55,880 ‪Nhất là mụ khốn ở Tổng cục Thanh tra. 938 01:27:58,640 --> 01:28:00,360 ‪Đây là lần cuối tôi dây vào. 939 01:28:00,440 --> 01:28:03,000 ‪Tôi chỉ không muốn ‪ký ức của Marc bị hoen ố. 940 01:28:07,200 --> 01:28:08,280 ‪Cảm ơn, Trung úy. 941 01:28:08,360 --> 01:28:09,520 ‪Là "Bà Trung úy". 942 01:28:34,160 --> 01:28:35,000 ‪Chìa khóa đâu? 943 01:29:19,600 --> 01:29:22,280 ‪- Đút chìa khóa vào và gõ mã. ‪- Cảm ơn. 944 01:29:22,880 --> 01:29:23,880 ‪Đến rút tiền à? 945 01:29:24,760 --> 01:29:26,160 ‪- Phải. ‪- Bao nhiêu? 946 01:29:27,360 --> 01:29:28,200 ‪Toàn bộ. 947 01:29:59,440 --> 01:30:00,520 ‪DỊCH VỤ LƯU TRỮ 948 01:30:14,840 --> 01:30:15,680 ‪Mở ra nào. 949 01:35:18,360 --> 01:35:23,360 ‪Biên dịch: Ngan Kim