1 00:00:05,240 --> 00:00:07,960 Ta deg litt fri. Kom deg ut av kontoret mitt. 2 00:00:08,039 --> 00:00:12,119 -Jeg fant en lapp i halsbåndet. -Vi tok røntgenbilder av hunden. 3 00:00:12,199 --> 00:00:15,640 -Den har svelget smykker. -"Til Matilda, fra Jimmy." 4 00:00:15,720 --> 00:00:19,039 "Kan du sjekke graveringer for en James?" 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,920 -Ingen PC-er her. -Feil morder sitter fengslet. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,640 De ekte morderne går løs. Hva om noe skjer? 7 00:00:25,719 --> 00:00:27,960 Fant du hjorten ved huset? 8 00:00:28,039 --> 00:00:30,600 Med bøtta og innvollene? 9 00:00:30,679 --> 00:00:33,679 Ikke et hagleskudd, men en tannfylling. 10 00:00:33,759 --> 00:00:35,439 Menneskelige. 11 00:00:35,520 --> 00:00:38,039 Hva om Minnet Kable kødder med oss? 12 00:00:39,119 --> 00:00:43,479 -Det stinker fortsatt. -Han bortførte broren min i 1998. 13 00:00:43,560 --> 00:00:47,000 I Long Lartin ble Penderecki banket opp. 14 00:00:47,079 --> 00:00:50,439 Penderecki fikk ikke bank av meg, men cellekameraten. 15 00:00:50,520 --> 00:00:52,439 Jeg finner ut hva han vet. 16 00:00:52,520 --> 00:00:54,759 Ingen burde leve i uvisshet. 17 00:00:54,840 --> 00:01:00,679 Jeg dro hjem til deg, men gikk ikke inn siden døra sto oppe. 18 00:01:07,560 --> 00:01:10,840 Ja, jeg vet det. 19 00:01:10,920 --> 00:01:13,040 Nei, det har ikke vært noe problem. 20 00:01:13,120 --> 00:01:15,159 Men i dag er de overalt. 21 00:01:17,040 --> 00:01:19,359 Jeg fikser ikke insekter. 22 00:01:20,560 --> 00:01:24,519 Oppkast og mugg er greit, men ikke insekter. 23 00:01:24,599 --> 00:01:27,079 Nå er han heldigvis her. 24 00:01:28,159 --> 00:01:31,159 Flere har samme problem, så han var i området. 25 00:01:31,239 --> 00:01:34,560 Han sprayer overalt, men jeg må være ute i fire timer. 26 00:01:34,640 --> 00:01:36,920 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,319 Er det for tidlig å drikke? 28 00:01:40,719 --> 00:01:43,319 Det var ikke det du skulle si. 29 00:01:47,799 --> 00:01:50,959 Da drar jeg for å lese for foreldreløse barn. 30 00:01:51,040 --> 00:01:54,319 Selvfølgelig drar jeg på puben. Oppfør deg du også. 31 00:01:57,560 --> 00:01:59,120 Beklager. 32 00:02:01,239 --> 00:02:03,799 Stilig. Veldig bra. 33 00:02:03,879 --> 00:02:06,519 Er dette en del av sprayingen? 34 00:02:06,599 --> 00:02:08,479 Bare for meg? 35 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 Ok. 36 00:02:14,159 --> 00:02:16,080 Flott. Jeg digger det. 37 00:02:20,919 --> 00:02:23,759 Du er faktisk ganske flink. 38 00:02:23,840 --> 00:02:28,639 Beklager, jeg ble distrahert. Hvilken vei? 39 00:02:32,000 --> 00:02:35,520 Dette er søtt, men en tango blir for mye. 40 00:02:37,919 --> 00:02:41,680 Takk for at du kom på så kort varsel. 41 00:02:41,759 --> 00:02:46,240 Jeg kunne ikke ha vært her i natt om disse tingene krøp rundt her. 42 00:02:46,319 --> 00:02:49,520 Men jeg må gå før du sprayer stedet,- 43 00:02:49,599 --> 00:02:51,919 -og du har stengt begge dørene. 44 00:02:53,560 --> 00:02:56,039 Beklager, men det finnes ikke flere dører. 45 00:04:38,160 --> 00:04:40,000 En RoboMajor. 46 00:04:40,079 --> 00:04:44,040 Den ble laget i 2004, seks år etter at min bror forsvant. 47 00:04:44,120 --> 00:04:47,399 -Ikke Ewans. -Satte han den igjen til deg? 48 00:04:47,480 --> 00:04:52,199 Alt har enten vært Ewans eller noe jeg skulle tro var Ewans. 49 00:04:52,279 --> 00:04:56,000 Som denne. Jeg vet at denne ikke tilhørte broren min. 50 00:04:56,079 --> 00:04:59,680 -Hvor satte han den? -På soverommet. 51 00:04:59,759 --> 00:05:03,680 -Han var i huset ditt i går? -Ja. 52 00:05:03,759 --> 00:05:06,160 -Og du var hjemme? -Jeg sov. 53 00:05:07,480 --> 00:05:10,519 -Gjorde han noe mer? -Rolig, han vil ikke skade meg. 54 00:05:10,600 --> 00:05:12,800 -Jeg er ikke bekymret. -Takk. 55 00:05:12,879 --> 00:05:16,240 Seriøst, jeg er ikke det. 56 00:05:16,319 --> 00:05:18,839 Du sørget for dette ved å være rar. 57 00:05:18,920 --> 00:05:22,759 Dette med naboen din er jævla rart. 58 00:05:22,839 --> 00:05:24,759 Han gjør dette. 59 00:05:24,839 --> 00:05:27,480 Du flyttet til London, så han kunne fortsette. 60 00:05:52,720 --> 00:05:57,120 Folk snakket, etter festen, om naboen din. 61 00:05:57,199 --> 00:06:01,720 Man finner ingen fingeravtrykk, men sjekk allikevel. Takk. 62 00:06:01,800 --> 00:06:04,360 Vent nå litt. 63 00:06:04,439 --> 00:06:07,600 Jeg trodde du var smart nok til å holde deg unna. 64 00:06:07,680 --> 00:06:11,279 Beklager, jeg er ikke så skarp. 65 00:06:11,360 --> 00:06:15,040 Du vet når man treffer noen og innser at man savner dem? 66 00:06:16,160 --> 00:06:18,439 -Det skjer ikke her? -Absolutt ikke. 67 00:06:18,519 --> 00:06:21,000 -Hva om jeg går nå? -God idé. 68 00:06:32,959 --> 00:06:35,720 Dødsårsaken var subduralt hematom. 69 00:06:35,800 --> 00:06:39,319 Søsteren fant henne. Hun hadde ligget der i noen dager... 70 00:06:39,399 --> 00:06:42,879 Ingen våpen på åstedet, men brudd i hodeskallen. 71 00:06:42,959 --> 00:06:46,959 -Da han dyttet henne, falt hun... -På det bordet, ma'am. 72 00:06:47,040 --> 00:06:49,560 Men hun var bevisst en stund til. 73 00:06:49,639 --> 00:06:52,519 Hun prøvde å ta seg til vesken. 74 00:06:53,720 --> 00:06:56,360 -Fant dere mobilen der? -Ja. 75 00:06:56,439 --> 00:06:58,560 Har mannen alibi? 76 00:06:58,639 --> 00:07:02,079 Forretningsmiddag, men vi kan betvile det. 77 00:07:03,480 --> 00:07:05,319 En enkel sak. 78 00:07:07,079 --> 00:07:09,160 Da går jeg. Takk, ma'am. 79 00:07:24,480 --> 00:07:27,959 Sjefen gjør dette. Han har køddet med oss hele veien. 80 00:07:29,800 --> 00:07:31,720 Men jeg vet ikke hvorfor. 81 00:07:33,680 --> 00:07:35,600 Hvorfor gjør han dette? 82 00:07:39,759 --> 00:07:42,439 Det er mye bryderi. 83 00:07:44,839 --> 00:07:49,279 Om sjefen var sint på oss, kunne han bare ha drept oss. 84 00:07:49,360 --> 00:07:54,360 Men han drepte noen andre og fjernet innvollene. 85 00:07:54,439 --> 00:07:57,480 -La dem i bøtta vi skulle finne. -Du skulle finne. 86 00:07:57,560 --> 00:08:03,120 Det er ganske innfløkt. Kanskje det er en test. 87 00:08:04,480 --> 00:08:08,680 For å se hvordan vi takler press og hvordan vi oppfører oss. 88 00:08:08,759 --> 00:08:12,199 Godt nytt, ikke sant? Vi må bare bestå testen. 89 00:08:12,279 --> 00:08:15,800 Nei. Det er ikke godt nytt, din jævla idiot. 90 00:08:16,879 --> 00:08:21,240 Innser du hvor gal man må være for å teste oss sånn? 91 00:08:21,319 --> 00:08:25,279 Hva om vi ikke består? Hva gjør han da? 92 00:08:33,159 --> 00:08:36,000 -Har du... -Hva? 93 00:08:39,840 --> 00:08:41,840 Har du noen gang drept noen? 94 00:08:45,120 --> 00:08:46,919 Det har ikke jeg. 95 00:08:47,000 --> 00:08:50,440 Jeg håpet at du hadde det, så én av oss... 96 00:08:50,519 --> 00:08:52,080 Vi fullfører dette i dag. 97 00:08:52,159 --> 00:08:55,279 -Vi har ingen hustelefon. -Vi finner på noe. 98 00:08:57,320 --> 00:09:00,960 Er du klar for det, kriminalbetjent Molina? 99 00:09:03,480 --> 00:09:05,720 Ja, førstebetjent Honey. 100 00:09:09,799 --> 00:09:11,919 Det er her inne. 101 00:09:16,200 --> 00:09:20,200 -Livet før internett. -En uopplyst tid. 102 00:09:21,840 --> 00:09:24,279 Alle graveringer på ringer. 103 00:09:41,799 --> 00:09:45,960 -Ingen flere bestillinger? -Nei, det var alle. Hvordan det? 104 00:09:46,039 --> 00:09:50,759 Ingen James er gift med en Matilda. Ingen Matilda er gift med en James. 105 00:09:50,840 --> 00:09:53,080 -Firmaet ditt... -Fars firma. 106 00:09:53,159 --> 00:09:55,960 Din fars firma lagde parets ring,- 107 00:09:56,039 --> 00:09:59,720 -men verken mannen eller kona bestilte den. 108 00:09:59,799 --> 00:10:02,759 Så noen bestilte ringen for dem. 109 00:10:02,840 --> 00:10:04,960 Da kan det være hvem som helst. 110 00:10:08,639 --> 00:10:09,879 Får jeg ta dette? 111 00:10:18,240 --> 00:10:19,799 OLIVER ANCHOR-FERRERS 112 00:10:19,879 --> 00:10:22,799 Oliver? Oliver? 113 00:10:30,159 --> 00:10:32,080 Dagen er kommet. 114 00:10:36,320 --> 00:10:40,240 -Åpne bildøra. -Hvor skal vi? 115 00:10:42,200 --> 00:10:45,240 Nei. Jeg forlater ikke familien min. 116 00:10:45,320 --> 00:10:48,759 Har du ikke innsett at du ikke bestemmer? 117 00:10:48,840 --> 00:10:50,279 Gå. 118 00:11:07,799 --> 00:11:11,679 -Lucia! -Nei, mamma! 119 00:11:11,759 --> 00:11:13,679 De hører deg. 120 00:11:15,039 --> 00:11:17,320 De er utenfor! 121 00:11:19,080 --> 00:11:22,559 -Sikker på det? -Jeg hørte at de gikk! 122 00:11:22,639 --> 00:11:26,320 De tok med seg faren din! 123 00:11:26,399 --> 00:11:30,480 Faren din får oss ut herfra! 124 00:11:33,000 --> 00:11:38,840 -Han klarer ikke det, mamma! -Han finner en løsning. Det vet jeg! 125 00:11:38,919 --> 00:11:43,480 I dag skal vi rømme! 126 00:12:26,639 --> 00:12:28,039 Hallo? 127 00:13:17,279 --> 00:13:18,960 Du burde ikke være her. 128 00:13:21,519 --> 00:13:23,519 Har du informasjon om broren min? 129 00:13:24,679 --> 00:13:25,919 Ja. 130 00:13:28,759 --> 00:13:32,799 -Si hva du vet. -Hunden? 131 00:13:32,879 --> 00:13:36,080 Jeg har flere navn, men det vil ta tid å ringe alle. 132 00:13:36,159 --> 00:13:40,399 -Si hva du vet om broren min. -Nei. 133 00:13:40,480 --> 00:13:43,799 -Jeg sa at... -Løftet ditt betyr ingenting. 134 00:13:43,879 --> 00:13:47,480 -Jeg er ingen løgner. -Vi hadde en avtale! 135 00:13:48,639 --> 00:13:52,840 Jeg vil at dette skal være over. Det må være over. 136 00:13:52,919 --> 00:13:56,000 Kom tilbake når jobben er gjort. 137 00:13:56,080 --> 00:13:57,559 Gå nå. 138 00:14:12,200 --> 00:14:13,559 Stopp. 139 00:14:18,440 --> 00:14:19,879 Fortsett. 140 00:14:22,039 --> 00:14:25,559 -Dere får ikke dekning her. -Hold kjeft. 141 00:14:25,639 --> 00:14:27,559 Hvem skal dere ringe til? 142 00:14:27,639 --> 00:14:29,559 -Si hvem... -Hold kjeft. 143 00:14:30,799 --> 00:14:33,600 -Jeg kjørte nok på noe. -Garantert. 144 00:14:33,679 --> 00:14:36,759 Man kan ikke se forover og bakover samtidig. 145 00:14:36,840 --> 00:14:38,919 Du traff en av steinene langs veien. 146 00:14:39,000 --> 00:14:41,759 Om du brukte speilet, hadde du sett dem. 147 00:14:43,960 --> 00:14:48,200 Se her! Jeg har dekning. 148 00:14:48,279 --> 00:14:50,919 Du har ikke alltid rett. 149 00:14:52,519 --> 00:14:53,879 Ingen dekning lenger. 150 00:15:43,320 --> 00:15:46,440 Mamma, har du noen hvite klær du vil vaske? 151 00:15:46,519 --> 00:15:49,360 -Hva? -Jeg setter på maskinen. 152 00:15:49,440 --> 00:15:51,720 -Klesvask? -Ja. 153 00:15:51,799 --> 00:15:53,679 -Nå? -Ja. 154 00:15:53,759 --> 00:15:56,799 -Har du noe hvitt tøy? -Jeg skal se. 155 00:16:00,399 --> 00:16:01,799 Hei, kompis. 156 00:16:01,879 --> 00:16:04,759 -Hvem traff du ved elva? -Hva? 157 00:16:04,840 --> 00:16:07,000 Da jeg kom, var du ute ved elva. 158 00:16:07,080 --> 00:16:09,639 Du sjekket noe. Hva da? 159 00:16:09,720 --> 00:16:15,639 Vi kaller dem "elvefolket". Det er et slags kollektiv. 160 00:16:15,720 --> 00:16:19,360 De har en leir ved vannet. Det er fryktelig. 161 00:16:20,840 --> 00:16:22,360 Hva undersøkte du? 162 00:16:22,440 --> 00:16:25,000 Det klages ofte på støy derfra. 163 00:16:25,080 --> 00:16:26,759 Jeg har tøyet! 164 00:16:26,840 --> 00:16:29,559 -Beklager, er du ikke på jobben? -Nei, ingen fare. 165 00:16:29,639 --> 00:16:33,919 -Du har vel ikke startet vasken ennå? -Legg det der, så tar jeg det. 166 00:16:34,000 --> 00:16:35,360 Jeg ville ikke bry deg. 167 00:16:37,200 --> 00:16:38,639 Du er litt frekk. 168 00:16:39,840 --> 00:16:43,440 -Jeg ringer deg senere. -Nei, det går bra. 169 00:16:43,519 --> 00:16:47,559 -Kjæresten din mener nok noe annet. -Det går over. 170 00:16:47,639 --> 00:16:52,639 -Når flyttet de ut til elva? -Jeg vet ikke akkurat når. 171 00:16:52,720 --> 00:16:58,519 Men de har utvidet de siste to årene. Hvordan det? 172 00:16:58,600 --> 00:17:01,879 Bones' fester var alltid på forskjellige steder. 173 00:17:01,960 --> 00:17:06,200 Plutselig tok de slutt. Jeg forsto aldri det. 174 00:17:07,319 --> 00:17:12,359 Hva om det ikke stoppet opp? Hva om han etablerte en leir? 175 00:17:16,880 --> 00:17:19,240 Litt dekning. Ro ned. 176 00:17:19,319 --> 00:17:21,720 Ja. Stopp. 177 00:17:28,039 --> 00:17:30,920 Ok, gamlingen. På tide å ringe banken. 178 00:17:32,640 --> 00:17:34,720 Handler alt dette om penger? 179 00:17:34,799 --> 00:17:37,160 Ring. Nå! 180 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 Mamma! 181 00:17:49,359 --> 00:17:52,240 Om du kan komme deg ut... 182 00:17:55,799 --> 00:17:58,680 ...må du forlate meg her! 183 00:17:58,759 --> 00:18:02,359 Hva sier du, vennen?! 184 00:18:04,200 --> 00:18:10,759 Om det står mellom meg og deg, eller meg og pappa... 185 00:18:10,839 --> 00:18:12,720 ...så forlat meg. 186 00:18:15,440 --> 00:18:18,599 Jeg er ikke som dere ønsket dere. 187 00:18:18,680 --> 00:18:21,000 Jeg har aldri vært det! 188 00:18:21,079 --> 00:18:23,680 Nei, vennen! 189 00:18:23,759 --> 00:18:26,640 Nei! Vi elsker deg! 190 00:18:28,000 --> 00:18:30,200 Jeg er en taper! 191 00:18:31,680 --> 00:18:33,759 Jeg er ikke som Kiernan. 192 00:18:33,839 --> 00:18:37,079 Nei, du er datteren vår! 193 00:18:37,160 --> 00:18:39,720 Vi elsker deg! 194 00:18:39,799 --> 00:18:42,680 Jeg skjemmer dere ut. 195 00:18:45,039 --> 00:18:49,039 Jeg skjemmer deg ut. Jeg ser det på uttrykkene dine. 196 00:18:57,400 --> 00:19:00,559 Det er en glede å hjelpe deg, Mr. Anchor-Ferrers. 197 00:19:00,640 --> 00:19:02,039 Takk, Arthur. 198 00:19:02,119 --> 00:19:06,839 Siden det er en stor overføring, tar vi sikkerheten på alvor. 199 00:19:06,920 --> 00:19:09,319 Jeg må bekrefte at det er deg. 200 00:19:09,400 --> 00:19:12,359 Selv om jeg kjenner igjen stemmen, Mr. Anchor-Ferrers. 201 00:19:12,440 --> 00:19:15,960 Jeg forstår det, Arthur. Vennligst gå videre. 202 00:19:16,039 --> 00:19:19,359 Dette er sikkerhetsspørsmål som du har valgt. 203 00:19:19,440 --> 00:19:22,119 Hva het kjæledyret du hadde som barn? 204 00:19:22,200 --> 00:19:23,440 Juniper. 205 00:19:26,240 --> 00:19:29,640 Takk. Og favorittboka? 206 00:19:29,720 --> 00:19:32,680 "Ivanhoe." Sir Walter Scott. 207 00:19:32,759 --> 00:19:35,160 Flott. Til sist, hva er favorittmusikken? 208 00:19:37,480 --> 00:19:41,119 "Trois mouvements de Petrouchka." Stravinskij. 209 00:19:42,400 --> 00:19:43,960 Takk. 210 00:19:44,039 --> 00:19:47,920 Har du bekreftet at jeg er den jeg sier jeg er? 211 00:19:48,000 --> 00:19:50,720 Ja, sir. Når det gjelder overføringen... 212 00:19:50,799 --> 00:19:52,160 Familien og jeg holdes... 213 00:19:53,559 --> 00:19:56,200 Din idiot! 214 00:20:05,400 --> 00:20:07,920 -Hva gjør du her? -Du tok ikke mobilen. 215 00:20:08,000 --> 00:20:11,480 Fordi vi ikke snakker sammen to ganger hver dag. 216 00:20:14,160 --> 00:20:17,160 -Hvem koblet dere sammen? -Matthews. 217 00:20:17,240 --> 00:20:19,319 -Får jeg produktnøkkelen? -Riktig. 218 00:20:19,400 --> 00:20:25,160 Produktnøkkelen er 14141-30187-76769. 219 00:20:26,480 --> 00:20:31,599 Jeg kunne ikke den før jeg ringte, så dette har tatt tid. 220 00:20:31,680 --> 00:20:35,480 -Kan du vente litt? -Ja, gjerne det. 221 00:20:35,559 --> 00:20:38,680 -Hva er det du vil? -Hva vet du om elvefolket? 222 00:20:38,759 --> 00:20:40,720 Du følger med på dem, sa Prody. 223 00:20:41,839 --> 00:20:44,920 Våger han ikke å spørre selv? 224 00:20:52,519 --> 00:20:57,200 En kvinne, et eller annet sted, har ligget med ham. 225 00:20:59,400 --> 00:21:01,119 Hva sier hun til seg selv? 226 00:21:06,279 --> 00:21:09,519 Elvefolket knyttes til våpensalg i Cardiff. 227 00:21:09,599 --> 00:21:13,799 Syltynt, og det er bare håndvåpen. Vi kan ikke storme inn ennå. 228 00:21:13,880 --> 00:21:18,079 -Kan det ikke være noe mer? -Kanskje, vi vet ikke. 229 00:21:19,559 --> 00:21:22,440 Politiet må prioritere. Du vet hvordan det er. 230 00:21:22,519 --> 00:21:25,720 Vi har ikke nok informasjon til å kunne slå til. 231 00:21:25,799 --> 00:21:27,400 Har du en mistenkt? 232 00:21:27,480 --> 00:21:30,039 Vi jobber med å løse problemet. 233 00:21:30,119 --> 00:21:33,559 -Det har jeg. -Ok, og hva er hans... 234 00:21:33,640 --> 00:21:38,079 Dere jobber med "å løse problemet", men hva betyr det? 235 00:21:39,599 --> 00:21:46,440 Merker du at svarene dine er uklare? Og at toneleiet går høyere? 236 00:21:46,519 --> 00:21:50,480 Et spørsmål, holder du hånden foran munnen? 237 00:21:50,559 --> 00:21:54,680 -Ja. -Nettopp. Fordi du lyver. 238 00:21:54,759 --> 00:21:59,680 Jeg er politietterforsker. Nå må du holde linjen. 239 00:22:05,039 --> 00:22:07,039 Gjelder det Donkey Pitch? 240 00:22:10,720 --> 00:22:13,240 Det er én sak å lese gamle saksmapper. 241 00:22:13,319 --> 00:22:17,839 Det er noe helt annet å åpne dører som Newport-politiet- 242 00:22:17,920 --> 00:22:20,440 -har valgt å holde lukket. 243 00:22:20,519 --> 00:22:23,440 Du er ikke i Newport-politiet. 244 00:22:24,640 --> 00:22:29,359 Og det finnes ingen kobling mellom Donkey Pitch og elvefolket. 245 00:22:30,440 --> 00:22:32,880 Send meg på et meningsløst oppdrag. 246 00:22:37,440 --> 00:22:39,640 Den mistenkte er Elis Hennion. 247 00:22:39,720 --> 00:22:41,359 -Takk. -Jack? 248 00:22:43,640 --> 00:22:45,559 Dette er hjemmet mitt. 249 00:22:53,839 --> 00:22:55,759 De kommer tilbake! 250 00:22:55,839 --> 00:22:58,519 -Med pappa! -Vær stille, Lucia! 251 00:23:05,680 --> 00:23:07,079 Pappa? 252 00:23:11,079 --> 00:23:12,799 Pappa? 253 00:23:13,920 --> 00:23:16,039 Han er bundet fast igjen. 254 00:23:17,680 --> 00:23:20,960 Dersom mannen i banken forsto- 255 00:23:21,039 --> 00:23:24,200 -det kaptein Sølvskje sa, er politiet allerede på vei. 256 00:23:24,279 --> 00:23:25,680 Forsto han ikke det... 257 00:23:25,759 --> 00:23:27,920 -Så går det bra. -Langt ifra! 258 00:23:28,000 --> 00:23:31,559 Telefonen til banken mislyktes, så det overføres ingen midler. 259 00:23:32,960 --> 00:23:35,279 -Det er ille. -Veldig ille. 260 00:23:35,359 --> 00:23:37,480 Det var hovedoppdraget. 261 00:23:37,559 --> 00:23:41,799 Siden vi mislyktes, vil den gale sjefen drepe oss. 262 00:23:41,880 --> 00:23:44,880 Han har vist en tvilsom vurderingsevne. 263 00:23:44,960 --> 00:23:47,599 Vi må dra herfra. Nå! 264 00:23:49,880 --> 00:23:52,480 -Jeg sverger... -Nei, nei. 265 00:24:04,960 --> 00:24:06,400 Pokker! 266 00:24:10,799 --> 00:24:13,359 Det er ingenting her. Jeg sa det. 267 00:24:22,119 --> 00:24:24,160 Du vil ikke gjøre dette. 268 00:24:26,240 --> 00:24:29,759 Du er ikke den onde. Jeg ser det. 269 00:24:34,799 --> 00:24:39,759 Det er ikke for sent å sette en stopper for dette. 270 00:24:47,759 --> 00:24:51,279 Her, her. 271 00:24:51,359 --> 00:24:53,359 Kom her. 272 00:25:04,559 --> 00:25:09,599 Elis Hennion er en 25-åring fra Cardiff. 273 00:25:09,680 --> 00:25:14,279 Og han ser ut som en liten dritt. 274 00:25:14,359 --> 00:25:19,240 Fyllekjøring, barbråk, et besøksforbud. 275 00:25:22,400 --> 00:25:25,039 Han bor i leiren og er en inngangsport. 276 00:25:25,119 --> 00:25:29,000 -Hvem krevde besøksforbudet? -Barbara Bell. 277 00:25:31,519 --> 00:25:36,039 Mrs. Bell, hvorfor sendte elvefolket Elis til deg? 278 00:25:37,960 --> 00:25:40,319 Vi prøver å få hjem datteren vår. 279 00:25:41,799 --> 00:25:43,319 Hun er hos ham. 280 00:25:43,400 --> 00:25:46,759 -Hvem? -Bones. 281 00:25:57,000 --> 00:25:59,839 Kan jeg be dere om å se på noe? 282 00:26:08,240 --> 00:26:10,200 Det er vår Jessica. 283 00:26:11,920 --> 00:26:17,759 Og mannen i vernedrakten, det er Bones. 284 00:26:23,519 --> 00:26:25,359 Vet dere Bones' navn? 285 00:26:25,440 --> 00:26:28,000 Nei, vi har aldri truffet ham. 286 00:26:29,079 --> 00:26:30,799 Hvordan traff deres datter Bones? 287 00:26:33,000 --> 00:26:35,039 Han holdt disse festene. 288 00:26:37,599 --> 00:26:41,640 Da han ble en del av livet hennes, forandret alt seg. 289 00:26:41,720 --> 00:26:43,839 Oppførselen hennes. Klesstilen hennes. 290 00:26:43,920 --> 00:26:48,160 Iblant ble hun borte i flere dager. 291 00:26:48,240 --> 00:26:49,880 Vi meldte henne savnet. 292 00:26:51,000 --> 00:26:55,119 Politiet sa at hun egentlig ikke var savnet, men... 293 00:26:55,200 --> 00:26:57,640 -Fraværende. -Nettopp. 294 00:26:57,720 --> 00:27:02,240 Ikke der hun skal være, men dere vet hvor hun er. 295 00:27:03,519 --> 00:27:08,160 Ingen prioritet blant savnede. Jeg er lei for det. 296 00:27:11,519 --> 00:27:15,279 Da hun ble 18, sto vi maktesløse. 297 00:27:15,359 --> 00:27:18,640 Hun er voksen og bor med ham. 298 00:27:18,720 --> 00:27:22,759 Men nå bor de i det fæle anlegget ved Wye. 299 00:27:24,000 --> 00:27:26,759 Jeg har vært på området deres. 300 00:27:26,839 --> 00:27:30,359 Jeg prøvde å få henne hjem, men hun avviste meg. 301 00:27:30,440 --> 00:27:34,920 Vi har spurt familiemedlemmer, brukt rådgivere- 302 00:27:35,000 --> 00:27:40,960 -og selv en kriseforhandler for å få henne til å komme hjem. 303 00:27:42,240 --> 00:27:46,559 Men når én av dem går inn på elvefolkets "område",- 304 00:27:46,640 --> 00:27:49,680 -så slår de tilbake. 305 00:27:49,759 --> 00:27:52,920 -Ved å sende Elis? -Riktig. 306 00:27:53,000 --> 00:27:55,359 Og hva gjør Elis? 307 00:27:55,440 --> 00:27:57,519 Først forfølger han deg. 308 00:27:57,599 --> 00:28:00,440 Men så eskalerer det. 309 00:28:02,279 --> 00:28:04,200 De liker å skremme folk. 310 00:28:06,359 --> 00:28:09,400 Hva kan dere ellers si om dette elvefolket? 311 00:28:10,759 --> 00:28:15,640 Det er en mer etablert organisasjon enn man skulle tro. 312 00:28:15,720 --> 00:28:17,440 Det er en sekt. 313 00:28:18,519 --> 00:28:22,480 Datteren vår er i en sekt. Vi må innrømme det. 314 00:28:26,680 --> 00:28:32,759 De tilber ham. Hun tilber ham. Hun ville gjort alt for ham. Jeg... 315 00:28:37,119 --> 00:28:41,599 Jeg tror nok at de har vært voldelige. Sammen. 316 00:28:53,680 --> 00:28:56,319 Hva driver du med? Du skulle pakke. 317 00:28:57,799 --> 00:29:01,319 -Jeg tenkte bare. -Gjør du det nå? 318 00:29:03,839 --> 00:29:06,319 -Hva med familien? -Hva med dem? 319 00:29:06,400 --> 00:29:11,400 Om banken ikke ringer politiet, men vi drar... 320 00:29:11,480 --> 00:29:14,119 ...er de fortsatt fastbundet. 321 00:29:14,200 --> 00:29:17,119 De klarer seg. De... 322 00:29:18,400 --> 00:29:19,720 De vil dø. 323 00:29:55,160 --> 00:29:57,640 Jeg vet at du er helt blåst. 324 00:29:57,720 --> 00:30:02,279 Men nå kan vi ikke rote det til, forstår du det? 325 00:30:02,359 --> 00:30:05,079 Gå ovenpå. Dekk til munnen deres. 326 00:30:05,160 --> 00:30:08,519 Når du kommer ned igjen, gjør du som jeg sier. 327 00:30:29,480 --> 00:30:31,279 Sophie og Hugo tok Adderall. 328 00:30:31,359 --> 00:30:34,680 De kjøpte det på skrekkfilmfester, falskt blod og sånt. 329 00:30:34,759 --> 00:30:37,000 Mannen bak dette het Bones. 330 00:30:37,079 --> 00:30:39,359 -De nevnte ingen Bones. -Selvsagt ikke. 331 00:30:39,440 --> 00:30:41,920 De var tenåringer, med foreldrene der. 332 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 Foreldrene nevnte ham heller ikke. 333 00:30:44,279 --> 00:30:46,160 -En hemmelighet? -Nei. 334 00:30:46,240 --> 00:30:51,119 De trodde ikke at Bones eller festene angikk drapene. Hvorfor si noe? 335 00:30:51,200 --> 00:30:54,559 Ok. Hvorfor skal jeg bry meg om denne Bones? 336 00:30:54,640 --> 00:30:58,200 Han trakasserte Sophie og Hugo før Donkey Pitch-drapene. 337 00:30:58,279 --> 00:31:00,640 Han var hjemme hos dem. 338 00:31:00,720 --> 00:31:04,039 -Kan du bevise det? -Nå... 339 00:31:04,119 --> 00:31:07,319 -Herregud, er det bare en teori? -Hør nå her. 340 00:31:07,400 --> 00:31:10,400 Bones opptrer. Det handler om forestillingen. 341 00:31:10,480 --> 00:31:13,039 Et skue, som Donkey Pitch-åstedet. 342 00:31:13,119 --> 00:31:16,440 -Dette er syltynt. -Han er besatt av innvoller. 343 00:31:16,519 --> 00:31:21,559 Bones bor i leiren ved Wye-elva. Jeg vil spørre ham ut. 344 00:31:21,640 --> 00:31:23,319 -Nei! -Det er mange der. 345 00:31:23,400 --> 00:31:26,240 Følgerne. Og kjæresten kan være den andre morderen. 346 00:31:26,319 --> 00:31:30,920 Eller Minnet Kable, som sitter inne fordi han tilsto. Du er sprø! 347 00:31:31,000 --> 00:31:34,119 Alt politiet foretar seg baseres på en farevurdering. 348 00:31:34,200 --> 00:31:36,559 Folket ved elva utgjør ingen fare. 349 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 Om du stormer inn hos dem,- 350 00:31:39,079 --> 00:31:42,519 -vil de dra til byen og bli en plage for alle sammen. 351 00:31:42,599 --> 00:31:46,240 -Jeg vil bare... -Du setter politiet i vanære. 352 00:31:46,319 --> 00:31:48,759 Det svekker tilliten til politiet. 353 00:31:48,839 --> 00:31:52,839 Jeg beordrer deg til å avslutte dette. 354 00:31:55,240 --> 00:31:58,279 Sett deg i bilen og kjør tilbake til London! 355 00:32:10,279 --> 00:32:14,839 -Jeg kunne ha blitt med. -Matthews må ikke bli sint på begge. 356 00:32:14,920 --> 00:32:19,640 Jeg forstår ikke at han ikke ser det. Hva virker mest fornuftig? 357 00:32:19,720 --> 00:32:24,279 Minnet Kable, uten kobling til ungdommene og ikke voldelig,- 358 00:32:24,359 --> 00:32:28,319 -eller en som Bones, med en kobling til Sophie og Hugo- 359 00:32:28,400 --> 00:32:31,079 -samtidig som han liker gørr... 360 00:32:31,160 --> 00:32:34,759 Det er noe jeg må ordne. Jeg kjører deg hjem. 361 00:32:36,319 --> 00:32:38,920 -Du skal til elveleiren. -Nei. 362 00:32:39,000 --> 00:32:40,960 -Jo, og jeg blir med. -Prody. 363 00:32:42,039 --> 00:32:44,319 Du er en god politimann, kompis. 364 00:32:44,400 --> 00:32:47,440 Du kan ikke risikere karrieren her, så nei. 365 00:32:47,519 --> 00:32:50,519 -Denne gjengen er farlig. -Jeg kjører deg hjem. 366 00:32:50,599 --> 00:32:53,599 Hva slags venn ville latt deg dra alene? 367 00:32:53,680 --> 00:32:55,119 Noen må sjekke det. 368 00:32:55,200 --> 00:32:58,039 -Hvorfor må det være deg? -Hvorfor ikke? 369 00:33:07,079 --> 00:33:09,079 Jeg kjører deg hjem. 370 00:33:13,000 --> 00:33:16,039 -Hallo, vi er... -Hallo. 371 00:33:16,119 --> 00:33:18,599 -Hallo, vi er... -Politiet. 372 00:33:18,680 --> 00:33:21,480 Newport-politiet, beklager bryderiet. 373 00:33:21,559 --> 00:33:25,200 Det er ikke noe bryderi. Stig på, det er fælt der ute. 374 00:33:39,279 --> 00:33:42,759 Der er du. Vi har besøk. 375 00:33:44,319 --> 00:33:48,160 En hyggelig overraskelse, det er ensomt her ute. 376 00:33:49,519 --> 00:33:53,200 Vi må introdusere oss. Jeg er Kiernan Anchor-Ferrers. 377 00:33:53,279 --> 00:33:55,720 -Dette er min kjæreste... -Forlovede. 378 00:33:55,799 --> 00:33:58,160 -Bardo. -Hyggelig, jeg er... 379 00:33:58,240 --> 00:34:01,599 Vil dere slå dere ned? Noe å drikke? 380 00:34:01,680 --> 00:34:07,160 Ikke alkohol, dere er på jobb. Det er upassende. Te? 381 00:34:07,240 --> 00:34:10,800 Får Bardo honning og gurkemeie, gjør han det utroligste. 382 00:34:10,880 --> 00:34:14,920 -Nei takk. -Vi vil bare stille noen spørsmål. 383 00:34:27,440 --> 00:34:30,840 Jeg beklager at faren min ikke kan snakke med dere. 384 00:34:32,440 --> 00:34:34,280 Er han ikke hjemme? 385 00:34:34,360 --> 00:34:38,440 Nei, han liker å vandre. 386 00:34:39,519 --> 00:34:41,599 -Vandre? -Lange turer. 387 00:34:41,679 --> 00:34:43,400 Dagevis. 388 00:34:43,480 --> 00:34:45,760 -Dagevis? -Dagevis. 389 00:34:48,199 --> 00:34:53,239 Først var det sjarmerende og minnet om Forrest Gump. 390 00:34:53,320 --> 00:34:57,480 Men nå er det mer alvorlig. Jeg aner ikke hvor han er. 391 00:34:57,559 --> 00:35:02,440 Men han dro, og han tok med mobilen. 392 00:35:02,519 --> 00:35:06,599 Han liker å ringe folk under vandringen og si alt mulig. 393 00:35:09,639 --> 00:35:11,440 Interessant. 394 00:35:11,519 --> 00:35:13,320 Og sant. 395 00:35:13,400 --> 00:35:17,119 Vi må snakke om en følsom sak. 396 00:35:19,719 --> 00:35:24,360 Hvor godt kjenner dere den lokale kvinnen Beca Van Der Bolt? 397 00:35:27,159 --> 00:35:28,719 Hun er savnet. 398 00:35:30,320 --> 00:35:33,719 Og hun er visst hushjelp her. 399 00:35:35,599 --> 00:35:37,400 Det er hun. 400 00:35:37,480 --> 00:35:44,039 Derfor ble jeg så sjokkert, siden hun er hushjelp her. 401 00:35:44,119 --> 00:35:46,039 Når så dere Beca sist? 402 00:35:46,119 --> 00:35:47,639 Jøsses. 403 00:35:48,719 --> 00:35:52,320 For en stund siden, noen uker. Jeg må sjekke. 404 00:35:52,400 --> 00:35:56,199 Og hun skulle ikke komme hit de siste dagene? 405 00:35:56,280 --> 00:35:57,719 Nei. 406 00:35:57,800 --> 00:36:00,079 Et familiemedlem meldte henne savnet. 407 00:36:00,159 --> 00:36:04,039 Og det var tegn på kamp hjemme hos henne. 408 00:36:08,480 --> 00:36:10,559 Når du sier kamp...? 409 00:36:10,639 --> 00:36:13,440 Vi kan ikke snakke om detaljene. 410 00:36:13,519 --> 00:36:17,119 Nei, selvsagt ikke. Det er også upassende. 411 00:36:17,199 --> 00:36:23,400 Men vi går fra dør til dør og spør om noen har sett noe uvanlig. 412 00:36:26,559 --> 00:36:28,719 Har dere det? 413 00:36:28,800 --> 00:36:31,519 -Nei. -Vel... 414 00:36:34,039 --> 00:36:37,519 Hva blir ansett som uvanlig? 415 00:36:37,599 --> 00:36:39,960 -Du har ikke sett noe. -Jeg bare spør. 416 00:36:41,280 --> 00:36:46,239 Om dere har sett noe som gjorde at dere følte mistanke. 417 00:36:51,400 --> 00:36:55,800 Hva med følelser som får en til å føle mistanke? 418 00:36:55,880 --> 00:36:59,960 -Følelsen av mistanke? -Nettopp. 419 00:37:00,039 --> 00:37:03,039 Hva ga deg følelsen av mistanke? 420 00:37:07,519 --> 00:37:11,920 -Jeg vil ikke bruke ordet klarsynt. -Ikke gjør det. 421 00:37:12,000 --> 00:37:18,840 Men jeg har følt noe som gjorde at jeg følte mistanke. 422 00:37:20,760 --> 00:37:22,360 Noen spesiell grunn? 423 00:37:28,239 --> 00:37:31,760 Nei, men dere burde vite det. 424 00:37:38,480 --> 00:37:43,360 Vi legger igjen kortene våre om dere kommer på noe vi burde vite. 425 00:37:43,440 --> 00:37:45,480 Vi introduserte oss aldri. 426 00:37:45,559 --> 00:37:49,280 -Jeg er førstebetjent Honey. -Unnskyld? 427 00:37:49,360 --> 00:37:53,639 Førstebetjent Honey. Dette er min kollega, kriminalbetjent Molina. 428 00:37:53,719 --> 00:37:55,039 Ok. 429 00:40:22,239 --> 00:40:23,480 Hei, Elis. 430 00:40:28,320 --> 00:40:33,400 Du skal kjøre tilbake til elva og si at du skremte meg vekk. 431 00:40:33,480 --> 00:40:36,639 Si at jeg ikke vil dra dit nå. 432 00:40:36,719 --> 00:40:38,719 Du vil ikke kødde med Bones. 433 00:40:40,000 --> 00:40:43,519 Jo, det vil jeg virkelig. 434 00:41:24,320 --> 00:41:27,960 Hvem er du? Hva driver du med? 435 00:41:31,599 --> 00:41:34,679 Hvem kjenner du? Legg den vekk. 436 00:41:34,760 --> 00:41:38,599 Gi meg den jævla mobilen. Gi meg den. 437 00:41:39,679 --> 00:41:41,400 Ingen slipper inn med mobil. 438 00:41:41,480 --> 00:41:43,880 Ingen slipper inn uten å kjenne noen. 439 00:41:43,960 --> 00:41:47,639 -Hvem kjenner du? -Meg. 440 00:41:52,039 --> 00:41:53,440 Han kjenner meg. 441 00:42:04,920 --> 00:42:06,159 Kom. 442 00:43:16,840 --> 00:43:18,320 De kjenner deg ikke. 443 00:44:05,800 --> 00:44:08,480 Lurer du på hvorfor jeg slapp deg inn? 444 00:44:11,960 --> 00:44:15,159 Elis sa hvem du var. 445 00:44:15,239 --> 00:44:20,840 Vil du varsle foreldrene mine? Fortelle dem hva du så? 446 00:44:25,719 --> 00:44:28,679 Du må følge med på meg i kveld. 447 00:44:28,760 --> 00:44:33,320 Fortell foreldrene mine at jeg er lykkelig. 448 00:44:36,239 --> 00:44:37,480 Og elsket. 449 00:44:42,960 --> 00:44:45,119 De må gi slipp på meg. 450 00:44:45,199 --> 00:44:47,239 Om du ikke gjør det... 451 00:44:49,800 --> 00:44:51,199 ...blir jeg ulykkelig. 452 00:44:54,880 --> 00:45:01,239 Og alle hater det når jeg blir ulykkelig. 453 00:45:03,159 --> 00:45:06,480 Vil du se hvor høyt de elsker meg? 454 00:45:14,320 --> 00:45:18,920 Nei, det gjør vondt! Slipp! 455 00:45:19,000 --> 00:45:21,559 Ned med deg! 456 00:45:25,239 --> 00:45:27,159 Slipp ham. 457 00:45:37,679 --> 00:45:41,679 Forstår du hva du skal gjøre? 458 00:45:53,639 --> 00:45:56,800 Jeg må gå. Ikke vær sen. 459 00:45:58,079 --> 00:46:00,840 -Til hva? -Bryllupet mitt. 460 00:46:51,800 --> 00:46:53,480 Mat krokodillen! 461 00:46:53,559 --> 00:46:58,320 Mat krokodillen! Mat krokodillen! 462 00:47:01,760 --> 00:47:05,920 Mat krokodillen! Mat krokodillen! 463 00:47:06,000 --> 00:47:07,800 Mat krokodillen! 464 00:47:41,639 --> 00:47:43,039 Nei, nei. 465 00:48:09,800 --> 00:48:13,360 Hun kommer til å falle. Hun kommer til å falle! 466 00:49:42,679 --> 00:49:44,159 Går det bra? 467 00:49:45,239 --> 00:49:47,039 Vil du at det skal gå bra? 468 00:49:47,119 --> 00:49:51,119 Egentlig ikke. Å bryte med falske krokodiller er ikke bra. 469 00:49:52,199 --> 00:49:54,079 Prody brakk ankelen. 470 00:49:54,159 --> 00:49:57,719 Jeg vil høre om det lenge. Takk for den. 471 00:49:57,800 --> 00:50:01,039 -Var Prody her? -Han dro deg opp av vannet. 472 00:50:06,159 --> 00:50:08,679 Bones heter egentlig Jacob Adley. 473 00:50:08,760 --> 00:50:12,039 Under Donkey Pitch-drapene satt han i varetekt i Bristol. 474 00:50:12,119 --> 00:50:13,679 Nei. 475 00:50:15,519 --> 00:50:18,280 -Nei. -Jo, Jack. 476 00:50:18,360 --> 00:50:20,519 Man har politiets arkiver og forhør. 477 00:50:20,599 --> 00:50:23,559 Advokaten var der. Han satt i Bristol. 478 00:50:24,880 --> 00:50:27,159 Jessica Bell hentet ham. 479 00:50:28,840 --> 00:50:31,199 De er ikke Donkey Pitch-morderne. 480 00:50:53,760 --> 00:50:55,679 Hvor skal jeg slippe deg av? 481 00:52:53,159 --> 00:52:57,000 Hei. Er du sikker på at du ikke ser dem? 482 00:52:57,079 --> 00:53:00,480 De kjørte av gårde og har ikke kommet tilbake. 483 00:53:08,239 --> 00:53:09,960 Neppe ekte politi. 484 00:53:10,039 --> 00:53:14,840 Navnene deres... Jeg tror sjefen sendte dem. 485 00:53:14,920 --> 00:53:17,199 Hvor stort er egentlig dette? 486 00:53:17,280 --> 00:53:19,400 Hvor mange... 487 00:53:20,559 --> 00:53:24,079 Når vi er langt nok unna, ringer vi det ekte politiet. 488 00:53:24,159 --> 00:53:26,280 Et anonymt tips, så familien ikke dør. 489 00:53:26,360 --> 00:53:28,119 Nå stikker vi. 490 00:53:29,960 --> 00:53:31,920 Hva? 491 00:53:33,760 --> 00:53:36,280 -Bagen min er nedenunder. -Og? 492 00:53:37,480 --> 00:53:39,719 Jeg er redd for å gå ned alene. 493 00:53:42,679 --> 00:53:45,199 -Hvor satte du den? -På grovkjøkkenet. 494 00:53:45,280 --> 00:53:48,199 Hvorfor...? Glem det. 495 00:54:54,239 --> 00:54:55,639 Herregud! 496 00:56:56,679 --> 00:56:59,000 Har du forstått hvem jeg er? 497 00:57:01,239 --> 00:57:05,159 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno