1
00:00:05,240 --> 00:00:07,960
Ta deg litt fri.
Kom deg ut av kontoret mitt.
2
00:00:08,039 --> 00:00:12,119
-Jeg fant en lapp i halsbåndet.
-Vi tok røntgenbilder av hunden.
3
00:00:12,199 --> 00:00:15,640
-Den har svelget smykker.
-"Til Matilda, fra Jimmy."
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,039
"Kan du sjekke
graveringer for en James?"
5
00:00:19,120 --> 00:00:22,920
-Ingen PC-er her.
-Feil morder sitter fengslet.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,640
De ekte morderne går løs.
Hva om noe skjer?
7
00:00:25,719 --> 00:00:27,960
Fant du hjorten ved huset?
8
00:00:28,039 --> 00:00:30,600
Med bøtta og innvollene?
9
00:00:30,679 --> 00:00:33,679
Ikke et hagleskudd,
men en tannfylling.
10
00:00:33,759 --> 00:00:35,439
Menneskelige.
11
00:00:35,520 --> 00:00:38,039
Hva om Minnet Kable
kødder med oss?
12
00:00:39,119 --> 00:00:43,479
-Det stinker fortsatt.
-Han bortførte broren min i 1998.
13
00:00:43,560 --> 00:00:47,000
I Long Lartin
ble Penderecki banket opp.
14
00:00:47,079 --> 00:00:50,439
Penderecki fikk ikke bank av meg,
men cellekameraten.
15
00:00:50,520 --> 00:00:52,439
Jeg finner ut hva han vet.
16
00:00:52,520 --> 00:00:54,759
Ingen burde leve i uvisshet.
17
00:00:54,840 --> 00:01:00,679
Jeg dro hjem til deg, men gikk ikke
inn siden døra sto oppe.
18
00:01:07,560 --> 00:01:10,840
Ja, jeg vet det.
19
00:01:10,920 --> 00:01:13,040
Nei, det har ikke vært noe problem.
20
00:01:13,120 --> 00:01:15,159
Men i dag er de overalt.
21
00:01:17,040 --> 00:01:19,359
Jeg fikser ikke insekter.
22
00:01:20,560 --> 00:01:24,519
Oppkast og mugg er greit,
men ikke insekter.
23
00:01:24,599 --> 00:01:27,079
Nå er han heldigvis her.
24
00:01:28,159 --> 00:01:31,159
Flere har samme problem,
så han var i området.
25
00:01:31,239 --> 00:01:34,560
Han sprayer overalt,
men jeg må være ute i fire timer.
26
00:01:34,640 --> 00:01:36,920
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
27
00:01:37,000 --> 00:01:39,319
Er det for tidlig å drikke?
28
00:01:40,719 --> 00:01:43,319
Det var ikke det du skulle si.
29
00:01:47,799 --> 00:01:50,959
Da drar jeg
for å lese for foreldreløse barn.
30
00:01:51,040 --> 00:01:54,319
Selvfølgelig drar jeg på puben.
Oppfør deg du også.
31
00:01:57,560 --> 00:01:59,120
Beklager.
32
00:02:01,239 --> 00:02:03,799
Stilig. Veldig bra.
33
00:02:03,879 --> 00:02:06,519
Er dette en del av sprayingen?
34
00:02:06,599 --> 00:02:08,479
Bare for meg?
35
00:02:09,680 --> 00:02:11,000
Ok.
36
00:02:14,159 --> 00:02:16,080
Flott. Jeg digger det.
37
00:02:20,919 --> 00:02:23,759
Du er faktisk ganske flink.
38
00:02:23,840 --> 00:02:28,639
Beklager, jeg ble distrahert.
Hvilken vei?
39
00:02:32,000 --> 00:02:35,520
Dette er søtt,
men en tango blir for mye.
40
00:02:37,919 --> 00:02:41,680
Takk for at du kom
på så kort varsel.
41
00:02:41,759 --> 00:02:46,240
Jeg kunne ikke ha vært her i natt
om disse tingene krøp rundt her.
42
00:02:46,319 --> 00:02:49,520
Men jeg må gå
før du sprayer stedet,-
43
00:02:49,599 --> 00:02:51,919
-og du har stengt begge dørene.
44
00:02:53,560 --> 00:02:56,039
Beklager,
men det finnes ikke flere dører.
45
00:04:38,160 --> 00:04:40,000
En RoboMajor.
46
00:04:40,079 --> 00:04:44,040
Den ble laget i 2004,
seks år etter at min bror forsvant.
47
00:04:44,120 --> 00:04:47,399
-Ikke Ewans.
-Satte han den igjen til deg?
48
00:04:47,480 --> 00:04:52,199
Alt har enten vært Ewans
eller noe jeg skulle tro var Ewans.
49
00:04:52,279 --> 00:04:56,000
Som denne. Jeg vet
at denne ikke tilhørte broren min.
50
00:04:56,079 --> 00:04:59,680
-Hvor satte han den?
-På soverommet.
51
00:04:59,759 --> 00:05:03,680
-Han var i huset ditt i går?
-Ja.
52
00:05:03,759 --> 00:05:06,160
-Og du var hjemme?
-Jeg sov.
53
00:05:07,480 --> 00:05:10,519
-Gjorde han noe mer?
-Rolig, han vil ikke skade meg.
54
00:05:10,600 --> 00:05:12,800
-Jeg er ikke bekymret.
-Takk.
55
00:05:12,879 --> 00:05:16,240
Seriøst, jeg er ikke det.
56
00:05:16,319 --> 00:05:18,839
Du sørget for dette ved å være rar.
57
00:05:18,920 --> 00:05:22,759
Dette med naboen din er jævla rart.
58
00:05:22,839 --> 00:05:24,759
Han gjør dette.
59
00:05:24,839 --> 00:05:27,480
Du flyttet til London,
så han kunne fortsette.
60
00:05:52,720 --> 00:05:57,120
Folk snakket, etter festen,
om naboen din.
61
00:05:57,199 --> 00:06:01,720
Man finner ingen fingeravtrykk,
men sjekk allikevel. Takk.
62
00:06:01,800 --> 00:06:04,360
Vent nå litt.
63
00:06:04,439 --> 00:06:07,600
Jeg trodde du var smart nok
til å holde deg unna.
64
00:06:07,680 --> 00:06:11,279
Beklager, jeg er ikke så skarp.
65
00:06:11,360 --> 00:06:15,040
Du vet når man treffer noen
og innser at man savner dem?
66
00:06:16,160 --> 00:06:18,439
-Det skjer ikke her?
-Absolutt ikke.
67
00:06:18,519 --> 00:06:21,000
-Hva om jeg går nå?
-God idé.
68
00:06:32,959 --> 00:06:35,720
Dødsårsaken var subduralt hematom.
69
00:06:35,800 --> 00:06:39,319
Søsteren fant henne.
Hun hadde ligget der i noen dager...
70
00:06:39,399 --> 00:06:42,879
Ingen våpen på åstedet,
men brudd i hodeskallen.
71
00:06:42,959 --> 00:06:46,959
-Da han dyttet henne, falt hun...
-På det bordet, ma'am.
72
00:06:47,040 --> 00:06:49,560
Men hun var bevisst en stund til.
73
00:06:49,639 --> 00:06:52,519
Hun prøvde å ta seg til vesken.
74
00:06:53,720 --> 00:06:56,360
-Fant dere mobilen der?
-Ja.
75
00:06:56,439 --> 00:06:58,560
Har mannen alibi?
76
00:06:58,639 --> 00:07:02,079
Forretningsmiddag,
men vi kan betvile det.
77
00:07:03,480 --> 00:07:05,319
En enkel sak.
78
00:07:07,079 --> 00:07:09,160
Da går jeg. Takk, ma'am.
79
00:07:24,480 --> 00:07:27,959
Sjefen gjør dette.
Han har køddet med oss hele veien.
80
00:07:29,800 --> 00:07:31,720
Men jeg vet ikke hvorfor.
81
00:07:33,680 --> 00:07:35,600
Hvorfor gjør han dette?
82
00:07:39,759 --> 00:07:42,439
Det er mye bryderi.
83
00:07:44,839 --> 00:07:49,279
Om sjefen var sint på oss,
kunne han bare ha drept oss.
84
00:07:49,360 --> 00:07:54,360
Men han drepte noen andre
og fjernet innvollene.
85
00:07:54,439 --> 00:07:57,480
-La dem i bøtta vi skulle finne.
-Du skulle finne.
86
00:07:57,560 --> 00:08:03,120
Det er ganske innfløkt.
Kanskje det er en test.
87
00:08:04,480 --> 00:08:08,680
For å se hvordan vi takler press
og hvordan vi oppfører oss.
88
00:08:08,759 --> 00:08:12,199
Godt nytt, ikke sant?
Vi må bare bestå testen.
89
00:08:12,279 --> 00:08:15,800
Nei. Det er ikke godt nytt,
din jævla idiot.
90
00:08:16,879 --> 00:08:21,240
Innser du hvor gal man må være
for å teste oss sånn?
91
00:08:21,319 --> 00:08:25,279
Hva om vi ikke består?
Hva gjør han da?
92
00:08:33,159 --> 00:08:36,000
-Har du...
-Hva?
93
00:08:39,840 --> 00:08:41,840
Har du noen gang drept noen?
94
00:08:45,120 --> 00:08:46,919
Det har ikke jeg.
95
00:08:47,000 --> 00:08:50,440
Jeg håpet at du hadde det,
så én av oss...
96
00:08:50,519 --> 00:08:52,080
Vi fullfører dette i dag.
97
00:08:52,159 --> 00:08:55,279
-Vi har ingen hustelefon.
-Vi finner på noe.
98
00:08:57,320 --> 00:09:00,960
Er du klar for det,
kriminalbetjent Molina?
99
00:09:03,480 --> 00:09:05,720
Ja, førstebetjent Honey.
100
00:09:09,799 --> 00:09:11,919
Det er her inne.
101
00:09:16,200 --> 00:09:20,200
-Livet før internett.
-En uopplyst tid.
102
00:09:21,840 --> 00:09:24,279
Alle graveringer på ringer.
103
00:09:41,799 --> 00:09:45,960
-Ingen flere bestillinger?
-Nei, det var alle. Hvordan det?
104
00:09:46,039 --> 00:09:50,759
Ingen James er gift med en Matilda.
Ingen Matilda er gift med en James.
105
00:09:50,840 --> 00:09:53,080
-Firmaet ditt...
-Fars firma.
106
00:09:53,159 --> 00:09:55,960
Din fars firma lagde parets ring,-
107
00:09:56,039 --> 00:09:59,720
-men verken mannen
eller kona bestilte den.
108
00:09:59,799 --> 00:10:02,759
Så noen bestilte ringen for dem.
109
00:10:02,840 --> 00:10:04,960
Da kan det være hvem som helst.
110
00:10:08,639 --> 00:10:09,879
Får jeg ta dette?
111
00:10:18,240 --> 00:10:19,799
OLIVER ANCHOR-FERRERS
112
00:10:19,879 --> 00:10:22,799
Oliver? Oliver?
113
00:10:30,159 --> 00:10:32,080
Dagen er kommet.
114
00:10:36,320 --> 00:10:40,240
-Åpne bildøra.
-Hvor skal vi?
115
00:10:42,200 --> 00:10:45,240
Nei. Jeg forlater ikke familien min.
116
00:10:45,320 --> 00:10:48,759
Har du ikke innsett
at du ikke bestemmer?
117
00:10:48,840 --> 00:10:50,279
Gå.
118
00:11:07,799 --> 00:11:11,679
-Lucia!
-Nei, mamma!
119
00:11:11,759 --> 00:11:13,679
De hører deg.
120
00:11:15,039 --> 00:11:17,320
De er utenfor!
121
00:11:19,080 --> 00:11:22,559
-Sikker på det?
-Jeg hørte at de gikk!
122
00:11:22,639 --> 00:11:26,320
De tok med seg faren din!
123
00:11:26,399 --> 00:11:30,480
Faren din får oss ut herfra!
124
00:11:33,000 --> 00:11:38,840
-Han klarer ikke det, mamma!
-Han finner en løsning. Det vet jeg!
125
00:11:38,919 --> 00:11:43,480
I dag skal vi rømme!
126
00:12:26,639 --> 00:12:28,039
Hallo?
127
00:13:17,279 --> 00:13:18,960
Du burde ikke være her.
128
00:13:21,519 --> 00:13:23,519
Har du informasjon om broren min?
129
00:13:24,679 --> 00:13:25,919
Ja.
130
00:13:28,759 --> 00:13:32,799
-Si hva du vet.
-Hunden?
131
00:13:32,879 --> 00:13:36,080
Jeg har flere navn,
men det vil ta tid å ringe alle.
132
00:13:36,159 --> 00:13:40,399
-Si hva du vet om broren min.
-Nei.
133
00:13:40,480 --> 00:13:43,799
-Jeg sa at...
-Løftet ditt betyr ingenting.
134
00:13:43,879 --> 00:13:47,480
-Jeg er ingen løgner.
-Vi hadde en avtale!
135
00:13:48,639 --> 00:13:52,840
Jeg vil at dette skal være over.
Det må være over.
136
00:13:52,919 --> 00:13:56,000
Kom tilbake når jobben er gjort.
137
00:13:56,080 --> 00:13:57,559
Gå nå.
138
00:14:12,200 --> 00:14:13,559
Stopp.
139
00:14:18,440 --> 00:14:19,879
Fortsett.
140
00:14:22,039 --> 00:14:25,559
-Dere får ikke dekning her.
-Hold kjeft.
141
00:14:25,639 --> 00:14:27,559
Hvem skal dere ringe til?
142
00:14:27,639 --> 00:14:29,559
-Si hvem...
-Hold kjeft.
143
00:14:30,799 --> 00:14:33,600
-Jeg kjørte nok på noe.
-Garantert.
144
00:14:33,679 --> 00:14:36,759
Man kan ikke se forover
og bakover samtidig.
145
00:14:36,840 --> 00:14:38,919
Du traff en av steinene langs veien.
146
00:14:39,000 --> 00:14:41,759
Om du brukte speilet,
hadde du sett dem.
147
00:14:43,960 --> 00:14:48,200
Se her! Jeg har dekning.
148
00:14:48,279 --> 00:14:50,919
Du har ikke alltid rett.
149
00:14:52,519 --> 00:14:53,879
Ingen dekning lenger.
150
00:15:43,320 --> 00:15:46,440
Mamma, har du
noen hvite klær du vil vaske?
151
00:15:46,519 --> 00:15:49,360
-Hva?
-Jeg setter på maskinen.
152
00:15:49,440 --> 00:15:51,720
-Klesvask?
-Ja.
153
00:15:51,799 --> 00:15:53,679
-Nå?
-Ja.
154
00:15:53,759 --> 00:15:56,799
-Har du noe hvitt tøy?
-Jeg skal se.
155
00:16:00,399 --> 00:16:01,799
Hei, kompis.
156
00:16:01,879 --> 00:16:04,759
-Hvem traff du ved elva?
-Hva?
157
00:16:04,840 --> 00:16:07,000
Da jeg kom, var du ute ved elva.
158
00:16:07,080 --> 00:16:09,639
Du sjekket noe. Hva da?
159
00:16:09,720 --> 00:16:15,639
Vi kaller dem "elvefolket".
Det er et slags kollektiv.
160
00:16:15,720 --> 00:16:19,360
De har en leir ved vannet.
Det er fryktelig.
161
00:16:20,840 --> 00:16:22,360
Hva undersøkte du?
162
00:16:22,440 --> 00:16:25,000
Det klages ofte på støy derfra.
163
00:16:25,080 --> 00:16:26,759
Jeg har tøyet!
164
00:16:26,840 --> 00:16:29,559
-Beklager, er du ikke på jobben?
-Nei, ingen fare.
165
00:16:29,639 --> 00:16:33,919
-Du har vel ikke startet vasken ennå?
-Legg det der, så tar jeg det.
166
00:16:34,000 --> 00:16:35,360
Jeg ville ikke bry deg.
167
00:16:37,200 --> 00:16:38,639
Du er litt frekk.
168
00:16:39,840 --> 00:16:43,440
-Jeg ringer deg senere.
-Nei, det går bra.
169
00:16:43,519 --> 00:16:47,559
-Kjæresten din mener nok noe annet.
-Det går over.
170
00:16:47,639 --> 00:16:52,639
-Når flyttet de ut til elva?
-Jeg vet ikke akkurat når.
171
00:16:52,720 --> 00:16:58,519
Men de har utvidet
de siste to årene. Hvordan det?
172
00:16:58,600 --> 00:17:01,879
Bones' fester
var alltid på forskjellige steder.
173
00:17:01,960 --> 00:17:06,200
Plutselig tok de slutt.
Jeg forsto aldri det.
174
00:17:07,319 --> 00:17:12,359
Hva om det ikke stoppet opp?
Hva om han etablerte en leir?
175
00:17:16,880 --> 00:17:19,240
Litt dekning. Ro ned.
176
00:17:19,319 --> 00:17:21,720
Ja. Stopp.
177
00:17:28,039 --> 00:17:30,920
Ok, gamlingen.
På tide å ringe banken.
178
00:17:32,640 --> 00:17:34,720
Handler alt dette om penger?
179
00:17:34,799 --> 00:17:37,160
Ring. Nå!
180
00:17:45,160 --> 00:17:46,400
Mamma!
181
00:17:49,359 --> 00:17:52,240
Om du kan komme deg ut...
182
00:17:55,799 --> 00:17:58,680
...må du forlate meg her!
183
00:17:58,759 --> 00:18:02,359
Hva sier du, vennen?!
184
00:18:04,200 --> 00:18:10,759
Om det står mellom meg og deg,
eller meg og pappa...
185
00:18:10,839 --> 00:18:12,720
...så forlat meg.
186
00:18:15,440 --> 00:18:18,599
Jeg er ikke som dere ønsket dere.
187
00:18:18,680 --> 00:18:21,000
Jeg har aldri vært det!
188
00:18:21,079 --> 00:18:23,680
Nei, vennen!
189
00:18:23,759 --> 00:18:26,640
Nei! Vi elsker deg!
190
00:18:28,000 --> 00:18:30,200
Jeg er en taper!
191
00:18:31,680 --> 00:18:33,759
Jeg er ikke som Kiernan.
192
00:18:33,839 --> 00:18:37,079
Nei, du er datteren vår!
193
00:18:37,160 --> 00:18:39,720
Vi elsker deg!
194
00:18:39,799 --> 00:18:42,680
Jeg skjemmer dere ut.
195
00:18:45,039 --> 00:18:49,039
Jeg skjemmer deg ut.
Jeg ser det på uttrykkene dine.
196
00:18:57,400 --> 00:19:00,559
Det er en glede å hjelpe deg,
Mr. Anchor-Ferrers.
197
00:19:00,640 --> 00:19:02,039
Takk, Arthur.
198
00:19:02,119 --> 00:19:06,839
Siden det er en stor overføring,
tar vi sikkerheten på alvor.
199
00:19:06,920 --> 00:19:09,319
Jeg må bekrefte at det er deg.
200
00:19:09,400 --> 00:19:12,359
Selv om jeg kjenner igjen stemmen,
Mr. Anchor-Ferrers.
201
00:19:12,440 --> 00:19:15,960
Jeg forstår det, Arthur.
Vennligst gå videre.
202
00:19:16,039 --> 00:19:19,359
Dette er sikkerhetsspørsmål
som du har valgt.
203
00:19:19,440 --> 00:19:22,119
Hva het kjæledyret
du hadde som barn?
204
00:19:22,200 --> 00:19:23,440
Juniper.
205
00:19:26,240 --> 00:19:29,640
Takk. Og favorittboka?
206
00:19:29,720 --> 00:19:32,680
"Ivanhoe." Sir Walter Scott.
207
00:19:32,759 --> 00:19:35,160
Flott. Til sist,
hva er favorittmusikken?
208
00:19:37,480 --> 00:19:41,119
"Trois mouvements de Petrouchka."
Stravinskij.
209
00:19:42,400 --> 00:19:43,960
Takk.
210
00:19:44,039 --> 00:19:47,920
Har du bekreftet
at jeg er den jeg sier jeg er?
211
00:19:48,000 --> 00:19:50,720
Ja, sir.
Når det gjelder overføringen...
212
00:19:50,799 --> 00:19:52,160
Familien og jeg holdes...
213
00:19:53,559 --> 00:19:56,200
Din idiot!
214
00:20:05,400 --> 00:20:07,920
-Hva gjør du her?
-Du tok ikke mobilen.
215
00:20:08,000 --> 00:20:11,480
Fordi vi ikke snakker sammen
to ganger hver dag.
216
00:20:14,160 --> 00:20:17,160
-Hvem koblet dere sammen?
-Matthews.
217
00:20:17,240 --> 00:20:19,319
-Får jeg produktnøkkelen?
-Riktig.
218
00:20:19,400 --> 00:20:25,160
Produktnøkkelen er
14141-30187-76769.
219
00:20:26,480 --> 00:20:31,599
Jeg kunne ikke den før jeg ringte,
så dette har tatt tid.
220
00:20:31,680 --> 00:20:35,480
-Kan du vente litt?
-Ja, gjerne det.
221
00:20:35,559 --> 00:20:38,680
-Hva er det du vil?
-Hva vet du om elvefolket?
222
00:20:38,759 --> 00:20:40,720
Du følger med på dem, sa Prody.
223
00:20:41,839 --> 00:20:44,920
Våger han ikke å spørre selv?
224
00:20:52,519 --> 00:20:57,200
En kvinne, et eller annet sted,
har ligget med ham.
225
00:20:59,400 --> 00:21:01,119
Hva sier hun til seg selv?
226
00:21:06,279 --> 00:21:09,519
Elvefolket knyttes
til våpensalg i Cardiff.
227
00:21:09,599 --> 00:21:13,799
Syltynt, og det er bare håndvåpen.
Vi kan ikke storme inn ennå.
228
00:21:13,880 --> 00:21:18,079
-Kan det ikke være noe mer?
-Kanskje, vi vet ikke.
229
00:21:19,559 --> 00:21:22,440
Politiet må prioritere.
Du vet hvordan det er.
230
00:21:22,519 --> 00:21:25,720
Vi har ikke nok informasjon
til å kunne slå til.
231
00:21:25,799 --> 00:21:27,400
Har du en mistenkt?
232
00:21:27,480 --> 00:21:30,039
Vi jobber med å løse problemet.
233
00:21:30,119 --> 00:21:33,559
-Det har jeg.
-Ok, og hva er hans...
234
00:21:33,640 --> 00:21:38,079
Dere jobber med "å løse problemet",
men hva betyr det?
235
00:21:39,599 --> 00:21:46,440
Merker du at svarene dine er uklare?
Og at toneleiet går høyere?
236
00:21:46,519 --> 00:21:50,480
Et spørsmål,
holder du hånden foran munnen?
237
00:21:50,559 --> 00:21:54,680
-Ja.
-Nettopp. Fordi du lyver.
238
00:21:54,759 --> 00:21:59,680
Jeg er politietterforsker.
Nå må du holde linjen.
239
00:22:05,039 --> 00:22:07,039
Gjelder det Donkey Pitch?
240
00:22:10,720 --> 00:22:13,240
Det er én sak
å lese gamle saksmapper.
241
00:22:13,319 --> 00:22:17,839
Det er noe helt annet
å åpne dører som Newport-politiet-
242
00:22:17,920 --> 00:22:20,440
-har valgt å holde lukket.
243
00:22:20,519 --> 00:22:23,440
Du er ikke i Newport-politiet.
244
00:22:24,640 --> 00:22:29,359
Og det finnes ingen kobling
mellom Donkey Pitch og elvefolket.
245
00:22:30,440 --> 00:22:32,880
Send meg på et meningsløst oppdrag.
246
00:22:37,440 --> 00:22:39,640
Den mistenkte er Elis Hennion.
247
00:22:39,720 --> 00:22:41,359
-Takk.
-Jack?
248
00:22:43,640 --> 00:22:45,559
Dette er hjemmet mitt.
249
00:22:53,839 --> 00:22:55,759
De kommer tilbake!
250
00:22:55,839 --> 00:22:58,519
-Med pappa!
-Vær stille, Lucia!
251
00:23:05,680 --> 00:23:07,079
Pappa?
252
00:23:11,079 --> 00:23:12,799
Pappa?
253
00:23:13,920 --> 00:23:16,039
Han er bundet fast igjen.
254
00:23:17,680 --> 00:23:20,960
Dersom mannen i banken forsto-
255
00:23:21,039 --> 00:23:24,200
-det kaptein Sølvskje sa,
er politiet allerede på vei.
256
00:23:24,279 --> 00:23:25,680
Forsto han ikke det...
257
00:23:25,759 --> 00:23:27,920
-Så går det bra.
-Langt ifra!
258
00:23:28,000 --> 00:23:31,559
Telefonen til banken mislyktes,
så det overføres ingen midler.
259
00:23:32,960 --> 00:23:35,279
-Det er ille.
-Veldig ille.
260
00:23:35,359 --> 00:23:37,480
Det var hovedoppdraget.
261
00:23:37,559 --> 00:23:41,799
Siden vi mislyktes,
vil den gale sjefen drepe oss.
262
00:23:41,880 --> 00:23:44,880
Han har vist
en tvilsom vurderingsevne.
263
00:23:44,960 --> 00:23:47,599
Vi må dra herfra. Nå!
264
00:23:49,880 --> 00:23:52,480
-Jeg sverger...
-Nei, nei.
265
00:24:04,960 --> 00:24:06,400
Pokker!
266
00:24:10,799 --> 00:24:13,359
Det er ingenting her. Jeg sa det.
267
00:24:22,119 --> 00:24:24,160
Du vil ikke gjøre dette.
268
00:24:26,240 --> 00:24:29,759
Du er ikke den onde. Jeg ser det.
269
00:24:34,799 --> 00:24:39,759
Det er ikke for sent
å sette en stopper for dette.
270
00:24:47,759 --> 00:24:51,279
Her, her.
271
00:24:51,359 --> 00:24:53,359
Kom her.
272
00:25:04,559 --> 00:25:09,599
Elis Hennion er
en 25-åring fra Cardiff.
273
00:25:09,680 --> 00:25:14,279
Og han ser ut som en liten dritt.
274
00:25:14,359 --> 00:25:19,240
Fyllekjøring, barbråk,
et besøksforbud.
275
00:25:22,400 --> 00:25:25,039
Han bor i leiren
og er en inngangsport.
276
00:25:25,119 --> 00:25:29,000
-Hvem krevde besøksforbudet?
-Barbara Bell.
277
00:25:31,519 --> 00:25:36,039
Mrs. Bell, hvorfor sendte
elvefolket Elis til deg?
278
00:25:37,960 --> 00:25:40,319
Vi prøver å få hjem datteren vår.
279
00:25:41,799 --> 00:25:43,319
Hun er hos ham.
280
00:25:43,400 --> 00:25:46,759
-Hvem?
-Bones.
281
00:25:57,000 --> 00:25:59,839
Kan jeg be dere om å se på noe?
282
00:26:08,240 --> 00:26:10,200
Det er vår Jessica.
283
00:26:11,920 --> 00:26:17,759
Og mannen i vernedrakten,
det er Bones.
284
00:26:23,519 --> 00:26:25,359
Vet dere Bones' navn?
285
00:26:25,440 --> 00:26:28,000
Nei, vi har aldri truffet ham.
286
00:26:29,079 --> 00:26:30,799
Hvordan traff deres datter Bones?
287
00:26:33,000 --> 00:26:35,039
Han holdt disse festene.
288
00:26:37,599 --> 00:26:41,640
Da han ble en del av livet hennes,
forandret alt seg.
289
00:26:41,720 --> 00:26:43,839
Oppførselen hennes.
Klesstilen hennes.
290
00:26:43,920 --> 00:26:48,160
Iblant ble hun borte i flere dager.
291
00:26:48,240 --> 00:26:49,880
Vi meldte henne savnet.
292
00:26:51,000 --> 00:26:55,119
Politiet sa at hun
egentlig ikke var savnet, men...
293
00:26:55,200 --> 00:26:57,640
-Fraværende.
-Nettopp.
294
00:26:57,720 --> 00:27:02,240
Ikke der hun skal være,
men dere vet hvor hun er.
295
00:27:03,519 --> 00:27:08,160
Ingen prioritet blant savnede.
Jeg er lei for det.
296
00:27:11,519 --> 00:27:15,279
Da hun ble 18, sto vi maktesløse.
297
00:27:15,359 --> 00:27:18,640
Hun er voksen og bor med ham.
298
00:27:18,720 --> 00:27:22,759
Men nå bor de
i det fæle anlegget ved Wye.
299
00:27:24,000 --> 00:27:26,759
Jeg har vært på området deres.
300
00:27:26,839 --> 00:27:30,359
Jeg prøvde å få henne hjem,
men hun avviste meg.
301
00:27:30,440 --> 00:27:34,920
Vi har spurt familiemedlemmer,
brukt rådgivere-
302
00:27:35,000 --> 00:27:40,960
-og selv en kriseforhandler
for å få henne til å komme hjem.
303
00:27:42,240 --> 00:27:46,559
Men når én av dem går inn
på elvefolkets "område",-
304
00:27:46,640 --> 00:27:49,680
-så slår de tilbake.
305
00:27:49,759 --> 00:27:52,920
-Ved å sende Elis?
-Riktig.
306
00:27:53,000 --> 00:27:55,359
Og hva gjør Elis?
307
00:27:55,440 --> 00:27:57,519
Først forfølger han deg.
308
00:27:57,599 --> 00:28:00,440
Men så eskalerer det.
309
00:28:02,279 --> 00:28:04,200
De liker å skremme folk.
310
00:28:06,359 --> 00:28:09,400
Hva kan dere ellers si
om dette elvefolket?
311
00:28:10,759 --> 00:28:15,640
Det er en mer etablert organisasjon
enn man skulle tro.
312
00:28:15,720 --> 00:28:17,440
Det er en sekt.
313
00:28:18,519 --> 00:28:22,480
Datteren vår er i en sekt.
Vi må innrømme det.
314
00:28:26,680 --> 00:28:32,759
De tilber ham. Hun tilber ham.
Hun ville gjort alt for ham. Jeg...
315
00:28:37,119 --> 00:28:41,599
Jeg tror nok
at de har vært voldelige. Sammen.
316
00:28:53,680 --> 00:28:56,319
Hva driver du med? Du skulle pakke.
317
00:28:57,799 --> 00:29:01,319
-Jeg tenkte bare.
-Gjør du det nå?
318
00:29:03,839 --> 00:29:06,319
-Hva med familien?
-Hva med dem?
319
00:29:06,400 --> 00:29:11,400
Om banken ikke ringer politiet,
men vi drar...
320
00:29:11,480 --> 00:29:14,119
...er de fortsatt fastbundet.
321
00:29:14,200 --> 00:29:17,119
De klarer seg. De...
322
00:29:18,400 --> 00:29:19,720
De vil dø.
323
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
Jeg vet at du er helt blåst.
324
00:29:57,720 --> 00:30:02,279
Men nå kan vi ikke rote det til,
forstår du det?
325
00:30:02,359 --> 00:30:05,079
Gå ovenpå. Dekk til munnen deres.
326
00:30:05,160 --> 00:30:08,519
Når du kommer ned igjen,
gjør du som jeg sier.
327
00:30:29,480 --> 00:30:31,279
Sophie og Hugo tok Adderall.
328
00:30:31,359 --> 00:30:34,680
De kjøpte det på skrekkfilmfester,
falskt blod og sånt.
329
00:30:34,759 --> 00:30:37,000
Mannen bak dette het Bones.
330
00:30:37,079 --> 00:30:39,359
-De nevnte ingen Bones.
-Selvsagt ikke.
331
00:30:39,440 --> 00:30:41,920
De var tenåringer,
med foreldrene der.
332
00:30:42,000 --> 00:30:44,200
Foreldrene nevnte ham heller ikke.
333
00:30:44,279 --> 00:30:46,160
-En hemmelighet?
-Nei.
334
00:30:46,240 --> 00:30:51,119
De trodde ikke at Bones eller festene
angikk drapene. Hvorfor si noe?
335
00:30:51,200 --> 00:30:54,559
Ok. Hvorfor skal jeg
bry meg om denne Bones?
336
00:30:54,640 --> 00:30:58,200
Han trakasserte Sophie og Hugo
før Donkey Pitch-drapene.
337
00:30:58,279 --> 00:31:00,640
Han var hjemme hos dem.
338
00:31:00,720 --> 00:31:04,039
-Kan du bevise det?
-Nå...
339
00:31:04,119 --> 00:31:07,319
-Herregud, er det bare en teori?
-Hør nå her.
340
00:31:07,400 --> 00:31:10,400
Bones opptrer.
Det handler om forestillingen.
341
00:31:10,480 --> 00:31:13,039
Et skue, som Donkey Pitch-åstedet.
342
00:31:13,119 --> 00:31:16,440
-Dette er syltynt.
-Han er besatt av innvoller.
343
00:31:16,519 --> 00:31:21,559
Bones bor i leiren ved Wye-elva.
Jeg vil spørre ham ut.
344
00:31:21,640 --> 00:31:23,319
-Nei!
-Det er mange der.
345
00:31:23,400 --> 00:31:26,240
Følgerne. Og kjæresten
kan være den andre morderen.
346
00:31:26,319 --> 00:31:30,920
Eller Minnet Kable, som sitter inne
fordi han tilsto. Du er sprø!
347
00:31:31,000 --> 00:31:34,119
Alt politiet foretar seg
baseres på en farevurdering.
348
00:31:34,200 --> 00:31:36,559
Folket ved elva utgjør ingen fare.
349
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Om du stormer inn hos dem,-
350
00:31:39,079 --> 00:31:42,519
-vil de dra til byen
og bli en plage for alle sammen.
351
00:31:42,599 --> 00:31:46,240
-Jeg vil bare...
-Du setter politiet i vanære.
352
00:31:46,319 --> 00:31:48,759
Det svekker tilliten til politiet.
353
00:31:48,839 --> 00:31:52,839
Jeg beordrer deg
til å avslutte dette.
354
00:31:55,240 --> 00:31:58,279
Sett deg i bilen
og kjør tilbake til London!
355
00:32:10,279 --> 00:32:14,839
-Jeg kunne ha blitt med.
-Matthews må ikke bli sint på begge.
356
00:32:14,920 --> 00:32:19,640
Jeg forstår ikke at han ikke ser det.
Hva virker mest fornuftig?
357
00:32:19,720 --> 00:32:24,279
Minnet Kable, uten kobling
til ungdommene og ikke voldelig,-
358
00:32:24,359 --> 00:32:28,319
-eller en som Bones,
med en kobling til Sophie og Hugo-
359
00:32:28,400 --> 00:32:31,079
-samtidig som han liker gørr...
360
00:32:31,160 --> 00:32:34,759
Det er noe jeg må ordne.
Jeg kjører deg hjem.
361
00:32:36,319 --> 00:32:38,920
-Du skal til elveleiren.
-Nei.
362
00:32:39,000 --> 00:32:40,960
-Jo, og jeg blir med.
-Prody.
363
00:32:42,039 --> 00:32:44,319
Du er en god politimann, kompis.
364
00:32:44,400 --> 00:32:47,440
Du kan ikke risikere
karrieren her, så nei.
365
00:32:47,519 --> 00:32:50,519
-Denne gjengen er farlig.
-Jeg kjører deg hjem.
366
00:32:50,599 --> 00:32:53,599
Hva slags venn
ville latt deg dra alene?
367
00:32:53,680 --> 00:32:55,119
Noen må sjekke det.
368
00:32:55,200 --> 00:32:58,039
-Hvorfor må det være deg?
-Hvorfor ikke?
369
00:33:07,079 --> 00:33:09,079
Jeg kjører deg hjem.
370
00:33:13,000 --> 00:33:16,039
-Hallo, vi er...
-Hallo.
371
00:33:16,119 --> 00:33:18,599
-Hallo, vi er...
-Politiet.
372
00:33:18,680 --> 00:33:21,480
Newport-politiet, beklager bryderiet.
373
00:33:21,559 --> 00:33:25,200
Det er ikke noe bryderi.
Stig på, det er fælt der ute.
374
00:33:39,279 --> 00:33:42,759
Der er du. Vi har besøk.
375
00:33:44,319 --> 00:33:48,160
En hyggelig overraskelse,
det er ensomt her ute.
376
00:33:49,519 --> 00:33:53,200
Vi må introdusere oss.
Jeg er Kiernan Anchor-Ferrers.
377
00:33:53,279 --> 00:33:55,720
-Dette er min kjæreste...
-Forlovede.
378
00:33:55,799 --> 00:33:58,160
-Bardo.
-Hyggelig, jeg er...
379
00:33:58,240 --> 00:34:01,599
Vil dere slå dere ned? Noe å drikke?
380
00:34:01,680 --> 00:34:07,160
Ikke alkohol, dere er på jobb.
Det er upassende. Te?
381
00:34:07,240 --> 00:34:10,800
Får Bardo honning og gurkemeie,
gjør han det utroligste.
382
00:34:10,880 --> 00:34:14,920
-Nei takk.
-Vi vil bare stille noen spørsmål.
383
00:34:27,440 --> 00:34:30,840
Jeg beklager at faren min
ikke kan snakke med dere.
384
00:34:32,440 --> 00:34:34,280
Er han ikke hjemme?
385
00:34:34,360 --> 00:34:38,440
Nei, han liker å vandre.
386
00:34:39,519 --> 00:34:41,599
-Vandre?
-Lange turer.
387
00:34:41,679 --> 00:34:43,400
Dagevis.
388
00:34:43,480 --> 00:34:45,760
-Dagevis?
-Dagevis.
389
00:34:48,199 --> 00:34:53,239
Først var det sjarmerende
og minnet om Forrest Gump.
390
00:34:53,320 --> 00:34:57,480
Men nå er det mer alvorlig.
Jeg aner ikke hvor han er.
391
00:34:57,559 --> 00:35:02,440
Men han dro,
og han tok med mobilen.
392
00:35:02,519 --> 00:35:06,599
Han liker å ringe folk
under vandringen og si alt mulig.
393
00:35:09,639 --> 00:35:11,440
Interessant.
394
00:35:11,519 --> 00:35:13,320
Og sant.
395
00:35:13,400 --> 00:35:17,119
Vi må snakke om en følsom sak.
396
00:35:19,719 --> 00:35:24,360
Hvor godt kjenner dere
den lokale kvinnen Beca Van Der Bolt?
397
00:35:27,159 --> 00:35:28,719
Hun er savnet.
398
00:35:30,320 --> 00:35:33,719
Og hun er visst hushjelp her.
399
00:35:35,599 --> 00:35:37,400
Det er hun.
400
00:35:37,480 --> 00:35:44,039
Derfor ble jeg så sjokkert,
siden hun er hushjelp her.
401
00:35:44,119 --> 00:35:46,039
Når så dere Beca sist?
402
00:35:46,119 --> 00:35:47,639
Jøsses.
403
00:35:48,719 --> 00:35:52,320
For en stund siden, noen uker.
Jeg må sjekke.
404
00:35:52,400 --> 00:35:56,199
Og hun skulle ikke
komme hit de siste dagene?
405
00:35:56,280 --> 00:35:57,719
Nei.
406
00:35:57,800 --> 00:36:00,079
Et familiemedlem meldte henne savnet.
407
00:36:00,159 --> 00:36:04,039
Og det var tegn på kamp
hjemme hos henne.
408
00:36:08,480 --> 00:36:10,559
Når du sier kamp...?
409
00:36:10,639 --> 00:36:13,440
Vi kan ikke snakke om detaljene.
410
00:36:13,519 --> 00:36:17,119
Nei, selvsagt ikke.
Det er også upassende.
411
00:36:17,199 --> 00:36:23,400
Men vi går fra dør til dør
og spør om noen har sett noe uvanlig.
412
00:36:26,559 --> 00:36:28,719
Har dere det?
413
00:36:28,800 --> 00:36:31,519
-Nei.
-Vel...
414
00:36:34,039 --> 00:36:37,519
Hva blir ansett som uvanlig?
415
00:36:37,599 --> 00:36:39,960
-Du har ikke sett noe.
-Jeg bare spør.
416
00:36:41,280 --> 00:36:46,239
Om dere har sett noe som gjorde
at dere følte mistanke.
417
00:36:51,400 --> 00:36:55,800
Hva med følelser
som får en til å føle mistanke?
418
00:36:55,880 --> 00:36:59,960
-Følelsen av mistanke?
-Nettopp.
419
00:37:00,039 --> 00:37:03,039
Hva ga deg følelsen av mistanke?
420
00:37:07,519 --> 00:37:11,920
-Jeg vil ikke bruke ordet klarsynt.
-Ikke gjør det.
421
00:37:12,000 --> 00:37:18,840
Men jeg har følt noe
som gjorde at jeg følte mistanke.
422
00:37:20,760 --> 00:37:22,360
Noen spesiell grunn?
423
00:37:28,239 --> 00:37:31,760
Nei, men dere burde vite det.
424
00:37:38,480 --> 00:37:43,360
Vi legger igjen kortene våre
om dere kommer på noe vi burde vite.
425
00:37:43,440 --> 00:37:45,480
Vi introduserte oss aldri.
426
00:37:45,559 --> 00:37:49,280
-Jeg er førstebetjent Honey.
-Unnskyld?
427
00:37:49,360 --> 00:37:53,639
Førstebetjent Honey. Dette er
min kollega, kriminalbetjent Molina.
428
00:37:53,719 --> 00:37:55,039
Ok.
429
00:40:22,239 --> 00:40:23,480
Hei, Elis.
430
00:40:28,320 --> 00:40:33,400
Du skal kjøre tilbake til elva
og si at du skremte meg vekk.
431
00:40:33,480 --> 00:40:36,639
Si at jeg ikke vil dra dit nå.
432
00:40:36,719 --> 00:40:38,719
Du vil ikke kødde med Bones.
433
00:40:40,000 --> 00:40:43,519
Jo, det vil jeg virkelig.
434
00:41:24,320 --> 00:41:27,960
Hvem er du? Hva driver du med?
435
00:41:31,599 --> 00:41:34,679
Hvem kjenner du? Legg den vekk.
436
00:41:34,760 --> 00:41:38,599
Gi meg den jævla mobilen. Gi meg den.
437
00:41:39,679 --> 00:41:41,400
Ingen slipper inn med mobil.
438
00:41:41,480 --> 00:41:43,880
Ingen slipper inn uten å kjenne noen.
439
00:41:43,960 --> 00:41:47,639
-Hvem kjenner du?
-Meg.
440
00:41:52,039 --> 00:41:53,440
Han kjenner meg.
441
00:42:04,920 --> 00:42:06,159
Kom.
442
00:43:16,840 --> 00:43:18,320
De kjenner deg ikke.
443
00:44:05,800 --> 00:44:08,480
Lurer du på hvorfor
jeg slapp deg inn?
444
00:44:11,960 --> 00:44:15,159
Elis sa hvem du var.
445
00:44:15,239 --> 00:44:20,840
Vil du varsle foreldrene mine?
Fortelle dem hva du så?
446
00:44:25,719 --> 00:44:28,679
Du må følge med på meg i kveld.
447
00:44:28,760 --> 00:44:33,320
Fortell foreldrene mine
at jeg er lykkelig.
448
00:44:36,239 --> 00:44:37,480
Og elsket.
449
00:44:42,960 --> 00:44:45,119
De må gi slipp på meg.
450
00:44:45,199 --> 00:44:47,239
Om du ikke gjør det...
451
00:44:49,800 --> 00:44:51,199
...blir jeg ulykkelig.
452
00:44:54,880 --> 00:45:01,239
Og alle hater det
når jeg blir ulykkelig.
453
00:45:03,159 --> 00:45:06,480
Vil du se hvor høyt de elsker meg?
454
00:45:14,320 --> 00:45:18,920
Nei, det gjør vondt! Slipp!
455
00:45:19,000 --> 00:45:21,559
Ned med deg!
456
00:45:25,239 --> 00:45:27,159
Slipp ham.
457
00:45:37,679 --> 00:45:41,679
Forstår du hva du skal gjøre?
458
00:45:53,639 --> 00:45:56,800
Jeg må gå. Ikke vær sen.
459
00:45:58,079 --> 00:46:00,840
-Til hva?
-Bryllupet mitt.
460
00:46:51,800 --> 00:46:53,480
Mat krokodillen!
461
00:46:53,559 --> 00:46:58,320
Mat krokodillen! Mat krokodillen!
462
00:47:01,760 --> 00:47:05,920
Mat krokodillen! Mat krokodillen!
463
00:47:06,000 --> 00:47:07,800
Mat krokodillen!
464
00:47:41,639 --> 00:47:43,039
Nei, nei.
465
00:48:09,800 --> 00:48:13,360
Hun kommer til å falle.
Hun kommer til å falle!
466
00:49:42,679 --> 00:49:44,159
Går det bra?
467
00:49:45,239 --> 00:49:47,039
Vil du at det skal gå bra?
468
00:49:47,119 --> 00:49:51,119
Egentlig ikke. Å bryte
med falske krokodiller er ikke bra.
469
00:49:52,199 --> 00:49:54,079
Prody brakk ankelen.
470
00:49:54,159 --> 00:49:57,719
Jeg vil høre om det lenge.
Takk for den.
471
00:49:57,800 --> 00:50:01,039
-Var Prody her?
-Han dro deg opp av vannet.
472
00:50:06,159 --> 00:50:08,679
Bones heter egentlig Jacob Adley.
473
00:50:08,760 --> 00:50:12,039
Under Donkey Pitch-drapene
satt han i varetekt i Bristol.
474
00:50:12,119 --> 00:50:13,679
Nei.
475
00:50:15,519 --> 00:50:18,280
-Nei.
-Jo, Jack.
476
00:50:18,360 --> 00:50:20,519
Man har politiets arkiver og forhør.
477
00:50:20,599 --> 00:50:23,559
Advokaten var der.
Han satt i Bristol.
478
00:50:24,880 --> 00:50:27,159
Jessica Bell hentet ham.
479
00:50:28,840 --> 00:50:31,199
De er ikke Donkey Pitch-morderne.
480
00:50:53,760 --> 00:50:55,679
Hvor skal jeg slippe deg av?
481
00:52:53,159 --> 00:52:57,000
Hei. Er du sikker på
at du ikke ser dem?
482
00:52:57,079 --> 00:53:00,480
De kjørte av gårde
og har ikke kommet tilbake.
483
00:53:08,239 --> 00:53:09,960
Neppe ekte politi.
484
00:53:10,039 --> 00:53:14,840
Navnene deres...
Jeg tror sjefen sendte dem.
485
00:53:14,920 --> 00:53:17,199
Hvor stort er egentlig dette?
486
00:53:17,280 --> 00:53:19,400
Hvor mange...
487
00:53:20,559 --> 00:53:24,079
Når vi er langt nok unna,
ringer vi det ekte politiet.
488
00:53:24,159 --> 00:53:26,280
Et anonymt tips,
så familien ikke dør.
489
00:53:26,360 --> 00:53:28,119
Nå stikker vi.
490
00:53:29,960 --> 00:53:31,920
Hva?
491
00:53:33,760 --> 00:53:36,280
-Bagen min er nedenunder.
-Og?
492
00:53:37,480 --> 00:53:39,719
Jeg er redd for å gå ned alene.
493
00:53:42,679 --> 00:53:45,199
-Hvor satte du den?
-På grovkjøkkenet.
494
00:53:45,280 --> 00:53:48,199
Hvorfor...? Glem det.
495
00:54:54,239 --> 00:54:55,639
Herregud!
496
00:56:56,679 --> 00:56:59,000
Har du forstått hvem jeg er?
497
00:57:01,239 --> 00:57:05,159
Tekst: Thomas Fagerlid
Iyuno