1 00:00:05,080 --> 00:00:07,799 Neem verlof op, Jack. Ga m'n kantoor uit. 2 00:00:07,879 --> 00:00:11,960 De hond had een briefje bij zich. -We hebben een röntgenfoto gemaakt. 3 00:00:12,039 --> 00:00:14,000 Ze heeft sieraden ingeslikt. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,480 Voor Matilda, 'Jimmy'. 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,879 Kun je even snel zoeken naar gravures van ene James? 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,760 We hebben geen computers. -Ik denk dat de verkeerde vastzit. 7 00:00:22,839 --> 00:00:25,480 Wat als ze nog rondlopen, en er gebeurt iets? 8 00:00:25,559 --> 00:00:27,800 Heb je het hert gevonden? Bij dit huis? 9 00:00:27,879 --> 00:00:30,440 Met de emmer en de ingewanden ernaast? 10 00:00:30,519 --> 00:00:33,520 Dit is geen hagel. Dit is een tandheelkundige vulling. 11 00:00:33,600 --> 00:00:35,280 Ze zijn van een mens. 12 00:00:35,359 --> 00:00:37,880 Wat als Minnet Kable ons voor de gek houdt? 13 00:00:38,960 --> 00:00:43,679 Het stinkt hier nog steeds. -Hij ontvoerde m'n broer in 1998. 14 00:00:43,759 --> 00:00:46,840 In Long Lartin werd Penderecki geslagen. 15 00:00:46,920 --> 00:00:50,280 Ik heb Penderecki niet geslagen. Dat was z'n celgenoot. 16 00:00:50,359 --> 00:00:52,280 Ik zal uitzoeken wat hij weet. 17 00:00:52,359 --> 00:00:54,600 Niemand hoort zonder antwoorden te leven. 18 00:00:54,679 --> 00:00:57,520 Ik ging naar je huis voor m'n spullen, en ik zag... 19 00:00:57,600 --> 00:01:01,520 dat je voordeur openstond. 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,680 Ja, dat weet ik. 21 00:01:10,760 --> 00:01:12,879 Ik heb er nooit problemen mee gehad. 22 00:01:12,959 --> 00:01:15,000 En vandaag zijn ze ineens overal. 23 00:01:16,879 --> 00:01:19,200 Ik weet het niet. Maar ik haat insecten. 24 00:01:20,400 --> 00:01:22,280 Kots of schimmel, prima. 25 00:01:22,359 --> 00:01:24,359 Maar niet insecten. 26 00:01:24,439 --> 00:01:26,920 Nee, hij is nu hier. Godzijdank. 27 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Andere huizen hadden dit ook, dus hij was in de buurt. 28 00:01:31,079 --> 00:01:32,480 Hij gaat overal spuiten. 29 00:01:32,560 --> 00:01:34,400 Ik moet minstens vier uur weg. 30 00:01:34,480 --> 00:01:36,760 En ik heb geen idee wat ik moet doen. 31 00:01:36,840 --> 00:01:39,159 Is het te vroeg om te drinken? 32 00:01:40,560 --> 00:01:43,159 Dat was niet wat je moest zeggen. 33 00:01:47,640 --> 00:01:50,799 Oké, dan ga ik weeskinderen voorlezen. 34 00:01:50,879 --> 00:01:54,159 Ja, natuurlijk ga ik naar de pub. Ja, jij ook. Gedraag je. 35 00:01:57,400 --> 00:01:58,959 Het spijt me. 36 00:02:01,079 --> 00:02:03,640 Heel leuk. 37 00:02:03,719 --> 00:02:06,359 Hoort deze show bij de standaard spuitservice? 38 00:02:06,439 --> 00:02:08,319 Dus het is alleen voor mij? 39 00:02:09,520 --> 00:02:10,840 Ik snap het. 40 00:02:14,000 --> 00:02:15,919 Dat is prachtig. Geweldig. 41 00:02:20,759 --> 00:02:23,599 Weet je, je bent eigenlijk best goed. 42 00:02:23,680 --> 00:02:28,479 Het spijt me. Je leidde me af. Welke kant gaan we op? 43 00:02:31,840 --> 00:02:35,360 Dat is grappig. Maar de tango zit er niet in. 44 00:02:37,759 --> 00:02:41,520 Bedankt dat je zo snel kon komen. 45 00:02:41,599 --> 00:02:44,080 Ik weet niet wat ik anders had gedaan... 46 00:02:44,159 --> 00:02:46,080 met al die beestjes overal. 47 00:02:46,159 --> 00:02:49,360 Ik moet er wel uit voor je gaat spuiten. 48 00:02:49,439 --> 00:02:51,759 En je hebt beide deuren geblokkeerd. 49 00:02:53,400 --> 00:02:55,879 Sorry dat ik stoor. Er is geen andere deur. 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,839 Het heet een RoboMajor. 51 00:04:39,920 --> 00:04:43,879 Hij is gemaakt in 2004, zes jaar na de verdwijning van m'n broer. 52 00:04:43,959 --> 00:04:47,240 Hij is niet van Ewan. -Liet hij 'm voor je achter? 53 00:04:47,319 --> 00:04:49,800 Ja, maar alles was tot nu toe van Ewan... 54 00:04:49,879 --> 00:04:52,040 of ik moest denken dat het van hem was. 55 00:04:52,120 --> 00:04:55,839 Niet dit. Hij weet dat ik weet dat dit niet van m'n broer is. 56 00:04:55,920 --> 00:04:59,519 Waar heeft hij het achtergelaten? -In de slaapkamer. 57 00:04:59,600 --> 00:05:03,519 Was hij gisteravond in je huis? -Ja. 58 00:05:03,600 --> 00:05:06,000 En jij was thuis? -Ik hoorde niets, ik sliep. 59 00:05:07,319 --> 00:05:10,680 Heeft hij nog iets gedaan? -Geen zorgen, hij doet mij niets. 60 00:05:10,759 --> 00:05:12,639 Ik ben niet bezorgd. -Bedankt. 61 00:05:12,720 --> 00:05:16,079 Nee, ik meen het. Dat ben ik niet. 62 00:05:16,160 --> 00:05:18,680 Dit komt door jou, omdat je raar bent. 63 00:05:18,759 --> 00:05:22,600 Dit hele gedoe met je buurman is superraar. 64 00:05:22,680 --> 00:05:24,600 Hij doet dit, niet ik. 65 00:05:24,680 --> 00:05:27,879 Maar je verhuisde terug zodat hij het kon blijven doen. 66 00:05:52,560 --> 00:05:56,959 Mensen praatten, na je feest. Over je buurman. 67 00:05:57,040 --> 00:06:01,560 Je zult geen vingerafdrukken vinden. Maar trek het toch maar na. Bedankt. 68 00:06:01,639 --> 00:06:04,199 Wacht even. 69 00:06:04,279 --> 00:06:07,439 Ik dacht echt dat je slim genoeg was om weg te blijven. 70 00:06:07,519 --> 00:06:11,120 Het spijt me, mevrouw. Ik ben duidelijk niet zo slim. 71 00:06:11,199 --> 00:06:13,120 Ken je dat, dat je iemand ziet... 72 00:06:13,199 --> 00:06:14,879 en beseft dat je ze gemist hebt? 73 00:06:16,000 --> 00:06:18,279 Dat gebeurt nu niet, hè? -Totaal niet. 74 00:06:18,360 --> 00:06:20,839 Zal ik nu gaan, mevrouw? -Goed idee. 75 00:06:32,800 --> 00:06:35,560 De doodsoorzaak was een subduraal hematoom. 76 00:06:35,639 --> 00:06:39,160 Haar zus vond haar. Ze lag er al een paar dagen, dus... 77 00:06:39,240 --> 00:06:42,720 Geen wapen ter plaatse, maar de schedelbreuk is acuut. 78 00:06:42,800 --> 00:06:44,879 We denken dat hij haar duwde, en ze... 79 00:06:44,959 --> 00:06:46,800 Die tafel daar. Ja, mevrouw. 80 00:06:46,879 --> 00:06:49,399 Maar ze leeft daarna nog even. 81 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Je ziet dat ze naar haar handtas probeerde te kruipen. 82 00:06:53,560 --> 00:06:56,199 Zat haar mobiel erin? -Ja. 83 00:06:56,279 --> 00:06:58,399 Heeft haar man een alibi? 84 00:06:58,480 --> 00:07:01,920 Een zakendiner. Maar dat kunnen we ontkrachten. 85 00:07:03,319 --> 00:07:05,160 Dan is deze gemakkelijk. 86 00:07:06,920 --> 00:07:09,000 Ik ga. Bedankt, mevrouw. 87 00:07:24,319 --> 00:07:26,199 De baas zit hier vast achter. 88 00:07:26,279 --> 00:07:27,800 Hij doet het al de hele tijd. 89 00:07:29,720 --> 00:07:31,560 Ik snap het gewoon niet. 90 00:07:33,519 --> 00:07:35,439 Waarom doet hij ons dit aan? 91 00:07:39,600 --> 00:07:42,279 Het is een hoop gedoe, als je erover nadenkt. 92 00:07:44,680 --> 00:07:49,120 Als de baas boos op ons was, had hij ons kunnen vermoorden. 93 00:07:49,199 --> 00:07:54,199 Maar hij vermoordde iemand anders. En haalde hun ingewanden eruit. 94 00:07:54,279 --> 00:07:57,319 En liet ze voor ons achter. -Voor jou. 95 00:07:57,399 --> 00:08:02,959 M'n punt is dat het veel werk is. Misschien is het een test. 96 00:08:04,319 --> 00:08:08,519 Om te zien hoe we onder druk reageren. En ons gedragen. 97 00:08:08,600 --> 00:08:12,040 Dat is toch goed nieuws? We hoeven alleen maar te slagen. 98 00:08:12,120 --> 00:08:15,639 Nee, het is geen goed nieuws, slappe klootzak. 99 00:08:16,720 --> 00:08:21,079 Heb je enig idee hoe gek hij moet zijn om ons zo te testen? 100 00:08:21,160 --> 00:08:25,120 En als we de test niet halen? Wat gaat hij dan doen? 101 00:08:33,000 --> 00:08:35,840 Heb je... -Wat? 102 00:08:39,679 --> 00:08:41,679 Heb je ooit iemand vermoord? 103 00:08:44,960 --> 00:08:46,759 Ik namelijk niet. 104 00:08:46,840 --> 00:08:50,279 En ik hoopte dat jij dat wel al had gedaan. Zodat een van ons... 105 00:08:50,360 --> 00:08:51,919 We klaren de klus vandaag. 106 00:08:52,000 --> 00:08:55,120 Maar we hebben geen vaste lijn. -We moeten improviseren. 107 00:08:57,159 --> 00:09:00,799 Lukt dat, brigadier Molina? 108 00:09:03,320 --> 00:09:05,559 Ja, inspecteur Honey. 109 00:09:09,639 --> 00:09:11,759 Deze kant op. 110 00:09:16,039 --> 00:09:20,039 Het leven voor het internet. -Het waren duistere tijden. 111 00:09:21,679 --> 00:09:24,120 Dit zijn al de graveringen. 112 00:09:41,639 --> 00:09:45,799 Zijn er niet meer bestellingen? -Nee, dat waren ze allemaal. Hoezo? 113 00:09:45,879 --> 00:09:48,039 Er is geen James getrouwd met Matilda. 114 00:09:48,120 --> 00:09:50,600 En er is geen Matilda getrouwd met een James. 115 00:09:50,679 --> 00:09:52,840 Dus uw bedrijf... -M'n vaders bedrijf. 116 00:09:52,919 --> 00:09:55,679 Uw vaders bedrijf maakte de ring voor dit stel... 117 00:09:55,759 --> 00:09:59,559 maar noch de man, noch de vrouw bestelde hem zelf. 118 00:09:59,639 --> 00:10:02,600 Dan heeft iemand anders de ring vast besteld. 119 00:10:02,679 --> 00:10:04,799 Dan kan het een van al deze namen zijn. 120 00:10:08,480 --> 00:10:09,720 Mag ik deze meenemen? 121 00:10:18,080 --> 00:10:19,639 OLIVER ANCHOR-FERRERS 122 00:10:19,720 --> 00:10:22,639 Oliver? 123 00:10:30,000 --> 00:10:31,919 Vandaag is de dag. 124 00:10:36,159 --> 00:10:40,080 Doe de deur open. -Waar gaan we heen? 125 00:10:42,039 --> 00:10:45,080 Ik laat m'n gezin niet achter. 126 00:10:45,159 --> 00:10:48,600 Besef je nog niet dat je niets te zeggen hebt? 127 00:10:48,679 --> 00:10:50,120 Lopen. 128 00:11:07,639 --> 00:11:11,519 Lucia. -Mam, niet doen. 129 00:11:11,600 --> 00:11:13,360 Straks horen ze je. 130 00:11:14,879 --> 00:11:17,159 Ze zijn buiten. 131 00:11:18,919 --> 00:11:22,399 Weet je het zeker? -Ik hoorde ze weggaan. 132 00:11:22,480 --> 00:11:26,159 Ze hebben je vader meegenomen. 133 00:11:26,240 --> 00:11:30,320 Je vader haalt ons hieruit. 134 00:11:32,840 --> 00:11:38,679 Mam, dat kan hij niet. -Hij vindt wel een manier. 135 00:11:38,759 --> 00:11:43,320 Vandaag is de dag dat we ontsnappen. 136 00:12:26,480 --> 00:12:27,720 Hallo? 137 00:13:17,120 --> 00:13:18,799 Je hoort hier niet te zijn. 138 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 Heb je de informatie over m'n broer? 139 00:13:24,519 --> 00:13:25,759 Ja. 140 00:13:28,639 --> 00:13:29,919 Vertel me wat je weet. 141 00:13:31,440 --> 00:13:33,639 De hond? -Ik heb een lijst met namen. 142 00:13:33,720 --> 00:13:35,919 Het gaat weken duren. Ik ga het doen. 143 00:13:36,000 --> 00:13:38,159 Vertel me wat je over m'n broer weet. 144 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 Nee. 145 00:13:40,320 --> 00:13:43,679 Ik zei toch dat ik... -Je belofte betekent niets voor me. 146 00:13:43,759 --> 00:13:47,320 Ik ben geen leugenaar. -We hadden een afspraak. 147 00:13:48,480 --> 00:13:52,679 Ik wil dat dit ophoudt. Het moet ophouden. 148 00:13:52,759 --> 00:13:55,840 Kom terug als de klus geklaard is. 149 00:13:55,919 --> 00:13:57,399 En nu wegwezen. 150 00:14:12,039 --> 00:14:13,399 Stop. 151 00:14:18,279 --> 00:14:19,720 Rij door. 152 00:14:21,879 --> 00:14:25,440 Hier heb je geen bereik. -Hou je mond. 153 00:14:25,519 --> 00:14:27,440 Wie probeer je te bellen? 154 00:14:27,519 --> 00:14:29,399 Vertel me wie... -Hou je kop. 155 00:14:30,639 --> 00:14:33,440 Ik heb iets geraakt. -Dat weet ik wel zeker. 156 00:14:33,519 --> 00:14:36,840 Ik kan toch niet naar voren en naar achteren tegelijk kijken. 157 00:14:36,919 --> 00:14:38,720 Je hebt een steen op de weg geraakt. 158 00:14:39,039 --> 00:14:41,600 Als je je spiegel had gebruikt, had je 'm gezien. 159 00:14:43,799 --> 00:14:48,039 Kijk eens aan. Ik heb bereik. 160 00:14:48,120 --> 00:14:50,759 Je hebt niet altijd gelijk. 161 00:14:52,480 --> 00:14:53,720 Nu is het weg. 162 00:15:43,159 --> 00:15:46,279 Mam? Heb je witte was? 163 00:15:46,360 --> 00:15:49,200 Wat? -Ik zet de machine aan. 164 00:15:49,279 --> 00:15:51,559 Doe je de was? -Ja. 165 00:15:51,639 --> 00:15:53,519 Nu? -Ja. 166 00:15:53,600 --> 00:15:56,639 Heb je witte was? -Ik zal even kijken. 167 00:16:00,240 --> 00:16:01,639 Hoi, vriend. 168 00:16:01,720 --> 00:16:04,600 Wat deed je bij de rivier? -Wat? 169 00:16:04,679 --> 00:16:06,840 Je was bij de rivier toen ik langskwam. 170 00:16:06,919 --> 00:16:09,480 Je zei dat je iets onderzocht. Wat was het? 171 00:16:09,559 --> 00:16:15,480 We noemen ze het 'riviervolk'. Je zou ze een commune kunnen noemen. 172 00:16:15,559 --> 00:16:19,200 Ze hebben daar een kamp, aan het water. Het is walgelijk. 173 00:16:20,679 --> 00:16:22,200 Wat onderzocht je? 174 00:16:22,279 --> 00:16:24,840 Geluidsklachten uit de buurt. 175 00:16:24,919 --> 00:16:26,600 Ik heb hier m'n witte was. 176 00:16:26,679 --> 00:16:29,399 Sorry. Ik dacht dat je op werk was. -Het is oké. 177 00:16:29,480 --> 00:16:31,720 Je hebt hem nog niet aangezet, toch? 178 00:16:31,799 --> 00:16:33,759 Zet daar maar neer. Ik pak ze zo. 179 00:16:33,840 --> 00:16:35,200 Ik wilde je niet storen. 180 00:16:37,120 --> 00:16:38,480 Je bent een beetje lomp. 181 00:16:39,679 --> 00:16:43,279 Ik kan je terugbellen. -Nee, het is geen probleem. 182 00:16:43,360 --> 00:16:47,399 Dat vindt je vriendin misschien wel. -Ze komt er wel overheen. 183 00:16:47,480 --> 00:16:50,000 Wanneer zijn ze naar de rivier verhuisd? 184 00:16:50,080 --> 00:16:52,480 Dat weet ik niet precies. 185 00:16:52,559 --> 00:16:58,360 Maar ze zijn al een paar jaar aan het uitbreiden. Hoezo? 186 00:16:58,440 --> 00:17:01,720 Bones' raves waren altijd ergens anders. 187 00:17:01,799 --> 00:17:06,039 En op een dag stopten ze ineens. Dat vond ik nooit logisch. 188 00:17:07,160 --> 00:17:12,200 Stel dat ze niet stopten. Stel dat hij gewoon een kamp opzette. 189 00:17:16,720 --> 00:17:19,079 Oké, één streepje. Langzamer. 190 00:17:19,160 --> 00:17:21,559 Ja. Daar. Stop. 191 00:17:27,880 --> 00:17:30,759 Oké, ouwe. Tijd om je bank te bellen. 192 00:17:32,519 --> 00:17:34,559 Gaat het daar allemaal om? Geld? 193 00:17:34,640 --> 00:17:37,000 Bellen. Nu. 194 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Mam. 195 00:17:49,200 --> 00:17:52,079 Als je de kans hebt om hier weg te komen... 196 00:17:55,640 --> 00:17:58,519 wil ik dat je me achterlaat. 197 00:17:58,599 --> 00:18:02,200 Lieverd, waar heb je het over? 198 00:18:04,039 --> 00:18:10,599 Als het tussen jou en mij gaat, of tussen mij en pap... 199 00:18:10,680 --> 00:18:12,559 laat me dan achter. 200 00:18:15,279 --> 00:18:18,440 Ik weet dat ik niet ben wat jullie willen. 201 00:18:18,519 --> 00:18:20,839 Dat ben ik nooit geweest. 202 00:18:20,920 --> 00:18:23,519 Nee, lieverd. 203 00:18:23,599 --> 00:18:26,480 Nee, we houden van je. 204 00:18:27,839 --> 00:18:30,039 Ik ben een mislukkeling. 205 00:18:31,599 --> 00:18:33,599 Ik ben niet zoals Kiernan. 206 00:18:33,680 --> 00:18:36,920 Nee, schat. Je bent onze dochter. 207 00:18:37,000 --> 00:18:39,559 We houden van je. 208 00:18:39,640 --> 00:18:42,519 Ik zet jullie voor schut. 209 00:18:44,880 --> 00:18:48,880 Ik zet je voor schut, mam. Ik zie het aan je gezicht. 210 00:18:57,240 --> 00:19:00,400 Ik help u graag, Mr Anchor-Ferrers. 211 00:19:00,480 --> 00:19:01,880 Dank je, Arthur. 212 00:19:01,960 --> 00:19:06,680 Maar gezien het hoge bedrag en dat we beveiliging erg serieus nemen... 213 00:19:06,759 --> 00:19:09,160 moet ik verifiëren dat u het echt bent. 214 00:19:09,240 --> 00:19:12,119 Hoewel ik uw stem herken, Mr Anchor-Ferrers. 215 00:19:12,200 --> 00:19:15,799 Ik begrijp het, Arthur. Gaat u verder. 216 00:19:15,880 --> 00:19:19,200 Oké, deze veiligheidsvragen heeft u zelf gekozen. 217 00:19:19,279 --> 00:19:21,960 Hoe heette uw huisdier als kind? 218 00:19:22,039 --> 00:19:23,279 Juniper. 219 00:19:26,079 --> 00:19:29,480 Dank u. En uw favoriete roman? 220 00:19:29,559 --> 00:19:32,519 Ivanhoe, van Sir Walter Scott. Geweldig. 221 00:19:32,599 --> 00:19:35,000 En tot slot uw favoriete muziekstuk? 222 00:19:37,319 --> 00:19:40,960 Trois mouvements de Petrouchka van Stravinsky. 223 00:19:42,240 --> 00:19:43,799 Bedankt. 224 00:19:43,880 --> 00:19:47,759 Dus nu weet u zeker dat ik het ben, toch? 225 00:19:47,839 --> 00:19:50,559 Ja, meneer. Wat betreft uw transactie... 226 00:19:50,640 --> 00:19:52,000 M'n gezin en ik worden... 227 00:19:53,400 --> 00:19:56,039 Stomme idioot. 228 00:20:05,240 --> 00:20:07,759 Wat doe je hier? -Je nam niet op. 229 00:20:07,839 --> 00:20:11,319 Omdat jij en ik niet elke dag kletsen. 230 00:20:14,000 --> 00:20:17,039 Wie heeft jullie gekoppeld? -Matthews. 231 00:20:17,119 --> 00:20:19,160 Natuurlijk. -Mag ik de sleutel? 232 00:20:19,240 --> 00:20:25,000 De sleutel is 14141-30187-76769. 233 00:20:26,319 --> 00:20:28,720 Dat wist ik niet toen dit gesprek begon... 234 00:20:28,799 --> 00:20:31,440 mocht je je afvragen hoe lang dit al duurt. 235 00:20:31,519 --> 00:20:35,319 Kunt u even wachten? -Ja, heel erg graag. 236 00:20:35,400 --> 00:20:38,640 Wat wil je? -Wat weet je over het riviervolk? 237 00:20:38,720 --> 00:20:40,559 Prody zegt dat je ze kent. 238 00:20:41,680 --> 00:20:44,759 Durft hij het niet zelf te vragen? 239 00:20:52,359 --> 00:20:57,039 Ergens heeft een vrouw seks met hem gehad. 240 00:20:59,240 --> 00:21:00,960 Wat vertelt ze zichzelf, denk je? 241 00:21:06,119 --> 00:21:09,079 De riviermensen hebben connecties met de wapenhandel. 242 00:21:09,160 --> 00:21:11,799 Maar ze zijn zwak, en het zijn slechts pistolen. 243 00:21:11,880 --> 00:21:13,640 Je mag nog niet binnenvallen. 244 00:21:13,720 --> 00:21:17,920 Denk je niet dat het meer is dan dat? -Misschien wel. We weten het niet. 245 00:21:19,400 --> 00:21:22,279 De politie stelt prioriteiten. Je weet hoe dit werkt. 246 00:21:22,359 --> 00:21:25,559 We hebben nog niet genoeg informatie. 247 00:21:25,640 --> 00:21:27,240 Maar je hebt een verdachte? 248 00:21:27,319 --> 00:21:29,880 Mevrouw, we zijn ermee bezig. 249 00:21:29,960 --> 00:21:33,400 Ja. -Oké. En wat is z'n... 250 00:21:33,480 --> 00:21:38,599 Als je zegt dat jullie 'ermee bezig zijn', kun je wat specifieker zijn? 251 00:21:38,680 --> 00:21:42,720 Hoor je hoe vaag je antwoorden zijn? 252 00:21:42,799 --> 00:21:46,279 En hoe je stem steeds omhoog gaat? 253 00:21:46,359 --> 00:21:50,319 Vraagje: Bedek je nu je mond met je hand? 254 00:21:50,400 --> 00:21:52,559 Ja. -Dat dacht ik al. 255 00:21:52,640 --> 00:21:54,519 Dat komt omdat je liegt. 256 00:21:54,599 --> 00:21:59,680 Ik ben rechercheur. Nu blijf jij even aan de lijn. 257 00:22:04,880 --> 00:22:06,880 Gaat dit over het Ezelsveld? 258 00:22:10,640 --> 00:22:13,079 Een paar oude dossiers lezen is één ding. 259 00:22:13,160 --> 00:22:16,000 Maar het is iets heel anders om deuren te openen... 260 00:22:16,079 --> 00:22:17,680 die de Newport politie... 261 00:22:17,759 --> 00:22:20,279 bewust gesloten heeft gelaten. 262 00:22:20,359 --> 00:22:23,279 Je bent geen Newport politie. 263 00:22:24,480 --> 00:22:26,960 Bovendien is er geen verband... 264 00:22:27,039 --> 00:22:29,200 tussen het Ezelsveld en het riviervolk. 265 00:22:30,279 --> 00:22:32,559 Stuur me dan voor niets op pad. 266 00:22:37,319 --> 00:22:39,480 De verdachte is Elis Hennion. 267 00:22:39,559 --> 00:22:41,200 Bedankt. -Jack? 268 00:22:43,480 --> 00:22:44,960 Dit is m'n thuis. 269 00:22:53,880 --> 00:22:55,599 Ze zijn terug. 270 00:22:55,680 --> 00:22:58,359 Ze hebben papa teruggebracht. -Lucia. Stil. 271 00:23:05,519 --> 00:23:06,920 Papa? 272 00:23:10,920 --> 00:23:12,640 Papa? 273 00:23:13,759 --> 00:23:15,880 Hij zit weer vast. 274 00:23:17,519 --> 00:23:20,799 De situatie is als volgt, als de man van de bank begreep... 275 00:23:20,880 --> 00:23:24,039 wat onze held zei, dan is de politie al onderweg. 276 00:23:24,119 --> 00:23:25,519 Begreep hij het niet... 277 00:23:25,599 --> 00:23:27,759 Dan zitten we goed. -Nee. Verre van. 278 00:23:27,839 --> 00:23:29,640 Het telefoontje is mislukt... 279 00:23:29,720 --> 00:23:31,400 dus er is geen geld overgemaakt. 280 00:23:32,799 --> 00:23:35,119 Dat is slecht. -Heel slecht. 281 00:23:35,200 --> 00:23:37,319 Dat was onze belangrijkste taak. 282 00:23:37,400 --> 00:23:40,160 Nu we gefaald hebben, weet ik zeker dat de baas... 283 00:23:40,240 --> 00:23:41,640 ons gaat vermoorden. 284 00:23:41,720 --> 00:23:44,720 Hij heeft een slechte beslissing gemaakt. 285 00:23:44,799 --> 00:23:47,440 We moeten weg. Nu. 286 00:23:49,720 --> 00:23:52,319 Ik zweer... -Nee. 287 00:24:04,799 --> 00:24:06,240 Verdomme. 288 00:24:10,640 --> 00:24:13,200 Er zit niets in. Ik zei het toch. 289 00:24:21,960 --> 00:24:23,240 Dit wil je niet doen. 290 00:24:26,079 --> 00:24:29,599 Je bent niet de slechterik. Dat weet ik. 291 00:24:34,640 --> 00:24:39,599 Het is nog niet te laat om dit te stoppen. 292 00:24:47,599 --> 00:24:51,119 Hier. 293 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 Kom hier. 294 00:25:04,400 --> 00:25:09,440 Elis Hennion is een 25-jarige inwoner van Cardiff. 295 00:25:09,519 --> 00:25:14,119 En zo te zien een ettertje. 296 00:25:14,200 --> 00:25:19,079 Rijden onder invloed. Kroeggevechten. Een contactverbod. 297 00:25:22,240 --> 00:25:24,880 Hij woont in dat kamp, dus hij is een ingang. 298 00:25:24,960 --> 00:25:28,839 Wie vroeg het contactverbod aan? -Barbara Bell. 299 00:25:31,359 --> 00:25:35,880 Mrs Bell, waarom stuurden de riviermensen Elis op u af? 300 00:25:37,799 --> 00:25:40,160 We willen onze dochter terug. 301 00:25:41,640 --> 00:25:43,160 Ze is bij hen. 302 00:25:43,240 --> 00:25:46,599 Bij wie? -Bij Bones. 303 00:25:56,839 --> 00:25:59,680 Mag ik u vragen om naar iets te kijken? 304 00:26:08,079 --> 00:26:10,039 Dat is onze Jessica. 305 00:26:11,759 --> 00:26:18,000 En de man in het gaspak is Bones. 306 00:26:23,359 --> 00:26:25,200 Weet je Bones' echte naam? 307 00:26:25,279 --> 00:26:27,839 Nee. Sorry. We hebben hem nooit ontmoet. 308 00:26:28,960 --> 00:26:30,640 Hoe heeft uw dochter hem ontmoet? 309 00:26:32,839 --> 00:26:34,880 Hij gaf vroeger raves. 310 00:26:37,440 --> 00:26:41,480 Toen hij in haar leven kwam, veranderde alles aan haar. 311 00:26:41,559 --> 00:26:43,680 Haar gedrag. Hoe ze zich kleedde. 312 00:26:43,759 --> 00:26:48,000 Ze kwam soms dagenlang niet thuis. 313 00:26:48,079 --> 00:26:49,720 We gaven haar als vermist op. 314 00:26:50,839 --> 00:26:54,960 Maar de politie zei dat ze niet echt vermist was, ze was... 315 00:26:55,039 --> 00:26:57,480 Niet aanwezig. -Precies. 316 00:26:57,559 --> 00:27:00,480 Dat betekent dat ze niet thuis is maar... 317 00:27:00,559 --> 00:27:02,079 je wel weet waar ze is. 318 00:27:03,359 --> 00:27:08,000 Het heeft dan geen prioriteit als vermiste persoon. Het spijt me. 319 00:27:11,359 --> 00:27:15,119 Toen ze 18 werd, konden we niets meer doen. 320 00:27:15,200 --> 00:27:18,480 Ze is volwassen. Ze woont bij hem. 321 00:27:18,559 --> 00:27:22,599 Maar nu zitten ze in dat walgelijke kamp bij de Wye. 322 00:27:23,839 --> 00:27:26,599 Ik ben zelf ook op hun terrein geweest. 323 00:27:26,680 --> 00:27:30,200 Ik wilde haar terug. Maar ze stuurde me weg. 324 00:27:30,279 --> 00:27:34,759 We hebben familieleden en therapeuten gevraagd... 325 00:27:34,839 --> 00:27:40,799 en zelfs een crisisonderhandelaar, om haar over te halen. 326 00:27:42,079 --> 00:27:46,400 Maar zodra iemand het land van dat riviervolk betreedt... 327 00:27:46,480 --> 00:27:49,519 nemen ze wraak. 328 00:27:49,599 --> 00:27:52,759 Door Elis te sturen? -Precies. 329 00:27:52,839 --> 00:27:55,200 Wat doet Elis precies? 330 00:27:55,279 --> 00:27:57,359 Eerst volgt hij je. 331 00:27:57,440 --> 00:28:00,279 Maar geloof me, daarna escaleert het. 332 00:28:02,119 --> 00:28:04,039 Ze maken je graag bang. 333 00:28:06,200 --> 00:28:09,240 Wat weet je nog meer over die riviermensen? 334 00:28:10,599 --> 00:28:15,519 Het is een vrij formele organisatie, meer dan je denkt. 335 00:28:15,599 --> 00:28:17,200 Het is een sekte. 336 00:28:18,359 --> 00:28:22,319 Onze dochter zit bij een sekte. Laten we ervoor uitkomen. 337 00:28:26,440 --> 00:28:29,599 Ze aanbidden hem allemaal. Zij aanbidt hem. 338 00:28:29,680 --> 00:28:32,599 Ze zou alles voor hem doen. Ik... 339 00:28:36,960 --> 00:28:41,440 Ik vermoed dat ze gewelddadig zijn geweest. Samen. 340 00:28:53,519 --> 00:28:56,160 Wat doe je? Ik zei dat je moest inpakken. 341 00:28:57,640 --> 00:28:59,440 Ik dacht na. 342 00:28:59,519 --> 00:29:01,160 Is dit het juiste moment? 343 00:29:03,680 --> 00:29:06,160 En het gezin dan? -Wat is daarmee? 344 00:29:06,240 --> 00:29:11,240 Als de bank de politie niet belt, maar wij weggaan... 345 00:29:11,319 --> 00:29:13,960 dan zitten ze nog vast. 346 00:29:14,039 --> 00:29:16,960 Het komt wel goed met ze. Ze... 347 00:29:18,319 --> 00:29:19,559 Ze zullen sterven. 348 00:29:55,000 --> 00:29:57,480 Ik weet dat je achterlijk bent. 349 00:29:57,559 --> 00:30:02,119 Maar we kunnen ons nu geen fouten permitteren. Begrepen? 350 00:30:02,200 --> 00:30:04,920 Ga naar boven. Snoer het gezin de mond. 351 00:30:05,000 --> 00:30:08,359 Als je terugkomt, doe je wat ik doe. 352 00:30:29,319 --> 00:30:31,119 Sophie en Hugo slikten Adderall. 353 00:30:31,200 --> 00:30:34,519 Ze kochten het op raves met horrorthema's. Nepbloed en zo. 354 00:30:34,599 --> 00:30:36,839 En de man erachter heette Bones. 355 00:30:36,920 --> 00:30:38,759 De kinderen noemden z'n naam niet. 356 00:30:38,839 --> 00:30:41,759 Het waren tieners, met hun ouders naast zich. 357 00:30:41,839 --> 00:30:44,599 De ouders zeiden ook niets terwijl ze iets wisten. 358 00:30:44,680 --> 00:30:46,640 Waarom het geheim? -Dat was er niet. 359 00:30:46,720 --> 00:30:48,279 Ze dachten niet dat hij... 360 00:30:48,359 --> 00:30:50,960 iets met de moorden te maken had. 361 00:30:51,039 --> 00:30:54,319 Oké. Dus wat moet ik met hem? 362 00:30:54,400 --> 00:30:56,559 Hij viel Sophie en Hugo lastig vlak... 363 00:30:56,640 --> 00:30:58,039 voor de moorden. 364 00:30:58,119 --> 00:31:00,480 En niet zomaar wat. Hij kwam in hun huis. 365 00:31:00,559 --> 00:31:03,880 Kun je dit bewijzen? -Nou... 366 00:31:03,960 --> 00:31:07,160 Is dit maar een theorie? -Nee, luister naar me. 367 00:31:07,240 --> 00:31:10,240 Bones is performatief. Het draait allemaal om theater. 368 00:31:10,319 --> 00:31:12,880 Het spektakel. Net als bij het Ezelsveld. 369 00:31:12,960 --> 00:31:16,279 Dit is flinterdun, man. -En hij heeft iets met ingewanden. 370 00:31:16,359 --> 00:31:20,799 Bones woont aan de Wyerivier, in dat kamp. Ik wil hem ondervragen. 371 00:31:20,880 --> 00:31:23,160 Absoluut niet. -Er zijn daar veel mensen. 372 00:31:23,240 --> 00:31:25,720 Z'n vriendin kan de tweede moordenaar zijn. 373 00:31:25,799 --> 00:31:27,799 Of het is Minnet Kable, die vastzit. 374 00:31:27,880 --> 00:31:30,759 Omdat hij bekend heeft en jij misschien wel gek bent. 375 00:31:30,839 --> 00:31:33,960 Elk besluit van de politie is gebaseerd op risico. 376 00:31:34,039 --> 00:31:36,400 De mensen bij de rivier vormen geen risico. 377 00:31:36,480 --> 00:31:39,880 Als je hun deuren intrapt, verlaten ze de rivier... 378 00:31:39,960 --> 00:31:42,359 gaan ze de stad in en voor problemen zorgen. 379 00:31:42,440 --> 00:31:46,079 Uw onderzoek naar deze zaak is schandalig. 380 00:31:46,160 --> 00:31:48,599 En het ondermijnt vertrouwen in de politie. 381 00:31:48,680 --> 00:31:50,880 Ik geef u het bevel, als leidinggevende... 382 00:31:50,960 --> 00:31:52,680 om met dit onderzoek te stoppen. 383 00:31:55,079 --> 00:31:58,119 Stap in je auto, Jack. Rij terug naar Londen. 384 00:32:10,119 --> 00:32:11,519 Ik had mee kunnen gaan. 385 00:32:11,599 --> 00:32:14,680 Matthews hoeft niet boos op ons allebei te zijn. 386 00:32:14,759 --> 00:32:19,480 Het is zo raar dat hij het niet ziet. Wat is logischer? 387 00:32:19,559 --> 00:32:24,119 Kable, die de kinderen niet kende, zonder gewelddadig verleden... 388 00:32:24,200 --> 00:32:28,160 of iemand als Bones, die een connectie heeft met Sophie en Hugo... 389 00:32:28,240 --> 00:32:30,920 en specifiek iets heeft met gore... 390 00:32:31,000 --> 00:32:34,599 Ik moet iets doen. Ik breng je naar huis. 391 00:32:36,160 --> 00:32:38,759 Je gaat naar het rivierkamp. -Nee. 392 00:32:38,839 --> 00:32:40,799 Jawel. En ik ga mee. -Prody. 393 00:32:41,880 --> 00:32:44,160 Je bent een goede rechercheur. 394 00:32:44,240 --> 00:32:47,279 Je mag je carrière hier niet voor op het spel zetten. 395 00:32:47,359 --> 00:32:50,359 Deze mensen zijn gevaarlijk. -Ik breng je naar huis. 396 00:32:50,440 --> 00:32:53,440 Wat voor vriend zou ik zijn als ik je alleen liet gaan? 397 00:32:53,519 --> 00:32:54,960 Iemand moet gaan kijken. 398 00:32:55,039 --> 00:32:57,880 Waarom jij? -Waarom niet? 399 00:33:06,920 --> 00:33:08,599 Ik breng je naar huis. 400 00:33:12,839 --> 00:33:15,880 Hallo. -Hallo. Wij zijn... 401 00:33:15,960 --> 00:33:18,440 Hallo. Wij zijn... -Politie. 402 00:33:18,519 --> 00:33:21,319 Newport County Politie, ja. Sorry dat we u storen. 403 00:33:21,400 --> 00:33:22,880 Jeetje. Geen probleem. 404 00:33:22,960 --> 00:33:25,039 Kom binnen. Het is vreselijk buiten. 405 00:33:39,119 --> 00:33:42,599 Daar ben je. We hebben bezoek. 406 00:33:44,160 --> 00:33:48,000 Wat een leuke verrassing. Het is hier soms eenzaam. 407 00:33:49,359 --> 00:33:53,039 Tijd om me voor te stellen. Ik ben Kiernan Anchor-Ferrers. 408 00:33:53,119 --> 00:33:55,559 En dit is m'n vriend... -Verloofde. 409 00:33:55,640 --> 00:33:57,640 Bardo. -Leuk jullie te ontmoeten. 410 00:33:57,720 --> 00:34:01,440 Willen jullie zitten? Iets drinken? 411 00:34:01,519 --> 00:34:07,000 Ik bedoel niet echte drankjes. Jullie zijn aan het werk. Thee? 412 00:34:07,079 --> 00:34:09,159 Geef Bardo wat honing en kurkuma... 413 00:34:09,239 --> 00:34:10,639 en het wordt heerlijk. 414 00:34:10,719 --> 00:34:14,760 Nee dank u. -We willen alleen wat vragen stellen. 415 00:34:27,280 --> 00:34:30,679 Het spijt me dat m'n vader er niet bij kan zijn. 416 00:34:32,280 --> 00:34:34,119 Is hij niet thuis? 417 00:34:34,199 --> 00:34:38,280 Nee, hij is aan 't dwalen. 418 00:34:39,360 --> 00:34:41,440 Dwalen? -Voor lange periodes. 419 00:34:41,519 --> 00:34:43,239 Dagen. 420 00:34:43,320 --> 00:34:45,599 Dagen? -Dagen. 421 00:34:48,039 --> 00:34:53,079 Eerst was het nog wel charmant en schattig. 422 00:34:53,159 --> 00:34:55,480 Maar nu vrezen we dat het iets ernstigs is. 423 00:34:55,559 --> 00:34:57,320 Ik weet dus niet waar hij is. 424 00:34:57,400 --> 00:35:02,280 Maar hij is weg en hij heeft z'n mobiel meegenomen. 425 00:35:02,360 --> 00:35:06,440 Hij belt graag mensen op z'n tochten. En zegt dan van alles. 426 00:35:09,480 --> 00:35:11,280 Interessant. 427 00:35:11,360 --> 00:35:13,159 En waar. 428 00:35:13,239 --> 00:35:16,960 We willen u spreken over een gevoelige kwestie. 429 00:35:19,559 --> 00:35:24,199 Hoe goed kent u de lokale bewoonster Beca van der Bolt? 430 00:35:27,000 --> 00:35:28,559 Ze wordt vermist. 431 00:35:30,159 --> 00:35:33,559 We begrepen dat ze hier werkt als huishoudster. 432 00:35:35,440 --> 00:35:37,239 Dat klopt. Ja. 433 00:35:37,320 --> 00:35:39,760 Daarom ben ik nu zo verrast. 434 00:35:39,840 --> 00:35:43,880 Ze is onze huishoudster. 435 00:35:43,960 --> 00:35:46,320 Wanneer heb je Beca voor het laatst gezien? 436 00:35:46,400 --> 00:35:48,360 Mijn hemel. 437 00:35:48,440 --> 00:35:52,159 Een tijdje geleden. Een paar weken? Dat moet ik nakijken. 438 00:35:52,239 --> 00:35:56,039 Zou ze hier de afgelopen dagen niet komen werken? 439 00:35:56,119 --> 00:35:57,559 Nee. 440 00:35:57,639 --> 00:36:00,119 Een familielid gaf haar als vermist op. 441 00:36:00,199 --> 00:36:03,920 En er zijn sporen van een worsteling in haar huis. 442 00:36:08,440 --> 00:36:10,400 Wat bedoel je met worsteling? 443 00:36:10,480 --> 00:36:13,280 We mogen niet in detail treden. 444 00:36:13,360 --> 00:36:16,960 Natuurlijk niet. Weer ongepast. 445 00:36:17,039 --> 00:36:18,800 Maar we gaan overal langs... 446 00:36:18,880 --> 00:36:23,239 om te vragen of iemand iets ongewoons heeft gezien. 447 00:36:26,400 --> 00:36:28,559 Hebben jullie iets gezien? 448 00:36:28,639 --> 00:36:31,360 Nee. -Nou... 449 00:36:33,880 --> 00:36:37,360 Wat is nou echt abnormaal? 450 00:36:37,440 --> 00:36:39,800 Je hebt niets gezien. -Ik vraag het gewoon. 451 00:36:41,119 --> 00:36:46,079 Alles wat je hebt gezien wat je achterdochtig maakte. 452 00:36:51,239 --> 00:36:55,639 En hoe zit het met gevoelens die je achterdochtig maken? 453 00:36:55,719 --> 00:36:59,800 Het gevoel van achterdocht? -Dat is het. 454 00:36:59,880 --> 00:37:02,880 Wat gaf je dat achterdochtige gevoel? 455 00:37:07,360 --> 00:37:11,760 Ik wil het woord helderziend niet gebruiken. 456 00:37:11,840 --> 00:37:18,679 Maar ik heb dat gevoel dat me achterdochtig maakt. 457 00:37:20,599 --> 00:37:22,199 Is daar een reden voor? 458 00:37:28,079 --> 00:37:31,599 Nee, maar ik vond dat je het moest weten. 459 00:37:38,320 --> 00:37:40,159 We laten onze kaartjes achter... 460 00:37:40,239 --> 00:37:43,199 voor het geval u nog iets bedenkt wat we moeten weten. 461 00:37:43,280 --> 00:37:45,320 We hadden ons nog niet voorgesteld. 462 00:37:45,400 --> 00:37:49,119 Ik ben inspecteur Honey. -Pardon? 463 00:37:49,199 --> 00:37:53,480 Ik ben inspecteur Honey. Dit is m'n collega, brigadier Molina. 464 00:37:53,559 --> 00:37:54,880 Oké. 465 00:40:22,079 --> 00:40:23,320 Hallo, Elis. 466 00:40:28,159 --> 00:40:30,440 Ik wil dat je teruggaat naar de rivier... 467 00:40:30,519 --> 00:40:33,239 en daar zegt dat je me bang hebt gemaakt. 468 00:40:33,320 --> 00:40:36,480 Ik wil dat je zegt dat ik er zeker niet heen ga. Oké? 469 00:40:36,559 --> 00:40:38,559 Je wilt Bones niet stangen. 470 00:40:39,840 --> 00:40:43,360 Eigenlijk wil ik dat heel graag. 471 00:41:24,159 --> 00:41:27,800 Wie ben jij? Wat doe je? 472 00:41:31,440 --> 00:41:34,519 Wie ken je? Leg neer. 473 00:41:34,599 --> 00:41:38,639 Geef me je mobiel. 474 00:41:39,719 --> 00:41:41,239 Er komt geen mobiel binnen. 475 00:41:41,320 --> 00:41:45,079 En niemand komt hier binnen zonder iemand te kennen. 476 00:41:45,159 --> 00:41:47,480 Wie ken je? -Mij. 477 00:41:51,880 --> 00:41:53,280 Hij kent mij. 478 00:42:04,760 --> 00:42:06,000 Kom. 479 00:43:16,679 --> 00:43:18,159 Ze kennen je gewoon niet. 480 00:44:05,639 --> 00:44:08,320 Vraag je je af waarom ik je binnenliet? 481 00:44:11,800 --> 00:44:15,000 Elis heeft me verteld wie je bent. 482 00:44:15,079 --> 00:44:20,679 Breng je verslag uit aan m'n ouders? Vertel je ze wat je hebt gezien? 483 00:44:25,559 --> 00:44:28,519 Ik wil dat je vanavond op me let. 484 00:44:28,599 --> 00:44:33,159 Ik wil dat je tegen m'n ouders zegt dat ik gelukkig ben. 485 00:44:36,079 --> 00:44:37,320 En geliefd. 486 00:44:42,800 --> 00:44:44,960 Want ik wil dat ze me loslaten. 487 00:44:45,039 --> 00:44:47,079 Als je dat niet doet... 488 00:44:49,800 --> 00:44:51,039 ben ik ongelukkig. 489 00:44:54,719 --> 00:45:01,400 En iedereen hier haat het als ik ongelukkig ben. 490 00:45:03,000 --> 00:45:06,320 Wil je zien hoeveel ze van me houden? 491 00:45:14,159 --> 00:45:18,760 Nee. Je doet me pijn. Stop. 492 00:45:18,840 --> 00:45:21,400 Liggen. Blijf liggen. 493 00:45:25,079 --> 00:45:27,000 Laat hem gaan. 494 00:45:37,519 --> 00:45:41,519 Begrijp je wat ik wil dat je doet? 495 00:45:53,480 --> 00:45:56,639 Ik moet gaan. Ik kan niet te laat komen. 496 00:45:57,920 --> 00:46:00,679 Waarvoor? -M'n bruiloft. 497 00:46:51,639 --> 00:46:53,320 Voer de krokodil. 498 00:46:53,400 --> 00:46:58,159 Voer de krokodil. 499 00:47:01,599 --> 00:47:05,760 Voer de krokodil. 500 00:47:05,840 --> 00:47:09,039 Voer de krokodil. 501 00:47:41,480 --> 00:47:42,880 Nee. 502 00:48:09,639 --> 00:48:13,199 Ze gaat vallen. 503 00:49:42,519 --> 00:49:44,000 Gaat het? 504 00:49:45,119 --> 00:49:46,880 Wil je dat het goed gaat? 505 00:49:46,960 --> 00:49:50,960 Niet echt. Met nepkrokodillen worstelen is geen goede look. 506 00:49:52,039 --> 00:49:53,920 Prody brak z'n enkel. 507 00:49:54,000 --> 00:49:57,559 Die verhalen zal ik nog vaak horen, dus bedankt daarvoor. 508 00:49:57,639 --> 00:50:00,880 Was Prody hier? -Hij haalde je uit het water. 509 00:50:06,000 --> 00:50:08,519 Bones' echte naam is Jacob Adley. 510 00:50:08,599 --> 00:50:11,880 Tijdens de Ezelsveld-moorden zat hij vast in Bristol. 511 00:50:11,960 --> 00:50:13,519 Nee. 512 00:50:15,360 --> 00:50:18,119 Nee. -Ja, Jack. 513 00:50:18,199 --> 00:50:20,360 Er zijn politiedossiers en verhoren. 514 00:50:20,440 --> 00:50:23,400 Z'n advocaat was er ook. Hij was in Bristol. 515 00:50:24,719 --> 00:50:27,000 En Jessica Bell was degene die hem ophaalde. 516 00:50:28,679 --> 00:50:31,039 Zij zijn de moordenaars niet. 517 00:50:53,599 --> 00:50:55,400 Waar zal ik je afzetten? 518 00:52:53,000 --> 00:52:56,840 Weet je zeker dat je ze niet ziet? 519 00:52:56,920 --> 00:53:00,320 Ze zijn weggereden. Ze zijn niet teruggekomen. 520 00:53:08,079 --> 00:53:09,800 Het waren geen echte agenten. 521 00:53:09,880 --> 00:53:14,679 Maar hun namen... Ik denk dat de baas ze gestuurd heeft. 522 00:53:14,760 --> 00:53:17,039 Ik vraag me af hoe groot dit is. 523 00:53:17,119 --> 00:53:19,239 Hoeveel mensen... 524 00:53:20,400 --> 00:53:23,920 Als we ver genoeg zijn, bellen we de echte politie. 525 00:53:24,000 --> 00:53:26,119 Zodat het gezin niet sterft. 526 00:53:26,199 --> 00:53:27,960 Maar nu gaan we weg. 527 00:53:29,800 --> 00:53:31,760 Wat? 528 00:53:33,599 --> 00:53:36,119 M'n tas staat beneden. -Dus? 529 00:53:37,320 --> 00:53:39,559 Ik ben nu bang om er alleen heen te gaan. 530 00:53:42,519 --> 00:53:45,039 Waar heb je hem gelaten? -In de bijkeuken. 531 00:53:45,119 --> 00:53:48,039 Wat? Waarom? Laat maar. 532 00:54:54,079 --> 00:54:55,480 Jezus Christus. 533 00:56:56,519 --> 00:56:58,840 Weet je al wie ik ben? 534 00:57:01,079 --> 00:57:05,000 Vertaling: Kim Corrie Iyuno