1 00:00:05,000 --> 00:00:07,639 Оди на годишен одмор, Џек. Надвор од мојата канцеларија! 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,320 Ова беше на ременот. 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,279 Рендгенот покажува дека голтнало накит. 4 00:00:14,359 --> 00:00:15,800 "За Матилда од Џими" 5 00:00:15,880 --> 00:00:20,480 Побарајте клиент Џејмс... -Немаме компјутери. 6 00:00:20,559 --> 00:00:22,679 Во затворот е погрешен убиец. 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,399 Ако се на слобода, што ако се случи нешто? 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,719 Го најде еленот кај куќава? 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,640 И покрај него кофа со црева? 10 00:00:30,719 --> 00:00:35,200 Ова не е сачма туку забни пломби. Човечки се! 11 00:00:35,280 --> 00:00:38,799 Што ако Минет Кејбл се зафркава со нас? 12 00:00:38,880 --> 00:00:40,159 Уште смрди. 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,600 Тој во 1998 го грабна брат ми. 14 00:00:43,679 --> 00:00:46,759 Во Лонг Лартин го истепаа Пендерецки. 15 00:00:46,840 --> 00:00:50,200 Не го истепав јас, туку неговиот цимер. 16 00:00:50,280 --> 00:00:54,520 Ќе откријам што знае. Никој не треба да живее со прашања. 17 00:00:54,600 --> 00:00:59,000 Бев кај тебе по работите, но не влегов 18 00:00:59,079 --> 00:01:00,679 зашто вратата беше отворена. 19 00:01:07,480 --> 00:01:10,159 Да. Да, знам. 20 00:01:10,959 --> 00:01:15,000 Не, никогаш немаше проблеми, а сега ги наоѓам насекаде. 21 00:01:16,959 --> 00:01:19,280 Не знам, мразам инсекти. 22 00:01:19,359 --> 00:01:23,959 Не ми пречи повраќаница или мувла, ама инсекти... 23 00:01:24,040 --> 00:01:26,439 Сега е тука, фала Богу. 24 00:01:28,079 --> 00:01:31,359 И други куќи имаат проблеми, па беше во близина. 25 00:01:31,439 --> 00:01:36,599 Ќе прска, а јас морам да излезам на четири часа. Што ќе правам? 26 00:01:37,120 --> 00:01:38,719 Рано ли е за пијачка? 27 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 Не требаше да го кажеш тоа! 28 00:01:47,760 --> 00:01:50,799 Па, одам да им читам на сираците. 29 00:01:50,879 --> 00:01:54,159 Јасно дека одам во паб. И ти. Биди добра! 30 00:01:57,480 --> 00:01:58,680 Извинете. 31 00:02:00,239 --> 00:02:02,239 Штосно. 32 00:02:02,319 --> 00:02:03,560 Одлично. 33 00:02:03,640 --> 00:02:06,799 Претставата оди во пакет со услугата? 34 00:02:06,879 --> 00:02:08,319 Само за мене? 35 00:02:09,560 --> 00:02:10,840 Сфаќам. 36 00:02:14,000 --> 00:02:15,919 Генијално! 37 00:02:20,879 --> 00:02:23,520 Знаете, добро ви оди. 38 00:02:23,599 --> 00:02:25,719 Пардон, ме збунивте. 39 00:02:26,639 --> 00:02:28,240 Каде одиме со тоа? 40 00:02:30,840 --> 00:02:33,199 Баш слатко! 41 00:02:33,280 --> 00:02:35,360 Но, танго не може. 42 00:02:37,960 --> 00:02:41,759 Фала што дојдовте веднаш. 43 00:02:41,840 --> 00:02:46,599 Не знам што ќе правев ако спиев со тие бубачки. 44 00:02:46,680 --> 00:02:51,360 Треба да излезам пред прскањето, а ги блокиравте двете врати. 45 00:02:53,680 --> 00:02:55,879 Извинете, немам трета врата. 46 00:03:45,719 --> 00:03:49,439 "Смрт во челусти" 47 00:04:09,560 --> 00:04:13,080 ВОЛК 48 00:04:38,079 --> 00:04:41,879 Се вика "РобоМајор". Произведен е во 2004, 49 00:04:41,959 --> 00:04:44,279 шест години по исчезнувањето на брат ми. 50 00:04:44,360 --> 00:04:47,639 Не е на Јуан. -Ти го оставил? 51 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 Се што оставаше беше негово 52 00:04:50,120 --> 00:04:51,959 или треба да размислам за тоа. 53 00:04:52,040 --> 00:04:53,279 Ова не е. 54 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 Тој знае дека знам како не е негово. 55 00:04:56,319 --> 00:04:59,240 Каде го оставил? -Во спалната. 56 00:04:59,879 --> 00:05:03,439 Синоќа бил кај тебе? -Да. 57 00:05:03,519 --> 00:05:06,600 Додека ти беше дома? -Не го чув. Спиев. 58 00:05:07,519 --> 00:05:10,839 Направил ли уште нешто? -Без грижа, нема да ме повреди. 59 00:05:10,920 --> 00:05:14,120 Не се грижам. -Фала ти. -Сериозно! 60 00:05:15,000 --> 00:05:18,519 Не се грижам. Сето тоа го предизвика ти зашто си чуден. 61 00:05:19,240 --> 00:05:22,240 Сето тоа со соседот е чудно. 62 00:05:23,000 --> 00:05:24,519 Не го правам тоа јас, туку тој! 63 00:05:24,600 --> 00:05:27,319 Се врати во Лондон, па можеш повеќе. 64 00:05:52,480 --> 00:05:56,720 После вашата забава се зборуваше за твојот сосед. 65 00:05:57,279 --> 00:06:01,399 На ова нема да најдеш отпечаток, но сепак провери. Фала. 66 00:06:01,959 --> 00:06:04,040 Момент, момент! 67 00:06:04,600 --> 00:06:07,639 Мислев дека си паметен и ќе стоиш подалеку од нас! 68 00:06:07,720 --> 00:06:11,040 Жалам, шефице. Очигледно не сум толку бистар. 69 00:06:11,120 --> 00:06:15,800 Го знаеш она кога ќе видиш некој и ќе сфатиш колку ти фали? 70 00:06:15,879 --> 00:06:18,199 Ништо од тоа? -Ни приближно. 71 00:06:18,279 --> 00:06:20,839 Одам. -Добра идеја. 72 00:06:31,759 --> 00:06:32,920 "Убиство" 73 00:06:33,000 --> 00:06:37,160 Причината за смртта е субдурален хематом. Ја најде сестра и. 74 00:06:37,240 --> 00:06:39,079 Лежеше неколку дена. 75 00:06:39,160 --> 00:06:42,639 Не го најдовме оружјето, но има јасен скршен череп. 76 00:06:42,720 --> 00:06:46,759 Веројатно ја турнал, а таа удрила... -Во масичката. 77 00:06:46,839 --> 00:06:51,759 Уште била свесна. Сакаше да ползи до чантата. 78 00:06:53,519 --> 00:06:56,040 Внатре имала мобилен? -Да. 79 00:06:56,879 --> 00:06:58,240 Маж и има алиби? 80 00:06:59,040 --> 00:07:01,920 Деловна вечера, но можеме да провериме. 81 00:07:03,360 --> 00:07:04,680 Брзо ќе биде. 82 00:07:06,920 --> 00:07:08,439 Одам. Фала ви. 83 00:07:24,439 --> 00:07:27,800 Сигурно шефот ни го прави ова. Цело време не зафркава. 84 00:07:29,839 --> 00:07:31,480 Но не знам зошто. 85 00:07:33,519 --> 00:07:35,120 Зошто ни го прави ова? 86 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 Многу труд е тоа. 87 00:07:44,839 --> 00:07:48,879 Ако шефот ни е лут, можел да не убие. 88 00:07:49,279 --> 00:07:50,519 Но не не уби. 89 00:07:50,600 --> 00:07:56,240 Убил друг, му ги извадил цревата и ни ги оставил во кофа. 90 00:07:56,319 --> 00:07:57,639 Тебе! 91 00:07:57,720 --> 00:08:00,639 Велам дека е баш комплицирано. 92 00:08:01,399 --> 00:08:02,959 Можеби не тестира. 93 00:08:04,519 --> 00:08:08,800 Да види какви сме под притисок, како ќе се снајдеме. 94 00:08:08,879 --> 00:08:12,240 Добра вест! Само треба да го поминеме тестот. 95 00:08:12,319 --> 00:08:15,199 Не е добро, глупав идиот! 96 00:08:16,959 --> 00:08:20,879 Каков лудак мора да е ако не тестира вака? 97 00:08:21,360 --> 00:08:24,720 И што ако не го поминеме тестот? Што ќе ни направи? 98 00:08:33,080 --> 00:08:34,240 Дали си... 99 00:08:35,519 --> 00:08:36,759 Што? 100 00:08:39,759 --> 00:08:41,679 Дали си убил некого? 101 00:08:45,080 --> 00:08:49,000 Јас не и некако се надевав дека ти да. 102 00:08:49,080 --> 00:08:51,840 Така што бар еден... -Денеска ќе ја завршиме задачата. 103 00:08:51,919 --> 00:08:55,120 Немаме телефон! -Ќе мора да импровизираме. 104 00:08:57,200 --> 00:09:00,799 Спремен, наредник Молина? 105 00:09:03,399 --> 00:09:05,559 Да, инспектор Хани. 106 00:09:10,080 --> 00:09:11,559 Наваму. 107 00:09:16,080 --> 00:09:18,039 Живот пред интернетот. 108 00:09:18,519 --> 00:09:20,039 Мрачни времиња. 109 00:09:21,720 --> 00:09:23,440 Ова се резбите за прстени. 110 00:09:41,759 --> 00:09:45,639 Нема веќе нарачки за резба? -Ова се сите. Зошто? 111 00:09:46,399 --> 00:09:50,360 Ниту еден Џејмс не е во брак со Матилда и обратно. 112 00:09:50,799 --> 00:09:53,200 Вашата фирма... -Фирма на татко ми. 113 00:09:53,279 --> 00:09:56,360 Вие го изработивте тој прстен, 114 00:09:56,440 --> 00:09:59,399 но не е нарачан од сопругот или сопругата. 115 00:10:00,320 --> 00:10:02,440 Веројатно го нарачал некој друг. 116 00:10:03,519 --> 00:10:05,799 Може да е кој било од овие луѓе. 117 00:10:08,679 --> 00:10:10,240 Може да го земам ова? 118 00:10:19,879 --> 00:10:22,639 Оливер? Еј, Оливер! 119 00:10:30,039 --> 00:10:31,399 Денеска е тој ден. 120 00:10:36,320 --> 00:10:39,720 Земи ја колата! -Каде одиме? 121 00:10:42,200 --> 00:10:45,200 Нема да го оставам семејството. 122 00:10:45,279 --> 00:10:49,840 Зар не ви е јасно дека никој не ве прашува? Оди! 123 00:11:07,879 --> 00:11:09,799 Лусија! 124 00:11:09,879 --> 00:11:11,440 Мамо, не! 125 00:11:11,519 --> 00:11:13,320 Ќе те чујат! 126 00:11:15,000 --> 00:11:17,159 Надвор се! 127 00:11:18,960 --> 00:11:20,080 Сигурно? 128 00:11:20,639 --> 00:11:22,320 Ги чув. 129 00:11:22,399 --> 00:11:25,080 Го одведоа татко ти. 130 00:11:27,000 --> 00:11:29,679 Тој ќе не спаси! 131 00:11:32,919 --> 00:11:34,559 Мамо, не може! 132 00:11:34,639 --> 00:11:37,960 Ќе најде начин, сигурна сум. 133 00:11:39,000 --> 00:11:43,039 Денеска ќе им избегаме! 134 00:12:26,399 --> 00:12:27,720 Ало? 135 00:13:17,039 --> 00:13:18,799 Не би смеел да си тука. 136 00:13:21,480 --> 00:13:23,840 Дозна ли нешто за брат ми? 137 00:13:24,639 --> 00:13:25,759 Да. 138 00:13:28,960 --> 00:13:30,399 Кажи ми што знаеш. 139 00:13:31,600 --> 00:13:35,200 А кучето? -Имам список со имиња, но треба време. 140 00:13:35,279 --> 00:13:39,679 Ќе ги најдам, а ти кажи ми што знаеш за брат ми. -Нема. 141 00:13:40,720 --> 00:13:43,639 Реков... -Твоето ветување не ми значи ништо. 142 00:13:43,720 --> 00:13:47,320 Не лажам. -Се договоривме! 143 00:13:48,600 --> 00:13:52,960 Сакам да заврши ова. Мора да заврши. 144 00:13:53,039 --> 00:13:57,159 Врати се кога ќе ја завршиш задачата. Сега оди! 145 00:14:11,960 --> 00:14:13,399 Застани. 146 00:14:18,480 --> 00:14:19,639 Продолжи. 147 00:14:21,960 --> 00:14:25,480 Тука нема да фатите сигнал. -Молчи! 148 00:14:25,559 --> 00:14:28,840 Кому сакаш да се јавиш? Кажи! -Молчи! 149 00:14:30,559 --> 00:14:33,799 Мислам дека удрив во нешто. -Сигурно. 150 00:14:33,879 --> 00:14:36,559 Не можам да гледам и напред и назад! 151 00:14:36,639 --> 00:14:41,159 Удривте во камен. Ќе го видовте ако гледавте во ретровизор. 152 00:14:43,840 --> 00:14:46,919 Гледај! Имам сигнал! 153 00:14:48,159 --> 00:14:50,240 Немате баш секогаш право, знаете? 154 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 Се изгуби. 155 00:15:43,840 --> 00:15:47,639 Мамо, имаш ли бели алишта за перење? -Што? 156 00:15:47,720 --> 00:15:53,440 Ја полнам машината. -Переш? -Да. -Сега? -Да. 157 00:15:53,519 --> 00:15:56,000 Имаш ли бели алишта? -Ќе видам. 158 00:16:00,559 --> 00:16:01,480 Здраво. 159 00:16:01,960 --> 00:16:04,720 Со кого беше кај реката? -Што? 160 00:16:04,799 --> 00:16:09,320 Кога дојдов беше на брегот. Што правеше? 161 00:16:10,919 --> 00:16:15,519 Ги викаме луѓе од реката. Тие се како некоја комуна. 162 00:16:15,600 --> 00:16:19,679 Имаат камп на брегот. Одвратен е. 163 00:16:20,799 --> 00:16:26,440 Што истражуваше? -Имаше поплаки на бучава. -Алишта! 164 00:16:27,200 --> 00:16:30,240 Извини, мислев дека си на работа. -Не... 165 00:16:30,320 --> 00:16:33,679 Не ја вклучи машината? -Остави, ќе ги земам. 166 00:16:33,759 --> 00:16:36,080 Не сакав да ти пречам на слободен ден. 167 00:16:37,240 --> 00:16:38,879 Малку си нервозен. 168 00:16:39,600 --> 00:16:43,200 Ќе се јавам после. -Не, нема проблем. 169 00:16:43,279 --> 00:16:48,120 Девојка ти не мисли така. -Ќе се смири. 170 00:16:48,200 --> 00:16:52,399 Кога дошле на реката? -Не знам точно. 171 00:16:52,480 --> 00:16:55,879 Но, две години се шират. 172 00:16:57,480 --> 00:17:01,639 Зошто? -Рејвовите на Коска секогаш беа на различни места. 173 00:17:01,720 --> 00:17:06,039 И еден ден престанаа. Ми немаше логика тоа. 174 00:17:07,160 --> 00:17:11,720 Што ако не престанале, туку тој кампирал? 175 00:17:17,000 --> 00:17:18,920 Еве, една цртичка. Забави. 176 00:17:19,480 --> 00:17:20,559 Да, застани тука! 177 00:17:20,640 --> 00:17:21,559 ПРИВАТЕН ПАТ 178 00:17:27,920 --> 00:17:30,759 Добро, старецу. Време е да се јавиш во банка. 179 00:17:32,640 --> 00:17:36,400 За тоа се работи? За пари? -Јави се, веднаш! 180 00:17:45,240 --> 00:17:46,240 Мамо! 181 00:17:49,440 --> 00:17:52,079 Ако можеш да избегаш, 182 00:17:55,680 --> 00:17:58,359 остави ме мене! 183 00:17:59,279 --> 00:18:02,200 Што зборуваш, мила? 184 00:18:04,079 --> 00:18:08,680 Велам, ако изборот биде ти или јас 185 00:18:08,759 --> 00:18:12,039 или јас или тато, остави ме! 186 00:18:15,359 --> 00:18:18,079 Знам дека не сум она што го посакуваш. 187 00:18:18,440 --> 00:18:20,319 Никогаш не бев. 188 00:18:21,720 --> 00:18:23,440 Не, душо! 189 00:18:23,519 --> 00:18:26,480 Не! Те сакаме. 190 00:18:27,880 --> 00:18:29,759 Јас сум пропалица. 191 00:18:31,559 --> 00:18:33,440 Ни блиску до Киернан. 192 00:18:34,319 --> 00:18:38,880 Не, душо. Ти си ни ќерка. Те сакаме! 193 00:18:39,759 --> 00:18:42,000 Јас сум срам. 194 00:18:45,000 --> 00:18:48,480 Те срамам, мамо. Ти гледам на лицето. 195 00:18:57,480 --> 00:19:01,799 "Радо ќе ви помогнам, г. Анкор-Ферерс." -Фала, Артур. 196 00:19:01,880 --> 00:19:06,599 "Но, бидејќи се работи за крупна трансакција, заради безбедноста 197 00:19:06,680 --> 00:19:11,559 морам да потврдам дека сте вие, иако ви го препознавам гласот." 198 00:19:11,640 --> 00:19:15,920 Разбирам, Артур. Ве молам, продолжете. 199 00:19:16,000 --> 00:19:22,200 "Ова се безбедносни прашања. Како ви се викал миленикот 200 00:19:22,279 --> 00:19:23,279 од детството?" -Џунипер. 201 00:19:25,960 --> 00:19:29,279 "Фала. Омилениот роман?" 202 00:19:29,359 --> 00:19:32,359 "Ајванхо" од сер Волтер Скот. 203 00:19:32,720 --> 00:19:35,279 "Одлично. И за крај, омилената композиција?" 204 00:19:37,519 --> 00:19:40,960 "Три движења на Петрушка", Стравински. 205 00:19:42,359 --> 00:19:48,400 "Фала." -Потврдивте дека сум тој што тврдам? 206 00:19:48,480 --> 00:19:52,119 "Да. За трансакцијата..." -Јас и моето семејство... 207 00:19:53,319 --> 00:19:56,039 Глупав кретен! 208 00:20:05,039 --> 00:20:07,599 Што бараш тука? -Не ми се јавуваше. 209 00:20:08,160 --> 00:20:11,319 Не правиме муабет двапати на ден. 210 00:20:14,079 --> 00:20:19,680 Кој ве споил вас двајца идиоти? -Метјуз. -Логично. 211 00:20:19,759 --> 00:20:24,599 Шифрата е 14141-30187-76769. 212 00:20:26,480 --> 00:20:31,359 Нема на почетокот на разговорот ако се прашувате колку трае. 213 00:20:31,440 --> 00:20:36,279 "Почекајте, молам." -Да, чекам. Што сакаш? 214 00:20:36,359 --> 00:20:40,559 Што знаеш за луѓето од реката? Проди вели дека ги набљудуваш. 215 00:20:41,839 --> 00:20:43,920 Се плаши да ме праша сам? 216 00:20:52,359 --> 00:20:57,039 Некоја жена, некаде, еднаш спиела со него. 217 00:20:59,160 --> 00:21:01,160 Што ли си мисли таа? 218 00:21:06,200 --> 00:21:09,599 Луѓето од реката се поврзани со продажба на оружје во Кардиф. 219 00:21:09,680 --> 00:21:13,559 Врските се слаби и се работи само за пиштоли. Не е време. 220 00:21:13,640 --> 00:21:17,920 Не мислиш дека тука има уште нешто? -Можеби. Не знаеме. 221 00:21:19,519 --> 00:21:22,920 Полицијата има приоритети, знаеш и сам. 222 00:21:23,000 --> 00:21:25,400 Немаме доволно податоци за акција. 223 00:21:26,240 --> 00:21:30,839 Имаш сомнителни? -"Г-ѓа, работиме на тоа." -Имам. 224 00:21:31,519 --> 00:21:38,440 Кој... -Велите дека работите на тоа. Што точно мислите? 225 00:21:39,480 --> 00:21:41,839 Сфаќате ли дека тоа се нејасни одговори? 226 00:21:43,119 --> 00:21:46,119 И дека гласот ви бега нагоре? 227 00:21:46,599 --> 00:21:51,920 И дали раката ви е преку уста? -"Да." 228 00:21:52,000 --> 00:21:54,440 Знаев. Бидејќи лажете. 229 00:21:54,519 --> 00:21:56,720 Јас сум детектив. 230 00:21:57,200 --> 00:21:58,799 Сега вие почекајте. 231 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 За Магарешка шумичка е? 232 00:22:10,759 --> 00:22:13,359 Едно е да читаш стари досиеја, 233 00:22:13,440 --> 00:22:16,759 а друго да отвораш разни врати 234 00:22:16,839 --> 00:22:20,640 што полицијата на Њупорт намерно ги остави затворени. 235 00:22:20,720 --> 00:22:23,279 Ти не си од полицијата на округот Њупорт. 236 00:22:24,759 --> 00:22:29,200 Освен тоа, шумичката и луѓето од реката не се поврзани. 237 00:22:30,279 --> 00:22:32,839 Тогаш испрати ме на бесмислена задача. 238 00:22:37,400 --> 00:22:40,640 Сомнителниот е Елис Хенион. -Фала. -Џек! 239 00:22:43,400 --> 00:22:44,720 Ова е моја куќа. 240 00:22:53,880 --> 00:22:55,440 Се вратија! 241 00:22:55,799 --> 00:22:58,359 Го доведоа тато! -Лусија, тивко! 242 00:23:05,720 --> 00:23:07,039 Тато! 243 00:23:11,160 --> 00:23:12,359 Тато! 244 00:23:14,319 --> 00:23:15,720 Врзан е. 245 00:23:17,599 --> 00:23:23,880 Ако банкарот сфатил што му кажал јунакот, полицијата е на пат. 246 00:23:24,400 --> 00:23:28,119 Ако не сфатил... -Мирни сме. -Не сме! Далеку од тоа! 247 00:23:28,200 --> 00:23:31,960 Повикот секако пропадна и парите не се префрлени. 248 00:23:33,000 --> 00:23:35,640 Тоа е лошо. -Многу лошо. 249 00:23:35,720 --> 00:23:41,559 Тоа ни беше главна задача. -Сега лудиот шеф ќе не убие. 250 00:23:41,640 --> 00:23:44,559 Знае да биде чуден. 251 00:23:45,000 --> 00:23:47,480 Мораме да одиме, брзо! 252 00:23:49,839 --> 00:23:52,400 Сега ќе... -Не! 253 00:24:04,960 --> 00:24:06,279 Срање! 254 00:24:10,960 --> 00:24:13,160 Нема ништо тука, ви кажав. 255 00:24:22,160 --> 00:24:23,880 Ти не сакаш да го правиш ова. 256 00:24:26,279 --> 00:24:27,759 Ти не си зол. 257 00:24:28,519 --> 00:24:29,960 Го гледам тоа. 258 00:24:34,839 --> 00:24:38,599 Не е доцна да го прекинеш ова. 259 00:24:47,559 --> 00:24:50,160 Дојди, дојди... 260 00:24:50,240 --> 00:24:52,559 Дојди ваму! 261 00:25:04,960 --> 00:25:09,359 Елис Хенион е 25-годишен од Кардиф 262 00:25:09,440 --> 00:25:13,240 и, како што се чини, мало гомно е. 263 00:25:14,519 --> 00:25:19,160 Возење во пијана состојба, тепачки, забрана за приоѓање. 264 00:25:19,240 --> 00:25:20,720 "Освен за возила за достава" 265 00:25:22,319 --> 00:25:25,079 И живее во тој камп. 266 00:25:25,160 --> 00:25:27,319 Кој барал забрана за приоѓање? 267 00:25:27,400 --> 00:25:28,839 Барбара Бел. 268 00:25:31,480 --> 00:25:35,200 Г-ѓа Бел, зошто луѓето од реката ви го испратиле Елис? 269 00:25:37,759 --> 00:25:39,559 Сакаме да ни се врати ќерката. 270 00:25:41,839 --> 00:25:43,079 Со нив е. 271 00:25:43,160 --> 00:25:44,720 Со кого? 272 00:25:45,440 --> 00:25:46,599 Со Коска. 273 00:25:57,079 --> 00:25:58,880 Можете да видите нешто? 274 00:26:08,200 --> 00:26:10,039 Тоа е нашата Џесика. 275 00:26:12,480 --> 00:26:17,119 А овој во заштитна облека е Коска. 276 00:26:23,519 --> 00:26:27,839 Му го знаете ли името? -Не. Не сме го запознале. 277 00:26:28,519 --> 00:26:30,640 Како го запознала ќерка ви? 278 00:26:32,880 --> 00:26:34,880 Тој организираше рејвови. 279 00:26:37,519 --> 00:26:40,799 Кога го запозна него, сосема се промени. 280 00:26:41,480 --> 00:26:44,160 Однесувањето, облеката... 281 00:26:44,240 --> 00:26:47,920 Некогаш со денови ја немаше дома. 282 00:26:48,000 --> 00:26:52,160 Пријавувавме дека е исчезната, но полицијата ни одговараше 283 00:26:52,240 --> 00:26:56,559 дека не е исчезната туку... -Отсутна. 284 00:26:56,640 --> 00:26:57,880 Така е. 285 00:26:57,960 --> 00:27:02,519 Тоа значи дека не е со вас, а вие знаете каде е. 286 00:27:03,559 --> 00:27:05,839 Не е приоритет. 287 00:27:06,160 --> 00:27:07,559 Жал ми е. 288 00:27:11,559 --> 00:27:15,039 Тогаш наполни 18 г. и веќе не можевме ништо. 289 00:27:15,119 --> 00:27:18,319 Возрасна е. Живее со него. 290 00:27:18,839 --> 00:27:21,880 А сега се во онаа одвратна населба кај Вај. 291 00:27:24,559 --> 00:27:28,319 Бев таму, се обидов да ја вратам дома. 292 00:27:29,000 --> 00:27:30,039 Ме одби. 293 00:27:30,759 --> 00:27:34,680 Собравме роднини, најдовме психолози, преговарачи, 294 00:27:34,759 --> 00:27:40,000 само за да ја убедиме да се врати дома. 295 00:27:42,160 --> 00:27:48,079 Но, штом некој од нив ќе отиде на нивната територија... 296 00:27:48,440 --> 00:27:52,599 Тие се одмаздуваа. -Го испраќаа Елис? -Да. 297 00:27:53,039 --> 00:27:55,119 А што работи тој поточно? 298 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 За почеток ве следи. 299 00:27:57,880 --> 00:27:59,880 Верувајте, станува се полошо. 300 00:28:02,160 --> 00:28:04,039 Тие сакаат да ве плашат. 301 00:28:06,440 --> 00:28:09,119 Што уште можете да ми кажете за луѓето кај реката? 302 00:28:10,720 --> 00:28:17,359 Организацијата е построга одошто мислите. -Тоа е култ. 303 00:28:17,920 --> 00:28:22,319 Ќерка ни е во култ. Нема зошто да криеме. 304 00:28:26,480 --> 00:28:29,599 Сите го обожуваат. И таа! 305 00:28:29,680 --> 00:28:32,599 За него би направила се! Јас... 306 00:28:36,960 --> 00:28:39,200 Се плашам дека се и насилни. 307 00:28:41,079 --> 00:28:42,359 Заедно. 308 00:28:53,559 --> 00:28:56,160 Што правиш? Реков да се паркираш. 309 00:28:57,720 --> 00:29:01,160 Размислувам. -Мораш ли сега? 310 00:29:03,599 --> 00:29:06,440 А семејството? -Што со нив? 311 00:29:06,519 --> 00:29:09,240 Ако банката не повика полиција, 312 00:29:09,799 --> 00:29:12,759 а ние заминеме и ги оставиме врзани... 313 00:29:14,200 --> 00:29:16,519 Ќе бидат добро. 314 00:29:18,440 --> 00:29:19,559 Ќе умрат. 315 00:29:55,039 --> 00:29:59,920 Знам дека си извонредно глупав, но не смееме да оплескаме. 316 00:30:00,000 --> 00:30:01,359 Сфаќаш? 317 00:30:02,240 --> 00:30:04,839 Оди горе и заврзи им ја устата, 318 00:30:04,920 --> 00:30:07,799 а кога ќе се вратиш, само следи ме. 319 00:30:29,400 --> 00:30:31,359 Софи и Хјуго земаа адерал 320 00:30:31,440 --> 00:30:34,960 на рејвовите со хорор теми. Лажна крв и слично. 321 00:30:35,039 --> 00:30:37,200 Зад тоа стоеше некој Коска. 322 00:30:37,279 --> 00:30:42,160 Не го спомнаа. -Јасно. Млади се, со родителите покрај нив. 323 00:30:42,240 --> 00:30:44,440 Не го спомнаа ни родителите. 324 00:30:44,519 --> 00:30:46,200 Зошто го кријат? -Не кријат. 325 00:30:46,279 --> 00:30:50,440 Не мислеа дека Коска и забавите имаат врска со убиствата. 326 00:30:50,519 --> 00:30:54,640 Добро. Зошто треба да ме интересира тој Коска? 327 00:30:54,720 --> 00:30:58,240 Бидејќи пред убиствата ги малтретирал Софи и Хјуго. 328 00:30:58,319 --> 00:31:01,799 Не беше шега. Им влегуваше дома. -Можеш ли да докажеш? 329 00:31:02,799 --> 00:31:03,880 Па... 330 00:31:04,240 --> 00:31:06,119 Боже, Џек, тоа е теорија? 331 00:31:06,200 --> 00:31:11,319 Слушај ме. Коска е актер. Се му е театар, спектакл. 332 00:31:11,400 --> 00:31:14,480 Баш како сцената во Магарешка шумичка. -Тенко ти е тоа. 333 00:31:14,559 --> 00:31:19,200 И цревата! Коска живее во тој камп кај реката Вај. 334 00:31:20,079 --> 00:31:21,839 Сакам да го испрашам. -Никако! 335 00:31:21,920 --> 00:31:25,759 Тие му се следбеници, таму е девојка која е можен убиец. 336 00:31:25,839 --> 00:31:31,039 Или тоа е Кејбл кој е во затвор зашто признал, а ти си мрднат! 337 00:31:31,119 --> 00:31:33,880 Полициските одлуки се даваат со проценка на ризик. 338 00:31:33,960 --> 00:31:36,319 Тие луѓе не се никаков ризик. 339 00:31:36,400 --> 00:31:40,759 Ако им влезеш во кампот, ќе се разбегаат по градот, 340 00:31:40,839 --> 00:31:43,640 а ние ќе наебеме! -Само сакам... 341 00:31:43,720 --> 00:31:49,119 Твојата истрага е за дисциплинска и ја нарушува довербата во нас! 342 00:31:49,200 --> 00:31:53,480 Како твој шеф, ти наредувам веднаш да ја прекинеш истрагата! 343 00:31:55,240 --> 00:31:57,759 Влегувај во кола и врати се во Лондон! 344 00:32:10,519 --> 00:32:14,519 Можев со тебе. -Нема зошто Метјуз да ни е лут на обајцата. 345 00:32:15,119 --> 00:32:20,640 Зошто не гледа? Што има поголема логика? 346 00:32:20,720 --> 00:32:24,039 Минет Кејбл, кој нема врска со децата и нема досие 347 00:32:24,119 --> 00:32:27,960 или Коска кој има врска со Софи и Хјуго 348 00:32:28,039 --> 00:32:31,119 и сака морничави работи. 349 00:32:31,200 --> 00:32:35,000 Слушај, треба да завршам нешто. Ќе те одведам дома. 350 00:32:36,240 --> 00:32:40,400 Одиш во кампот. -Не одам. -Одиш и доаѓам со тебе! 351 00:32:40,480 --> 00:32:43,880 Проди, ти си добар детектив. 352 00:32:44,440 --> 00:32:47,640 Не можам да ти ја ризикувам кариерата. Не одиш. 353 00:32:47,720 --> 00:32:51,240 Тоа се опасни луѓе. -Те водам дома. 354 00:32:51,319 --> 00:32:54,200 Каков пријател би бил ако те пуштам сам? 355 00:32:54,279 --> 00:32:57,880 Некој мора да ги провери. -Зошто баш ти? -Зошто не? 356 00:33:07,119 --> 00:33:08,480 Ќе те одведам дома. 357 00:33:11,519 --> 00:33:15,720 О, добар ден. -Ние сме... -Добар ден. 358 00:33:16,799 --> 00:33:20,319 Ние сме... -Полиција. -На округот Њупорт. 359 00:33:20,400 --> 00:33:25,039 Извинете што пречиме. -Никако! Влезете! Надвор е ужасно. 360 00:33:38,160 --> 00:33:40,200 Тука си! 361 00:33:41,000 --> 00:33:42,680 Имаме друштво. 362 00:33:44,359 --> 00:33:48,000 Убаво изненадување! Тука знае да биде пусто. 363 00:33:49,559 --> 00:33:53,640 Да се претставам. Јас сум Киернан Анкор-Ферерс. 364 00:33:53,720 --> 00:33:56,880 Ова е дечко ми. -Свршеник. -Бардо. 365 00:33:56,960 --> 00:34:00,839 Мило ми е. Јас сум... -Ќе седнете? Сакате за пиење? 366 00:34:00,920 --> 00:34:06,960 Всушност, не алкохол. Работите. Не би било в ред. Чај? 367 00:34:07,039 --> 00:34:11,039 Бардо прави чуда со малку мед и куркума. 368 00:34:11,119 --> 00:34:14,239 Не треба, фала. -Сакаме да ве прашаме нешто. 369 00:34:27,400 --> 00:34:30,679 Жалам што татко ми не е тука. 370 00:34:32,320 --> 00:34:33,559 Не е дома? 371 00:34:34,599 --> 00:34:35,719 Не. 372 00:34:36,679 --> 00:34:38,280 Некаде скита. 373 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 Скита? -На долги патеки. 374 00:34:42,119 --> 00:34:45,599 Со денови. -Денови? -Да. 375 00:34:47,960 --> 00:34:52,840 На почеток беше симпатично, како Форест Гамп, 376 00:34:53,320 --> 00:34:55,559 а сега се плашиме дека е нешто посериозно. 377 00:34:55,639 --> 00:35:02,000 Главно, не знам каде е. Излезе и го зеде мобилниот. 378 00:35:02,320 --> 00:35:04,920 Сака да се јавува на луѓе додека шета 379 00:35:05,440 --> 00:35:06,960 и им кажува сешто. 380 00:35:09,480 --> 00:35:10,800 Интересно. 381 00:35:11,280 --> 00:35:13,000 И вистинито. 382 00:35:13,320 --> 00:35:16,960 Дојдовме заради чувствителна работа. 383 00:35:19,639 --> 00:35:24,199 Колку добро ја знаете сосетката Бека Вандер Болт? 384 00:35:26,920 --> 00:35:28,119 Исчезна. 385 00:35:30,079 --> 00:35:33,559 Колку што знаеме, ви чисти дома. 386 00:35:35,679 --> 00:35:40,000 Да. Затоа сум шокиран. 387 00:35:40,079 --> 00:35:43,800 Таа ни е домаќинка. 388 00:35:43,880 --> 00:35:46,039 Кога последен пат ја видовте? 389 00:35:46,400 --> 00:35:48,280 Боже... 390 00:35:48,719 --> 00:35:52,360 Одамна. Пред неколку недели, можеби. Не сум сигурен. 391 00:35:52,440 --> 00:35:55,880 Нели требаше да дојде кај вас деновиве? 392 00:35:56,559 --> 00:35:58,000 Не. 393 00:35:58,079 --> 00:36:03,679 Роднина пријави, а во нејзината куќа има знаци на борба. 394 00:36:08,440 --> 00:36:10,239 Борба? 395 00:36:11,000 --> 00:36:15,920 Не смееме да даваме детали. -Јасно! Пак избрзав. 396 00:36:17,559 --> 00:36:23,239 Одиме по куќи и прашуваме дали некој видел нешто чудно. 397 00:36:26,519 --> 00:36:31,360 Па, видовте? -Не, не. -Па... 398 00:36:33,880 --> 00:36:37,480 Што го сметате за чудно? 399 00:36:37,559 --> 00:36:41,320 Ништо не си видел, драги. -Само прашувам. -Би ми кажал. 400 00:36:41,400 --> 00:36:46,079 Дали нешто ви било сомнително? 401 00:36:51,360 --> 00:36:54,960 А чувства? Кога чувствувате сомнеж? 402 00:36:55,800 --> 00:36:58,159 Чувство на сомнеж? 403 00:36:58,719 --> 00:37:02,880 Да! -Што ви дало такво чувство? 404 00:37:07,519 --> 00:37:12,039 Не велам дека сум видовит. -Немој! 405 00:37:12,119 --> 00:37:18,280 Но, имам чувство заради кое чувствувам сомнеж. 406 00:37:20,760 --> 00:37:22,559 Имате ли причина за тоа? 407 00:37:28,199 --> 00:37:31,199 Не. Само сакав да знаете. 408 00:37:38,320 --> 00:37:43,119 Ќе ви оставиме визизт-карти ако се сетите на нешто. 409 00:37:43,199 --> 00:37:46,800 Не се претставивме. Јас сум инспектор Хани. 410 00:37:47,480 --> 00:37:53,480 Што? -Ја сум Хани, ова е мојот колега, наредник Молина. 411 00:37:53,559 --> 00:37:54,760 Ете! 412 00:40:22,480 --> 00:40:23,400 Здраво, Елис. 413 00:40:27,880 --> 00:40:33,159 Вака, оди до реката и кажи им на пријателите дека ме избрка. 414 00:40:33,239 --> 00:40:38,360 Кажи дека сигурно нема да дојдам. -Не сакаш да се закачаш со Коска. 415 00:40:40,000 --> 00:40:42,639 Всушност, многу го сакам тоа. 416 00:41:24,079 --> 00:41:27,800 Кој си ти? Што правиш? 417 00:41:31,519 --> 00:41:36,480 Кого знаеш? -Остави го тоа! Дај го ебениот мобилен! 418 00:41:37,400 --> 00:41:39,800 Дај го мобилниот! 419 00:41:39,880 --> 00:41:43,679 Внатре не можеш со мобилен. -Ниту ако не познаваш некого. 420 00:41:44,079 --> 00:41:46,239 Значи, кого познаваш? 421 00:41:46,800 --> 00:41:48,119 Мене! 422 00:41:52,000 --> 00:41:53,280 Мене ме познава. 423 00:42:05,159 --> 00:42:06,440 Дојди. 424 00:43:16,599 --> 00:43:18,559 Само не те познаваат. 425 00:44:05,920 --> 00:44:08,159 Се прашуваш зошто те пуштив. 426 00:44:11,960 --> 00:44:14,840 Елис ми кажа кој си. 427 00:44:15,559 --> 00:44:20,679 Ќе им кажеш се на моите? Ќе им кажеш што виде? 428 00:44:25,679 --> 00:44:28,039 Сакам вечерва да ме гледаш. 429 00:44:28,960 --> 00:44:33,159 Сакам да им кажеш на моите родители дека сум среќна 430 00:44:36,119 --> 00:44:37,320 и сакана. 431 00:44:42,800 --> 00:44:46,480 Нека ме остават на мира. Ако не сакаш, 432 00:44:49,679 --> 00:44:51,039 нема да бидам задоволна. 433 00:44:54,840 --> 00:44:57,840 А тука сите мразат 434 00:44:59,440 --> 00:45:00,960 кога сум незадоволна. 435 00:45:03,480 --> 00:45:05,800 Сакаш да видиш колку ме сакаат? 436 00:45:14,079 --> 00:45:16,400 Не, ме боли! 437 00:45:17,239 --> 00:45:18,559 Престани! 438 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Пуштете го! 439 00:45:37,679 --> 00:45:41,519 Па? Сфаќаш ли што сакам од тебе? 440 00:45:53,400 --> 00:45:56,639 Морам да одам. Не смеам да задоцнам. 441 00:45:58,079 --> 00:46:00,679 На што? -На мојата свадба. 442 00:46:48,320 --> 00:46:49,719 Одиме! 443 00:46:51,559 --> 00:46:58,159 Нахрани го крокодилот! 444 00:47:01,519 --> 00:47:05,679 Нахрани го крокодилот! 445 00:47:05,760 --> 00:47:07,639 Нахрани го крокодилот! 446 00:47:34,320 --> 00:47:37,239 Нахрани го крокодилот! 447 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Нахрани го крокодилот! 448 00:47:41,400 --> 00:47:42,320 Не... 449 00:48:08,199 --> 00:48:13,199 Нахрани го крокодилот! -Ќе падне! Ќе падне! 450 00:49:42,719 --> 00:49:44,000 Добро ли си? 451 00:49:45,039 --> 00:49:47,960 Би сакал да сум добро? -Не баш. 452 00:49:48,599 --> 00:49:51,199 Не е паметно да се бориш со лажни крокодили. 453 00:49:52,159 --> 00:49:53,760 Проди скрши глужд. 454 00:49:54,199 --> 00:49:57,159 Уште ќе слушам такви приказни. Фала ти. 455 00:49:57,639 --> 00:49:58,960 Проди беше тука? 456 00:49:59,800 --> 00:50:01,480 Тој те извлече од водата. 457 00:50:06,159 --> 00:50:08,440 Коска се вика Џејкоб Адли. 458 00:50:08,519 --> 00:50:11,719 За време на убиствата бил во притвор во Бристол. 459 00:50:12,199 --> 00:50:13,320 Не... 460 00:50:15,480 --> 00:50:16,480 Не. 461 00:50:16,559 --> 00:50:18,199 Да, Џек. 462 00:50:18,280 --> 00:50:22,400 Постои извештај, преписи. Беше и неговиот адвокат. 463 00:50:22,480 --> 00:50:24,000 Беше во Бристол. 464 00:50:24,679 --> 00:50:26,519 Џесика Бел дојде по него. 465 00:50:28,639 --> 00:50:30,639 Тие не се убијците од Магарешка шумичка. 466 00:50:53,599 --> 00:50:55,199 Каде да те возам? 467 00:52:53,039 --> 00:52:54,119 Еј! 468 00:52:55,639 --> 00:53:00,320 Сигурно не ги гледаш? -Ти велам, не се вратија. 469 00:53:08,280 --> 00:53:13,159 Мислам дека не се вистински полицајци. Нивните имиња... 470 00:53:13,239 --> 00:53:17,199 Мислам дека шефот ги испрати. Се прашувам колку е големо ова. 471 00:53:17,559 --> 00:53:19,239 Колку луѓе... 472 00:53:20,480 --> 00:53:24,199 Кога ќе бидеме далеку, ќе викнеме вистинска полиција. 473 00:53:24,280 --> 00:53:27,800 Анонимно, за семејството да останат живи. Сега одиме! 474 00:53:29,840 --> 00:53:30,960 Што е? 475 00:53:33,519 --> 00:53:36,119 Торбата ми е долу. -Па? 476 00:53:37,480 --> 00:53:39,559 Сега ми е страв да одам долу сам. 477 00:53:42,400 --> 00:53:44,960 Каде ја стави? -Во пералната. 478 00:53:45,039 --> 00:53:48,079 Зошто? Не е важно. 479 00:54:54,000 --> 00:54:55,480 Господи! 480 00:56:56,559 --> 00:56:58,519 Сфати ли сега кој сум? 481 00:57:01,599 --> 00:57:04,519 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС