1
00:00:05,080 --> 00:00:07,799
Dags för semester, Jack.
Lämna mitt kontor.
2
00:00:07,879 --> 00:00:11,960
-En lapp på hundens halsband.
-Vi har röntgat hunden.
3
00:00:12,039 --> 00:00:15,480
-Hon har svalt smycken.
-"Till Matilda. Från 'Jimmy'."
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,879
Så om ni kan söka på
graveringar till en James?
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,760
-Vi har inga datorer.
-Fel mördare sitter inne.
6
00:00:22,839 --> 00:00:25,480
Om mördarna går fria...
Tänk om nåt händer?
7
00:00:25,559 --> 00:00:27,800
Du hittade rådjuret vid huset?
8
00:00:27,879 --> 00:00:30,440
Och en hink med inälvorna
stod bredvid?
9
00:00:30,519 --> 00:00:33,520
Det här är inte hagel.
Det är en tandfyllning.
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,280
De är mänskliga.
11
00:00:35,359 --> 00:00:37,880
Tänk om det är Minnet Kable
som jävlas med oss.
12
00:00:38,960 --> 00:00:43,679
-Det luktar fortfarande.
-Han förde bort min bror 1998.
13
00:00:43,759 --> 00:00:46,840
När han satt på Long Lartin
blev Penderecki misshandlad.
14
00:00:46,920 --> 00:00:50,280
Jag misshandlade honom inte.
Det var hans cellkamrat.
15
00:00:50,359 --> 00:00:54,600
Jag ska ta reda på vad han vet.
Ingen ska behöva leva i ovisshet.
16
00:00:54,679 --> 00:00:57,520
Jag skulle hämta mina grejer,
men jag gick inte in.
17
00:00:57,600 --> 00:01:01,520
Din ytterdörr var öppen.
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,680
Ja, jag vet.
19
00:01:10,760 --> 00:01:15,000
Nej, jag har aldrig haft problem,
men i morse var de överallt.
20
00:01:16,879 --> 00:01:19,200
Jag vet inte,
men jag klarar inte av insekter.
21
00:01:20,400 --> 00:01:24,359
Spyor och mögel går bra,
men inte insekter.
22
00:01:24,439 --> 00:01:26,920
Nej, han är redan här. Tack och lov.
23
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Andra hus har haft problem
så han var redan i området.
24
00:01:31,079 --> 00:01:34,400
Han ska bespruta, men jag måste
hålla mig borta i fyra timmar.
25
00:01:34,480 --> 00:01:36,760
Jag vet inte vad jag ska göra.
26
00:01:36,840 --> 00:01:39,159
Är det för tidigt att dricka?
27
00:01:40,560 --> 00:01:43,159
Det skulle du inte säga.
28
00:01:47,640 --> 00:01:50,799
Då får jag läsa för föräldralösa.
29
00:01:50,879 --> 00:01:54,159
Självklart blir det puben.
Detsamma. Ta hand om dig.
30
00:01:57,400 --> 00:01:58,959
Ursäkta.
31
00:02:01,079 --> 00:02:03,640
Kul!
32
00:02:03,719 --> 00:02:06,359
Är showen en del av besprutningen?
33
00:02:06,439 --> 00:02:08,319
Så den är bara för min skull?
34
00:02:09,520 --> 00:02:10,840
Jag förstår.
35
00:02:14,000 --> 00:02:15,919
Jag älskar det!
36
00:02:20,759 --> 00:02:23,599
Du är faktiskt duktig.
37
00:02:23,680 --> 00:02:28,479
Förlåt! Du distraherade mig.
Vart ska vi?
38
00:02:31,840 --> 00:02:35,360
Det är sött,
men en tango är uteslutet.
39
00:02:37,759 --> 00:02:41,520
Tack så hemskt mycket
för att du kom med kort varsel.
40
00:02:41,599 --> 00:02:46,080
Jag skulle inte kunna sova
med dem överallt.
41
00:02:46,159 --> 00:02:51,759
Jag måste gå ut innan du sprutar.
Du har blockerat båda dörrarna.
42
00:02:53,400 --> 00:02:55,879
Det finns ingen annan dörr.
43
00:04:38,000 --> 00:04:39,839
Den heter RoboMajor.
44
00:04:39,920 --> 00:04:43,879
Den tillverkades 2004,
sex år efter min brors försvinnande.
45
00:04:43,959 --> 00:04:47,240
-Den är inte Ewans.
-Och han gav den till dig?
46
00:04:47,319 --> 00:04:52,040
Ja, men allt annat har varit Ewans
eller nåt som kunde ha varit Ewans.
47
00:04:52,120 --> 00:04:55,839
Men inte den här. Han vet att jag vet
att den inte tillhör min bror.
48
00:04:55,920 --> 00:04:59,519
-Var lämnade han den?
-I sovrummet.
49
00:04:59,600 --> 00:05:03,519
-Var han i ditt hus igår?
-Ja.
50
00:05:03,600 --> 00:05:06,000
-När du var hemma?
-Jag hörde honom inte.
51
00:05:07,319 --> 00:05:10,360
-Gjorde han nåt annat?
-Han skulle inte göra mig illa.
52
00:05:10,439 --> 00:05:12,639
-Jag är inte orolig.
-Tack!
53
00:05:12,720 --> 00:05:16,079
Nej, jag menar allvar.
Jag är inte det.
54
00:05:16,160 --> 00:05:18,680
Det är ditt eget fel
för att du är konstig.
55
00:05:18,759 --> 00:05:22,600
Hela grejen med din granne
är jävligt konstig.
56
00:05:22,680 --> 00:05:24,600
Det är inte jag som gör det.
57
00:05:24,680 --> 00:05:27,319
Men du flyttade tillbaka
så att han kunde göra mer.
58
00:05:52,560 --> 00:05:56,959
Folk pratade efter festen.
Om din granne.
59
00:05:57,040 --> 00:06:01,560
Det finns inga fingeravtryck,
men kolla den ändå. Tack!
60
00:06:01,639 --> 00:06:04,199
Vänta lite!
61
00:06:04,279 --> 00:06:07,439
Jag trodde att du var smart nog
att hålla dig borta.
62
00:06:07,519 --> 00:06:11,120
Ledsen, ma'am.
Tydligen är jag inte det.
63
00:06:11,199 --> 00:06:14,879
När man träffas inser man
hur mycket man har saknat nån.
64
00:06:16,000 --> 00:06:18,279
-Det stämmer inte?
-Nej.
65
00:06:18,360 --> 00:06:20,839
-Jag kan gå, ma'am.
-Bra idé.
66
00:06:32,800 --> 00:06:35,560
Dödsorsaken var en subduralblödning.
67
00:06:35,639 --> 00:06:39,160
Systern hittade henne.
Hon hade varit där några dagar, så...
68
00:06:39,240 --> 00:06:42,720
Inget vapen hittades,
men skallfrakturen var traumatisk.
69
00:06:42,800 --> 00:06:46,800
-Vi tror att han puttade henne och...
-Hon föll och slog i bordet.
70
00:06:46,879 --> 00:06:49,399
Men hon var vid medvetande ett tag.
71
00:06:49,480 --> 00:06:52,360
Man kan se att hon försökte
krypa till handväskan.
72
00:06:53,560 --> 00:06:56,199
-Var mobilen i den?
-Ja.
73
00:06:56,279 --> 00:06:58,399
Har maken alibi?
74
00:06:58,480 --> 00:07:01,920
En affärsmiddag,
men vi kan motbevisa det.
75
00:07:03,319 --> 00:07:05,160
Då är det enkelt.
76
00:07:06,920 --> 00:07:09,000
Jag ska gå. Tack, ma'am.
77
00:07:24,319 --> 00:07:27,800
Det måste vara chefen.
Han har jävlats med oss hela tiden.
78
00:07:29,720 --> 00:07:31,560
Jag vet bara inte varför.
79
00:07:33,519 --> 00:07:35,439
Varför göra så mot oss?
80
00:07:39,600 --> 00:07:42,279
Det är mycket besvär
om man tänker på det.
81
00:07:44,680 --> 00:07:49,120
Om chefen var arg på oss
så kunde han bara ha dödat oss.
82
00:07:49,199 --> 00:07:54,199
Men han dödade nån annan
och tog hens tarmar.
83
00:07:54,279 --> 00:07:57,319
-Och lämnade dem i en hink åt oss.
-Åt dig.
84
00:07:57,399 --> 00:08:02,959
Poängen är att det är omständligt.
Det är kanske ett test.
85
00:08:04,319 --> 00:08:08,519
För att se hur vi klarar oss
under press.
86
00:08:08,600 --> 00:08:12,040
Det är goda nyheter.
Vi måste bara klara testet.
87
00:08:12,120 --> 00:08:15,639
Nej!
Det är inte goda nyheter, din idiot.
88
00:08:16,720 --> 00:08:21,079
Fattar du inte hur galen han
måste vara för att testa oss så här?
89
00:08:21,160 --> 00:08:25,120
Och om vi inte klarar testet?
Vad tror du att han gör då?
90
00:08:33,000 --> 00:08:35,840
-Har du...?
-Vad?
91
00:08:39,679 --> 00:08:41,679
Har du dödat nån?
92
00:08:44,960 --> 00:08:46,759
Jag har inte det.
93
00:08:46,840 --> 00:08:50,279
Jag hoppades att du hade det,
så att en av oss...
94
00:08:50,360 --> 00:08:51,919
Vi slutför jobbet idag.
95
00:08:52,000 --> 00:08:55,120
-Men vi har ingen fast telefon?
-Vi får improvisera.
96
00:08:57,159 --> 00:09:00,799
Klarar du det, inspektör Molina?
97
00:09:03,320 --> 00:09:05,559
Ja, inspektör Honey.
98
00:09:09,639 --> 00:09:11,759
Det är här inne.
99
00:09:16,039 --> 00:09:20,039
-Livet före internet.
-Det var mörka tider.
100
00:09:21,679 --> 00:09:24,120
Det här är alla graveringar.
101
00:09:41,639 --> 00:09:45,799
-Det finns inte fler beställningar?
-Nej, hur så?
102
00:09:45,879 --> 00:09:48,039
Ingen James är gift med en Matilda-
103
00:09:48,120 --> 00:09:50,600
-och ingen Matilda
är gift med en James.
104
00:09:50,679 --> 00:09:52,840
-Så ditt företag...
-Min pappas företag.
105
00:09:52,919 --> 00:09:55,679
Din pappas företag
gjorde ringen åt paret-
106
00:09:55,759 --> 00:09:59,559
-men varken maken eller hustrun
beställde den.
107
00:09:59,639 --> 00:10:02,600
Så nån annan
måste ha beställt ringen åt dem.
108
00:10:02,679 --> 00:10:04,799
Då kan det vara vem som helst.
109
00:10:08,480 --> 00:10:09,720
Får jag ta de här?
110
00:10:19,720 --> 00:10:22,639
Oliver? Oliver?
111
00:10:30,000 --> 00:10:31,919
Dagen är kommen.
112
00:10:36,159 --> 00:10:40,080
-Ta bildörren.
-Vart ska vi?
113
00:10:42,039 --> 00:10:45,080
Nej.
Jag tänker inte lämna min familj.
114
00:10:45,159 --> 00:10:48,600
Har du verkligen inte förstått
att det inte är upp till dig?
115
00:10:48,679 --> 00:10:50,120
Sätt fart.
116
00:11:07,639 --> 00:11:11,519
-Lucia!
-Nej, mamma!
117
00:11:11,600 --> 00:11:13,360
De hör dig!
118
00:11:14,879 --> 00:11:17,159
De är utanför!
119
00:11:18,919 --> 00:11:22,399
-Är du säker?
-Jag hörde dem gå!
120
00:11:22,480 --> 00:11:26,159
De tog med din pappa!
121
00:11:26,240 --> 00:11:30,320
Din pappa kommer att ta oss härifrån!
122
00:11:32,840 --> 00:11:38,679
-Han kan inte det, mamma!
-Han hittar ett sätt! Jag vet det!
123
00:11:38,759 --> 00:11:43,320
Idag kommer vi att rymma härifrån!
124
00:12:26,480 --> 00:12:27,720
Hallå?
125
00:13:17,120 --> 00:13:18,799
Du borde inte vara här.
126
00:13:21,360 --> 00:13:23,360
Fick du informationen om min bror?
127
00:13:24,519 --> 00:13:25,759
Ja.
128
00:13:28,639 --> 00:13:29,919
Berätta vad du vet.
129
00:13:31,440 --> 00:13:33,639
-Och hunden?
-Jag har en lista med namn.
130
00:13:33,720 --> 00:13:35,919
Men det kommer att ta veckor.
131
00:13:36,000 --> 00:13:38,159
Du måste berätta
vad du vet om min bror.
132
00:13:38,240 --> 00:13:40,240
Nej.
133
00:13:40,320 --> 00:13:43,679
-Jag sa ju att jag...
-Ditt löfte betyder inget för mig.
134
00:13:43,759 --> 00:13:47,320
-Jag är ingen lögnare.
-Vi var överens!
135
00:13:48,480 --> 00:13:52,679
Jag vill få ett slut på det här.
Jag behöver det.
136
00:13:52,759 --> 00:13:57,399
Kom tillbaka när jobbet är gjort.
Gå härifrån.
137
00:14:12,039 --> 00:14:13,399
Stanna.
138
00:14:18,279 --> 00:14:19,720
Fortsätt.
139
00:14:21,879 --> 00:14:25,440
-Ni får ingen mottagning här.
-Håll tyst.
140
00:14:25,519 --> 00:14:27,440
Vem försöker ni ringa?
141
00:14:27,519 --> 00:14:29,399
-Berätta.
-Håll tyst.
142
00:14:30,639 --> 00:14:33,440
-Jag tror att jag körde på nåt.
-Jag är säker på det.
143
00:14:33,519 --> 00:14:38,759
-Jag har inte ögon i nacken.
-Du körde på en sten.
144
00:14:38,840 --> 00:14:41,600
Om du tittat i backspegeln
så hade du sett den.
145
00:14:43,799 --> 00:14:48,039
Titta! Jag har mottagning.
146
00:14:48,120 --> 00:14:50,759
Du har inte alltid rätt.
147
00:14:52,480 --> 00:14:53,720
Den försvann.
148
00:15:43,159 --> 00:15:46,279
Mamma! Har du nån vittvätt?
149
00:15:46,360 --> 00:15:49,200
-Va?
-Jag ska starta maskinen.
150
00:15:49,279 --> 00:15:51,559
-Ska du tvätta?
-Ja.
151
00:15:51,639 --> 00:15:53,519
-Nu?
-Ja!
152
00:15:53,600 --> 00:15:56,639
-Har du nån vittvätt?
-Jag ska titta.
153
00:16:00,240 --> 00:16:01,639
Hej, kompis.
154
00:16:01,720 --> 00:16:04,600
-Vem träffade du vid floden?
-Va?
155
00:16:04,679 --> 00:16:06,840
När vi träffades var du vid floden.
156
00:16:06,919 --> 00:16:09,480
Du sa att du skulle kolla upp nåt.
Vad var det?
157
00:16:09,559 --> 00:16:15,480
Vi kallar dem flodfolket.
De är som ett kollektiv.
158
00:16:15,559 --> 00:16:19,200
De har ett läger vid vattnet.
Det är äckligt.
159
00:16:20,679 --> 00:16:24,840
-Vad skulle du kolla upp?
-Många klagomål på oväsen.
160
00:16:24,919 --> 00:16:26,600
Jag har min vittvätt!
161
00:16:26,679 --> 00:16:29,399
-Förlåt, jag trodde att du jobbade.
-Det är lugnt.
162
00:16:29,480 --> 00:16:33,759
-Du har väl inte startat maskinen?
-Lägg dem bara där.
163
00:16:33,840 --> 00:16:35,200
Förlåt att jag störde.
164
00:16:37,120 --> 00:16:38,480
Var inte otrevlig.
165
00:16:39,679 --> 00:16:43,279
-Jag kan ringa tillbaka.
-Nej, det är ingen fara.
166
00:16:43,360 --> 00:16:47,399
-Din flickvän håller nog inte med.
-Hon kommer över det.
167
00:16:47,480 --> 00:16:52,480
-Så när flyttade de till floden?
-Jag vet inte exakt när.
168
00:16:52,559 --> 00:16:58,360
De har expanderat i ett par år.
Hur så?
169
00:16:58,440 --> 00:17:01,720
Bones ravefester
hölls alltid på olika platser.
170
00:17:01,799 --> 00:17:06,039
En dag upphörde de bara,
vilket jag inte förstod.
171
00:17:07,160 --> 00:17:12,200
Men om de inte bara upphörde?
Tänk om han slog läger?
172
00:17:16,720 --> 00:17:19,079
Ett streck. Sakta ner.
173
00:17:19,160 --> 00:17:21,559
Stanna här.
174
00:17:27,880 --> 00:17:30,759
Okej, gamling.
Dags att ringa din bank.
175
00:17:32,519 --> 00:17:37,000
-Handlar det här om pengar?
-Slå numret. Nu!
176
00:17:45,000 --> 00:17:46,240
Mamma!
177
00:17:49,200 --> 00:17:52,079
Om du har en chans
att ta dig härifrån...
178
00:17:55,640 --> 00:17:58,519
Jag vill att du lämnar mig!
179
00:17:58,599 --> 00:18:02,200
Vad pratar du om?
180
00:18:04,039 --> 00:18:10,599
Om det är du och jag
eller jag och pappa...
181
00:18:10,680 --> 00:18:12,559
Lämna mig!
182
00:18:15,279 --> 00:18:18,440
Jag vet att jag inte är
vad ni vill ha!
183
00:18:18,519 --> 00:18:20,839
Det har jag aldrig varit!
184
00:18:20,920 --> 00:18:23,519
Nej, älskling!
185
00:18:23,599 --> 00:18:26,480
Nej! Nej! Vi älskar dig!
186
00:18:27,839 --> 00:18:30,039
Jag är helt misslyckad!
187
00:18:31,599 --> 00:18:33,599
Jag är inte alls som Kiernan!
188
00:18:33,680 --> 00:18:36,920
Nej, älskling. Du är vår dotter!
189
00:18:37,000 --> 00:18:39,559
Vi älskar dig!
190
00:18:39,640 --> 00:18:42,519
Ni skäms för mig.
191
00:18:44,880 --> 00:18:48,880
Du skäms för mig, mamma.
Jag ser det på dig.
192
00:18:57,240 --> 00:19:00,400
Jag hjälper gärna till,
mr Anchor-Ferrers.
193
00:19:00,480 --> 00:19:01,880
Tack, Arthur.
194
00:19:01,960 --> 00:19:06,680
Men det är en stor transaktion
och vi är noga med säkerheten-
195
00:19:06,759 --> 00:19:09,160
-så jag måste verifiera
att det är ni-
196
00:19:09,240 --> 00:19:12,119
-trots att jag känner igen er röst.
197
00:19:12,200 --> 00:19:15,799
Jag förstår det, Arthur.
Var snäll och fortsätt.
198
00:19:15,880 --> 00:19:19,200
Det här är säkerhetsfrågor
som ni har valt.
199
00:19:19,279 --> 00:19:21,960
Vad hette husdjuret ni hade som barn?
200
00:19:22,039 --> 00:19:23,279
Juniper.
201
00:19:26,079 --> 00:19:29,480
Tack. Och er favoritroman?
202
00:19:29,559 --> 00:19:32,519
"Ivanhoe", av sir Walter Scott.
203
00:19:32,599 --> 00:19:35,000
Det är bra.
Och slutligen er favoritlåt?
204
00:19:37,319 --> 00:19:40,960
"Trois mouvements de Petrouchka",
av Stravinskij.
205
00:19:42,240 --> 00:19:43,799
Tack!
206
00:19:43,880 --> 00:19:47,759
Så nu har ni verifierat
att jag är den jag påstår?
207
00:19:47,839 --> 00:19:50,559
Ja, sir. Gällande er transaktion...
208
00:19:50,640 --> 00:19:52,000
Min familj och jag hålls...
209
00:19:53,400 --> 00:19:56,039
Din dumma jävel!
210
00:20:05,240 --> 00:20:07,759
-Vad gör du här?
-Du svarade inte i mobilen.
211
00:20:07,839 --> 00:20:11,319
För att du och jag
inte pratar två gånger per dag.
212
00:20:14,000 --> 00:20:17,039
-Vem parade ihop er?
-Matthews.
213
00:20:17,119 --> 00:20:19,160
-Och produktnyckeln?
-Så klart.
214
00:20:19,240 --> 00:20:25,000
Produktnyckeln 14141-30187-76769.
215
00:20:26,319 --> 00:20:28,720
Jag hade inte den i huvudet
när jag ringde-
216
00:20:28,799 --> 00:20:31,440
-om du undrar
hur lång tid det har tagit.
217
00:20:31,519 --> 00:20:35,319
-Kan ni vänta?
-Jag väntar gärna.
218
00:20:35,400 --> 00:20:38,640
-Vad vill du?
-Vad vet du om flodfolket?
219
00:20:38,720 --> 00:20:44,759
-Prody sa att du håller koll på dem.
-Vågar han inte fråga själv?
220
00:20:52,359 --> 00:20:57,039
Nån kvinna har haft sex med honom.
221
00:20:59,240 --> 00:21:00,960
Vad intalade hon sig själv?
222
00:21:06,119 --> 00:21:09,359
Flodfolket har kopplingar
till vapenhandel i Cardiff-
223
00:21:09,440 --> 00:21:13,640
-men vi har inget konkret
och det är bara handeldvapen.
224
00:21:13,720 --> 00:21:17,920
-Kan det vara mer än handeldvapen?
-Kanske. Vi vet inte.
225
00:21:19,400 --> 00:21:22,279
Polisen prioriterar, Jack.
Du vet hur det funkar.
226
00:21:22,359 --> 00:21:25,559
Vi har inte tillräckligt
för att ingripa.
227
00:21:25,640 --> 00:21:27,240
Men du har en misstänkt?
228
00:21:27,319 --> 00:21:29,880
Vi löser problemet, ma'am.
229
00:21:29,960 --> 00:21:33,400
-Ja.
-Och vad är hans...
230
00:21:33,480 --> 00:21:38,599
Ni löser problemet.
Kan ni vara mer specifik?
231
00:21:38,680 --> 00:21:46,279
Hör du hur vaga dina svar är
och att din röst blir ljusare?
232
00:21:46,359 --> 00:21:50,319
En snabb fråga.
Håller du för munnen nu?
233
00:21:50,400 --> 00:21:52,559
-Ja.
-Jag tänkte det.
234
00:21:52,640 --> 00:21:54,519
Det är för att du ljuger.
235
00:21:54,599 --> 00:21:59,680
Jag är utredare.
Nu vill jag att du väntar.
236
00:22:04,880 --> 00:22:06,880
Gäller det åsnestället?
237
00:22:10,640 --> 00:22:13,079
Det är en sak
att läsa några gamla akter.
238
00:22:13,160 --> 00:22:16,000
Det är nåt helt annat
att börja öppna dörrar-
239
00:22:16,079 --> 00:22:20,279
-som polisen i Newport County
har valt att hålla stängda.
240
00:22:20,359 --> 00:22:23,279
Du är inte polis i Newport County.
241
00:22:24,480 --> 00:22:29,200
Dessutom finns ingen koppling
mellan åsnestället och flodfolket.
242
00:22:30,279 --> 00:22:32,559
Så skicka mig
på ett meningslöst ärende.
243
00:22:37,319 --> 00:22:39,480
Den misstänkte heter Elis Hennion.
244
00:22:39,559 --> 00:22:41,200
-Tack!
-Jack.
245
00:22:43,480 --> 00:22:44,960
Det här är mitt hem.
246
00:22:53,880 --> 00:22:55,599
De är tillbaka!
247
00:22:55,680 --> 00:22:58,359
-Pappa är med!
-Var tyst, Lucia!
248
00:23:05,519 --> 00:23:06,920
Pappa!
249
00:23:10,920 --> 00:23:12,640
Pappa!
250
00:23:13,759 --> 00:23:15,880
Han är bunden.
251
00:23:17,519 --> 00:23:20,799
Här är läget.
Om mannen på banken förstod-
252
00:23:20,880 --> 00:23:24,039
-vad kapten Silversked sa
så är polisen redan på väg.
253
00:23:24,119 --> 00:23:25,519
Om han inte förstod...
254
00:23:25,599 --> 00:23:27,759
-Då är allt lugnt.
-Långt därifrån.
255
00:23:27,839 --> 00:23:31,400
Samtalet misslyckades
så inga pengar överfördes.
256
00:23:32,799 --> 00:23:35,119
-Det är illa.
-Väldigt illa.
257
00:23:35,200 --> 00:23:37,319
Det var vår huvudsakliga uppgift.
258
00:23:37,400 --> 00:23:41,640
Chefen är en galning
så han kommer nog döda oss.
259
00:23:41,720 --> 00:23:44,720
Han har visat prov på
lite tveksamt omdöme.
260
00:23:44,799 --> 00:23:47,440
Vi måste härifrån. Nu!
261
00:23:49,720 --> 00:23:52,319
-Nu jävlar...
-Nej!
262
00:24:04,799 --> 00:24:06,240
Jävlar!
263
00:24:10,640 --> 00:24:13,200
Det finns inget i den. Jag sa ju det.
264
00:24:21,960 --> 00:24:23,240
Du vill inte göra det här.
265
00:24:26,079 --> 00:24:29,599
Du är inte den onda. Jag märker det.
266
00:24:34,640 --> 00:24:39,599
Det är inte för sent
att avbryta det här.
267
00:24:47,599 --> 00:24:53,200
Här, här... Kom hit!
268
00:25:04,400 --> 00:25:09,440
Elis Hennion är 25 år
och bor i Cardiff.
269
00:25:09,519 --> 00:25:14,119
Han verkar vara en liten odåga.
270
00:25:14,200 --> 00:25:19,079
Rattonykterhet. Pubslagsmål.
Ett besöksförbud.
271
00:25:22,240 --> 00:25:24,880
Han bor i lägret så han är en väg in.
272
00:25:24,960 --> 00:25:28,839
-Vem begärde besöksförbud?
-Barbara Bell.
273
00:25:31,359 --> 00:25:35,880
Varför skickade flodfolket
Elis till er, mrs Bell?
274
00:25:37,799 --> 00:25:40,160
Vi försöker få tillbaka vår dotter.
275
00:25:41,640 --> 00:25:43,160
Hon är hos dem.
276
00:25:43,240 --> 00:25:46,599
-Med vem?
-Bones.
277
00:25:56,839 --> 00:25:59,680
Kan ni titta på nåt?
278
00:26:08,079 --> 00:26:10,039
Det är vår Jessica.
279
00:26:11,759 --> 00:26:18,000
Mannen i skyddsdräkten...
Det är Bones.
280
00:26:23,359 --> 00:26:27,839
-Vet ni Bones riktiga namn?
-Nej, vi har aldrig träffat honom.
281
00:26:28,960 --> 00:26:30,640
Hur träffade er dotter Bones?
282
00:26:32,839 --> 00:26:34,880
Han hade ravefester.
283
00:26:37,440 --> 00:26:41,480
När hon träffade honom
så förändrades allt.
284
00:26:41,559 --> 00:26:43,680
Hennes beteende. Hennes kläder.
285
00:26:43,759 --> 00:26:48,000
Ibland kom hon inte hem
på flera dagar.
286
00:26:48,079 --> 00:26:49,720
Vi anmälde henne försvunnen.
287
00:26:50,839 --> 00:26:54,960
Men polisen sa
att hon inte var försvunnen, utan...
288
00:26:55,039 --> 00:26:57,480
-Frånvarande.
-Precis.
289
00:26:57,559 --> 00:27:02,079
Hon är inte där hon ska vara,
men ni vet var hon är.
290
00:27:03,359 --> 00:27:08,000
Det är ett ärende med låg prioritet.
Jag beklagar.
291
00:27:11,359 --> 00:27:15,119
När hon fyllde 18
fanns det inget vi kunde göra.
292
00:27:15,200 --> 00:27:18,480
Hon är vuxen. Hon bor med honom.
293
00:27:18,559 --> 00:27:22,599
Men nu bor de
på det där äckliga stället vid Wye.
294
00:27:23,839 --> 00:27:26,599
Jag har varit där själv.
295
00:27:26,680 --> 00:27:30,200
För att ta med henne därifrån,
men hon ville inte följa med.
296
00:27:30,279 --> 00:27:34,759
Vi har övertalat familjemedlemmar,
anlitat rådgivare-
297
00:27:34,839 --> 00:27:40,799
-till och med en krishanterare,
för att försöka få hem henne.
298
00:27:42,079 --> 00:27:46,400
Men så fort nån kommer in
i flodfolkets "territorium"-
299
00:27:46,480 --> 00:27:49,519
-så hämnas de.
300
00:27:49,599 --> 00:27:52,759
-Genom att skicka Elis?
-Precis.
301
00:27:52,839 --> 00:27:55,200
Vad gör Elis?
302
00:27:55,279 --> 00:28:00,279
Han börjar med att förfölja en,
men det blir mycket värre.
303
00:28:02,119 --> 00:28:04,039
De här människorna
gillar att skrämmas.
304
00:28:06,200 --> 00:28:09,240
Vad mer kan ni berätta
om det här flodfolket?
305
00:28:10,599 --> 00:28:15,519
Det är en mer formell organisation
än vad man kan tro.
306
00:28:15,599 --> 00:28:17,200
Det är en sekt.
307
00:28:18,359 --> 00:28:22,319
Vår dotter är medlem i en sekt.
Varför hymla med det?
308
00:28:26,440 --> 00:28:29,599
Alla dyrkar honom. Hon dyrkar honom.
309
00:28:29,680 --> 00:28:32,599
Hon skulle göra vad som helst
för honom. Jag...
310
00:28:36,960 --> 00:28:41,440
Jag tror att de har varit våldsamma.
Tillsammans.
311
00:28:53,519 --> 00:28:56,160
Vad gör du? Jag sa åt dig att packa.
312
00:28:57,640 --> 00:29:01,160
-Jag funderar bara.
-Just nu?
313
00:29:03,680 --> 00:29:06,160
-Familjen, då?
-Vad är det med dem?
314
00:29:06,240 --> 00:29:11,240
Om banken inte ringer polisen
och vi åker härifrån-
315
00:29:11,319 --> 00:29:13,960
-med dem fastbundna?
316
00:29:14,039 --> 00:29:16,960
De klarar sig. De...
317
00:29:18,319 --> 00:29:19,559
De kommer att dö.
318
00:29:55,000 --> 00:29:57,480
Jag vet att du inte kan tänka klart-
319
00:29:57,559 --> 00:30:02,119
-men vi får inte begå några misstag.
Fattar du?
320
00:30:02,200 --> 00:30:04,920
Gå upp och sätt munkavle på familjen.
321
00:30:05,000 --> 00:30:08,359
När du kommer ner
så gör du bara som jag.
322
00:30:29,319 --> 00:30:31,119
Sophie och Hugo tog Adderall.
323
00:30:31,200 --> 00:30:34,519
De köpte det på ravefester
med skräckfilmstema.
324
00:30:34,599 --> 00:30:36,839
Mannen bakom hette Bones.
325
00:30:36,920 --> 00:30:39,200
-De nämnde ingen Bones.
-Självklart inte.
326
00:30:39,279 --> 00:30:41,759
De var tonåringar
och föräldrarna var med.
327
00:30:41,839 --> 00:30:45,839
Föräldrarna nämnde honom inte heller.
Varför hålla det hemligt?
328
00:30:45,920 --> 00:30:50,960
De såg bara ingen koppling
till Bones och ravefesterna.
329
00:30:51,039 --> 00:30:54,400
Okej, då.
Så varför är den här Bones viktig?
330
00:30:54,480 --> 00:30:58,039
För att han trakasserade Sophie
och Hugo veckorna före morden.
331
00:30:58,119 --> 00:31:00,480
Inga småsaker.
Han var inne i deras hem.
332
00:31:00,559 --> 00:31:03,880
-Och du kan bevisa det?
-Tja...
333
00:31:03,960 --> 00:31:07,160
-Jösses, Jack. Är det bara en teori?
-Nej, lyssna.
334
00:31:07,240 --> 00:31:10,240
Bones uppträder.
Allt är teater med honom.
335
00:31:10,319 --> 00:31:12,880
Ett spektakel.
Precis som på åsnestället.
336
00:31:12,960 --> 00:31:16,279
-Det här är tunt.
-Och han gillar tarmar.
337
00:31:16,359 --> 00:31:20,799
Bones bor i lägret vid floden Wye.
Jag vill förhöra honom.
338
00:31:20,880 --> 00:31:23,160
-Absolut inte.
-Det bor många där.
339
00:31:23,240 --> 00:31:25,480
Hans flickvän
kan vara den andra mördaren.
340
00:31:25,559 --> 00:31:30,759
Mördaren kan även vara Minnet Kable
och du kan ha blivit galen.
341
00:31:30,839 --> 00:31:36,400
Polisens arbete är riskbaserat
och de vid floden utgör ingen risk.
342
00:31:36,480 --> 00:31:42,359
Om du sparkar in dörren så flyttar
de hit och blir ett jävla problem.
343
00:31:42,440 --> 00:31:46,079
-Jag vill bara...
-Det här är olämpligt.
344
00:31:46,160 --> 00:31:48,599
Det underminerar
förtroendet för polisen.
345
00:31:48,680 --> 00:31:52,680
Jag beordrar dig att omedelbart
lägga ner den här utredningen.
346
00:31:55,079 --> 00:31:58,119
Sätt dig i bilen
och kör hem till London, Jack.
347
00:32:10,119 --> 00:32:11,519
Jag kunde ha följt med.
348
00:32:11,599 --> 00:32:14,680
Det är meningslöst
att Matthews är arg på oss båda.
349
00:32:14,759 --> 00:32:19,480
Hur kan han inte se det?
Vad är mest logiskt?
350
00:32:19,559 --> 00:32:24,119
Att Minnet Kable, som inte känner
ungdomarna och inte är våldsam-
351
00:32:24,200 --> 00:32:28,160
-eller att nån som Bones,
som känner Sophie och Hugo-
352
00:32:28,240 --> 00:32:30,920
-och gillar blod...
353
00:32:31,000 --> 00:32:34,599
Jag måste göra nåt.
Jag skjutsar hem dig.
354
00:32:36,160 --> 00:32:38,759
-Du ska till lägret.
-Nej, det ska jag inte.
355
00:32:38,839 --> 00:32:40,799
-Jag följer med.
-Prody.
356
00:32:41,880 --> 00:32:44,160
Du är en duktig utredare.
357
00:32:44,240 --> 00:32:47,279
Du får inte riskera din karriär,
så svaret är nej.
358
00:32:47,359 --> 00:32:50,359
-De är farliga.
-Jag skjutsar hem dig.
359
00:32:50,440 --> 00:32:53,440
Vad skulle jag vara för vän
om jag låter dig åka ensam?
360
00:32:53,519 --> 00:32:54,960
Nån måste kolla stället.
361
00:32:55,039 --> 00:32:57,880
-Varför du?
-Varför i helvete inte?
362
00:33:06,920 --> 00:33:08,599
Jag skjutsar hem dig.
363
00:33:12,839 --> 00:33:15,880
-Hej, vi är...
-Hej!
364
00:33:15,960 --> 00:33:18,440
-Vi är...
-Polisen.
365
00:33:18,519 --> 00:33:21,319
Polisen i Newport County.
Ursäkta att vi stör.
366
00:33:21,400 --> 00:33:25,039
Inte alls!
Kom in! Det är hemskt ute.
367
00:33:39,119 --> 00:33:42,599
Där är du. Vi har sällskap.
368
00:33:44,160 --> 00:33:48,000
Vilken trevlig överraskning.
Det blir ensamt här ute.
369
00:33:49,359 --> 00:33:53,039
Presentationer!
Jag är Kiernan Anchor-Ferrers.
370
00:33:53,119 --> 00:33:55,559
-Det här är min pojkvän.
-Fästman.
371
00:33:55,640 --> 00:33:57,640
-Bardo.
-Trevligt att träffas.
372
00:33:57,720 --> 00:34:01,440
Vill ni sätta er? En drink?
373
00:34:01,519 --> 00:34:07,000
Inte drinkar. Ni jobbar ju.
Det vore olämpligt. En kopp te?
374
00:34:07,079 --> 00:34:10,639
Ni kan inte ana vad Bardo kan göra
med lite honung och gurkmeja.
375
00:34:10,719 --> 00:34:14,760
-Det är bra, tack.
-Vi har bara några frågor.
376
00:34:27,280 --> 00:34:30,679
Jag beklagar att pappa inte är här.
377
00:34:32,280 --> 00:34:38,280
-Är han inte hemma?
-Nej, han har börjat vandra.
378
00:34:39,360 --> 00:34:41,440
-Vandra?
-Långa sträckor.
379
00:34:41,519 --> 00:34:43,239
I flera dagar.
380
00:34:43,320 --> 00:34:45,599
-Dagar?
-Dagar.
381
00:34:48,039 --> 00:34:53,079
Först var det lite charmigt
Forrest Gump-aktigt.
382
00:34:53,159 --> 00:34:55,480
Nu tror vi att det är mer allvarligt.
383
00:34:55,559 --> 00:34:57,320
Jag vet inte var han är.
384
00:34:57,400 --> 00:35:02,280
Men han är borta
och han tog med sig mobilen.
385
00:35:02,360 --> 00:35:06,440
Han brukar ringa folk
och säga allt möjligt.
386
00:35:09,480 --> 00:35:11,280
Intressant.
387
00:35:11,360 --> 00:35:13,159
Och sant.
388
00:35:13,239 --> 00:35:16,960
Vi är här i ett känsligt ärende.
389
00:35:19,559 --> 00:35:24,199
Hur väl känner ni Beca Van Der Bolt?
390
00:35:27,000 --> 00:35:28,559
Hon är försvunnen.
391
00:35:30,159 --> 00:35:33,559
Vi har förstått
att hon är hushållerska här.
392
00:35:35,440 --> 00:35:37,239
Det stämmer.
393
00:35:37,320 --> 00:35:43,880
Det är därför jag är så förvånad.
Hon är vår hushållerska här i huset.
394
00:35:43,960 --> 00:35:48,360
-När träffade ni Beca sist?
-Kära nån.
395
00:35:48,440 --> 00:35:52,159
Det var ett tag sen.
Några veckor. Jag måste kolla.
396
00:35:52,239 --> 00:35:56,039
Hon skulle inte komma hit
de senaste dagarna?
397
00:35:56,119 --> 00:35:57,719
Nej.
398
00:35:57,800 --> 00:35:59,920
En familjemedlem
anmälde henne saknad.
399
00:36:00,000 --> 00:36:03,880
Det finns tecken på våldsamheter
i hennes bostad.
400
00:36:08,440 --> 00:36:10,400
Vad betyder våldsamheter?
401
00:36:10,480 --> 00:36:16,960
-Vi kan inte diskutera detaljer.
-Självklart inte. Olämpligt igen.
402
00:36:17,039 --> 00:36:23,239
Vi knackar dörr och frågar
om nån har sett nåt ovanligt.
403
00:36:26,400 --> 00:36:28,559
Så har ni det?
404
00:36:28,639 --> 00:36:31,360
-Nej.
-Eller...
405
00:36:33,880 --> 00:36:37,360
Vad anses vara ovanligt?
406
00:36:37,440 --> 00:36:39,800
-Du har inte sett nåt.
-Jag frågar bara.
407
00:36:41,119 --> 00:36:46,079
Nåt som gjorde
att ni blev misstänksamma.
408
00:36:51,239 --> 00:36:55,639
Även känslor som gör en misstänksam?
409
00:36:55,719 --> 00:36:59,800
-En känsla av misstänksamhet?
-Just det.
410
00:36:59,880 --> 00:37:02,880
Vad gav er
en känsla av misstänksamhet?
411
00:37:07,360 --> 00:37:11,760
Jag vill inte
använda ordet klärvoajant-
412
00:37:11,840 --> 00:37:18,679
-men jag har haft
en känsla av misstänksamhet.
413
00:37:20,599 --> 00:37:22,199
Nån särskild anledning?
414
00:37:28,079 --> 00:37:31,599
Nej. Jag ville bara säga det.
415
00:37:38,320 --> 00:37:43,199
Här är våra kort om ni kommer på
nåt annat som vi bör veta.
416
00:37:43,280 --> 00:37:45,320
Vi presenterade oss aldrig.
417
00:37:45,400 --> 00:37:49,119
-Jag är inspektör Honey.
-Ursäkta?
418
00:37:49,199 --> 00:37:53,480
Jag är inspektör Honey.
Min kollega inspektör Molina.
419
00:37:53,559 --> 00:37:54,880
Då så.
420
00:40:22,079 --> 00:40:23,320
Hej, Elis.
421
00:40:28,159 --> 00:40:33,239
Åk till floden och säg till
dina vänner att du skrämde iväg mig.
422
00:40:33,320 --> 00:40:36,480
Säg till dem
att jag absolut inte kommer dit.
423
00:40:36,559 --> 00:40:38,559
Du vill inte jävlas med Bones.
424
00:40:39,840 --> 00:40:43,360
Jo, det vill jag hemskt gärna.
425
00:41:24,159 --> 00:41:27,800
Vem är du? Vad gör du här?
426
00:41:31,440 --> 00:41:34,519
Vem känner du? Lägg ner den.
427
00:41:34,599 --> 00:41:38,639
Ge mig den jävla mobilen.
Ge mig den jävla mobilen.
428
00:41:39,719 --> 00:41:41,239
Ingen kommer in med mobil.
429
00:41:41,320 --> 00:41:43,719
Och ingen kommer in
utan att känna nån.
430
00:41:43,800 --> 00:41:47,480
-Så vem känner du?
-Mig.
431
00:41:51,880 --> 00:41:53,280
Han känner mig.
432
00:42:04,760 --> 00:42:06,000
Kom.
433
00:43:16,679 --> 00:43:18,159
De känner dig bara inte.
434
00:44:05,639 --> 00:44:08,320
Undrar du varför jag släppte in dig?
435
00:44:11,800 --> 00:44:15,000
Elis berättade vem du är.
436
00:44:15,079 --> 00:44:20,679
Ska du rapportera till mina föräldrar
och berätta vad du har sett?
437
00:44:25,559 --> 00:44:28,519
Jag vill att du iakttar mig ikväll.
438
00:44:28,599 --> 00:44:33,159
Jag vill att du säger till dem
att jag är lycklig.
439
00:44:36,079 --> 00:44:37,320
Och älskad.
440
00:44:42,800 --> 00:44:44,960
Jag vill att de ska släppa taget.
441
00:44:45,039 --> 00:44:47,079
Om du inte gör det...
442
00:44:49,800 --> 00:44:51,039
...så blir jag inte glad.
443
00:44:54,719 --> 00:45:01,400
Och alla här hatar
när jag inte är glad.
444
00:45:03,000 --> 00:45:06,320
Vill du se hur mycket de älskar mig?
445
00:45:14,159 --> 00:45:18,760
Nej! Du gör mig illa. Sluta!
446
00:45:18,840 --> 00:45:21,400
Ner! Ligg kvar!
447
00:45:25,079 --> 00:45:27,000
Släpp honom.
448
00:45:37,519 --> 00:45:41,519
Förstår du vad jag vill
att du ska göra?
449
00:45:53,480 --> 00:45:56,639
Jag måste gå.
Jag kan inte komma för sent.
450
00:45:57,920 --> 00:46:00,679
-Till vadå?
-Mitt bröllop.
451
00:46:51,639 --> 00:46:53,320
Mata krokodilen!
452
00:46:53,400 --> 00:46:58,159
Mata krokodilen! Mata krokodilen!
453
00:47:41,480 --> 00:47:42,880
Nej...
454
00:48:09,639 --> 00:48:13,199
Hon kommer att falla i...
Hon kommer falla!
455
00:49:42,519 --> 00:49:44,000
Är du okej?
456
00:49:45,119 --> 00:49:46,880
Vill du att jag ska vara det?
457
00:49:46,960 --> 00:49:50,960
Inte direkt. Att brottas med
falska krokodiler ser inte bra ut.
458
00:49:52,039 --> 00:49:53,920
Prody bröt vristen.
459
00:49:54,000 --> 00:49:57,559
Jag kommer få höra det länge,
så tack för det.
460
00:49:57,639 --> 00:50:00,880
-Var Prody här?
-Han drog upp dig.
461
00:50:06,000 --> 00:50:08,519
Bones riktiga namn är Jacob Adley.
462
00:50:08,599 --> 00:50:11,880
Vid tiden för morden på åsnestället
satt han häktad i Bristol.
463
00:50:11,960 --> 00:50:13,519
Nej, det...
464
00:50:15,360 --> 00:50:18,119
-Nej.
-Jo, Jack.
465
00:50:18,199 --> 00:50:20,360
Det finns papper, förhör...
466
00:50:20,440 --> 00:50:23,400
Hans advokat var där.
Han var i Bristol.
467
00:50:24,719 --> 00:50:27,000
Jessica Bell hämtade honom.
468
00:50:28,679 --> 00:50:31,039
De är inte mördarna.
469
00:50:53,599 --> 00:50:55,400
Vart ska jag köra dig?
470
00:52:53,000 --> 00:52:56,840
Hej! Är du säker på
att du inte ser dem där ute?
471
00:52:56,920 --> 00:53:00,320
De körde iväg
och har inte kommit tillbaka.
472
00:53:08,079 --> 00:53:09,800
Jag tror inte att de var poliser.
473
00:53:09,880 --> 00:53:14,679
Deras namn...
Jag tror att chefen skickade dem.
474
00:53:14,760 --> 00:53:17,039
Det får mig att undra
hur stort det här är.
475
00:53:17,119 --> 00:53:19,239
Hur många som är...
476
00:53:20,400 --> 00:53:23,920
När vi är långt härifrån
så ringer vi polisen. Den riktiga.
477
00:53:24,000 --> 00:53:27,960
Ett anonymt tips så att de inte dör,
men nu måste vi ge oss av.
478
00:53:29,800 --> 00:53:31,760
Vad?
479
00:53:33,599 --> 00:53:36,119
-Min väska är där nere.
-Och?
480
00:53:37,320 --> 00:53:39,559
Jag vågar inte gå ner ensam.
481
00:53:42,519 --> 00:53:45,039
-Var ställde du den?
-I grovköket.
482
00:53:45,119 --> 00:53:48,039
Varför...? Glöm det.
483
00:54:54,079 --> 00:54:55,480
Jösses!
484
00:56:56,519 --> 00:56:58,840
Har du förstått vem jag är än?
485
00:57:25,000 --> 00:57:29,920
Text: Viktor Björkman
Iyuno