1 00:00:05,080 --> 00:00:07,799 Dags för semester, Jack. Lämna mitt kontor. 2 00:00:07,879 --> 00:00:11,960 -En lapp på hundens halsband. -Vi har röntgat hunden. 3 00:00:12,039 --> 00:00:15,480 -Hon har svalt smycken. -"Till Matilda. Från 'Jimmy'." 4 00:00:15,560 --> 00:00:18,879 Så om ni kan söka på graveringar till en James? 5 00:00:18,960 --> 00:00:22,760 -Vi har inga datorer. -Fel mördare sitter inne. 6 00:00:22,839 --> 00:00:25,480 Om mördarna går fria... Tänk om nåt händer? 7 00:00:25,559 --> 00:00:27,800 Du hittade rådjuret vid huset? 8 00:00:27,879 --> 00:00:30,440 Och en hink med inälvorna stod bredvid? 9 00:00:30,519 --> 00:00:33,520 Det här är inte hagel. Det är en tandfyllning. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,280 De är mänskliga. 11 00:00:35,359 --> 00:00:37,880 Tänk om det är Minnet Kable som jävlas med oss. 12 00:00:38,960 --> 00:00:43,679 -Det luktar fortfarande. -Han förde bort min bror 1998. 13 00:00:43,759 --> 00:00:46,840 När han satt på Long Lartin blev Penderecki misshandlad. 14 00:00:46,920 --> 00:00:50,280 Jag misshandlade honom inte. Det var hans cellkamrat. 15 00:00:50,359 --> 00:00:54,600 Jag ska ta reda på vad han vet. Ingen ska behöva leva i ovisshet. 16 00:00:54,679 --> 00:00:57,520 Jag skulle hämta mina grejer, men jag gick inte in. 17 00:00:57,600 --> 00:01:01,520 Din ytterdörr var öppen. 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,680 Ja, jag vet. 19 00:01:10,760 --> 00:01:15,000 Nej, jag har aldrig haft problem, men i morse var de överallt. 20 00:01:16,879 --> 00:01:19,200 Jag vet inte, men jag klarar inte av insekter. 21 00:01:20,400 --> 00:01:24,359 Spyor och mögel går bra, men inte insekter. 22 00:01:24,439 --> 00:01:26,920 Nej, han är redan här. Tack och lov. 23 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Andra hus har haft problem så han var redan i området. 24 00:01:31,079 --> 00:01:34,400 Han ska bespruta, men jag måste hålla mig borta i fyra timmar. 25 00:01:34,480 --> 00:01:36,760 Jag vet inte vad jag ska göra. 26 00:01:36,840 --> 00:01:39,159 Är det för tidigt att dricka? 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,159 Det skulle du inte säga. 28 00:01:47,640 --> 00:01:50,799 Då får jag läsa för föräldralösa. 29 00:01:50,879 --> 00:01:54,159 Självklart blir det puben. Detsamma. Ta hand om dig. 30 00:01:57,400 --> 00:01:58,959 Ursäkta. 31 00:02:01,079 --> 00:02:03,640 Kul! 32 00:02:03,719 --> 00:02:06,359 Är showen en del av besprutningen? 33 00:02:06,439 --> 00:02:08,319 Så den är bara för min skull? 34 00:02:09,520 --> 00:02:10,840 Jag förstår. 35 00:02:14,000 --> 00:02:15,919 Jag älskar det! 36 00:02:20,759 --> 00:02:23,599 Du är faktiskt duktig. 37 00:02:23,680 --> 00:02:28,479 Förlåt! Du distraherade mig. Vart ska vi? 38 00:02:31,840 --> 00:02:35,360 Det är sött, men en tango är uteslutet. 39 00:02:37,759 --> 00:02:41,520 Tack så hemskt mycket för att du kom med kort varsel. 40 00:02:41,599 --> 00:02:46,080 Jag skulle inte kunna sova med dem överallt. 41 00:02:46,159 --> 00:02:51,759 Jag måste gå ut innan du sprutar. Du har blockerat båda dörrarna. 42 00:02:53,400 --> 00:02:55,879 Det finns ingen annan dörr. 43 00:04:38,000 --> 00:04:39,839 Den heter RoboMajor. 44 00:04:39,920 --> 00:04:43,879 Den tillverkades 2004, sex år efter min brors försvinnande. 45 00:04:43,959 --> 00:04:47,240 -Den är inte Ewans. -Och han gav den till dig? 46 00:04:47,319 --> 00:04:52,040 Ja, men allt annat har varit Ewans eller nåt som kunde ha varit Ewans. 47 00:04:52,120 --> 00:04:55,839 Men inte den här. Han vet att jag vet att den inte tillhör min bror. 48 00:04:55,920 --> 00:04:59,519 -Var lämnade han den? -I sovrummet. 49 00:04:59,600 --> 00:05:03,519 -Var han i ditt hus igår? -Ja. 50 00:05:03,600 --> 00:05:06,000 -När du var hemma? -Jag hörde honom inte. 51 00:05:07,319 --> 00:05:10,360 -Gjorde han nåt annat? -Han skulle inte göra mig illa. 52 00:05:10,439 --> 00:05:12,639 -Jag är inte orolig. -Tack! 53 00:05:12,720 --> 00:05:16,079 Nej, jag menar allvar. Jag är inte det. 54 00:05:16,160 --> 00:05:18,680 Det är ditt eget fel för att du är konstig. 55 00:05:18,759 --> 00:05:22,600 Hela grejen med din granne är jävligt konstig. 56 00:05:22,680 --> 00:05:24,600 Det är inte jag som gör det. 57 00:05:24,680 --> 00:05:27,319 Men du flyttade tillbaka så att han kunde göra mer. 58 00:05:52,560 --> 00:05:56,959 Folk pratade efter festen. Om din granne. 59 00:05:57,040 --> 00:06:01,560 Det finns inga fingeravtryck, men kolla den ändå. Tack! 60 00:06:01,639 --> 00:06:04,199 Vänta lite! 61 00:06:04,279 --> 00:06:07,439 Jag trodde att du var smart nog att hålla dig borta. 62 00:06:07,519 --> 00:06:11,120 Ledsen, ma'am. Tydligen är jag inte det. 63 00:06:11,199 --> 00:06:14,879 När man träffas inser man hur mycket man har saknat nån. 64 00:06:16,000 --> 00:06:18,279 -Det stämmer inte? -Nej. 65 00:06:18,360 --> 00:06:20,839 -Jag kan gå, ma'am. -Bra idé. 66 00:06:32,800 --> 00:06:35,560 Dödsorsaken var en subduralblödning. 67 00:06:35,639 --> 00:06:39,160 Systern hittade henne. Hon hade varit där några dagar, så... 68 00:06:39,240 --> 00:06:42,720 Inget vapen hittades, men skallfrakturen var traumatisk. 69 00:06:42,800 --> 00:06:46,800 -Vi tror att han puttade henne och... -Hon föll och slog i bordet. 70 00:06:46,879 --> 00:06:49,399 Men hon var vid medvetande ett tag. 71 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Man kan se att hon försökte krypa till handväskan. 72 00:06:53,560 --> 00:06:56,199 -Var mobilen i den? -Ja. 73 00:06:56,279 --> 00:06:58,399 Har maken alibi? 74 00:06:58,480 --> 00:07:01,920 En affärsmiddag, men vi kan motbevisa det. 75 00:07:03,319 --> 00:07:05,160 Då är det enkelt. 76 00:07:06,920 --> 00:07:09,000 Jag ska gå. Tack, ma'am. 77 00:07:24,319 --> 00:07:27,800 Det måste vara chefen. Han har jävlats med oss hela tiden. 78 00:07:29,720 --> 00:07:31,560 Jag vet bara inte varför. 79 00:07:33,519 --> 00:07:35,439 Varför göra så mot oss? 80 00:07:39,600 --> 00:07:42,279 Det är mycket besvär om man tänker på det. 81 00:07:44,680 --> 00:07:49,120 Om chefen var arg på oss så kunde han bara ha dödat oss. 82 00:07:49,199 --> 00:07:54,199 Men han dödade nån annan och tog hens tarmar. 83 00:07:54,279 --> 00:07:57,319 -Och lämnade dem i en hink åt oss. -Åt dig. 84 00:07:57,399 --> 00:08:02,959 Poängen är att det är omständligt. Det är kanske ett test. 85 00:08:04,319 --> 00:08:08,519 För att se hur vi klarar oss under press. 86 00:08:08,600 --> 00:08:12,040 Det är goda nyheter. Vi måste bara klara testet. 87 00:08:12,120 --> 00:08:15,639 Nej! Det är inte goda nyheter, din idiot. 88 00:08:16,720 --> 00:08:21,079 Fattar du inte hur galen han måste vara för att testa oss så här? 89 00:08:21,160 --> 00:08:25,120 Och om vi inte klarar testet? Vad tror du att han gör då? 90 00:08:33,000 --> 00:08:35,840 -Har du...? -Vad? 91 00:08:39,679 --> 00:08:41,679 Har du dödat nån? 92 00:08:44,960 --> 00:08:46,759 Jag har inte det. 93 00:08:46,840 --> 00:08:50,279 Jag hoppades att du hade det, så att en av oss... 94 00:08:50,360 --> 00:08:51,919 Vi slutför jobbet idag. 95 00:08:52,000 --> 00:08:55,120 -Men vi har ingen fast telefon? -Vi får improvisera. 96 00:08:57,159 --> 00:09:00,799 Klarar du det, inspektör Molina? 97 00:09:03,320 --> 00:09:05,559 Ja, inspektör Honey. 98 00:09:09,639 --> 00:09:11,759 Det är här inne. 99 00:09:16,039 --> 00:09:20,039 -Livet före internet. -Det var mörka tider. 100 00:09:21,679 --> 00:09:24,120 Det här är alla graveringar. 101 00:09:41,639 --> 00:09:45,799 -Det finns inte fler beställningar? -Nej, hur så? 102 00:09:45,879 --> 00:09:48,039 Ingen James är gift med en Matilda- 103 00:09:48,120 --> 00:09:50,600 -och ingen Matilda är gift med en James. 104 00:09:50,679 --> 00:09:52,840 -Så ditt företag... -Min pappas företag. 105 00:09:52,919 --> 00:09:55,679 Din pappas företag gjorde ringen åt paret- 106 00:09:55,759 --> 00:09:59,559 -men varken maken eller hustrun beställde den. 107 00:09:59,639 --> 00:10:02,600 Så nån annan måste ha beställt ringen åt dem. 108 00:10:02,679 --> 00:10:04,799 Då kan det vara vem som helst. 109 00:10:08,480 --> 00:10:09,720 Får jag ta de här? 110 00:10:19,720 --> 00:10:22,639 Oliver? Oliver? 111 00:10:30,000 --> 00:10:31,919 Dagen är kommen. 112 00:10:36,159 --> 00:10:40,080 -Ta bildörren. -Vart ska vi? 113 00:10:42,039 --> 00:10:45,080 Nej. Jag tänker inte lämna min familj. 114 00:10:45,159 --> 00:10:48,600 Har du verkligen inte förstått att det inte är upp till dig? 115 00:10:48,679 --> 00:10:50,120 Sätt fart. 116 00:11:07,639 --> 00:11:11,519 -Lucia! -Nej, mamma! 117 00:11:11,600 --> 00:11:13,360 De hör dig! 118 00:11:14,879 --> 00:11:17,159 De är utanför! 119 00:11:18,919 --> 00:11:22,399 -Är du säker? -Jag hörde dem gå! 120 00:11:22,480 --> 00:11:26,159 De tog med din pappa! 121 00:11:26,240 --> 00:11:30,320 Din pappa kommer att ta oss härifrån! 122 00:11:32,840 --> 00:11:38,679 -Han kan inte det, mamma! -Han hittar ett sätt! Jag vet det! 123 00:11:38,759 --> 00:11:43,320 Idag kommer vi att rymma härifrån! 124 00:12:26,480 --> 00:12:27,720 Hallå? 125 00:13:17,120 --> 00:13:18,799 Du borde inte vara här. 126 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 Fick du informationen om min bror? 127 00:13:24,519 --> 00:13:25,759 Ja. 128 00:13:28,639 --> 00:13:29,919 Berätta vad du vet. 129 00:13:31,440 --> 00:13:33,639 -Och hunden? -Jag har en lista med namn. 130 00:13:33,720 --> 00:13:35,919 Men det kommer att ta veckor. 131 00:13:36,000 --> 00:13:38,159 Du måste berätta vad du vet om min bror. 132 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 Nej. 133 00:13:40,320 --> 00:13:43,679 -Jag sa ju att jag... -Ditt löfte betyder inget för mig. 134 00:13:43,759 --> 00:13:47,320 -Jag är ingen lögnare. -Vi var överens! 135 00:13:48,480 --> 00:13:52,679 Jag vill få ett slut på det här. Jag behöver det. 136 00:13:52,759 --> 00:13:57,399 Kom tillbaka när jobbet är gjort. Gå härifrån. 137 00:14:12,039 --> 00:14:13,399 Stanna. 138 00:14:18,279 --> 00:14:19,720 Fortsätt. 139 00:14:21,879 --> 00:14:25,440 -Ni får ingen mottagning här. -Håll tyst. 140 00:14:25,519 --> 00:14:27,440 Vem försöker ni ringa? 141 00:14:27,519 --> 00:14:29,399 -Berätta. -Håll tyst. 142 00:14:30,639 --> 00:14:33,440 -Jag tror att jag körde på nåt. -Jag är säker på det. 143 00:14:33,519 --> 00:14:38,759 -Jag har inte ögon i nacken. -Du körde på en sten. 144 00:14:38,840 --> 00:14:41,600 Om du tittat i backspegeln så hade du sett den. 145 00:14:43,799 --> 00:14:48,039 Titta! Jag har mottagning. 146 00:14:48,120 --> 00:14:50,759 Du har inte alltid rätt. 147 00:14:52,480 --> 00:14:53,720 Den försvann. 148 00:15:43,159 --> 00:15:46,279 Mamma! Har du nån vittvätt? 149 00:15:46,360 --> 00:15:49,200 -Va? -Jag ska starta maskinen. 150 00:15:49,279 --> 00:15:51,559 -Ska du tvätta? -Ja. 151 00:15:51,639 --> 00:15:53,519 -Nu? -Ja! 152 00:15:53,600 --> 00:15:56,639 -Har du nån vittvätt? -Jag ska titta. 153 00:16:00,240 --> 00:16:01,639 Hej, kompis. 154 00:16:01,720 --> 00:16:04,600 -Vem träffade du vid floden? -Va? 155 00:16:04,679 --> 00:16:06,840 När vi träffades var du vid floden. 156 00:16:06,919 --> 00:16:09,480 Du sa att du skulle kolla upp nåt. Vad var det? 157 00:16:09,559 --> 00:16:15,480 Vi kallar dem flodfolket. De är som ett kollektiv. 158 00:16:15,559 --> 00:16:19,200 De har ett läger vid vattnet. Det är äckligt. 159 00:16:20,679 --> 00:16:24,840 -Vad skulle du kolla upp? -Många klagomål på oväsen. 160 00:16:24,919 --> 00:16:26,600 Jag har min vittvätt! 161 00:16:26,679 --> 00:16:29,399 -Förlåt, jag trodde att du jobbade. -Det är lugnt. 162 00:16:29,480 --> 00:16:33,759 -Du har väl inte startat maskinen? -Lägg dem bara där. 163 00:16:33,840 --> 00:16:35,200 Förlåt att jag störde. 164 00:16:37,120 --> 00:16:38,480 Var inte otrevlig. 165 00:16:39,679 --> 00:16:43,279 -Jag kan ringa tillbaka. -Nej, det är ingen fara. 166 00:16:43,360 --> 00:16:47,399 -Din flickvän håller nog inte med. -Hon kommer över det. 167 00:16:47,480 --> 00:16:52,480 -Så när flyttade de till floden? -Jag vet inte exakt när. 168 00:16:52,559 --> 00:16:58,360 De har expanderat i ett par år. Hur så? 169 00:16:58,440 --> 00:17:01,720 Bones ravefester hölls alltid på olika platser. 170 00:17:01,799 --> 00:17:06,039 En dag upphörde de bara, vilket jag inte förstod. 171 00:17:07,160 --> 00:17:12,200 Men om de inte bara upphörde? Tänk om han slog läger? 172 00:17:16,720 --> 00:17:19,079 Ett streck. Sakta ner. 173 00:17:19,160 --> 00:17:21,559 Stanna här. 174 00:17:27,880 --> 00:17:30,759 Okej, gamling. Dags att ringa din bank. 175 00:17:32,519 --> 00:17:37,000 -Handlar det här om pengar? -Slå numret. Nu! 176 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Mamma! 177 00:17:49,200 --> 00:17:52,079 Om du har en chans att ta dig härifrån... 178 00:17:55,640 --> 00:17:58,519 Jag vill att du lämnar mig! 179 00:17:58,599 --> 00:18:02,200 Vad pratar du om? 180 00:18:04,039 --> 00:18:10,599 Om det är du och jag eller jag och pappa... 181 00:18:10,680 --> 00:18:12,559 Lämna mig! 182 00:18:15,279 --> 00:18:18,440 Jag vet att jag inte är vad ni vill ha! 183 00:18:18,519 --> 00:18:20,839 Det har jag aldrig varit! 184 00:18:20,920 --> 00:18:23,519 Nej, älskling! 185 00:18:23,599 --> 00:18:26,480 Nej! Nej! Vi älskar dig! 186 00:18:27,839 --> 00:18:30,039 Jag är helt misslyckad! 187 00:18:31,599 --> 00:18:33,599 Jag är inte alls som Kiernan! 188 00:18:33,680 --> 00:18:36,920 Nej, älskling. Du är vår dotter! 189 00:18:37,000 --> 00:18:39,559 Vi älskar dig! 190 00:18:39,640 --> 00:18:42,519 Ni skäms för mig. 191 00:18:44,880 --> 00:18:48,880 Du skäms för mig, mamma. Jag ser det på dig. 192 00:18:57,240 --> 00:19:00,400 Jag hjälper gärna till, mr Anchor-Ferrers. 193 00:19:00,480 --> 00:19:01,880 Tack, Arthur. 194 00:19:01,960 --> 00:19:06,680 Men det är en stor transaktion och vi är noga med säkerheten- 195 00:19:06,759 --> 00:19:09,160 -så jag måste verifiera att det är ni- 196 00:19:09,240 --> 00:19:12,119 -trots att jag känner igen er röst. 197 00:19:12,200 --> 00:19:15,799 Jag förstår det, Arthur. Var snäll och fortsätt. 198 00:19:15,880 --> 00:19:19,200 Det här är säkerhetsfrågor som ni har valt. 199 00:19:19,279 --> 00:19:21,960 Vad hette husdjuret ni hade som barn? 200 00:19:22,039 --> 00:19:23,279 Juniper. 201 00:19:26,079 --> 00:19:29,480 Tack. Och er favoritroman? 202 00:19:29,559 --> 00:19:32,519 "Ivanhoe", av sir Walter Scott. 203 00:19:32,599 --> 00:19:35,000 Det är bra. Och slutligen er favoritlåt? 204 00:19:37,319 --> 00:19:40,960 "Trois mouvements de Petrouchka", av Stravinskij. 205 00:19:42,240 --> 00:19:43,799 Tack! 206 00:19:43,880 --> 00:19:47,759 Så nu har ni verifierat att jag är den jag påstår? 207 00:19:47,839 --> 00:19:50,559 Ja, sir. Gällande er transaktion... 208 00:19:50,640 --> 00:19:52,000 Min familj och jag hålls... 209 00:19:53,400 --> 00:19:56,039 Din dumma jävel! 210 00:20:05,240 --> 00:20:07,759 -Vad gör du här? -Du svarade inte i mobilen. 211 00:20:07,839 --> 00:20:11,319 För att du och jag inte pratar två gånger per dag. 212 00:20:14,000 --> 00:20:17,039 -Vem parade ihop er? -Matthews. 213 00:20:17,119 --> 00:20:19,160 -Och produktnyckeln? -Så klart. 214 00:20:19,240 --> 00:20:25,000 Produktnyckeln 14141-30187-76769. 215 00:20:26,319 --> 00:20:28,720 Jag hade inte den i huvudet när jag ringde- 216 00:20:28,799 --> 00:20:31,440 -om du undrar hur lång tid det har tagit. 217 00:20:31,519 --> 00:20:35,319 -Kan ni vänta? -Jag väntar gärna. 218 00:20:35,400 --> 00:20:38,640 -Vad vill du? -Vad vet du om flodfolket? 219 00:20:38,720 --> 00:20:44,759 -Prody sa att du håller koll på dem. -Vågar han inte fråga själv? 220 00:20:52,359 --> 00:20:57,039 Nån kvinna har haft sex med honom. 221 00:20:59,240 --> 00:21:00,960 Vad intalade hon sig själv? 222 00:21:06,119 --> 00:21:09,359 Flodfolket har kopplingar till vapenhandel i Cardiff- 223 00:21:09,440 --> 00:21:13,640 -men vi har inget konkret och det är bara handeldvapen. 224 00:21:13,720 --> 00:21:17,920 -Kan det vara mer än handeldvapen? -Kanske. Vi vet inte. 225 00:21:19,400 --> 00:21:22,279 Polisen prioriterar, Jack. Du vet hur det funkar. 226 00:21:22,359 --> 00:21:25,559 Vi har inte tillräckligt för att ingripa. 227 00:21:25,640 --> 00:21:27,240 Men du har en misstänkt? 228 00:21:27,319 --> 00:21:29,880 Vi löser problemet, ma'am. 229 00:21:29,960 --> 00:21:33,400 -Ja. -Och vad är hans... 230 00:21:33,480 --> 00:21:38,599 Ni löser problemet. Kan ni vara mer specifik? 231 00:21:38,680 --> 00:21:46,279 Hör du hur vaga dina svar är och att din röst blir ljusare? 232 00:21:46,359 --> 00:21:50,319 En snabb fråga. Håller du för munnen nu? 233 00:21:50,400 --> 00:21:52,559 -Ja. -Jag tänkte det. 234 00:21:52,640 --> 00:21:54,519 Det är för att du ljuger. 235 00:21:54,599 --> 00:21:59,680 Jag är utredare. Nu vill jag att du väntar. 236 00:22:04,880 --> 00:22:06,880 Gäller det åsnestället? 237 00:22:10,640 --> 00:22:13,079 Det är en sak att läsa några gamla akter. 238 00:22:13,160 --> 00:22:16,000 Det är nåt helt annat att börja öppna dörrar- 239 00:22:16,079 --> 00:22:20,279 -som polisen i Newport County har valt att hålla stängda. 240 00:22:20,359 --> 00:22:23,279 Du är inte polis i Newport County. 241 00:22:24,480 --> 00:22:29,200 Dessutom finns ingen koppling mellan åsnestället och flodfolket. 242 00:22:30,279 --> 00:22:32,559 Så skicka mig på ett meningslöst ärende. 243 00:22:37,319 --> 00:22:39,480 Den misstänkte heter Elis Hennion. 244 00:22:39,559 --> 00:22:41,200 -Tack! -Jack. 245 00:22:43,480 --> 00:22:44,960 Det här är mitt hem. 246 00:22:53,880 --> 00:22:55,599 De är tillbaka! 247 00:22:55,680 --> 00:22:58,359 -Pappa är med! -Var tyst, Lucia! 248 00:23:05,519 --> 00:23:06,920 Pappa! 249 00:23:10,920 --> 00:23:12,640 Pappa! 250 00:23:13,759 --> 00:23:15,880 Han är bunden. 251 00:23:17,519 --> 00:23:20,799 Här är läget. Om mannen på banken förstod- 252 00:23:20,880 --> 00:23:24,039 -vad kapten Silversked sa så är polisen redan på väg. 253 00:23:24,119 --> 00:23:25,519 Om han inte förstod... 254 00:23:25,599 --> 00:23:27,759 -Då är allt lugnt. -Långt därifrån. 255 00:23:27,839 --> 00:23:31,400 Samtalet misslyckades så inga pengar överfördes. 256 00:23:32,799 --> 00:23:35,119 -Det är illa. -Väldigt illa. 257 00:23:35,200 --> 00:23:37,319 Det var vår huvudsakliga uppgift. 258 00:23:37,400 --> 00:23:41,640 Chefen är en galning så han kommer nog döda oss. 259 00:23:41,720 --> 00:23:44,720 Han har visat prov på lite tveksamt omdöme. 260 00:23:44,799 --> 00:23:47,440 Vi måste härifrån. Nu! 261 00:23:49,720 --> 00:23:52,319 -Nu jävlar... -Nej! 262 00:24:04,799 --> 00:24:06,240 Jävlar! 263 00:24:10,640 --> 00:24:13,200 Det finns inget i den. Jag sa ju det. 264 00:24:21,960 --> 00:24:23,240 Du vill inte göra det här. 265 00:24:26,079 --> 00:24:29,599 Du är inte den onda. Jag märker det. 266 00:24:34,640 --> 00:24:39,599 Det är inte för sent att avbryta det här. 267 00:24:47,599 --> 00:24:53,200 Här, här... Kom hit! 268 00:25:04,400 --> 00:25:09,440 Elis Hennion är 25 år och bor i Cardiff. 269 00:25:09,519 --> 00:25:14,119 Han verkar vara en liten odåga. 270 00:25:14,200 --> 00:25:19,079 Rattonykterhet. Pubslagsmål. Ett besöksförbud. 271 00:25:22,240 --> 00:25:24,880 Han bor i lägret så han är en väg in. 272 00:25:24,960 --> 00:25:28,839 -Vem begärde besöksförbud? -Barbara Bell. 273 00:25:31,359 --> 00:25:35,880 Varför skickade flodfolket Elis till er, mrs Bell? 274 00:25:37,799 --> 00:25:40,160 Vi försöker få tillbaka vår dotter. 275 00:25:41,640 --> 00:25:43,160 Hon är hos dem. 276 00:25:43,240 --> 00:25:46,599 -Med vem? -Bones. 277 00:25:56,839 --> 00:25:59,680 Kan ni titta på nåt? 278 00:26:08,079 --> 00:26:10,039 Det är vår Jessica. 279 00:26:11,759 --> 00:26:18,000 Mannen i skyddsdräkten... Det är Bones. 280 00:26:23,359 --> 00:26:27,839 -Vet ni Bones riktiga namn? -Nej, vi har aldrig träffat honom. 281 00:26:28,960 --> 00:26:30,640 Hur träffade er dotter Bones? 282 00:26:32,839 --> 00:26:34,880 Han hade ravefester. 283 00:26:37,440 --> 00:26:41,480 När hon träffade honom så förändrades allt. 284 00:26:41,559 --> 00:26:43,680 Hennes beteende. Hennes kläder. 285 00:26:43,759 --> 00:26:48,000 Ibland kom hon inte hem på flera dagar. 286 00:26:48,079 --> 00:26:49,720 Vi anmälde henne försvunnen. 287 00:26:50,839 --> 00:26:54,960 Men polisen sa att hon inte var försvunnen, utan... 288 00:26:55,039 --> 00:26:57,480 -Frånvarande. -Precis. 289 00:26:57,559 --> 00:27:02,079 Hon är inte där hon ska vara, men ni vet var hon är. 290 00:27:03,359 --> 00:27:08,000 Det är ett ärende med låg prioritet. Jag beklagar. 291 00:27:11,359 --> 00:27:15,119 När hon fyllde 18 fanns det inget vi kunde göra. 292 00:27:15,200 --> 00:27:18,480 Hon är vuxen. Hon bor med honom. 293 00:27:18,559 --> 00:27:22,599 Men nu bor de på det där äckliga stället vid Wye. 294 00:27:23,839 --> 00:27:26,599 Jag har varit där själv. 295 00:27:26,680 --> 00:27:30,200 För att ta med henne därifrån, men hon ville inte följa med. 296 00:27:30,279 --> 00:27:34,759 Vi har övertalat familjemedlemmar, anlitat rådgivare- 297 00:27:34,839 --> 00:27:40,799 -till och med en krishanterare, för att försöka få hem henne. 298 00:27:42,079 --> 00:27:46,400 Men så fort nån kommer in i flodfolkets "territorium"- 299 00:27:46,480 --> 00:27:49,519 -så hämnas de. 300 00:27:49,599 --> 00:27:52,759 -Genom att skicka Elis? -Precis. 301 00:27:52,839 --> 00:27:55,200 Vad gör Elis? 302 00:27:55,279 --> 00:28:00,279 Han börjar med att förfölja en, men det blir mycket värre. 303 00:28:02,119 --> 00:28:04,039 De här människorna gillar att skrämmas. 304 00:28:06,200 --> 00:28:09,240 Vad mer kan ni berätta om det här flodfolket? 305 00:28:10,599 --> 00:28:15,519 Det är en mer formell organisation än vad man kan tro. 306 00:28:15,599 --> 00:28:17,200 Det är en sekt. 307 00:28:18,359 --> 00:28:22,319 Vår dotter är medlem i en sekt. Varför hymla med det? 308 00:28:26,440 --> 00:28:29,599 Alla dyrkar honom. Hon dyrkar honom. 309 00:28:29,680 --> 00:28:32,599 Hon skulle göra vad som helst för honom. Jag... 310 00:28:36,960 --> 00:28:41,440 Jag tror att de har varit våldsamma. Tillsammans. 311 00:28:53,519 --> 00:28:56,160 Vad gör du? Jag sa åt dig att packa. 312 00:28:57,640 --> 00:29:01,160 -Jag funderar bara. -Just nu? 313 00:29:03,680 --> 00:29:06,160 -Familjen, då? -Vad är det med dem? 314 00:29:06,240 --> 00:29:11,240 Om banken inte ringer polisen och vi åker härifrån- 315 00:29:11,319 --> 00:29:13,960 -med dem fastbundna? 316 00:29:14,039 --> 00:29:16,960 De klarar sig. De... 317 00:29:18,319 --> 00:29:19,559 De kommer att dö. 318 00:29:55,000 --> 00:29:57,480 Jag vet att du inte kan tänka klart- 319 00:29:57,559 --> 00:30:02,119 -men vi får inte begå några misstag. Fattar du? 320 00:30:02,200 --> 00:30:04,920 Gå upp och sätt munkavle på familjen. 321 00:30:05,000 --> 00:30:08,359 När du kommer ner så gör du bara som jag. 322 00:30:29,319 --> 00:30:31,119 Sophie och Hugo tog Adderall. 323 00:30:31,200 --> 00:30:34,519 De köpte det på ravefester med skräckfilmstema. 324 00:30:34,599 --> 00:30:36,839 Mannen bakom hette Bones. 325 00:30:36,920 --> 00:30:39,200 -De nämnde ingen Bones. -Självklart inte. 326 00:30:39,279 --> 00:30:41,759 De var tonåringar och föräldrarna var med. 327 00:30:41,839 --> 00:30:45,839 Föräldrarna nämnde honom inte heller. Varför hålla det hemligt? 328 00:30:45,920 --> 00:30:50,960 De såg bara ingen koppling till Bones och ravefesterna. 329 00:30:51,039 --> 00:30:54,400 Okej, då. Så varför är den här Bones viktig? 330 00:30:54,480 --> 00:30:58,039 För att han trakasserade Sophie och Hugo veckorna före morden. 331 00:30:58,119 --> 00:31:00,480 Inga småsaker. Han var inne i deras hem. 332 00:31:00,559 --> 00:31:03,880 -Och du kan bevisa det? -Tja... 333 00:31:03,960 --> 00:31:07,160 -Jösses, Jack. Är det bara en teori? -Nej, lyssna. 334 00:31:07,240 --> 00:31:10,240 Bones uppträder. Allt är teater med honom. 335 00:31:10,319 --> 00:31:12,880 Ett spektakel. Precis som på åsnestället. 336 00:31:12,960 --> 00:31:16,279 -Det här är tunt. -Och han gillar tarmar. 337 00:31:16,359 --> 00:31:20,799 Bones bor i lägret vid floden Wye. Jag vill förhöra honom. 338 00:31:20,880 --> 00:31:23,160 -Absolut inte. -Det bor många där. 339 00:31:23,240 --> 00:31:25,480 Hans flickvän kan vara den andra mördaren. 340 00:31:25,559 --> 00:31:30,759 Mördaren kan även vara Minnet Kable och du kan ha blivit galen. 341 00:31:30,839 --> 00:31:36,400 Polisens arbete är riskbaserat och de vid floden utgör ingen risk. 342 00:31:36,480 --> 00:31:42,359 Om du sparkar in dörren så flyttar de hit och blir ett jävla problem. 343 00:31:42,440 --> 00:31:46,079 -Jag vill bara... -Det här är olämpligt. 344 00:31:46,160 --> 00:31:48,599 Det underminerar förtroendet för polisen. 345 00:31:48,680 --> 00:31:52,680 Jag beordrar dig att omedelbart lägga ner den här utredningen. 346 00:31:55,079 --> 00:31:58,119 Sätt dig i bilen och kör hem till London, Jack. 347 00:32:10,119 --> 00:32:11,519 Jag kunde ha följt med. 348 00:32:11,599 --> 00:32:14,680 Det är meningslöst att Matthews är arg på oss båda. 349 00:32:14,759 --> 00:32:19,480 Hur kan han inte se det? Vad är mest logiskt? 350 00:32:19,559 --> 00:32:24,119 Att Minnet Kable, som inte känner ungdomarna och inte är våldsam- 351 00:32:24,200 --> 00:32:28,160 -eller att nån som Bones, som känner Sophie och Hugo- 352 00:32:28,240 --> 00:32:30,920 -och gillar blod... 353 00:32:31,000 --> 00:32:34,599 Jag måste göra nåt. Jag skjutsar hem dig. 354 00:32:36,160 --> 00:32:38,759 -Du ska till lägret. -Nej, det ska jag inte. 355 00:32:38,839 --> 00:32:40,799 -Jag följer med. -Prody. 356 00:32:41,880 --> 00:32:44,160 Du är en duktig utredare. 357 00:32:44,240 --> 00:32:47,279 Du får inte riskera din karriär, så svaret är nej. 358 00:32:47,359 --> 00:32:50,359 -De är farliga. -Jag skjutsar hem dig. 359 00:32:50,440 --> 00:32:53,440 Vad skulle jag vara för vän om jag låter dig åka ensam? 360 00:32:53,519 --> 00:32:54,960 Nån måste kolla stället. 361 00:32:55,039 --> 00:32:57,880 -Varför du? -Varför i helvete inte? 362 00:33:06,920 --> 00:33:08,599 Jag skjutsar hem dig. 363 00:33:12,839 --> 00:33:15,880 -Hej, vi är... -Hej! 364 00:33:15,960 --> 00:33:18,440 -Vi är... -Polisen. 365 00:33:18,519 --> 00:33:21,319 Polisen i Newport County. Ursäkta att vi stör. 366 00:33:21,400 --> 00:33:25,039 Inte alls! Kom in! Det är hemskt ute. 367 00:33:39,119 --> 00:33:42,599 Där är du. Vi har sällskap. 368 00:33:44,160 --> 00:33:48,000 Vilken trevlig överraskning. Det blir ensamt här ute. 369 00:33:49,359 --> 00:33:53,039 Presentationer! Jag är Kiernan Anchor-Ferrers. 370 00:33:53,119 --> 00:33:55,559 -Det här är min pojkvän. -Fästman. 371 00:33:55,640 --> 00:33:57,640 -Bardo. -Trevligt att träffas. 372 00:33:57,720 --> 00:34:01,440 Vill ni sätta er? En drink? 373 00:34:01,519 --> 00:34:07,000 Inte drinkar. Ni jobbar ju. Det vore olämpligt. En kopp te? 374 00:34:07,079 --> 00:34:10,639 Ni kan inte ana vad Bardo kan göra med lite honung och gurkmeja. 375 00:34:10,719 --> 00:34:14,760 -Det är bra, tack. -Vi har bara några frågor. 376 00:34:27,280 --> 00:34:30,679 Jag beklagar att pappa inte är här. 377 00:34:32,280 --> 00:34:38,280 -Är han inte hemma? -Nej, han har börjat vandra. 378 00:34:39,360 --> 00:34:41,440 -Vandra? -Långa sträckor. 379 00:34:41,519 --> 00:34:43,239 I flera dagar. 380 00:34:43,320 --> 00:34:45,599 -Dagar? -Dagar. 381 00:34:48,039 --> 00:34:53,079 Först var det lite charmigt Forrest Gump-aktigt. 382 00:34:53,159 --> 00:34:55,480 Nu tror vi att det är mer allvarligt. 383 00:34:55,559 --> 00:34:57,320 Jag vet inte var han är. 384 00:34:57,400 --> 00:35:02,280 Men han är borta och han tog med sig mobilen. 385 00:35:02,360 --> 00:35:06,440 Han brukar ringa folk och säga allt möjligt. 386 00:35:09,480 --> 00:35:11,280 Intressant. 387 00:35:11,360 --> 00:35:13,159 Och sant. 388 00:35:13,239 --> 00:35:16,960 Vi är här i ett känsligt ärende. 389 00:35:19,559 --> 00:35:24,199 Hur väl känner ni Beca Van Der Bolt? 390 00:35:27,000 --> 00:35:28,559 Hon är försvunnen. 391 00:35:30,159 --> 00:35:33,559 Vi har förstått att hon är hushållerska här. 392 00:35:35,440 --> 00:35:37,239 Det stämmer. 393 00:35:37,320 --> 00:35:43,880 Det är därför jag är så förvånad. Hon är vår hushållerska här i huset. 394 00:35:43,960 --> 00:35:48,360 -När träffade ni Beca sist? -Kära nån. 395 00:35:48,440 --> 00:35:52,159 Det var ett tag sen. Några veckor. Jag måste kolla. 396 00:35:52,239 --> 00:35:56,039 Hon skulle inte komma hit de senaste dagarna? 397 00:35:56,119 --> 00:35:57,719 Nej. 398 00:35:57,800 --> 00:35:59,920 En familjemedlem anmälde henne saknad. 399 00:36:00,000 --> 00:36:03,880 Det finns tecken på våldsamheter i hennes bostad. 400 00:36:08,440 --> 00:36:10,400 Vad betyder våldsamheter? 401 00:36:10,480 --> 00:36:16,960 -Vi kan inte diskutera detaljer. -Självklart inte. Olämpligt igen. 402 00:36:17,039 --> 00:36:23,239 Vi knackar dörr och frågar om nån har sett nåt ovanligt. 403 00:36:26,400 --> 00:36:28,559 Så har ni det? 404 00:36:28,639 --> 00:36:31,360 -Nej. -Eller... 405 00:36:33,880 --> 00:36:37,360 Vad anses vara ovanligt? 406 00:36:37,440 --> 00:36:39,800 -Du har inte sett nåt. -Jag frågar bara. 407 00:36:41,119 --> 00:36:46,079 Nåt som gjorde att ni blev misstänksamma. 408 00:36:51,239 --> 00:36:55,639 Även känslor som gör en misstänksam? 409 00:36:55,719 --> 00:36:59,800 -En känsla av misstänksamhet? -Just det. 410 00:36:59,880 --> 00:37:02,880 Vad gav er en känsla av misstänksamhet? 411 00:37:07,360 --> 00:37:11,760 Jag vill inte använda ordet klärvoajant- 412 00:37:11,840 --> 00:37:18,679 -men jag har haft en känsla av misstänksamhet. 413 00:37:20,599 --> 00:37:22,199 Nån särskild anledning? 414 00:37:28,079 --> 00:37:31,599 Nej. Jag ville bara säga det. 415 00:37:38,320 --> 00:37:43,199 Här är våra kort om ni kommer på nåt annat som vi bör veta. 416 00:37:43,280 --> 00:37:45,320 Vi presenterade oss aldrig. 417 00:37:45,400 --> 00:37:49,119 -Jag är inspektör Honey. -Ursäkta? 418 00:37:49,199 --> 00:37:53,480 Jag är inspektör Honey. Min kollega inspektör Molina. 419 00:37:53,559 --> 00:37:54,880 Då så. 420 00:40:22,079 --> 00:40:23,320 Hej, Elis. 421 00:40:28,159 --> 00:40:33,239 Åk till floden och säg till dina vänner att du skrämde iväg mig. 422 00:40:33,320 --> 00:40:36,480 Säg till dem att jag absolut inte kommer dit. 423 00:40:36,559 --> 00:40:38,559 Du vill inte jävlas med Bones. 424 00:40:39,840 --> 00:40:43,360 Jo, det vill jag hemskt gärna. 425 00:41:24,159 --> 00:41:27,800 Vem är du? Vad gör du här? 426 00:41:31,440 --> 00:41:34,519 Vem känner du? Lägg ner den. 427 00:41:34,599 --> 00:41:38,639 Ge mig den jävla mobilen. Ge mig den jävla mobilen. 428 00:41:39,719 --> 00:41:41,239 Ingen kommer in med mobil. 429 00:41:41,320 --> 00:41:43,719 Och ingen kommer in utan att känna nån. 430 00:41:43,800 --> 00:41:47,480 -Så vem känner du? -Mig. 431 00:41:51,880 --> 00:41:53,280 Han känner mig. 432 00:42:04,760 --> 00:42:06,000 Kom. 433 00:43:16,679 --> 00:43:18,159 De känner dig bara inte. 434 00:44:05,639 --> 00:44:08,320 Undrar du varför jag släppte in dig? 435 00:44:11,800 --> 00:44:15,000 Elis berättade vem du är. 436 00:44:15,079 --> 00:44:20,679 Ska du rapportera till mina föräldrar och berätta vad du har sett? 437 00:44:25,559 --> 00:44:28,519 Jag vill att du iakttar mig ikväll. 438 00:44:28,599 --> 00:44:33,159 Jag vill att du säger till dem att jag är lycklig. 439 00:44:36,079 --> 00:44:37,320 Och älskad. 440 00:44:42,800 --> 00:44:44,960 Jag vill att de ska släppa taget. 441 00:44:45,039 --> 00:44:47,079 Om du inte gör det... 442 00:44:49,800 --> 00:44:51,039 ...så blir jag inte glad. 443 00:44:54,719 --> 00:45:01,400 Och alla här hatar när jag inte är glad. 444 00:45:03,000 --> 00:45:06,320 Vill du se hur mycket de älskar mig? 445 00:45:14,159 --> 00:45:18,760 Nej! Du gör mig illa. Sluta! 446 00:45:18,840 --> 00:45:21,400 Ner! Ligg kvar! 447 00:45:25,079 --> 00:45:27,000 Släpp honom. 448 00:45:37,519 --> 00:45:41,519 Förstår du vad jag vill att du ska göra? 449 00:45:53,480 --> 00:45:56,639 Jag måste gå. Jag kan inte komma för sent. 450 00:45:57,920 --> 00:46:00,679 -Till vadå? -Mitt bröllop. 451 00:46:51,639 --> 00:46:53,320 Mata krokodilen! 452 00:46:53,400 --> 00:46:58,159 Mata krokodilen! Mata krokodilen! 453 00:47:41,480 --> 00:47:42,880 Nej... 454 00:48:09,639 --> 00:48:13,199 Hon kommer att falla i... Hon kommer falla! 455 00:49:42,519 --> 00:49:44,000 Är du okej? 456 00:49:45,119 --> 00:49:46,880 Vill du att jag ska vara det? 457 00:49:46,960 --> 00:49:50,960 Inte direkt. Att brottas med falska krokodiler ser inte bra ut. 458 00:49:52,039 --> 00:49:53,920 Prody bröt vristen. 459 00:49:54,000 --> 00:49:57,559 Jag kommer få höra det länge, så tack för det. 460 00:49:57,639 --> 00:50:00,880 -Var Prody här? -Han drog upp dig. 461 00:50:06,000 --> 00:50:08,519 Bones riktiga namn är Jacob Adley. 462 00:50:08,599 --> 00:50:11,880 Vid tiden för morden på åsnestället satt han häktad i Bristol. 463 00:50:11,960 --> 00:50:13,519 Nej, det... 464 00:50:15,360 --> 00:50:18,119 -Nej. -Jo, Jack. 465 00:50:18,199 --> 00:50:20,360 Det finns papper, förhör... 466 00:50:20,440 --> 00:50:23,400 Hans advokat var där. Han var i Bristol. 467 00:50:24,719 --> 00:50:27,000 Jessica Bell hämtade honom. 468 00:50:28,679 --> 00:50:31,039 De är inte mördarna. 469 00:50:53,599 --> 00:50:55,400 Vart ska jag köra dig? 470 00:52:53,000 --> 00:52:56,840 Hej! Är du säker på att du inte ser dem där ute? 471 00:52:56,920 --> 00:53:00,320 De körde iväg och har inte kommit tillbaka. 472 00:53:08,079 --> 00:53:09,800 Jag tror inte att de var poliser. 473 00:53:09,880 --> 00:53:14,679 Deras namn... Jag tror att chefen skickade dem. 474 00:53:14,760 --> 00:53:17,039 Det får mig att undra hur stort det här är. 475 00:53:17,119 --> 00:53:19,239 Hur många som är... 476 00:53:20,400 --> 00:53:23,920 När vi är långt härifrån så ringer vi polisen. Den riktiga. 477 00:53:24,000 --> 00:53:27,960 Ett anonymt tips så att de inte dör, men nu måste vi ge oss av. 478 00:53:29,800 --> 00:53:31,760 Vad? 479 00:53:33,599 --> 00:53:36,119 -Min väska är där nere. -Och? 480 00:53:37,320 --> 00:53:39,559 Jag vågar inte gå ner ensam. 481 00:53:42,519 --> 00:53:45,039 -Var ställde du den? -I grovköket. 482 00:53:45,119 --> 00:53:48,039 Varför...? Glöm det. 483 00:54:54,079 --> 00:54:55,480 Jösses! 484 00:56:56,519 --> 00:56:58,840 Har du förstått vem jag är än? 485 00:57:25,000 --> 00:57:29,920 Text: Viktor Björkman Iyuno