1
00:00:05,000 --> 00:00:07,639
Jó lenne, ha elmenne, Jack.
Tűnjön az irodámból!
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,320
Ezt a cetlit tűzték a kutya nyakörvére.
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,880
Elvégeztük a röntgenvizsgálatot.
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,279
Úgy tűnik, lenyelt pár ékszert.
5
00:00:14,359 --> 00:00:15,800
"Matildának, szeretettel Jimmytől."
6
00:00:15,880 --> 00:00:17,960
Ha rá tudna keresni,
milyen James nevű férfiak
7
00:00:18,039 --> 00:00:20,480
- gravíroztattak...
- Itt nincs számítógép.
8
00:00:20,559 --> 00:00:22,679
Rossz ember ül börtönben.
9
00:00:22,760 --> 00:00:24,039
Ha a gyilkosok odakint vannak,
10
00:00:24,120 --> 00:00:25,399
mi van, ha történik valami?
11
00:00:25,480 --> 00:00:27,719
Ott találtad az őzt? A háznál...
12
00:00:27,800 --> 00:00:30,640
És egy vödörben voltak a belei?
13
00:00:30,719 --> 00:00:33,439
Ez nem sörét. Ez egy fogászati tömés.
14
00:00:33,520 --> 00:00:35,200
Ezek egy ember belei.
15
00:00:35,280 --> 00:00:38,799
Mi van, ha Minnet Kable szórakozik velünk?
16
00:00:38,880 --> 00:00:40,159
Még mindig büdös van itt.
17
00:00:40,240 --> 00:00:43,600
1998-ban elrabolta a bátyámat.
18
00:00:43,679 --> 00:00:46,759
Míg a Long Lartinban ült,
Pendereckit csúnyán megverték.
19
00:00:46,840 --> 00:00:48,960
Nem én vertem meg Pendereckit.
20
00:00:49,039 --> 00:00:50,200
Hanem a cellatársa.
21
00:00:50,280 --> 00:00:52,200
Kiderítem, mit tud.
22
00:00:52,280 --> 00:00:54,520
Senkinek nem szabadna
válaszok nélkül élnie.
23
00:00:54,600 --> 00:00:56,560
Elmentem a házba a cuccaimért,
24
00:00:56,640 --> 00:00:59,000
de nem mentem be, mert...
25
00:00:59,079 --> 00:01:00,679
nyitva volt a bejárati ajtó.
26
00:01:07,480 --> 00:01:08,640
Igen.
27
00:01:08,719 --> 00:01:10,159
Igen, tudom.
28
00:01:10,959 --> 00:01:13,120
Nem. Korábban nem volt ilyen gond.
29
00:01:13,200 --> 00:01:15,000
Mire felébredtem,
már mindenütt ott voltak.
30
00:01:16,959 --> 00:01:17,959
Nem tudom.
31
00:01:18,040 --> 00:01:19,280
De irtózom a bogaraktól.
32
00:01:19,359 --> 00:01:22,120
Hányással, penésszel nincs gondom,
33
00:01:22,640 --> 00:01:23,959
de a bogaraktól tartok.
34
00:01:24,040 --> 00:01:26,439
Nem, már itt van, hála az égnek...
35
00:01:28,079 --> 00:01:29,760
Máshol is volt hasonló probléma,
36
00:01:29,840 --> 00:01:31,359
így már járt a környéken.
37
00:01:31,439 --> 00:01:32,719
Azt mondta, mindent lefúj,
38
00:01:32,799 --> 00:01:34,400
de el kell mennem legalább négy órára.
39
00:01:34,480 --> 00:01:36,599
Fogalmam sincs addig mit csináljak.
40
00:01:37,120 --> 00:01:38,719
Túl korai lenne inni?
41
00:01:40,680 --> 00:01:42,560
Nem erre a válaszra számítottam.
42
00:01:47,760 --> 00:01:50,799
Jól van, akkor megyek
felolvasok az árváknak.
43
00:01:50,879 --> 00:01:52,599
Persze, hogy a bárba megyek.
44
00:01:52,680 --> 00:01:54,159
Rendben. Minden jót neked is!
45
00:01:57,480 --> 00:01:58,680
Ó, bocsánat!
46
00:02:00,239 --> 00:02:02,239
Ó, nahát!
47
00:02:02,319 --> 00:02:03,560
Nagyon jó!
48
00:02:03,640 --> 00:02:06,799
A táncos show a szolgáltatás része?
49
00:02:06,879 --> 00:02:08,319
Tehát csak nekem szól?
50
00:02:09,560 --> 00:02:10,840
Értem.
51
00:02:14,000 --> 00:02:15,919
Nagyon menő! Imádom!
52
00:02:20,879 --> 00:02:23,520
Tudja, tényleg egész jól nyomja.
53
00:02:23,599 --> 00:02:25,719
Ó, bocsánat! Elterelte a figyelmem.
54
00:02:26,639 --> 00:02:28,240
Hová is visszük?
55
00:02:30,840 --> 00:02:33,199
Ó, milyen jópofa!
56
00:02:33,280 --> 00:02:35,360
Tangóról szó sem lehet.
57
00:02:37,960 --> 00:02:41,759
Köszönöm, hogy ilyen hamar kijött!
58
00:02:41,840 --> 00:02:43,280
Nem is tudom, mihez kezdtem volna,
59
00:02:43,360 --> 00:02:46,599
ha úgy kellett volna éjszakáznom,
hogy ezek körülöttem mászkálnak.
60
00:02:46,680 --> 00:02:49,680
Mielőtt elkezdi fújni
a vegyszert, ki kell mennem.
61
00:02:49,759 --> 00:02:51,360
Be kell zárnia mindkét ajtót.
62
00:02:53,680 --> 00:02:55,879
Nem akarom zavarni, de nincs másik ajtó.
63
00:03:45,719 --> 00:03:49,439
"HALÁLUGRÁS"
64
00:04:09,560 --> 00:04:13,080
FARKAS
65
00:04:38,079 --> 00:04:39,800
Robozsarunak hívják.
66
00:04:39,879 --> 00:04:41,879
2004-ben gyártották.
67
00:04:41,959 --> 00:04:43,720
Hat évvel azután,
hogy eltűnt a bátyám.
68
00:04:44,360 --> 00:04:45,720
Nem Ewané.
69
00:04:45,800 --> 00:04:47,639
Ezt hagyta nálad?
70
00:04:47,720 --> 00:04:50,040
Eddig olyan dolgokat
hagyott itt, amik vagy Ewané voltak,
71
00:04:50,120 --> 00:04:51,959
vagy azt hihettem róla, hogy az övé volt.
72
00:04:52,040 --> 00:04:53,279
Nem ilyeneket.
73
00:04:53,800 --> 00:04:55,680
Ez nem a bátyámé és tudja, hogy ezt tudom.
74
00:04:56,319 --> 00:04:57,920
Hová tette?
75
00:04:58,000 --> 00:04:59,240
A hálószobába.
76
00:04:59,879 --> 00:05:02,199
A házadban járt múlt éjjel?
77
00:05:02,279 --> 00:05:03,439
Igen.
78
00:05:03,519 --> 00:05:04,839
Míg otthon voltál?
79
00:05:04,920 --> 00:05:06,000
Nem hallottam. Aludtam.
80
00:05:07,519 --> 00:05:08,959
Mást is tett?
81
00:05:09,040 --> 00:05:10,839
Ne aggódj, engem nem fog bántani.
82
00:05:10,920 --> 00:05:12,319
Nem aggódom.
83
00:05:12,399 --> 00:05:14,120
- Ó, köszi!
- Komolyan mondom.
84
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Nem aggódom.
85
00:05:16,079 --> 00:05:18,519
De hozod magadra a bajt.
Mert fura vagy.
86
00:05:19,240 --> 00:05:22,240
Ez az egész mizéria
a szomszédoddal kurva gáz.
87
00:05:23,000 --> 00:05:24,519
Nem én csinálom ezt, hanem ő.
88
00:05:24,600 --> 00:05:27,319
Visszaköltöztél Londonba,
hogy gyakrabban szórakozhasson veled.
89
00:05:52,480 --> 00:05:53,319
A bulid után...
90
00:05:53,399 --> 00:05:54,600
szóba került...
91
00:05:54,680 --> 00:05:56,720
a szomszédod.
92
00:05:57,279 --> 00:05:58,800
Nem fogtok ujjlenyomatot találni,
93
00:05:58,879 --> 00:06:01,399
de azért futtassátok le, jó?
94
00:06:01,959 --> 00:06:04,040
Várjon, várjon, várjon!
95
00:06:04,600 --> 00:06:07,279
Azt hittem, elég okos,
és egy darabig nem teszi be ide a lábát.
96
00:06:07,720 --> 00:06:11,040
Elnézést, asszonyom!
Úgy tűnik, nem vagyok elég okos.
97
00:06:11,120 --> 00:06:13,040
Ismerős az érzés, amikor meglát valakit
98
00:06:13,120 --> 00:06:15,800
és rájön, mennyire hiányzott?
99
00:06:15,879 --> 00:06:16,879
Most nem erről van szó...
100
00:06:16,959 --> 00:06:18,199
Kicsit sem.
101
00:06:18,279 --> 00:06:19,319
Mi lenne, ha most elmennék?
102
00:06:19,879 --> 00:06:20,839
Remek ötlet!
103
00:06:31,759 --> 00:06:32,920
GYILKOSSÁG
104
00:06:33,000 --> 00:06:35,480
A halál oka szubdurális hematóma.
105
00:06:35,560 --> 00:06:37,160
A nővére talált rá.
106
00:06:37,240 --> 00:06:39,079
Pár napja már halott volt, így...
107
00:06:39,160 --> 00:06:42,639
Fegyvert nem találtak a helyszínen,
de a koponyája súlyosan megsérült.
108
00:06:42,720 --> 00:06:45,120
Szerintünk meglökte, elesett és...
109
00:06:45,199 --> 00:06:46,759
Igen, ott az az asztal...
110
00:06:46,839 --> 00:06:49,319
De utána még egy ideig magánál volt.
111
00:06:49,399 --> 00:06:51,759
Látszik, hogy megpróbált
odakúszni a táskájához.
112
00:06:53,519 --> 00:06:54,959
Megtalálták a mobiltelefonját?
113
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
Igen.
114
00:06:56,879 --> 00:06:58,240
A férjnek van alibije?
115
00:06:59,040 --> 00:07:01,920
Üzleti vacsorán volt,
de még utána kell járnunk.
116
00:07:03,360 --> 00:07:04,680
Akkor könnyű ügy lesz.
117
00:07:06,920 --> 00:07:08,439
Már itt se vagyok.
118
00:07:24,439 --> 00:07:26,439
Tuti, hogy a főnök áll emögött.
119
00:07:26,519 --> 00:07:27,800
Ő szórakozik velünk.
120
00:07:29,839 --> 00:07:31,160
De nem tudom, miért.
121
00:07:33,519 --> 00:07:34,759
Miért csinálja ezt velünk?
122
00:07:39,680 --> 00:07:41,480
Ha belegondolsz, ez túl sok macera.
123
00:07:44,839 --> 00:07:46,879
Ha ő akarna ártani nekünk,
124
00:07:46,959 --> 00:07:48,879
egyszerűbb lenne, ha megölne.
125
00:07:49,279 --> 00:07:50,480
De nem ölt meg.
126
00:07:51,199 --> 00:07:52,720
Valaki mást ölt meg,
127
00:07:52,800 --> 00:07:54,279
kitépte a beleit,
128
00:07:54,360 --> 00:07:56,240
és egy vödörben hagyta,
hogy rátaláljunk.
129
00:07:56,319 --> 00:07:57,639
Neked hagyta ott.
130
00:07:57,720 --> 00:08:00,639
A lényeg, hogy ez túl sok macera.
131
00:08:01,399 --> 00:08:02,959
Lehet, hogy ez egy teszt.
132
00:08:04,519 --> 00:08:06,560
Kíváncsi hogy reagálunk.
133
00:08:06,639 --> 00:08:08,800
Hogyan birkózunk meg a helyzettel.
134
00:08:08,879 --> 00:08:10,639
Ez jó hír, nem?
135
00:08:10,720 --> 00:08:12,240
Csak jól kell teljesítenünk a teszten.
136
00:08:12,319 --> 00:08:15,199
Nem. Ez nem jó hír, te agyatlan barom!
137
00:08:16,959 --> 00:08:19,199
Van fogalmad arról,
mennyire zakkantnak kell lennie ahhoz,
138
00:08:19,279 --> 00:08:20,879
hogy így akarjon tesztelni minket?
139
00:08:21,360 --> 00:08:23,040
Mit lesz, ha elbukunk a teszten?
140
00:08:23,120 --> 00:08:24,720
Szerinted akkor mit tesz velünk?
141
00:08:33,080 --> 00:08:34,240
Te már...?
142
00:08:35,519 --> 00:08:36,759
Mi van?
143
00:08:39,759 --> 00:08:41,679
Te már öltél embert?
144
00:08:45,080 --> 00:08:46,360
Én még nem,
145
00:08:46,440 --> 00:08:49,000
és reméltem, hogy te már igen.
146
00:08:49,080 --> 00:08:50,399
Hogy legalább egyikőnk...
147
00:08:50,480 --> 00:08:51,840
Ma elvégezzük a melót.
148
00:08:51,919 --> 00:08:53,559
De nem működik a telefon.
149
00:08:53,639 --> 00:08:55,120
Improvizálni fogunk.
150
00:08:57,200 --> 00:09:00,799
Benne vagy, Molina nyomozó?
151
00:09:03,399 --> 00:09:05,559
Igen, Honey nyomozó.
152
00:09:10,080 --> 00:09:11,559
Itt lesz hátul.
153
00:09:16,080 --> 00:09:18,039
Az internet előtti idők...
154
00:09:18,519 --> 00:09:20,039
Azok sötét idők voltak.
155
00:09:21,720 --> 00:09:23,440
Itt vannak a dokumentumok
a gravírozásokról.
156
00:09:41,759 --> 00:09:43,320
Nincs is több megrendelőlap?
157
00:09:44,519 --> 00:09:45,639
Nincs. Ez az összes. Miért?
158
00:09:46,399 --> 00:09:48,240
Egyik James sem vett el Matilda nevű nőt.
159
00:09:48,320 --> 00:09:50,360
És egyik Matilda sem ment
hozzá James nevű férfihoz.
160
00:09:50,799 --> 00:09:51,840
A maga cége...
161
00:09:51,919 --> 00:09:53,200
Az apám cége.
162
00:09:53,279 --> 00:09:56,360
Az apja cége elkészítette
a gyűrűt ennek a párnak,
163
00:09:56,440 --> 00:09:59,399
amit nem a férj és nem is
a feleség rendelt meg.
164
00:10:00,320 --> 00:10:02,440
Biztos valaki más rendelte meg nekik.
165
00:10:03,519 --> 00:10:04,799
Tehát közülük bárki.
166
00:10:08,679 --> 00:10:09,720
Megengedi, hogy elvigyem?
167
00:10:19,879 --> 00:10:22,639
Oliver? Ó, Oliver?
168
00:10:30,039 --> 00:10:31,399
Ma van a nagy nap.
169
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Nyisd ki a kocsiajtót!
170
00:10:38,320 --> 00:10:39,720
Hová megyünk?
171
00:10:42,200 --> 00:10:45,200
Nem. Nem hagyom itt a családomat!
172
00:10:45,279 --> 00:10:48,519
Nem fogta még fel,
hogy nem igazán van beleszólása?
173
00:10:48,600 --> 00:10:49,840
Gyerünk!
174
00:11:07,879 --> 00:11:09,799
Lucia!
175
00:11:09,879 --> 00:11:11,440
Ne, anya!
176
00:11:11,519 --> 00:11:13,320
Meghallanak!
177
00:11:15,000 --> 00:11:17,159
Odakint vannak!
178
00:11:18,960 --> 00:11:20,080
Ez biztos?
179
00:11:20,639 --> 00:11:22,320
Hallottam őket elmenni.
180
00:11:22,399 --> 00:11:25,080
Magukkal vitték az apádat!
181
00:11:27,000 --> 00:11:29,679
Az apád segíteni fog rajtunk.
182
00:11:32,919 --> 00:11:34,559
Nem fog menni.
183
00:11:34,639 --> 00:11:36,399
Talál rá módot.
184
00:11:36,480 --> 00:11:37,960
Tudom.
185
00:11:39,000 --> 00:11:43,039
Ma végre meg fogunk szökni.
186
00:12:26,399 --> 00:12:27,720
Hahó!
187
00:13:17,039 --> 00:13:18,799
Nem lenne szabad itt lennie.
188
00:13:21,480 --> 00:13:23,360
Megtudott valamit a bátyámról?
189
00:13:24,639 --> 00:13:25,759
Igen.
190
00:13:28,960 --> 00:13:29,919
Árulja el, mit tud!
191
00:13:31,600 --> 00:13:32,720
A kutya?
192
00:13:32,799 --> 00:13:35,200
Megszereztem a listát,
de sok idő, mire mindenkit felhívok.
193
00:13:35,279 --> 00:13:38,440
Meg fogom tenni, de el kell árulnia,
mit tudott meg a bátyámról.
194
00:13:38,519 --> 00:13:39,679
Nem.
195
00:13:40,720 --> 00:13:43,639
- Mondtam, hogy meg fogom...
- Ez csak üres ígéret...
196
00:13:43,720 --> 00:13:47,320
- Nem vagyok hazug!
- Megegyeztünk!
197
00:13:48,600 --> 00:13:50,639
Véget akarok vetni ennek.
198
00:13:51,039 --> 00:13:52,960
Muszáj ennek véget vetni.
199
00:13:53,039 --> 00:13:55,879
Akkor jöjjön, ha megtette, amit ígért.
200
00:13:55,960 --> 00:13:57,159
Most menjen!
201
00:14:11,960 --> 00:14:13,399
Állj!
202
00:14:18,480 --> 00:14:19,639
Mehetünk.
203
00:14:21,960 --> 00:14:23,879
Itt nem lesz térerő.
204
00:14:23,960 --> 00:14:25,480
Pofa be!
205
00:14:25,559 --> 00:14:27,279
Kit akarnak felhívni?
206
00:14:27,360 --> 00:14:28,840
- Árulják el! Kit?
- Fogja már be!
207
00:14:30,559 --> 00:14:32,120
Nekimehettem valaminek.
208
00:14:32,200 --> 00:14:33,799
Biztos, hogy nekimentél valaminek.
209
00:14:33,879 --> 00:14:36,559
Nem tudok egyszerre
előre és hátrafele is figyelni.
210
00:14:36,639 --> 00:14:39,000
Egy kőre hajtott rá.
Azzal jelölik ki a felhajtót.
211
00:14:39,080 --> 00:14:41,159
Ha belenézett volna a tükörbe,
észrevette volna.
212
00:14:43,840 --> 00:14:46,919
Ezt nézd! Van térerő!
213
00:14:48,159 --> 00:14:50,240
Nincs mindig igaza, látja?
214
00:14:52,600 --> 00:14:53,720
Már nincs...
215
00:15:43,840 --> 00:15:46,320
Anya?! Van világos mosnivalód?!
216
00:15:46,399 --> 00:15:47,639
Mi?
217
00:15:47,720 --> 00:15:49,360
Épp mosni készülök.
218
00:15:49,440 --> 00:15:51,480
- Mosni szeretnél?
- Igen!
219
00:15:51,559 --> 00:15:53,440
- Most?
- Igen.
220
00:15:53,519 --> 00:15:56,000
- Van világos mosnivalód?
- Máris nézem.
221
00:16:00,559 --> 00:16:01,480
Helló, haver!
222
00:16:01,960 --> 00:16:03,399
Kikkel találkoztál a folyónál?
223
00:16:03,480 --> 00:16:04,720
Tessék?
224
00:16:04,799 --> 00:16:06,759
Azt mondtad korábban,
hogy a folyónál jártál,
225
00:16:06,840 --> 00:16:09,320
mert lecsekkoltál valamit. Mégis mit?
226
00:16:10,919 --> 00:16:12,879
Folyami embereknek hívjuk őket.
227
00:16:12,960 --> 00:16:15,519
Olyan kommuna szerűség...
228
00:16:15,600 --> 00:16:17,919
A folyó mellett táboroznak.
229
00:16:18,480 --> 00:16:19,679
Elég visszataszító.
230
00:16:20,799 --> 00:16:22,759
Milyen ügyben jártál itt?
231
00:16:22,840 --> 00:16:25,360
Sokan panaszkodtak a nagy zaj miatt.
232
00:16:25,440 --> 00:16:26,440
Találtam fehér ruhát.
233
00:16:27,200 --> 00:16:28,720
Bocs, azt hittem, dolgozol.
234
00:16:28,799 --> 00:16:30,240
Ugyan, semmi baj, ezt csak...
235
00:16:30,320 --> 00:16:32,159
Még nem indítottad el, ugye?
236
00:16:32,240 --> 00:16:33,679
Csak tedd oda, majd elviszem.
237
00:16:33,759 --> 00:16:36,080
Nem akartalak a zavarni a szabadnapodon.
238
00:16:37,240 --> 00:16:38,480
Milyen kis dirigálós lettél...
239
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Visszahívlak később.
240
00:16:40,679 --> 00:16:43,200
Nem kell, semmi gond.
241
00:16:43,279 --> 00:16:46,120
Szerintem a csajod másként gondolja.
242
00:16:46,600 --> 00:16:48,120
Majd túlteszi magát rajta.
243
00:16:48,200 --> 00:16:50,600
Mikor költöztek ide a folyóhoz?
244
00:16:50,679 --> 00:16:52,399
Pontosan nem tudni.
245
00:16:52,480 --> 00:16:55,879
De egyre többen lettek
az elmúlt évek során.
246
00:16:57,480 --> 00:16:58,559
Miért?
247
00:16:58,639 --> 00:17:01,639
Bones mindig máshol rendezte a bulikat.
248
00:17:01,720 --> 00:17:04,319
Majd egy nap hirtelen
vége szakadt a buliknak,
249
00:17:04,400 --> 00:17:06,039
amit sose értettem.
250
00:17:07,160 --> 00:17:09,240
Mi van, ha mégsem állt le velük?
251
00:17:09,319 --> 00:17:11,720
Mi van, ha itt vert tábort?
252
00:17:17,000 --> 00:17:18,920
Oké, van egy vonal. Lassíts!
253
00:17:19,480 --> 00:17:20,559
Itt állj meg!
254
00:17:20,640 --> 00:17:21,559
MAGÁNÚT
255
00:17:27,920 --> 00:17:29,640
Jól van, vénember...
256
00:17:29,720 --> 00:17:30,759
Ideje felhívni a bankját.
257
00:17:32,640 --> 00:17:34,680
Csupán erről szólt mindez? A pénzről?
258
00:17:34,759 --> 00:17:36,400
Tárcsázzon! Most!
259
00:17:45,240 --> 00:17:46,240
Anya!
260
00:17:49,440 --> 00:17:52,079
Ha lehetőséged adódik, megszökni...
261
00:17:55,680 --> 00:17:58,359
Azt akarom, hogy menj és hagyj itt!
262
00:17:59,279 --> 00:18:02,200
Mégis miről beszélsz, drágám?
263
00:18:04,079 --> 00:18:05,920
Úgy értem...
264
00:18:06,000 --> 00:18:08,680
ha választanod kell köztem és közted,
265
00:18:08,759 --> 00:18:10,519
vagy köztem és apa között...
266
00:18:10,599 --> 00:18:12,039
hagyj itt!
267
00:18:15,359 --> 00:18:18,079
Tudom, hogy nem ilyen
lányt szerettél volna.
268
00:18:18,440 --> 00:18:20,319
Nem vagyok elég jó...
269
00:18:21,720 --> 00:18:23,440
Dehogy, drágám!
270
00:18:23,519 --> 00:18:26,480
Nem! Nem! Nagyon szeretünk!
271
00:18:27,880 --> 00:18:29,759
El lettem cseszve.
272
00:18:31,559 --> 00:18:33,440
Kiernan nyomába se érek.
273
00:18:34,319 --> 00:18:36,839
Ugyan, szívem, hisz a lányunk vagy!
274
00:18:36,920 --> 00:18:38,880
Nagyon szeretünk!
275
00:18:39,759 --> 00:18:42,000
Szégyent hozok rátok.
276
00:18:45,000 --> 00:18:48,480
Szégyent hozok rád. Látom rajtad.
277
00:18:57,480 --> 00:18:59,920
Örömmel segítek, Mr. Anchor-Ferrers.
278
00:19:00,680 --> 00:19:01,799
Köszönöm, Arthur!
279
00:19:01,880 --> 00:19:04,519
De mivel ez egy jelentős
összegű tranzakció,
280
00:19:04,599 --> 00:19:06,599
és mi nagyon ügyelünk a biztonságra,
281
00:19:06,680 --> 00:19:09,680
igazolnia kell, hogy tényleg maga az,
282
00:19:09,759 --> 00:19:11,559
még akkor is, ha felismerem a hangját,
283
00:19:11,640 --> 00:19:14,200
- Mr. Anchor-Ferrers.
- Megértem, Arthur.
284
00:19:14,279 --> 00:19:15,920
Kérem, folytassa!
285
00:19:16,000 --> 00:19:18,960
Fel kell tennem a biztonsági kérdéseket.
286
00:19:19,039 --> 00:19:22,200
Hogy hívták a gyermekkori háziállatát?
287
00:19:22,279 --> 00:19:23,279
Boróka.
288
00:19:25,960 --> 00:19:27,240
Köszönöm!
289
00:19:27,319 --> 00:19:29,279
A kedvenc regénye?
290
00:19:29,359 --> 00:19:30,519
Ivanhoe.
291
00:19:30,599 --> 00:19:32,359
Sir Walter Scottól.
292
00:19:32,720 --> 00:19:35,000
Remek. És végül,
mi a kedvenc zeneműve?
293
00:19:37,519 --> 00:19:39,799
Három tétel a Petruskából.
294
00:19:39,880 --> 00:19:40,960
Stravinskytől.
295
00:19:42,359 --> 00:19:43,839
Köszönöm!
296
00:19:43,920 --> 00:19:48,400
Ezzel igazoltam,
hogy tényleg én vagyok az?
297
00:19:48,480 --> 00:19:50,599
Igen, uram. Ami a tranzakciót illeti...
298
00:19:50,680 --> 00:19:51,720
A családomat fogva tart...
299
00:19:53,319 --> 00:19:55,039
Maga vén faszfej!
300
00:19:55,119 --> 00:19:56,039
MAGÁNÚT
301
00:20:05,039 --> 00:20:06,440
Mit keresel itt?
302
00:20:06,519 --> 00:20:07,599
Nem vetted fel a telefont.
303
00:20:08,160 --> 00:20:11,319
Mert egy nap nem szoktunk ennyit csevegni.
304
00:20:14,079 --> 00:20:16,359
Miben mesterkedsz azzal az idiótával?
305
00:20:16,440 --> 00:20:18,200
Ő Prody...
306
00:20:18,279 --> 00:20:19,680
Igen, tudom.
307
00:20:19,759 --> 00:20:24,599
A termékkulcs: 14141-30187-76769.
308
00:20:26,480 --> 00:20:28,839
Akkor még nem tudtam fejből,
amikor elindítottam a hívást,
309
00:20:28,920 --> 00:20:31,359
ebből sejtheti,
hogy mennyi ideje tart már...
310
00:20:31,440 --> 00:20:33,240
- Tartaná, kérem?
- Igen.
311
00:20:33,319 --> 00:20:36,279
Ezer örömmel. Mit akarsz?
312
00:20:36,359 --> 00:20:38,279
Mit tudsz a folyami emberekről?
313
00:20:38,720 --> 00:20:40,559
Prody szerint szemmel tartod őket.
314
00:20:41,839 --> 00:20:43,519
Ő nem meri megkérdezni?
315
00:20:52,359 --> 00:20:57,039
Valamilyen nő, valahol
hajlandó volt lefeküdni vele.
316
00:20:59,160 --> 00:21:00,960
Vajon mivel áltatja magát?
317
00:21:06,200 --> 00:21:09,599
A folyami embereknek közük van
a cardiffi fegyverkereskedelemhez.
318
00:21:09,680 --> 00:21:11,759
De nem jelentős mértékben,
és csak kézi lőfegyverek.
319
00:21:11,839 --> 00:21:13,559
Így nem avatkozunk még bele.
320
00:21:13,640 --> 00:21:16,240
Tehát nem gondolod, hogy más is lehet?
321
00:21:16,319 --> 00:21:17,920
Elképzelhető. Nem tudjuk.
322
00:21:19,519 --> 00:21:22,920
A rendőrségnek vannak fontosabb ügyei.
Tudod, hogy működnek a dolgok.
323
00:21:23,000 --> 00:21:25,400
Nem elég biztos az infó ahhoz,
hogy intézkedjünk.
324
00:21:26,240 --> 00:21:27,160
Van gyanúsítottad?
325
00:21:27,680 --> 00:21:29,640
Hölgyem, dolgozunk az ügyön...
326
00:21:29,720 --> 00:21:30,839
Van.
327
00:21:31,519 --> 00:21:33,319
Értem, és mi a...?
328
00:21:33,400 --> 00:21:36,559
Megtenné, hogy kicsit
329
00:21:36,640 --> 00:21:38,440
pontosabban fogalmaz?
330
00:21:39,480 --> 00:21:41,839
Ugye hallja, milyen homályos
válaszokkal áll elő?
331
00:21:43,119 --> 00:21:46,119
És a hangja egyre magasabb...
332
00:21:46,599 --> 00:21:50,240
Gyors kérdés. A keze a szája előtt van?
333
00:21:50,319 --> 00:21:51,920
Igen.
334
00:21:52,000 --> 00:21:54,440
Sejtettem. Azért, mert hazudik.
335
00:21:54,519 --> 00:21:56,720
Nos, én nyomozó vagyok.
336
00:21:57,200 --> 00:21:58,799
És most én kérem, hogy tartsa.
337
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
A Donkey Pitch ügyről van szó...
338
00:22:10,759 --> 00:22:13,359
Egy dolog beleolvasni pár régi aktába...
339
00:22:13,440 --> 00:22:16,759
De olyan ajtókon dörömbölni
340
00:22:16,839 --> 00:22:18,440
a newporti rendőrségnél,
341
00:22:18,519 --> 00:22:20,640
amiket mindenképp
zárva akartak tartani, az már más...
342
00:22:20,720 --> 00:22:23,279
Nem a newporti rendőrségnél szolgálsz.
343
00:22:24,759 --> 00:22:28,039
Amúgy nincs kapcsolat a gyilkosságok
344
00:22:28,119 --> 00:22:29,200
és a folyami emberek között.
345
00:22:30,279 --> 00:22:32,119
Legrosszabb esetben is
elpazaroltam pár órát.
346
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
Elis Hennion a gyanúsított.
347
00:22:39,480 --> 00:22:40,640
- Köszönöm!
- Jack...
348
00:22:43,400 --> 00:22:44,720
Ez az otthonom!
349
00:22:53,880 --> 00:22:55,440
Visszajöttek!
350
00:22:55,799 --> 00:22:58,359
- Visszahozták apát!
- Lucia, maradj csendben!
351
00:23:05,720 --> 00:23:07,039
Apa?
352
00:23:11,160 --> 00:23:12,359
Apa?!
353
00:23:14,319 --> 00:23:15,720
Újra megkötöztem.
354
00:23:17,599 --> 00:23:19,680
Elmondom, mi a helyzet.
355
00:23:19,759 --> 00:23:22,119
Ha a bankár megértette,
mint mondott a vénember,
356
00:23:22,200 --> 00:23:23,880
a rendőrség már úton van.
357
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
Ha nem értette...
358
00:23:25,480 --> 00:23:27,599
- Akkor minden rendben!
- Egyáltalán nincs rendben.
359
00:23:28,200 --> 00:23:29,960
Mert a hívás el lett cseszve,
360
00:23:30,039 --> 00:23:31,960
tehát nem utaltak el semmit.
361
00:23:33,000 --> 00:23:34,240
Az nem jó.
362
00:23:34,319 --> 00:23:35,640
Nagyon nem jó.
363
00:23:35,720 --> 00:23:37,240
Az volt a legfontosabb feladatunk.
364
00:23:37,319 --> 00:23:39,440
Mivel elbuktunk, a főnök,
365
00:23:39,519 --> 00:23:41,559
aki totál zakkant, meg fog ölni minket.
366
00:23:41,640 --> 00:23:44,559
Már bizonyította, hogy gondok vannak
az ítélőképességével.
367
00:23:45,000 --> 00:23:46,480
El kell mennünk!
368
00:23:46,559 --> 00:23:47,480
Most!
369
00:23:49,839 --> 00:23:50,839
Esküszöm, ha...
370
00:23:50,920 --> 00:23:52,400
Ne, ne, ne, ne...
371
00:24:04,960 --> 00:24:06,279
A picsába!
372
00:24:10,960 --> 00:24:12,599
Nincs ott semmi. Már mondtam.
373
00:24:22,160 --> 00:24:23,880
Nem akarja ezt tenni.
374
00:24:26,279 --> 00:24:27,759
Maga nem gonosz.
375
00:24:28,519 --> 00:24:29,599
Érzem.
376
00:24:34,839 --> 00:24:38,599
Nincs túl késő, leállni.
377
00:24:47,559 --> 00:24:50,160
Jöjjön, jöjjön, jöjjön...
378
00:24:50,240 --> 00:24:52,559
Jöjjön ide! Jöjjön!
379
00:25:04,960 --> 00:25:09,359
Elis Hennion 25 éves cardiffi lakos
380
00:25:09,440 --> 00:25:13,240
és ránézésre elég zűrös alak.
381
00:25:14,519 --> 00:25:16,119
Ittas vezetés...
382
00:25:16,200 --> 00:25:17,839
Kocsmai verekedések...
383
00:25:17,920 --> 00:25:19,160
Távoltartási végzés...
384
00:25:19,240 --> 00:25:20,720
KIVÉVE ENGEDÉLLYEL
385
00:25:22,319 --> 00:25:25,079
A táborban lakik, vele kell kezdenünk.
386
00:25:25,160 --> 00:25:27,319
Ki kérte a távoltartási végzést?
387
00:25:27,400 --> 00:25:28,839
Barbara Bell.
388
00:25:31,480 --> 00:25:35,200
Mrs. Bell, miért küldték ide
Elist a folyami emberek?
389
00:25:37,759 --> 00:25:39,559
Szeretnénk visszakapni a lányunkat.
390
00:25:41,839 --> 00:25:43,079
Velük van.
391
00:25:43,160 --> 00:25:44,720
Kikkel?
392
00:25:45,440 --> 00:25:46,599
Bonesékkal.
393
00:25:57,079 --> 00:25:58,880
Megtenné, hogy megnéz valamit?
394
00:26:08,200 --> 00:26:10,039
Ő a mi Jessicánk.
395
00:26:12,480 --> 00:26:17,119
A férfi a védő-overálban... Ő Bones.
396
00:26:23,519 --> 00:26:25,359
Nem tudják véletlenül az igazi nevét?
397
00:26:25,440 --> 00:26:27,839
Nem, sajnálom! Sosem találkoztunk vele.
398
00:26:28,519 --> 00:26:30,640
A lányuk hogy találkozott vele?
399
00:26:32,880 --> 00:26:34,880
Bulikat szervezett.
400
00:26:37,519 --> 00:26:39,119
Tudja, amikor Bones képbe került,
401
00:26:39,200 --> 00:26:40,799
ő teljesen megváltozott.
402
00:26:41,480 --> 00:26:44,160
Máshogy viselkedett. Máshogy öltözködött.
403
00:26:44,240 --> 00:26:47,920
Volt, hogy napokig nem jött haza.
404
00:26:48,000 --> 00:26:52,160
Jelentettük az eltűnését,
de a rendőrség mindig azt mondta,
405
00:26:52,240 --> 00:26:54,880
hogy valójában nem tűnt el, csak...
406
00:26:54,960 --> 00:26:56,559
Távol van.
407
00:26:56,640 --> 00:26:57,880
Pontosan.
408
00:26:57,960 --> 00:27:00,400
Azt jelenti, hogy nem ott van,
ahol lennie kellene,
409
00:27:00,480 --> 00:27:02,519
de technikailag tudni, hol van.
410
00:27:03,559 --> 00:27:05,839
Így nem számít sürgős ügynek.
411
00:27:06,160 --> 00:27:07,559
Sajnálom!
412
00:27:11,559 --> 00:27:15,039
Majd betöltötte a 18-at
és már nem tehettünk semmit.
413
00:27:15,119 --> 00:27:18,319
Már felnőtt. Vele él.
414
00:27:18,839 --> 00:27:21,880
Abban a visszataszító
kommunában él a Wye mellett.
415
00:27:24,559 --> 00:27:26,440
Jártam arra.
416
00:27:26,839 --> 00:27:28,319
Próbáltam visszaszerezni.
417
00:27:29,000 --> 00:27:30,039
De elküldött.
418
00:27:30,759 --> 00:27:34,680
Felkerestük a rokonokat, tanácsadókat,
419
00:27:34,759 --> 00:27:40,000
még egy túsztárgyalót is,
hogy próbálja meg hazahívni.
420
00:27:42,160 --> 00:27:44,079
De amint bárki felbukkant
421
00:27:44,160 --> 00:27:46,599
a folyami emberek területén,
422
00:27:46,680 --> 00:27:48,079
egyből...
423
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
támadni kezdtek.
424
00:27:49,519 --> 00:27:51,119
Azzal, hogy ideküldték Elist?
425
00:27:51,599 --> 00:27:52,599
Így van.
426
00:27:53,039 --> 00:27:55,119
És Elis mit csinált pontosan?
427
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
Eleinte követett minket.
428
00:27:57,880 --> 00:27:59,880
Majd kezdtek elfajulni a dolgok.
429
00:28:02,160 --> 00:28:04,039
Imádnak rád ijeszteni.
430
00:28:06,440 --> 00:28:09,119
Mit tudnának még mondani
a folyami emberekről?
431
00:28:10,720 --> 00:28:15,640
Sokkal formálisabb
szerveződés, mint hinnék.
432
00:28:15,720 --> 00:28:17,359
Az egy szekta.
433
00:28:17,920 --> 00:28:22,319
A lányunk belépett egy szektába.
Nincs értelme tagadni.
434
00:28:26,480 --> 00:28:29,599
Mind őt imádják. Ő is isteníti őt.
435
00:28:29,680 --> 00:28:32,599
Bármit megtenne érte. Én...
436
00:28:36,960 --> 00:28:39,200
Szerintem az erőszaktól
sem riadnak vissza.
437
00:28:41,079 --> 00:28:42,359
Egyikőjük sem.
438
00:28:53,559 --> 00:28:56,160
Mit művelsz? Mondtam, hogy csomagolj!
439
00:28:57,720 --> 00:28:59,279
Csak gondolkodtam...
440
00:28:59,720 --> 00:29:01,160
Pont most kezded el?
441
00:29:03,599 --> 00:29:04,720
Mi lesz a családdal?
442
00:29:04,799 --> 00:29:06,440
Ezt hogy érted?
443
00:29:06,519 --> 00:29:09,240
Ha a bank nem hívja a rendőrséget,
444
00:29:09,799 --> 00:29:12,759
és mi itt hagyjuk őket megkötözve...
445
00:29:14,200 --> 00:29:15,359
Nem lesz bajuk.
446
00:29:15,440 --> 00:29:16,519
Tényleg...
447
00:29:18,440 --> 00:29:19,559
Meghalnak.
448
00:29:55,039 --> 00:29:57,599
Tudom, hogy reménytelenül
gyengeelméjű vagy...
449
00:29:57,680 --> 00:29:59,920
de ezt most nem cseszhetjük el.
450
00:30:00,000 --> 00:30:01,359
Megértetted?
451
00:30:02,240 --> 00:30:03,559
Menj fel!
452
00:30:03,640 --> 00:30:04,839
Tömd be a szájukat!
453
00:30:04,920 --> 00:30:07,799
Majd gyere le és kövess!
454
00:30:29,400 --> 00:30:31,359
Sophie és Hugo Adderallt szedtek.
455
00:30:31,440 --> 00:30:33,480
Horrorfilm-témájú bulikon szerezték be.
456
00:30:33,559 --> 00:30:34,960
Művér és ilyesmik...
457
00:30:35,039 --> 00:30:37,200
Aki a szálakat mozgatta,
egy Bones nevű pasas.
458
00:30:37,279 --> 00:30:38,799
A srácok sosem említették ezt a nevet.
459
00:30:38,880 --> 00:30:40,319
Persze, hogy nem. Tinik voltak,
460
00:30:40,400 --> 00:30:42,160
és a szüleik ott ültek mellettük.
461
00:30:42,240 --> 00:30:44,440
A szülők sem említették,
pedig biztos volt, aki ismerte.
462
00:30:44,519 --> 00:30:46,200
- Miért titkolták?
- Nem titkolták,
463
00:30:46,279 --> 00:30:48,319
de a szülők nem hitték, hogy Bonesnak
464
00:30:48,400 --> 00:30:50,440
köze lett volna a gyilkossághoz.
Minek említsék?
465
00:30:50,519 --> 00:30:52,440
Jól van, érem.
466
00:30:52,519 --> 00:30:54,640
Miért érdekel ez a Bones nevű pasas?
467
00:30:54,720 --> 00:30:55,920
Mert zaklatta Sophie-t
468
00:30:56,000 --> 00:30:58,240
és Hugót a gyilkosságot megelőző hetekben.
469
00:30:58,319 --> 00:31:00,319
Nem apróságokról volt szó,
a házukban járt.
470
00:31:00,880 --> 00:31:01,799
Bizonyítani is tudod?
471
00:31:02,799 --> 00:31:03,880
Nos...
472
00:31:04,240 --> 00:31:06,119
Jézusom, Jack! Ez csupán egy elmélet?
473
00:31:06,200 --> 00:31:08,880
Figyelj rám, rendben?
Bones egy előadóművész.
474
00:31:08,960 --> 00:31:11,319
Neki ez az egész egy színdarab.
Közönség kell neki.
475
00:31:11,400 --> 00:31:12,799
Akár a Donkey Pitchnél...
476
00:31:12,880 --> 00:31:14,480
Ez nem elég ütős.
477
00:31:14,559 --> 00:31:16,200
És valamiért rajong a belekért.
478
00:31:16,279 --> 00:31:19,200
A folyó mellett lakik a táborban.
479
00:31:20,079 --> 00:31:21,839
- Szeretném kikérdezni.
- Ki van zárva!
480
00:31:21,920 --> 00:31:23,720
Egy rakás ember lakik ott. A követői.
481
00:31:23,799 --> 00:31:25,759
Van barátnője is, lehet,
ő volt a másik gyilkos.
482
00:31:25,839 --> 00:31:27,000
Minnet Kable-t ne hagyd ki,
483
00:31:27,079 --> 00:31:29,000
aki börtönben ül,
mert bevallotta a gyilkosságot.
484
00:31:29,079 --> 00:31:31,039
Neked teljesen elment az eszed!
485
00:31:31,119 --> 00:31:32,799
A rendőrség mindig aszerint dönt,
486
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
mi jelent kockázatot.
487
00:31:33,960 --> 00:31:36,319
A folyónál élő emberek nem jelentenek.
488
00:31:36,400 --> 00:31:38,799
Ha odamész és rájuk töröd az ajtót,
489
00:31:38,880 --> 00:31:40,759
visszaköltöznek a városba
490
00:31:40,839 --> 00:31:42,279
és mind jól megszívjuk!
491
00:31:42,359 --> 00:31:43,640
Én csak azt szeretném...
492
00:31:43,720 --> 00:31:46,680
A nyomozásod súlyos aggályokat vet fel,
493
00:31:46,759 --> 00:31:49,119
és aláássa az emberek
rendőrségbe vetett bizalmát.
494
00:31:49,200 --> 00:31:52,039
Mint rangban feletted álló
azonnali hatállyal utasítalak,
495
00:31:52,119 --> 00:31:53,480
hogy fejezd be a nyomozást!
496
00:31:55,240 --> 00:31:57,759
Pattanj be az autódba, Jack!
Menj vissza Londonba!
497
00:32:10,519 --> 00:32:11,599
Veled kellett volna mennem.
498
00:32:11,680 --> 00:32:14,519
Nem lenne jó, ha mindkettőnkre
ki lenne akadva.
499
00:32:15,119 --> 00:32:17,359
El se hiszem, hogy nem érti meg.
500
00:32:17,440 --> 00:32:20,640
Minek van több értelme?
Hogy Minnet Kable tette,
501
00:32:20,720 --> 00:32:24,039
akinek semmilyen kapcsolata nem volt
a gyerekekkel és nincs erőszakos múltja
502
00:32:24,119 --> 00:32:27,960
vagy az, hogy Bones tette,
aki ismerte Sophie-t és Hugót,
503
00:32:28,039 --> 00:32:31,119
és valamiért rajong a vér látványáért...
504
00:32:31,200 --> 00:32:33,480
Valamit el kell intéznem!
505
00:32:33,559 --> 00:32:35,000
Hazaviszlek, jó?
506
00:32:36,240 --> 00:32:37,960
A folyóhoz mész!
507
00:32:38,039 --> 00:32:40,400
- Nem, dehogy.
- De igen. Veled megyek.
508
00:32:40,480 --> 00:32:43,880
Prody, te remek nyomozó vagy.
509
00:32:44,440 --> 00:32:46,319
Nem teheted kockára a karrieredet.
510
00:32:46,400 --> 00:32:47,640
Tehát a válaszom: nem.
511
00:32:47,720 --> 00:32:49,559
Azok az emberek veszélyesek.
512
00:32:49,640 --> 00:32:51,240
Hazaviszlek.
513
00:32:51,319 --> 00:32:53,359
Miféle barát lennék,
ha hagynám, hogy egyedül menj?
514
00:32:53,440 --> 00:32:56,079
- Valakinek oda kell mennie.
- Mért pont neked?
515
00:32:56,160 --> 00:32:57,880
Mi a fenéért ne lehetnék én?
516
00:33:07,119 --> 00:33:08,480
Hazaviszlek!
517
00:33:11,519 --> 00:33:13,839
Ó, üdv!
518
00:33:13,920 --> 00:33:15,720
- Üdv, mi...
- Üdvözlöm!
519
00:33:16,799 --> 00:33:18,359
- Üdv, mi...
- Rendőrök.
520
00:33:18,440 --> 00:33:20,319
A newporti kapitányságról.
521
00:33:20,400 --> 00:33:22,799
- Elnézést, hogy zavarjuk!
- Egek, dehogy zavarnak!
522
00:33:22,880 --> 00:33:25,039
Jöjjenek be! Szörnyű odakint ácsorogni!
523
00:33:38,160 --> 00:33:40,200
Ó, hát itt vagy!
524
00:33:41,000 --> 00:33:42,240
Társaságunk van.
525
00:33:44,359 --> 00:33:45,519
Micsoda meglepetés!
526
00:33:46,440 --> 00:33:48,000
Elég magányos errefelé az élet.
527
00:33:49,559 --> 00:33:51,920
Ideje lenne bemutatkoznunk egymásnak.
528
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
Kiernan Anchor-Ferrers vagyok.
529
00:33:53,720 --> 00:33:55,480
- Ő a párom...
- Vőlegénye.
530
00:33:55,559 --> 00:33:56,880
Bardo.
531
00:33:56,960 --> 00:33:58,519
Örvendek, én...
532
00:33:58,599 --> 00:34:00,839
Nem ülnének le? Kérnek valamit inni?
533
00:34:00,920 --> 00:34:04,119
Mármint nem olyan italt. Hisz dolgoznak.
534
00:34:04,200 --> 00:34:06,960
Az nem lenne helyénvaló. Teát?
535
00:34:07,039 --> 00:34:09,280
Adjanak Bardónak
egy kis mézet és kurkumát,
536
00:34:09,360 --> 00:34:11,039
és ő csodákat művel vele.
537
00:34:11,119 --> 00:34:12,280
Nem kérünk semmit, köszönjük!
538
00:34:12,360 --> 00:34:14,239
Pár kérdést szeretnénk feltenni.
539
00:34:15,119 --> 00:34:16,119
Ó!
540
00:34:27,400 --> 00:34:30,679
Annyira sajnálom, hogy az apám nincs
itthon, és nem tud magukkal beszélni.
541
00:34:32,320 --> 00:34:33,559
Nincs itthon?
542
00:34:34,599 --> 00:34:35,719
Nincs.
543
00:34:36,679 --> 00:34:38,280
Elcsatangolt.
544
00:34:39,480 --> 00:34:41,280
- Elcsatangolt?
- Időnként elkóborol.
545
00:34:42,119 --> 00:34:43,280
Napokig.
546
00:34:43,360 --> 00:34:44,360
Napokig?
547
00:34:44,440 --> 00:34:45,599
Napokig.
548
00:34:47,960 --> 00:34:52,840
Eleinte egész bájos dolog volt,
egy kis Forrest Gumpos beütéssel,
549
00:34:53,320 --> 00:34:55,559
de már korántsem az.
550
00:34:55,639 --> 00:34:57,559
Sajnos fogalmam sincs, hol van.
551
00:34:57,639 --> 00:35:02,000
De elment és magával vitte a mobilját.
552
00:35:02,320 --> 00:35:04,920
Imád út közben telefonálgatni.
553
00:35:05,440 --> 00:35:06,440
Mindenfélét összezagyvál.
554
00:35:09,480 --> 00:35:10,800
Érdekes...
555
00:35:11,280 --> 00:35:13,000
És igaz.
556
00:35:13,320 --> 00:35:16,960
Egy kissé kényes témáról
szeretnénk beszélni.
557
00:35:19,639 --> 00:35:24,199
Mennyire jól ismernek
egy Beca Van Der Bolt nevű helyi lakost?
558
00:35:26,920 --> 00:35:28,119
Eltűnt.
559
00:35:30,079 --> 00:35:33,559
Úgy tudjuk, ő itt a házvezető nő.
560
00:35:35,679 --> 00:35:37,360
Igen. Így van.
561
00:35:37,440 --> 00:35:40,000
Ezért vagyok így ledöbbenve.
562
00:35:40,079 --> 00:35:43,800
Ő a házvezetőnőnk.
563
00:35:43,880 --> 00:35:45,719
Mikor látták őt utoljára?
564
00:35:46,400 --> 00:35:48,280
Ó, jó ég, mikor is...
565
00:35:48,719 --> 00:35:50,199
Egy ideje már...
566
00:35:50,719 --> 00:35:52,360
Pár hete? Ha jól emlékszem.
567
00:35:52,440 --> 00:35:55,880
Nem volt tervben,
hogy a napokban erre jár?
568
00:35:56,559 --> 00:35:58,000
Nem.
569
00:35:58,079 --> 00:35:59,760
Egy rokona jelentette az eltűnését,
570
00:36:00,199 --> 00:36:03,679
és dulakodásra utaló
nyomokat találtunk a lakásában.
571
00:36:08,440 --> 00:36:10,239
Amikor azt mondja, "dulakodás"...
572
00:36:11,000 --> 00:36:13,199
Nem oszthatjuk meg a részleteket.
573
00:36:13,280 --> 00:36:14,840
Nem, hát persze.
574
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
Nem lenne helyénvaló.
575
00:36:17,559 --> 00:36:18,639
Meglátogatjuk a szomszédokat,
576
00:36:19,119 --> 00:36:23,239
hátha látott valaki valami szokatlant.
577
00:36:26,519 --> 00:36:28,400
Maguk láttak?
578
00:36:28,800 --> 00:36:31,360
- Nem. Nem...
- Nos...
579
00:36:33,880 --> 00:36:37,480
Mit tekintenek szokatlannak?
580
00:36:37,559 --> 00:36:38,800
Nem láttál semmit, drágám.
581
00:36:38,880 --> 00:36:41,320
- Csak kérdezem.
- Mondtad volna nekem.
582
00:36:41,400 --> 00:36:46,079
Bármi, amit gyanúsnak vél.
583
00:36:51,360 --> 00:36:54,960
Mi van a gyanút keltő érzésekkel?
584
00:36:55,800 --> 00:36:58,159
Gyanút keltő érzések?
585
00:36:58,719 --> 00:36:59,639
Így van.
586
00:36:59,960 --> 00:37:02,880
Mi keltett gyanút önben?
587
00:37:07,519 --> 00:37:10,800
Nem akarom a "spiris" szót használni...
588
00:37:10,880 --> 00:37:12,039
Akkor ne tedd!
589
00:37:12,119 --> 00:37:14,119
De támadt egy furcsa érzésem,
590
00:37:14,559 --> 00:37:18,280
ami gyanút keltett bennem.
591
00:37:20,760 --> 00:37:22,199
Volt rá különösebb oka?
592
00:37:28,199 --> 00:37:29,239
Nem.
593
00:37:29,639 --> 00:37:31,199
Gondoltam, jobb, ha tudják.
594
00:37:38,320 --> 00:37:40,079
Itt hagynánk a névjegyünket,
595
00:37:40,159 --> 00:37:43,119
ha eszükbe jutna bármi, ami fontos lehet.
596
00:37:43,199 --> 00:37:45,159
Bár még be sem mutatkoztunk.
597
00:37:45,599 --> 00:37:46,800
Honey nyomozó vagyok.
598
00:37:47,480 --> 00:37:49,039
Tessék?
599
00:37:49,119 --> 00:37:53,480
Honey nyomozó vagyok,
ő pedig a társam, Molina nyomozó.
600
00:37:53,559 --> 00:37:54,760
Viszlát!
601
00:40:22,480 --> 00:40:23,400
Helló, Elis!
602
00:40:27,880 --> 00:40:30,639
Azt akarom, hogy menj vissza folyóhoz,
603
00:40:30,719 --> 00:40:33,159
és mondd meg a barátaidnak,
hogy sikerült elijesztened.
604
00:40:33,239 --> 00:40:36,159
Azt, hogy tuti, nem megyek oda.
605
00:40:36,239 --> 00:40:38,360
- Rendben?
- Nem akarhatsz újat húzni Bonesszal.
606
00:40:40,000 --> 00:40:42,639
Pedig pont ez a tervem.
607
00:41:24,079 --> 00:41:27,800
Hé, ki vagy? És mit keresel itt?
608
00:41:31,519 --> 00:41:32,880
Kit ismersz?
609
00:41:33,400 --> 00:41:34,360
Tedd azt le!
610
00:41:34,800 --> 00:41:36,480
Add ide a kibaszott telefont!
611
00:41:37,400 --> 00:41:39,800
Add ide a kibaszott telefont!
612
00:41:39,880 --> 00:41:41,159
Telefonnal senki sem mehet be.
613
00:41:41,239 --> 00:41:43,679
És úgy sem, ha nem ismersz senkit.
614
00:41:44,079 --> 00:41:46,239
Tehát, kit ismersz?
615
00:41:46,800 --> 00:41:48,119
Engem.
616
00:41:52,000 --> 00:41:53,280
Engem ismer.
617
00:42:05,159 --> 00:42:06,440
Gyere!
618
00:43:16,599 --> 00:43:18,559
Csak nem ismernek téged.
619
00:44:05,920 --> 00:44:08,000
Érdekel, miért engedtelek be?
620
00:44:11,960 --> 00:44:14,840
Elis elmondta, ki vagy.
621
00:44:15,559 --> 00:44:18,519
Beszélni fogsz a szüleimmel.
622
00:44:18,599 --> 00:44:20,679
Elmondod nekik, mit láttál.
623
00:44:25,679 --> 00:44:28,039
Szeretném, ha megnéznél ma este.
624
00:44:28,960 --> 00:44:33,159
És mondd meg a szüleimnek,
hogy boldog vagyok...
625
00:44:36,119 --> 00:44:37,320
és itt szeretnek.
626
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
Azt akarom, hogy elengedjenek.
627
00:44:45,119 --> 00:44:46,480
Ha nem teszed meg...
628
00:44:49,679 --> 00:44:51,039
Boldogtalan leszek.
629
00:44:54,840 --> 00:44:57,840
És itt mindenki utálja,
630
00:44:59,440 --> 00:45:00,960
ha boldogtalan vagyok.
631
00:45:03,480 --> 00:45:05,800
Szeretnéd látni, mennyire szeretnek?
632
00:45:14,079 --> 00:45:16,400
Ne! Ne! Ne bánts!
633
00:45:17,239 --> 00:45:18,559
Elég!
634
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Engedjétek el!
635
00:45:37,679 --> 00:45:39,079
Nos...
636
00:45:39,800 --> 00:45:41,519
Érted, mi a dolgod?
637
00:45:53,400 --> 00:45:55,320
Mennem kell.
638
00:45:55,400 --> 00:45:56,639
Nem késhetek.
639
00:45:58,079 --> 00:45:59,320
Honnan?
640
00:45:59,400 --> 00:46:00,679
Az esküvőmről.
641
00:46:48,320 --> 00:46:49,719
Gyerünk!
642
00:46:51,559 --> 00:46:56,159
Etessétek meg a krokit!
643
00:46:56,239 --> 00:46:58,159
Etessétek meg a krokit!
644
00:47:01,519 --> 00:47:05,679
Etessétek meg a krokit!
Etessétek meg a krokit!
645
00:47:05,760 --> 00:47:07,639
Etessétek meg a krokit!
646
00:47:34,320 --> 00:47:37,239
Etessétek meg a krokit!
647
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
Etessétek meg a krokit!
648
00:47:41,400 --> 00:47:42,320
Jaj, ne...
649
00:48:08,199 --> 00:48:09,480
Etessétek meg a krokit!
650
00:48:09,559 --> 00:48:10,800
Le fog esni!
651
00:48:10,880 --> 00:48:13,199
- Etessétek meg a krokit!
- Le fog esni!
652
00:49:42,719 --> 00:49:44,000
Jól vagy?
653
00:49:45,039 --> 00:49:46,719
Azt akarod, hogy jól legyek?
654
00:49:47,039 --> 00:49:47,960
Nem egészen.
655
00:49:48,599 --> 00:49:50,639
Műkrokodilokkal küzdeni nem mutat jól.
656
00:49:52,159 --> 00:49:53,760
Prody eltörte a bokáját.
657
00:49:54,199 --> 00:49:57,159
Egy darabig hallgatni fogom,
ami itt történt, szóval kösz...
658
00:49:57,639 --> 00:49:58,960
Prody itt járt?
659
00:49:59,800 --> 00:50:00,880
Ő húzott ki a vízből.
660
00:50:06,159 --> 00:50:08,440
Bones igazi neve Jacob Adley.
661
00:50:08,519 --> 00:50:10,280
És a régi gyilkosságok idején
662
00:50:10,360 --> 00:50:11,719
a rendőrség őrizetében volt.
663
00:50:12,199 --> 00:50:13,320
Nem, ő...
664
00:50:15,480 --> 00:50:16,480
Nem.
665
00:50:16,559 --> 00:50:18,199
De igen, Jack.
666
00:50:18,280 --> 00:50:20,400
Ott vannak a rendőrségi
feljegyzések, interjúk...
667
00:50:20,480 --> 00:50:22,400
Az ügyvédje is ott volt.
668
00:50:22,480 --> 00:50:24,000
Bristolban volt.
669
00:50:24,679 --> 00:50:26,519
Jessica Bell ment el érte.
670
00:50:28,639 --> 00:50:30,639
Nem ők követték el a gyilkosságot.
671
00:50:53,599 --> 00:50:55,199
Hol tegyelek ki?
672
00:52:53,039 --> 00:52:54,119
Hé!
673
00:52:55,639 --> 00:52:57,360
Tuti nem látod őket odakint?
674
00:52:57,440 --> 00:53:00,320
Már mondtam.
Elmentek és nem jöttek vissza.
675
00:53:08,280 --> 00:53:10,559
Nem hiszem, hogy igazi zsaruk.
676
00:53:10,639 --> 00:53:13,159
A nevük...
677
00:53:13,239 --> 00:53:14,880
Szerintem a főnök küldte őket.
678
00:53:14,960 --> 00:53:16,880
Az a kérdés, hogy mibe keveredtünk?
679
00:53:17,559 --> 00:53:19,239
Hányan vannak...?
680
00:53:20,480 --> 00:53:22,679
Amint elég messze járunk,
felhívjuk a zsarukat.
681
00:53:22,760 --> 00:53:24,199
Az igaziakat.
682
00:53:24,280 --> 00:53:26,039
Névtelenül, és akkor nem hal meg a család.
683
00:53:26,119 --> 00:53:27,800
De most el kell mennünk!
684
00:53:29,840 --> 00:53:30,960
Mi van?
685
00:53:33,519 --> 00:53:35,000
Lent van a táskám.
686
00:53:35,079 --> 00:53:36,119
És?
687
00:53:37,480 --> 00:53:39,559
Félek egyedül lemenni érte.
688
00:53:42,400 --> 00:53:43,519
Hová tetted?
689
00:53:43,599 --> 00:53:44,960
A mosókonyhába.
690
00:53:45,039 --> 00:53:46,400
Mi? Miért?
691
00:53:46,480 --> 00:53:48,079
Mindegy...
692
00:54:54,000 --> 00:54:55,480
Jézusom!
693
00:56:56,559 --> 00:56:58,119
Már rájöttél, ki vagyok?
694
00:57:01,639 --> 00:57:04,559
Magyar szöveg: Kálmán Rita
695
00:57:05,360 --> 00:57:08,280
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.