1 00:00:05,000 --> 00:00:07,639 Jó lenne, ha elmenne, Jack. Tűnjön az irodámból! 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,320 Ezt a cetlit tűzték a kutya nyakörvére. 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,880 Elvégeztük a röntgenvizsgálatot. 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,279 Úgy tűnik, lenyelt pár ékszert. 5 00:00:14,359 --> 00:00:15,800 "Matildának, szeretettel Jimmytől." 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,960 Ha rá tudna keresni, milyen James nevű férfiak 7 00:00:18,039 --> 00:00:20,480 - gravíroztattak... - Itt nincs számítógép. 8 00:00:20,559 --> 00:00:22,679 Rossz ember ül börtönben. 9 00:00:22,760 --> 00:00:24,039 Ha a gyilkosok odakint vannak, 10 00:00:24,120 --> 00:00:25,399 mi van, ha történik valami? 11 00:00:25,480 --> 00:00:27,719 Ott találtad az őzt? A háznál... 12 00:00:27,800 --> 00:00:30,640 És egy vödörben voltak a belei? 13 00:00:30,719 --> 00:00:33,439 Ez nem sörét. Ez egy fogászati tömés. 14 00:00:33,520 --> 00:00:35,200 Ezek egy ember belei. 15 00:00:35,280 --> 00:00:38,799 Mi van, ha Minnet Kable szórakozik velünk? 16 00:00:38,880 --> 00:00:40,159 Még mindig büdös van itt. 17 00:00:40,240 --> 00:00:43,600 1998-ban elrabolta a bátyámat. 18 00:00:43,679 --> 00:00:46,759 Míg a Long Lartinban ült, Pendereckit csúnyán megverték. 19 00:00:46,840 --> 00:00:48,960 Nem én vertem meg Pendereckit. 20 00:00:49,039 --> 00:00:50,200 Hanem a cellatársa. 21 00:00:50,280 --> 00:00:52,200 Kiderítem, mit tud. 22 00:00:52,280 --> 00:00:54,520 Senkinek nem szabadna válaszok nélkül élnie. 23 00:00:54,600 --> 00:00:56,560 Elmentem a házba a cuccaimért, 24 00:00:56,640 --> 00:00:59,000 de nem mentem be, mert... 25 00:00:59,079 --> 00:01:00,679 nyitva volt a bejárati ajtó. 26 00:01:07,480 --> 00:01:08,640 Igen. 27 00:01:08,719 --> 00:01:10,159 Igen, tudom. 28 00:01:10,959 --> 00:01:13,120 Nem. Korábban nem volt ilyen gond. 29 00:01:13,200 --> 00:01:15,000 Mire felébredtem, már mindenütt ott voltak. 30 00:01:16,959 --> 00:01:17,959 Nem tudom. 31 00:01:18,040 --> 00:01:19,280 De irtózom a bogaraktól. 32 00:01:19,359 --> 00:01:22,120 Hányással, penésszel nincs gondom, 33 00:01:22,640 --> 00:01:23,959 de a bogaraktól tartok. 34 00:01:24,040 --> 00:01:26,439 Nem, már itt van, hála az égnek... 35 00:01:28,079 --> 00:01:29,760 Máshol is volt hasonló probléma, 36 00:01:29,840 --> 00:01:31,359 így már járt a környéken. 37 00:01:31,439 --> 00:01:32,719 Azt mondta, mindent lefúj, 38 00:01:32,799 --> 00:01:34,400 de el kell mennem legalább négy órára. 39 00:01:34,480 --> 00:01:36,599 Fogalmam sincs addig mit csináljak. 40 00:01:37,120 --> 00:01:38,719 Túl korai lenne inni? 41 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 Nem erre a válaszra számítottam. 42 00:01:47,760 --> 00:01:50,799 Jól van, akkor megyek felolvasok az árváknak. 43 00:01:50,879 --> 00:01:52,599 Persze, hogy a bárba megyek. 44 00:01:52,680 --> 00:01:54,159 Rendben. Minden jót neked is! 45 00:01:57,480 --> 00:01:58,680 Ó, bocsánat! 46 00:02:00,239 --> 00:02:02,239 Ó, nahát! 47 00:02:02,319 --> 00:02:03,560 Nagyon jó! 48 00:02:03,640 --> 00:02:06,799 A táncos show a szolgáltatás része? 49 00:02:06,879 --> 00:02:08,319 Tehát csak nekem szól? 50 00:02:09,560 --> 00:02:10,840 Értem. 51 00:02:14,000 --> 00:02:15,919 Nagyon menő! Imádom! 52 00:02:20,879 --> 00:02:23,520 Tudja, tényleg egész jól nyomja. 53 00:02:23,599 --> 00:02:25,719 Ó, bocsánat! Elterelte a figyelmem. 54 00:02:26,639 --> 00:02:28,240 Hová is visszük? 55 00:02:30,840 --> 00:02:33,199 Ó, milyen jópofa! 56 00:02:33,280 --> 00:02:35,360 Tangóról szó sem lehet. 57 00:02:37,960 --> 00:02:41,759 Köszönöm, hogy ilyen hamar kijött! 58 00:02:41,840 --> 00:02:43,280 Nem is tudom, mihez kezdtem volna, 59 00:02:43,360 --> 00:02:46,599 ha úgy kellett volna éjszakáznom, hogy ezek körülöttem mászkálnak. 60 00:02:46,680 --> 00:02:49,680 Mielőtt elkezdi fújni a vegyszert, ki kell mennem. 61 00:02:49,759 --> 00:02:51,360 Be kell zárnia mindkét ajtót. 62 00:02:53,680 --> 00:02:55,879 Nem akarom zavarni, de nincs másik ajtó. 63 00:03:45,719 --> 00:03:49,439 "HALÁLUGRÁS" 64 00:04:09,560 --> 00:04:13,080 FARKAS 65 00:04:38,079 --> 00:04:39,800 Robozsarunak hívják. 66 00:04:39,879 --> 00:04:41,879 2004-ben gyártották. 67 00:04:41,959 --> 00:04:43,720 Hat évvel azután, hogy eltűnt a bátyám. 68 00:04:44,360 --> 00:04:45,720 Nem Ewané. 69 00:04:45,800 --> 00:04:47,639 Ezt hagyta nálad? 70 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 Eddig olyan dolgokat hagyott itt, amik vagy Ewané voltak, 71 00:04:50,120 --> 00:04:51,959 vagy azt hihettem róla, hogy az övé volt. 72 00:04:52,040 --> 00:04:53,279 Nem ilyeneket. 73 00:04:53,800 --> 00:04:55,680 Ez nem a bátyámé és tudja, hogy ezt tudom. 74 00:04:56,319 --> 00:04:57,920 Hová tette? 75 00:04:58,000 --> 00:04:59,240 A hálószobába. 76 00:04:59,879 --> 00:05:02,199 A házadban járt múlt éjjel? 77 00:05:02,279 --> 00:05:03,439 Igen. 78 00:05:03,519 --> 00:05:04,839 Míg otthon voltál? 79 00:05:04,920 --> 00:05:06,000 Nem hallottam. Aludtam. 80 00:05:07,519 --> 00:05:08,959 Mást is tett? 81 00:05:09,040 --> 00:05:10,839 Ne aggódj, engem nem fog bántani. 82 00:05:10,920 --> 00:05:12,319 Nem aggódom. 83 00:05:12,399 --> 00:05:14,120 - Ó, köszi! - Komolyan mondom. 84 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Nem aggódom. 85 00:05:16,079 --> 00:05:18,519 De hozod magadra a bajt. Mert fura vagy. 86 00:05:19,240 --> 00:05:22,240 Ez az egész mizéria a szomszédoddal kurva gáz. 87 00:05:23,000 --> 00:05:24,519 Nem én csinálom ezt, hanem ő. 88 00:05:24,600 --> 00:05:27,319 Visszaköltöztél Londonba, hogy gyakrabban szórakozhasson veled. 89 00:05:52,480 --> 00:05:53,319 A bulid után... 90 00:05:53,399 --> 00:05:54,600 szóba került... 91 00:05:54,680 --> 00:05:56,720 a szomszédod. 92 00:05:57,279 --> 00:05:58,800 Nem fogtok ujjlenyomatot találni, 93 00:05:58,879 --> 00:06:01,399 de azért futtassátok le, jó? 94 00:06:01,959 --> 00:06:04,040 Várjon, várjon, várjon! 95 00:06:04,600 --> 00:06:07,279 Azt hittem, elég okos, és egy darabig nem teszi be ide a lábát. 96 00:06:07,720 --> 00:06:11,040 Elnézést, asszonyom! Úgy tűnik, nem vagyok elég okos. 97 00:06:11,120 --> 00:06:13,040 Ismerős az érzés, amikor meglát valakit 98 00:06:13,120 --> 00:06:15,800 és rájön, mennyire hiányzott? 99 00:06:15,879 --> 00:06:16,879 Most nem erről van szó... 100 00:06:16,959 --> 00:06:18,199 Kicsit sem. 101 00:06:18,279 --> 00:06:19,319 Mi lenne, ha most elmennék? 102 00:06:19,879 --> 00:06:20,839 Remek ötlet! 103 00:06:31,759 --> 00:06:32,920 GYILKOSSÁG 104 00:06:33,000 --> 00:06:35,480 A halál oka szubdurális hematóma. 105 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 A nővére talált rá. 106 00:06:37,240 --> 00:06:39,079 Pár napja már halott volt, így... 107 00:06:39,160 --> 00:06:42,639 Fegyvert nem találtak a helyszínen, de a koponyája súlyosan megsérült. 108 00:06:42,720 --> 00:06:45,120 Szerintünk meglökte, elesett és... 109 00:06:45,199 --> 00:06:46,759 Igen, ott az az asztal... 110 00:06:46,839 --> 00:06:49,319 De utána még egy ideig magánál volt. 111 00:06:49,399 --> 00:06:51,759 Látszik, hogy megpróbált odakúszni a táskájához. 112 00:06:53,519 --> 00:06:54,959 Megtalálták a mobiltelefonját? 113 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 Igen. 114 00:06:56,879 --> 00:06:58,240 A férjnek van alibije? 115 00:06:59,040 --> 00:07:01,920 Üzleti vacsorán volt, de még utána kell járnunk. 116 00:07:03,360 --> 00:07:04,680 Akkor könnyű ügy lesz. 117 00:07:06,920 --> 00:07:08,439 Már itt se vagyok. 118 00:07:24,439 --> 00:07:26,439 Tuti, hogy a főnök áll emögött. 119 00:07:26,519 --> 00:07:27,800 Ő szórakozik velünk. 120 00:07:29,839 --> 00:07:31,160 De nem tudom, miért. 121 00:07:33,519 --> 00:07:34,759 Miért csinálja ezt velünk? 122 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 Ha belegondolsz, ez túl sok macera. 123 00:07:44,839 --> 00:07:46,879 Ha ő akarna ártani nekünk, 124 00:07:46,959 --> 00:07:48,879 egyszerűbb lenne, ha megölne. 125 00:07:49,279 --> 00:07:50,480 De nem ölt meg. 126 00:07:51,199 --> 00:07:52,720 Valaki mást ölt meg, 127 00:07:52,800 --> 00:07:54,279 kitépte a beleit, 128 00:07:54,360 --> 00:07:56,240 és egy vödörben hagyta, hogy rátaláljunk. 129 00:07:56,319 --> 00:07:57,639 Neked hagyta ott. 130 00:07:57,720 --> 00:08:00,639 A lényeg, hogy ez túl sok macera. 131 00:08:01,399 --> 00:08:02,959 Lehet, hogy ez egy teszt. 132 00:08:04,519 --> 00:08:06,560 Kíváncsi hogy reagálunk. 133 00:08:06,639 --> 00:08:08,800 Hogyan birkózunk meg a helyzettel. 134 00:08:08,879 --> 00:08:10,639 Ez jó hír, nem? 135 00:08:10,720 --> 00:08:12,240 Csak jól kell teljesítenünk a teszten. 136 00:08:12,319 --> 00:08:15,199 Nem. Ez nem jó hír, te agyatlan barom! 137 00:08:16,959 --> 00:08:19,199 Van fogalmad arról, mennyire zakkantnak kell lennie ahhoz, 138 00:08:19,279 --> 00:08:20,879 hogy így akarjon tesztelni minket? 139 00:08:21,360 --> 00:08:23,040 Mit lesz, ha elbukunk a teszten? 140 00:08:23,120 --> 00:08:24,720 Szerinted akkor mit tesz velünk? 141 00:08:33,080 --> 00:08:34,240 Te már...? 142 00:08:35,519 --> 00:08:36,759 Mi van? 143 00:08:39,759 --> 00:08:41,679 Te már öltél embert? 144 00:08:45,080 --> 00:08:46,360 Én még nem, 145 00:08:46,440 --> 00:08:49,000 és reméltem, hogy te már igen. 146 00:08:49,080 --> 00:08:50,399 Hogy legalább egyikőnk... 147 00:08:50,480 --> 00:08:51,840 Ma elvégezzük a melót. 148 00:08:51,919 --> 00:08:53,559 De nem működik a telefon. 149 00:08:53,639 --> 00:08:55,120 Improvizálni fogunk. 150 00:08:57,200 --> 00:09:00,799 Benne vagy, Molina nyomozó? 151 00:09:03,399 --> 00:09:05,559 Igen, Honey nyomozó. 152 00:09:10,080 --> 00:09:11,559 Itt lesz hátul. 153 00:09:16,080 --> 00:09:18,039 Az internet előtti idők... 154 00:09:18,519 --> 00:09:20,039 Azok sötét idők voltak. 155 00:09:21,720 --> 00:09:23,440 Itt vannak a dokumentumok a gravírozásokról. 156 00:09:41,759 --> 00:09:43,320 Nincs is több megrendelőlap? 157 00:09:44,519 --> 00:09:45,639 Nincs. Ez az összes. Miért? 158 00:09:46,399 --> 00:09:48,240 Egyik James sem vett el Matilda nevű nőt. 159 00:09:48,320 --> 00:09:50,360 És egyik Matilda sem ment hozzá James nevű férfihoz. 160 00:09:50,799 --> 00:09:51,840 A maga cége... 161 00:09:51,919 --> 00:09:53,200 Az apám cége. 162 00:09:53,279 --> 00:09:56,360 Az apja cége elkészítette a gyűrűt ennek a párnak, 163 00:09:56,440 --> 00:09:59,399 amit nem a férj és nem is a feleség rendelt meg. 164 00:10:00,320 --> 00:10:02,440 Biztos valaki más rendelte meg nekik. 165 00:10:03,519 --> 00:10:04,799 Tehát közülük bárki. 166 00:10:08,679 --> 00:10:09,720 Megengedi, hogy elvigyem? 167 00:10:19,879 --> 00:10:22,639 Oliver? Ó, Oliver? 168 00:10:30,039 --> 00:10:31,399 Ma van a nagy nap. 169 00:10:36,320 --> 00:10:38,240 Nyisd ki a kocsiajtót! 170 00:10:38,320 --> 00:10:39,720 Hová megyünk? 171 00:10:42,200 --> 00:10:45,200 Nem. Nem hagyom itt a családomat! 172 00:10:45,279 --> 00:10:48,519 Nem fogta még fel, hogy nem igazán van beleszólása? 173 00:10:48,600 --> 00:10:49,840 Gyerünk! 174 00:11:07,879 --> 00:11:09,799 Lucia! 175 00:11:09,879 --> 00:11:11,440 Ne, anya! 176 00:11:11,519 --> 00:11:13,320 Meghallanak! 177 00:11:15,000 --> 00:11:17,159 Odakint vannak! 178 00:11:18,960 --> 00:11:20,080 Ez biztos? 179 00:11:20,639 --> 00:11:22,320 Hallottam őket elmenni. 180 00:11:22,399 --> 00:11:25,080 Magukkal vitték az apádat! 181 00:11:27,000 --> 00:11:29,679 Az apád segíteni fog rajtunk. 182 00:11:32,919 --> 00:11:34,559 Nem fog menni. 183 00:11:34,639 --> 00:11:36,399 Talál rá módot. 184 00:11:36,480 --> 00:11:37,960 Tudom. 185 00:11:39,000 --> 00:11:43,039 Ma végre meg fogunk szökni. 186 00:12:26,399 --> 00:12:27,720 Hahó! 187 00:13:17,039 --> 00:13:18,799 Nem lenne szabad itt lennie. 188 00:13:21,480 --> 00:13:23,360 Megtudott valamit a bátyámról? 189 00:13:24,639 --> 00:13:25,759 Igen. 190 00:13:28,960 --> 00:13:29,919 Árulja el, mit tud! 191 00:13:31,600 --> 00:13:32,720 A kutya? 192 00:13:32,799 --> 00:13:35,200 Megszereztem a listát, de sok idő, mire mindenkit felhívok. 193 00:13:35,279 --> 00:13:38,440 Meg fogom tenni, de el kell árulnia, mit tudott meg a bátyámról. 194 00:13:38,519 --> 00:13:39,679 Nem. 195 00:13:40,720 --> 00:13:43,639 - Mondtam, hogy meg fogom... - Ez csak üres ígéret... 196 00:13:43,720 --> 00:13:47,320 - Nem vagyok hazug! - Megegyeztünk! 197 00:13:48,600 --> 00:13:50,639 Véget akarok vetni ennek. 198 00:13:51,039 --> 00:13:52,960 Muszáj ennek véget vetni. 199 00:13:53,039 --> 00:13:55,879 Akkor jöjjön, ha megtette, amit ígért. 200 00:13:55,960 --> 00:13:57,159 Most menjen! 201 00:14:11,960 --> 00:14:13,399 Állj! 202 00:14:18,480 --> 00:14:19,639 Mehetünk. 203 00:14:21,960 --> 00:14:23,879 Itt nem lesz térerő. 204 00:14:23,960 --> 00:14:25,480 Pofa be! 205 00:14:25,559 --> 00:14:27,279 Kit akarnak felhívni? 206 00:14:27,360 --> 00:14:28,840 - Árulják el! Kit? - Fogja már be! 207 00:14:30,559 --> 00:14:32,120 Nekimehettem valaminek. 208 00:14:32,200 --> 00:14:33,799 Biztos, hogy nekimentél valaminek. 209 00:14:33,879 --> 00:14:36,559 Nem tudok egyszerre előre és hátrafele is figyelni. 210 00:14:36,639 --> 00:14:39,000 Egy kőre hajtott rá. Azzal jelölik ki a felhajtót. 211 00:14:39,080 --> 00:14:41,159 Ha belenézett volna a tükörbe, észrevette volna. 212 00:14:43,840 --> 00:14:46,919 Ezt nézd! Van térerő! 213 00:14:48,159 --> 00:14:50,240 Nincs mindig igaza, látja? 214 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 Már nincs... 215 00:15:43,840 --> 00:15:46,320 Anya?! Van világos mosnivalód?! 216 00:15:46,399 --> 00:15:47,639 Mi? 217 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 Épp mosni készülök. 218 00:15:49,440 --> 00:15:51,480 - Mosni szeretnél? - Igen! 219 00:15:51,559 --> 00:15:53,440 - Most? - Igen. 220 00:15:53,519 --> 00:15:56,000 - Van világos mosnivalód? - Máris nézem. 221 00:16:00,559 --> 00:16:01,480 Helló, haver! 222 00:16:01,960 --> 00:16:03,399 Kikkel találkoztál a folyónál? 223 00:16:03,480 --> 00:16:04,720 Tessék? 224 00:16:04,799 --> 00:16:06,759 Azt mondtad korábban, hogy a folyónál jártál, 225 00:16:06,840 --> 00:16:09,320 mert lecsekkoltál valamit. Mégis mit? 226 00:16:10,919 --> 00:16:12,879 Folyami embereknek hívjuk őket. 227 00:16:12,960 --> 00:16:15,519 Olyan kommuna szerűség... 228 00:16:15,600 --> 00:16:17,919 A folyó mellett táboroznak. 229 00:16:18,480 --> 00:16:19,679 Elég visszataszító. 230 00:16:20,799 --> 00:16:22,759 Milyen ügyben jártál itt? 231 00:16:22,840 --> 00:16:25,360 Sokan panaszkodtak a nagy zaj miatt. 232 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 Találtam fehér ruhát. 233 00:16:27,200 --> 00:16:28,720 Bocs, azt hittem, dolgozol. 234 00:16:28,799 --> 00:16:30,240 Ugyan, semmi baj, ezt csak... 235 00:16:30,320 --> 00:16:32,159 Még nem indítottad el, ugye? 236 00:16:32,240 --> 00:16:33,679 Csak tedd oda, majd elviszem. 237 00:16:33,759 --> 00:16:36,080 Nem akartalak a zavarni a szabadnapodon. 238 00:16:37,240 --> 00:16:38,480 Milyen kis dirigálós lettél... 239 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Visszahívlak később. 240 00:16:40,679 --> 00:16:43,200 Nem kell, semmi gond. 241 00:16:43,279 --> 00:16:46,120 Szerintem a csajod másként gondolja. 242 00:16:46,600 --> 00:16:48,120 Majd túlteszi magát rajta. 243 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 Mikor költöztek ide a folyóhoz? 244 00:16:50,679 --> 00:16:52,399 Pontosan nem tudni. 245 00:16:52,480 --> 00:16:55,879 De egyre többen lettek az elmúlt évek során. 246 00:16:57,480 --> 00:16:58,559 Miért? 247 00:16:58,639 --> 00:17:01,639 Bones mindig máshol rendezte a bulikat. 248 00:17:01,720 --> 00:17:04,319 Majd egy nap hirtelen vége szakadt a buliknak, 249 00:17:04,400 --> 00:17:06,039 amit sose értettem. 250 00:17:07,160 --> 00:17:09,240 Mi van, ha mégsem állt le velük? 251 00:17:09,319 --> 00:17:11,720 Mi van, ha itt vert tábort? 252 00:17:17,000 --> 00:17:18,920 Oké, van egy vonal. Lassíts! 253 00:17:19,480 --> 00:17:20,559 Itt állj meg! 254 00:17:20,640 --> 00:17:21,559 MAGÁNÚT 255 00:17:27,920 --> 00:17:29,640 Jól van, vénember... 256 00:17:29,720 --> 00:17:30,759 Ideje felhívni a bankját. 257 00:17:32,640 --> 00:17:34,680 Csupán erről szólt mindez? A pénzről? 258 00:17:34,759 --> 00:17:36,400 Tárcsázzon! Most! 259 00:17:45,240 --> 00:17:46,240 Anya! 260 00:17:49,440 --> 00:17:52,079 Ha lehetőséged adódik, megszökni... 261 00:17:55,680 --> 00:17:58,359 Azt akarom, hogy menj és hagyj itt! 262 00:17:59,279 --> 00:18:02,200 Mégis miről beszélsz, drágám? 263 00:18:04,079 --> 00:18:05,920 Úgy értem... 264 00:18:06,000 --> 00:18:08,680 ha választanod kell köztem és közted, 265 00:18:08,759 --> 00:18:10,519 vagy köztem és apa között... 266 00:18:10,599 --> 00:18:12,039 hagyj itt! 267 00:18:15,359 --> 00:18:18,079 Tudom, hogy nem ilyen lányt szerettél volna. 268 00:18:18,440 --> 00:18:20,319 Nem vagyok elég jó... 269 00:18:21,720 --> 00:18:23,440 Dehogy, drágám! 270 00:18:23,519 --> 00:18:26,480 Nem! Nem! Nagyon szeretünk! 271 00:18:27,880 --> 00:18:29,759 El lettem cseszve. 272 00:18:31,559 --> 00:18:33,440 Kiernan nyomába se érek. 273 00:18:34,319 --> 00:18:36,839 Ugyan, szívem, hisz a lányunk vagy! 274 00:18:36,920 --> 00:18:38,880 Nagyon szeretünk! 275 00:18:39,759 --> 00:18:42,000 Szégyent hozok rátok. 276 00:18:45,000 --> 00:18:48,480 Szégyent hozok rád. Látom rajtad. 277 00:18:57,480 --> 00:18:59,920 Örömmel segítek, Mr. Anchor-Ferrers. 278 00:19:00,680 --> 00:19:01,799 Köszönöm, Arthur! 279 00:19:01,880 --> 00:19:04,519 De mivel ez egy jelentős összegű tranzakció, 280 00:19:04,599 --> 00:19:06,599 és mi nagyon ügyelünk a biztonságra, 281 00:19:06,680 --> 00:19:09,680 igazolnia kell, hogy tényleg maga az, 282 00:19:09,759 --> 00:19:11,559 még akkor is, ha felismerem a hangját, 283 00:19:11,640 --> 00:19:14,200 - Mr. Anchor-Ferrers. - Megértem, Arthur. 284 00:19:14,279 --> 00:19:15,920 Kérem, folytassa! 285 00:19:16,000 --> 00:19:18,960 Fel kell tennem a biztonsági kérdéseket. 286 00:19:19,039 --> 00:19:22,200 Hogy hívták a gyermekkori háziállatát? 287 00:19:22,279 --> 00:19:23,279 Boróka. 288 00:19:25,960 --> 00:19:27,240 Köszönöm! 289 00:19:27,319 --> 00:19:29,279 A kedvenc regénye? 290 00:19:29,359 --> 00:19:30,519 Ivanhoe. 291 00:19:30,599 --> 00:19:32,359 Sir Walter Scottól. 292 00:19:32,720 --> 00:19:35,000 Remek. És végül, mi a kedvenc zeneműve? 293 00:19:37,519 --> 00:19:39,799 Három tétel a Petruskából. 294 00:19:39,880 --> 00:19:40,960 Stravinskytől. 295 00:19:42,359 --> 00:19:43,839 Köszönöm! 296 00:19:43,920 --> 00:19:48,400 Ezzel igazoltam, hogy tényleg én vagyok az? 297 00:19:48,480 --> 00:19:50,599 Igen, uram. Ami a tranzakciót illeti... 298 00:19:50,680 --> 00:19:51,720 A családomat fogva tart... 299 00:19:53,319 --> 00:19:55,039 Maga vén faszfej! 300 00:19:55,119 --> 00:19:56,039 MAGÁNÚT 301 00:20:05,039 --> 00:20:06,440 Mit keresel itt? 302 00:20:06,519 --> 00:20:07,599 Nem vetted fel a telefont. 303 00:20:08,160 --> 00:20:11,319 Mert egy nap nem szoktunk ennyit csevegni. 304 00:20:14,079 --> 00:20:16,359 Miben mesterkedsz azzal az idiótával? 305 00:20:16,440 --> 00:20:18,200 Ő Prody... 306 00:20:18,279 --> 00:20:19,680 Igen, tudom. 307 00:20:19,759 --> 00:20:24,599 A termékkulcs: 14141-30187-76769. 308 00:20:26,480 --> 00:20:28,839 Akkor még nem tudtam fejből, amikor elindítottam a hívást, 309 00:20:28,920 --> 00:20:31,359 ebből sejtheti, hogy mennyi ideje tart már... 310 00:20:31,440 --> 00:20:33,240 - Tartaná, kérem? - Igen. 311 00:20:33,319 --> 00:20:36,279 Ezer örömmel. Mit akarsz? 312 00:20:36,359 --> 00:20:38,279 Mit tudsz a folyami emberekről? 313 00:20:38,720 --> 00:20:40,559 Prody szerint szemmel tartod őket. 314 00:20:41,839 --> 00:20:43,519 Ő nem meri megkérdezni? 315 00:20:52,359 --> 00:20:57,039 Valamilyen nő, valahol hajlandó volt lefeküdni vele. 316 00:20:59,160 --> 00:21:00,960 Vajon mivel áltatja magát? 317 00:21:06,200 --> 00:21:09,599 A folyami embereknek közük van a cardiffi fegyverkereskedelemhez. 318 00:21:09,680 --> 00:21:11,759 De nem jelentős mértékben, és csak kézi lőfegyverek. 319 00:21:11,839 --> 00:21:13,559 Így nem avatkozunk még bele. 320 00:21:13,640 --> 00:21:16,240 Tehát nem gondolod, hogy más is lehet? 321 00:21:16,319 --> 00:21:17,920 Elképzelhető. Nem tudjuk. 322 00:21:19,519 --> 00:21:22,920 A rendőrségnek vannak fontosabb ügyei. Tudod, hogy működnek a dolgok. 323 00:21:23,000 --> 00:21:25,400 Nem elég biztos az infó ahhoz, hogy intézkedjünk. 324 00:21:26,240 --> 00:21:27,160 Van gyanúsítottad? 325 00:21:27,680 --> 00:21:29,640 Hölgyem, dolgozunk az ügyön... 326 00:21:29,720 --> 00:21:30,839 Van. 327 00:21:31,519 --> 00:21:33,319 Értem, és mi a...? 328 00:21:33,400 --> 00:21:36,559 Megtenné, hogy kicsit 329 00:21:36,640 --> 00:21:38,440 pontosabban fogalmaz? 330 00:21:39,480 --> 00:21:41,839 Ugye hallja, milyen homályos válaszokkal áll elő? 331 00:21:43,119 --> 00:21:46,119 És a hangja egyre magasabb... 332 00:21:46,599 --> 00:21:50,240 Gyors kérdés. A keze a szája előtt van? 333 00:21:50,319 --> 00:21:51,920 Igen. 334 00:21:52,000 --> 00:21:54,440 Sejtettem. Azért, mert hazudik. 335 00:21:54,519 --> 00:21:56,720 Nos, én nyomozó vagyok. 336 00:21:57,200 --> 00:21:58,799 És most én kérem, hogy tartsa. 337 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 A Donkey Pitch ügyről van szó... 338 00:22:10,759 --> 00:22:13,359 Egy dolog beleolvasni pár régi aktába... 339 00:22:13,440 --> 00:22:16,759 De olyan ajtókon dörömbölni 340 00:22:16,839 --> 00:22:18,440 a newporti rendőrségnél, 341 00:22:18,519 --> 00:22:20,640 amiket mindenképp zárva akartak tartani, az már más... 342 00:22:20,720 --> 00:22:23,279 Nem a newporti rendőrségnél szolgálsz. 343 00:22:24,759 --> 00:22:28,039 Amúgy nincs kapcsolat a gyilkosságok 344 00:22:28,119 --> 00:22:29,200 és a folyami emberek között. 345 00:22:30,279 --> 00:22:32,119 Legrosszabb esetben is elpazaroltam pár órát. 346 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 Elis Hennion a gyanúsított. 347 00:22:39,480 --> 00:22:40,640 - Köszönöm! - Jack... 348 00:22:43,400 --> 00:22:44,720 Ez az otthonom! 349 00:22:53,880 --> 00:22:55,440 Visszajöttek! 350 00:22:55,799 --> 00:22:58,359 - Visszahozták apát! - Lucia, maradj csendben! 351 00:23:05,720 --> 00:23:07,039 Apa? 352 00:23:11,160 --> 00:23:12,359 Apa?! 353 00:23:14,319 --> 00:23:15,720 Újra megkötöztem. 354 00:23:17,599 --> 00:23:19,680 Elmondom, mi a helyzet. 355 00:23:19,759 --> 00:23:22,119 Ha a bankár megértette, mint mondott a vénember, 356 00:23:22,200 --> 00:23:23,880 a rendőrség már úton van. 357 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 Ha nem értette... 358 00:23:25,480 --> 00:23:27,599 - Akkor minden rendben! - Egyáltalán nincs rendben. 359 00:23:28,200 --> 00:23:29,960 Mert a hívás el lett cseszve, 360 00:23:30,039 --> 00:23:31,960 tehát nem utaltak el semmit. 361 00:23:33,000 --> 00:23:34,240 Az nem jó. 362 00:23:34,319 --> 00:23:35,640 Nagyon nem jó. 363 00:23:35,720 --> 00:23:37,240 Az volt a legfontosabb feladatunk. 364 00:23:37,319 --> 00:23:39,440 Mivel elbuktunk, a főnök, 365 00:23:39,519 --> 00:23:41,559 aki totál zakkant, meg fog ölni minket. 366 00:23:41,640 --> 00:23:44,559 Már bizonyította, hogy gondok vannak az ítélőképességével. 367 00:23:45,000 --> 00:23:46,480 El kell mennünk! 368 00:23:46,559 --> 00:23:47,480 Most! 369 00:23:49,839 --> 00:23:50,839 Esküszöm, ha... 370 00:23:50,920 --> 00:23:52,400 Ne, ne, ne, ne... 371 00:24:04,960 --> 00:24:06,279 A picsába! 372 00:24:10,960 --> 00:24:12,599 Nincs ott semmi. Már mondtam. 373 00:24:22,160 --> 00:24:23,880 Nem akarja ezt tenni. 374 00:24:26,279 --> 00:24:27,759 Maga nem gonosz. 375 00:24:28,519 --> 00:24:29,599 Érzem. 376 00:24:34,839 --> 00:24:38,599 Nincs túl késő, leállni. 377 00:24:47,559 --> 00:24:50,160 Jöjjön, jöjjön, jöjjön... 378 00:24:50,240 --> 00:24:52,559 Jöjjön ide! Jöjjön! 379 00:25:04,960 --> 00:25:09,359 Elis Hennion 25 éves cardiffi lakos 380 00:25:09,440 --> 00:25:13,240 és ránézésre elég zűrös alak. 381 00:25:14,519 --> 00:25:16,119 Ittas vezetés... 382 00:25:16,200 --> 00:25:17,839 Kocsmai verekedések... 383 00:25:17,920 --> 00:25:19,160 Távoltartási végzés... 384 00:25:19,240 --> 00:25:20,720 KIVÉVE ENGEDÉLLYEL 385 00:25:22,319 --> 00:25:25,079 A táborban lakik, vele kell kezdenünk. 386 00:25:25,160 --> 00:25:27,319 Ki kérte a távoltartási végzést? 387 00:25:27,400 --> 00:25:28,839 Barbara Bell. 388 00:25:31,480 --> 00:25:35,200 Mrs. Bell, miért küldték ide Elist a folyami emberek? 389 00:25:37,759 --> 00:25:39,559 Szeretnénk visszakapni a lányunkat. 390 00:25:41,839 --> 00:25:43,079 Velük van. 391 00:25:43,160 --> 00:25:44,720 Kikkel? 392 00:25:45,440 --> 00:25:46,599 Bonesékkal. 393 00:25:57,079 --> 00:25:58,880 Megtenné, hogy megnéz valamit? 394 00:26:08,200 --> 00:26:10,039 Ő a mi Jessicánk. 395 00:26:12,480 --> 00:26:17,119 A férfi a védő-overálban... Ő Bones. 396 00:26:23,519 --> 00:26:25,359 Nem tudják véletlenül az igazi nevét? 397 00:26:25,440 --> 00:26:27,839 Nem, sajnálom! Sosem találkoztunk vele. 398 00:26:28,519 --> 00:26:30,640 A lányuk hogy találkozott vele? 399 00:26:32,880 --> 00:26:34,880 Bulikat szervezett. 400 00:26:37,519 --> 00:26:39,119 Tudja, amikor Bones képbe került, 401 00:26:39,200 --> 00:26:40,799 ő teljesen megváltozott. 402 00:26:41,480 --> 00:26:44,160 Máshogy viselkedett. Máshogy öltözködött. 403 00:26:44,240 --> 00:26:47,920 Volt, hogy napokig nem jött haza. 404 00:26:48,000 --> 00:26:52,160 Jelentettük az eltűnését, de a rendőrség mindig azt mondta, 405 00:26:52,240 --> 00:26:54,880 hogy valójában nem tűnt el, csak... 406 00:26:54,960 --> 00:26:56,559 Távol van. 407 00:26:56,640 --> 00:26:57,880 Pontosan. 408 00:26:57,960 --> 00:27:00,400 Azt jelenti, hogy nem ott van, ahol lennie kellene, 409 00:27:00,480 --> 00:27:02,519 de technikailag tudni, hol van. 410 00:27:03,559 --> 00:27:05,839 Így nem számít sürgős ügynek. 411 00:27:06,160 --> 00:27:07,559 Sajnálom! 412 00:27:11,559 --> 00:27:15,039 Majd betöltötte a 18-at és már nem tehettünk semmit. 413 00:27:15,119 --> 00:27:18,319 Már felnőtt. Vele él. 414 00:27:18,839 --> 00:27:21,880 Abban a visszataszító kommunában él a Wye mellett. 415 00:27:24,559 --> 00:27:26,440 Jártam arra. 416 00:27:26,839 --> 00:27:28,319 Próbáltam visszaszerezni. 417 00:27:29,000 --> 00:27:30,039 De elküldött. 418 00:27:30,759 --> 00:27:34,680 Felkerestük a rokonokat, tanácsadókat, 419 00:27:34,759 --> 00:27:40,000 még egy túsztárgyalót is, hogy próbálja meg hazahívni. 420 00:27:42,160 --> 00:27:44,079 De amint bárki felbukkant 421 00:27:44,160 --> 00:27:46,599 a folyami emberek területén, 422 00:27:46,680 --> 00:27:48,079 egyből... 423 00:27:48,440 --> 00:27:49,440 támadni kezdtek. 424 00:27:49,519 --> 00:27:51,119 Azzal, hogy ideküldték Elist? 425 00:27:51,599 --> 00:27:52,599 Így van. 426 00:27:53,039 --> 00:27:55,119 És Elis mit csinált pontosan? 427 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Eleinte követett minket. 428 00:27:57,880 --> 00:27:59,880 Majd kezdtek elfajulni a dolgok. 429 00:28:02,160 --> 00:28:04,039 Imádnak rád ijeszteni. 430 00:28:06,440 --> 00:28:09,119 Mit tudnának még mondani a folyami emberekről? 431 00:28:10,720 --> 00:28:15,640 Sokkal formálisabb szerveződés, mint hinnék. 432 00:28:15,720 --> 00:28:17,359 Az egy szekta. 433 00:28:17,920 --> 00:28:22,319 A lányunk belépett egy szektába. Nincs értelme tagadni. 434 00:28:26,480 --> 00:28:29,599 Mind őt imádják. Ő is isteníti őt. 435 00:28:29,680 --> 00:28:32,599 Bármit megtenne érte. Én... 436 00:28:36,960 --> 00:28:39,200 Szerintem az erőszaktól sem riadnak vissza. 437 00:28:41,079 --> 00:28:42,359 Egyikőjük sem. 438 00:28:53,559 --> 00:28:56,160 Mit művelsz? Mondtam, hogy csomagolj! 439 00:28:57,720 --> 00:28:59,279 Csak gondolkodtam... 440 00:28:59,720 --> 00:29:01,160 Pont most kezded el? 441 00:29:03,599 --> 00:29:04,720 Mi lesz a családdal? 442 00:29:04,799 --> 00:29:06,440 Ezt hogy érted? 443 00:29:06,519 --> 00:29:09,240 Ha a bank nem hívja a rendőrséget, 444 00:29:09,799 --> 00:29:12,759 és mi itt hagyjuk őket megkötözve... 445 00:29:14,200 --> 00:29:15,359 Nem lesz bajuk. 446 00:29:15,440 --> 00:29:16,519 Tényleg... 447 00:29:18,440 --> 00:29:19,559 Meghalnak. 448 00:29:55,039 --> 00:29:57,599 Tudom, hogy reménytelenül gyengeelméjű vagy... 449 00:29:57,680 --> 00:29:59,920 de ezt most nem cseszhetjük el. 450 00:30:00,000 --> 00:30:01,359 Megértetted? 451 00:30:02,240 --> 00:30:03,559 Menj fel! 452 00:30:03,640 --> 00:30:04,839 Tömd be a szájukat! 453 00:30:04,920 --> 00:30:07,799 Majd gyere le és kövess! 454 00:30:29,400 --> 00:30:31,359 Sophie és Hugo Adderallt szedtek. 455 00:30:31,440 --> 00:30:33,480 Horrorfilm-témájú bulikon szerezték be. 456 00:30:33,559 --> 00:30:34,960 Művér és ilyesmik... 457 00:30:35,039 --> 00:30:37,200 Aki a szálakat mozgatta, egy Bones nevű pasas. 458 00:30:37,279 --> 00:30:38,799 A srácok sosem említették ezt a nevet. 459 00:30:38,880 --> 00:30:40,319 Persze, hogy nem. Tinik voltak, 460 00:30:40,400 --> 00:30:42,160 és a szüleik ott ültek mellettük. 461 00:30:42,240 --> 00:30:44,440 A szülők sem említették, pedig biztos volt, aki ismerte. 462 00:30:44,519 --> 00:30:46,200 - Miért titkolták? - Nem titkolták, 463 00:30:46,279 --> 00:30:48,319 de a szülők nem hitték, hogy Bonesnak 464 00:30:48,400 --> 00:30:50,440 köze lett volna a gyilkossághoz. Minek említsék? 465 00:30:50,519 --> 00:30:52,440 Jól van, érem. 466 00:30:52,519 --> 00:30:54,640 Miért érdekel ez a Bones nevű pasas? 467 00:30:54,720 --> 00:30:55,920 Mert zaklatta Sophie-t 468 00:30:56,000 --> 00:30:58,240 és Hugót a gyilkosságot megelőző hetekben. 469 00:30:58,319 --> 00:31:00,319 Nem apróságokról volt szó, a házukban járt. 470 00:31:00,880 --> 00:31:01,799 Bizonyítani is tudod? 471 00:31:02,799 --> 00:31:03,880 Nos... 472 00:31:04,240 --> 00:31:06,119 Jézusom, Jack! Ez csupán egy elmélet? 473 00:31:06,200 --> 00:31:08,880 Figyelj rám, rendben? Bones egy előadóművész. 474 00:31:08,960 --> 00:31:11,319 Neki ez az egész egy színdarab. Közönség kell neki. 475 00:31:11,400 --> 00:31:12,799 Akár a Donkey Pitchnél... 476 00:31:12,880 --> 00:31:14,480 Ez nem elég ütős. 477 00:31:14,559 --> 00:31:16,200 És valamiért rajong a belekért. 478 00:31:16,279 --> 00:31:19,200 A folyó mellett lakik a táborban. 479 00:31:20,079 --> 00:31:21,839 - Szeretném kikérdezni. - Ki van zárva! 480 00:31:21,920 --> 00:31:23,720 Egy rakás ember lakik ott. A követői. 481 00:31:23,799 --> 00:31:25,759 Van barátnője is, lehet, ő volt a másik gyilkos. 482 00:31:25,839 --> 00:31:27,000 Minnet Kable-t ne hagyd ki, 483 00:31:27,079 --> 00:31:29,000 aki börtönben ül, mert bevallotta a gyilkosságot. 484 00:31:29,079 --> 00:31:31,039 Neked teljesen elment az eszed! 485 00:31:31,119 --> 00:31:32,799 A rendőrség mindig aszerint dönt, 486 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 mi jelent kockázatot. 487 00:31:33,960 --> 00:31:36,319 A folyónál élő emberek nem jelentenek. 488 00:31:36,400 --> 00:31:38,799 Ha odamész és rájuk töröd az ajtót, 489 00:31:38,880 --> 00:31:40,759 visszaköltöznek a városba 490 00:31:40,839 --> 00:31:42,279 és mind jól megszívjuk! 491 00:31:42,359 --> 00:31:43,640 Én csak azt szeretném... 492 00:31:43,720 --> 00:31:46,680 A nyomozásod súlyos aggályokat vet fel, 493 00:31:46,759 --> 00:31:49,119 és aláássa az emberek rendőrségbe vetett bizalmát. 494 00:31:49,200 --> 00:31:52,039 Mint rangban feletted álló azonnali hatállyal utasítalak, 495 00:31:52,119 --> 00:31:53,480 hogy fejezd be a nyomozást! 496 00:31:55,240 --> 00:31:57,759 Pattanj be az autódba, Jack! Menj vissza Londonba! 497 00:32:10,519 --> 00:32:11,599 Veled kellett volna mennem. 498 00:32:11,680 --> 00:32:14,519 Nem lenne jó, ha mindkettőnkre ki lenne akadva. 499 00:32:15,119 --> 00:32:17,359 El se hiszem, hogy nem érti meg. 500 00:32:17,440 --> 00:32:20,640 Minek van több értelme? Hogy Minnet Kable tette, 501 00:32:20,720 --> 00:32:24,039 akinek semmilyen kapcsolata nem volt a gyerekekkel és nincs erőszakos múltja 502 00:32:24,119 --> 00:32:27,960 vagy az, hogy Bones tette, aki ismerte Sophie-t és Hugót, 503 00:32:28,039 --> 00:32:31,119 és valamiért rajong a vér látványáért... 504 00:32:31,200 --> 00:32:33,480 Valamit el kell intéznem! 505 00:32:33,559 --> 00:32:35,000 Hazaviszlek, jó? 506 00:32:36,240 --> 00:32:37,960 A folyóhoz mész! 507 00:32:38,039 --> 00:32:40,400 - Nem, dehogy. - De igen. Veled megyek. 508 00:32:40,480 --> 00:32:43,880 Prody, te remek nyomozó vagy. 509 00:32:44,440 --> 00:32:46,319 Nem teheted kockára a karrieredet. 510 00:32:46,400 --> 00:32:47,640 Tehát a válaszom: nem. 511 00:32:47,720 --> 00:32:49,559 Azok az emberek veszélyesek. 512 00:32:49,640 --> 00:32:51,240 Hazaviszlek. 513 00:32:51,319 --> 00:32:53,359 Miféle barát lennék, ha hagynám, hogy egyedül menj? 514 00:32:53,440 --> 00:32:56,079 - Valakinek oda kell mennie. - Mért pont neked? 515 00:32:56,160 --> 00:32:57,880 Mi a fenéért ne lehetnék én? 516 00:33:07,119 --> 00:33:08,480 Hazaviszlek! 517 00:33:11,519 --> 00:33:13,839 Ó, üdv! 518 00:33:13,920 --> 00:33:15,720 - Üdv, mi... - Üdvözlöm! 519 00:33:16,799 --> 00:33:18,359 - Üdv, mi... - Rendőrök. 520 00:33:18,440 --> 00:33:20,319 A newporti kapitányságról. 521 00:33:20,400 --> 00:33:22,799 - Elnézést, hogy zavarjuk! - Egek, dehogy zavarnak! 522 00:33:22,880 --> 00:33:25,039 Jöjjenek be! Szörnyű odakint ácsorogni! 523 00:33:38,160 --> 00:33:40,200 Ó, hát itt vagy! 524 00:33:41,000 --> 00:33:42,240 Társaságunk van. 525 00:33:44,359 --> 00:33:45,519 Micsoda meglepetés! 526 00:33:46,440 --> 00:33:48,000 Elég magányos errefelé az élet. 527 00:33:49,559 --> 00:33:51,920 Ideje lenne bemutatkoznunk egymásnak. 528 00:33:52,000 --> 00:33:53,640 Kiernan Anchor-Ferrers vagyok. 529 00:33:53,720 --> 00:33:55,480 - Ő a párom... - Vőlegénye. 530 00:33:55,559 --> 00:33:56,880 Bardo. 531 00:33:56,960 --> 00:33:58,519 Örvendek, én... 532 00:33:58,599 --> 00:34:00,839 Nem ülnének le? Kérnek valamit inni? 533 00:34:00,920 --> 00:34:04,119 Mármint nem olyan italt. Hisz dolgoznak. 534 00:34:04,200 --> 00:34:06,960 Az nem lenne helyénvaló. Teát? 535 00:34:07,039 --> 00:34:09,280 Adjanak Bardónak egy kis mézet és kurkumát, 536 00:34:09,360 --> 00:34:11,039 és ő csodákat művel vele. 537 00:34:11,119 --> 00:34:12,280 Nem kérünk semmit, köszönjük! 538 00:34:12,360 --> 00:34:14,239 Pár kérdést szeretnénk feltenni. 539 00:34:15,119 --> 00:34:16,119 Ó! 540 00:34:27,400 --> 00:34:30,679 Annyira sajnálom, hogy az apám nincs itthon, és nem tud magukkal beszélni. 541 00:34:32,320 --> 00:34:33,559 Nincs itthon? 542 00:34:34,599 --> 00:34:35,719 Nincs. 543 00:34:36,679 --> 00:34:38,280 Elcsatangolt. 544 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 - Elcsatangolt? - Időnként elkóborol. 545 00:34:42,119 --> 00:34:43,280 Napokig. 546 00:34:43,360 --> 00:34:44,360 Napokig? 547 00:34:44,440 --> 00:34:45,599 Napokig. 548 00:34:47,960 --> 00:34:52,840 Eleinte egész bájos dolog volt, egy kis Forrest Gumpos beütéssel, 549 00:34:53,320 --> 00:34:55,559 de már korántsem az. 550 00:34:55,639 --> 00:34:57,559 Sajnos fogalmam sincs, hol van. 551 00:34:57,639 --> 00:35:02,000 De elment és magával vitte a mobilját. 552 00:35:02,320 --> 00:35:04,920 Imád út közben telefonálgatni. 553 00:35:05,440 --> 00:35:06,440 Mindenfélét összezagyvál. 554 00:35:09,480 --> 00:35:10,800 Érdekes... 555 00:35:11,280 --> 00:35:13,000 És igaz. 556 00:35:13,320 --> 00:35:16,960 Egy kissé kényes témáról szeretnénk beszélni. 557 00:35:19,639 --> 00:35:24,199 Mennyire jól ismernek egy Beca Van Der Bolt nevű helyi lakost? 558 00:35:26,920 --> 00:35:28,119 Eltűnt. 559 00:35:30,079 --> 00:35:33,559 Úgy tudjuk, ő itt a házvezető nő. 560 00:35:35,679 --> 00:35:37,360 Igen. Így van. 561 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Ezért vagyok így ledöbbenve. 562 00:35:40,079 --> 00:35:43,800 Ő a házvezetőnőnk. 563 00:35:43,880 --> 00:35:45,719 Mikor látták őt utoljára? 564 00:35:46,400 --> 00:35:48,280 Ó, jó ég, mikor is... 565 00:35:48,719 --> 00:35:50,199 Egy ideje már... 566 00:35:50,719 --> 00:35:52,360 Pár hete? Ha jól emlékszem. 567 00:35:52,440 --> 00:35:55,880 Nem volt tervben, hogy a napokban erre jár? 568 00:35:56,559 --> 00:35:58,000 Nem. 569 00:35:58,079 --> 00:35:59,760 Egy rokona jelentette az eltűnését, 570 00:36:00,199 --> 00:36:03,679 és dulakodásra utaló nyomokat találtunk a lakásában. 571 00:36:08,440 --> 00:36:10,239 Amikor azt mondja, "dulakodás"... 572 00:36:11,000 --> 00:36:13,199 Nem oszthatjuk meg a részleteket. 573 00:36:13,280 --> 00:36:14,840 Nem, hát persze. 574 00:36:14,920 --> 00:36:15,920 Nem lenne helyénvaló. 575 00:36:17,559 --> 00:36:18,639 Meglátogatjuk a szomszédokat, 576 00:36:19,119 --> 00:36:23,239 hátha látott valaki valami szokatlant. 577 00:36:26,519 --> 00:36:28,400 Maguk láttak? 578 00:36:28,800 --> 00:36:31,360 - Nem. Nem... - Nos... 579 00:36:33,880 --> 00:36:37,480 Mit tekintenek szokatlannak? 580 00:36:37,559 --> 00:36:38,800 Nem láttál semmit, drágám. 581 00:36:38,880 --> 00:36:41,320 - Csak kérdezem. - Mondtad volna nekem. 582 00:36:41,400 --> 00:36:46,079 Bármi, amit gyanúsnak vél. 583 00:36:51,360 --> 00:36:54,960 Mi van a gyanút keltő érzésekkel? 584 00:36:55,800 --> 00:36:58,159 Gyanút keltő érzések? 585 00:36:58,719 --> 00:36:59,639 Így van. 586 00:36:59,960 --> 00:37:02,880 Mi keltett gyanút önben? 587 00:37:07,519 --> 00:37:10,800 Nem akarom a "spiris" szót használni... 588 00:37:10,880 --> 00:37:12,039 Akkor ne tedd! 589 00:37:12,119 --> 00:37:14,119 De támadt egy furcsa érzésem, 590 00:37:14,559 --> 00:37:18,280 ami gyanút keltett bennem. 591 00:37:20,760 --> 00:37:22,199 Volt rá különösebb oka? 592 00:37:28,199 --> 00:37:29,239 Nem. 593 00:37:29,639 --> 00:37:31,199 Gondoltam, jobb, ha tudják. 594 00:37:38,320 --> 00:37:40,079 Itt hagynánk a névjegyünket, 595 00:37:40,159 --> 00:37:43,119 ha eszükbe jutna bármi, ami fontos lehet. 596 00:37:43,199 --> 00:37:45,159 Bár még be sem mutatkoztunk. 597 00:37:45,599 --> 00:37:46,800 Honey nyomozó vagyok. 598 00:37:47,480 --> 00:37:49,039 Tessék? 599 00:37:49,119 --> 00:37:53,480 Honey nyomozó vagyok, ő pedig a társam, Molina nyomozó. 600 00:37:53,559 --> 00:37:54,760 Viszlát! 601 00:40:22,480 --> 00:40:23,400 Helló, Elis! 602 00:40:27,880 --> 00:40:30,639 Azt akarom, hogy menj vissza folyóhoz, 603 00:40:30,719 --> 00:40:33,159 és mondd meg a barátaidnak, hogy sikerült elijesztened. 604 00:40:33,239 --> 00:40:36,159 Azt, hogy tuti, nem megyek oda. 605 00:40:36,239 --> 00:40:38,360 - Rendben? - Nem akarhatsz újat húzni Bonesszal. 606 00:40:40,000 --> 00:40:42,639 Pedig pont ez a tervem. 607 00:41:24,079 --> 00:41:27,800 Hé, ki vagy? És mit keresel itt? 608 00:41:31,519 --> 00:41:32,880 Kit ismersz? 609 00:41:33,400 --> 00:41:34,360 Tedd azt le! 610 00:41:34,800 --> 00:41:36,480 Add ide a kibaszott telefont! 611 00:41:37,400 --> 00:41:39,800 Add ide a kibaszott telefont! 612 00:41:39,880 --> 00:41:41,159 Telefonnal senki sem mehet be. 613 00:41:41,239 --> 00:41:43,679 És úgy sem, ha nem ismersz senkit. 614 00:41:44,079 --> 00:41:46,239 Tehát, kit ismersz? 615 00:41:46,800 --> 00:41:48,119 Engem. 616 00:41:52,000 --> 00:41:53,280 Engem ismer. 617 00:42:05,159 --> 00:42:06,440 Gyere! 618 00:43:16,599 --> 00:43:18,559 Csak nem ismernek téged. 619 00:44:05,920 --> 00:44:08,000 Érdekel, miért engedtelek be? 620 00:44:11,960 --> 00:44:14,840 Elis elmondta, ki vagy. 621 00:44:15,559 --> 00:44:18,519 Beszélni fogsz a szüleimmel. 622 00:44:18,599 --> 00:44:20,679 Elmondod nekik, mit láttál. 623 00:44:25,679 --> 00:44:28,039 Szeretném, ha megnéznél ma este. 624 00:44:28,960 --> 00:44:33,159 És mondd meg a szüleimnek, hogy boldog vagyok... 625 00:44:36,119 --> 00:44:37,320 és itt szeretnek. 626 00:44:42,800 --> 00:44:44,800 Azt akarom, hogy elengedjenek. 627 00:44:45,119 --> 00:44:46,480 Ha nem teszed meg... 628 00:44:49,679 --> 00:44:51,039 Boldogtalan leszek. 629 00:44:54,840 --> 00:44:57,840 És itt mindenki utálja, 630 00:44:59,440 --> 00:45:00,960 ha boldogtalan vagyok. 631 00:45:03,480 --> 00:45:05,800 Szeretnéd látni, mennyire szeretnek? 632 00:45:14,079 --> 00:45:16,400 Ne! Ne! Ne bánts! 633 00:45:17,239 --> 00:45:18,559 Elég! 634 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Engedjétek el! 635 00:45:37,679 --> 00:45:39,079 Nos... 636 00:45:39,800 --> 00:45:41,519 Érted, mi a dolgod? 637 00:45:53,400 --> 00:45:55,320 Mennem kell. 638 00:45:55,400 --> 00:45:56,639 Nem késhetek. 639 00:45:58,079 --> 00:45:59,320 Honnan? 640 00:45:59,400 --> 00:46:00,679 Az esküvőmről. 641 00:46:48,320 --> 00:46:49,719 Gyerünk! 642 00:46:51,559 --> 00:46:56,159 Etessétek meg a krokit! 643 00:46:56,239 --> 00:46:58,159 Etessétek meg a krokit! 644 00:47:01,519 --> 00:47:05,679 Etessétek meg a krokit! Etessétek meg a krokit! 645 00:47:05,760 --> 00:47:07,639 Etessétek meg a krokit! 646 00:47:34,320 --> 00:47:37,239 Etessétek meg a krokit! 647 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Etessétek meg a krokit! 648 00:47:41,400 --> 00:47:42,320 Jaj, ne... 649 00:48:08,199 --> 00:48:09,480 Etessétek meg a krokit! 650 00:48:09,559 --> 00:48:10,800 Le fog esni! 651 00:48:10,880 --> 00:48:13,199 - Etessétek meg a krokit! - Le fog esni! 652 00:49:42,719 --> 00:49:44,000 Jól vagy? 653 00:49:45,039 --> 00:49:46,719 Azt akarod, hogy jól legyek? 654 00:49:47,039 --> 00:49:47,960 Nem egészen. 655 00:49:48,599 --> 00:49:50,639 Műkrokodilokkal küzdeni nem mutat jól. 656 00:49:52,159 --> 00:49:53,760 Prody eltörte a bokáját. 657 00:49:54,199 --> 00:49:57,159 Egy darabig hallgatni fogom, ami itt történt, szóval kösz... 658 00:49:57,639 --> 00:49:58,960 Prody itt járt? 659 00:49:59,800 --> 00:50:00,880 Ő húzott ki a vízből. 660 00:50:06,159 --> 00:50:08,440 Bones igazi neve Jacob Adley. 661 00:50:08,519 --> 00:50:10,280 És a régi gyilkosságok idején 662 00:50:10,360 --> 00:50:11,719 a rendőrség őrizetében volt. 663 00:50:12,199 --> 00:50:13,320 Nem, ő... 664 00:50:15,480 --> 00:50:16,480 Nem. 665 00:50:16,559 --> 00:50:18,199 De igen, Jack. 666 00:50:18,280 --> 00:50:20,400 Ott vannak a rendőrségi feljegyzések, interjúk... 667 00:50:20,480 --> 00:50:22,400 Az ügyvédje is ott volt. 668 00:50:22,480 --> 00:50:24,000 Bristolban volt. 669 00:50:24,679 --> 00:50:26,519 Jessica Bell ment el érte. 670 00:50:28,639 --> 00:50:30,639 Nem ők követték el a gyilkosságot. 671 00:50:53,599 --> 00:50:55,199 Hol tegyelek ki? 672 00:52:53,039 --> 00:52:54,119 Hé! 673 00:52:55,639 --> 00:52:57,360 Tuti nem látod őket odakint? 674 00:52:57,440 --> 00:53:00,320 Már mondtam. Elmentek és nem jöttek vissza. 675 00:53:08,280 --> 00:53:10,559 Nem hiszem, hogy igazi zsaruk. 676 00:53:10,639 --> 00:53:13,159 A nevük... 677 00:53:13,239 --> 00:53:14,880 Szerintem a főnök küldte őket. 678 00:53:14,960 --> 00:53:16,880 Az a kérdés, hogy mibe keveredtünk? 679 00:53:17,559 --> 00:53:19,239 Hányan vannak...? 680 00:53:20,480 --> 00:53:22,679 Amint elég messze járunk, felhívjuk a zsarukat. 681 00:53:22,760 --> 00:53:24,199 Az igaziakat. 682 00:53:24,280 --> 00:53:26,039 Névtelenül, és akkor nem hal meg a család. 683 00:53:26,119 --> 00:53:27,800 De most el kell mennünk! 684 00:53:29,840 --> 00:53:30,960 Mi van? 685 00:53:33,519 --> 00:53:35,000 Lent van a táskám. 686 00:53:35,079 --> 00:53:36,119 És? 687 00:53:37,480 --> 00:53:39,559 Félek egyedül lemenni érte. 688 00:53:42,400 --> 00:53:43,519 Hová tetted? 689 00:53:43,599 --> 00:53:44,960 A mosókonyhába. 690 00:53:45,039 --> 00:53:46,400 Mi? Miért? 691 00:53:46,480 --> 00:53:48,079 Mindegy... 692 00:54:54,000 --> 00:54:55,480 Jézusom! 693 00:56:56,559 --> 00:56:58,119 Már rájöttél, ki vagyok? 694 00:57:01,639 --> 00:57:04,559 Magyar szöveg: Kálmán Rita 695 00:57:05,360 --> 00:57:08,280 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.