1 00:00:05,000 --> 00:00:07,639 Idi na godišnji, Jack. Van iz mojeg ureda! 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,320 Ovo je bilo na ogrlici. 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,279 Rendgen pokazuje da je progutala komad nakita. 4 00:00:14,359 --> 00:00:15,800 "Matildi od Jimmyja" 5 00:00:15,880 --> 00:00:20,480 Potražite klijenta Jamesa... -Mi nemamo računala. 6 00:00:20,559 --> 00:00:22,679 U zatvoru je krivi ubojica. 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,399 Ako su na slobodi, što ako se nešto dogodi? 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,719 Našao si jelena kod ove kuće? 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,640 I kraj njega kantu i crijeva? 10 00:00:30,719 --> 00:00:35,200 Nije ovo sačma, nego plombe za zube. Ljudska su! 11 00:00:35,280 --> 00:00:38,799 Što ako se Minnet Kable s nama poigrava? 12 00:00:38,880 --> 00:00:40,159 Još zaudara. 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,600 On je 1998. oteo mojeg brata. 14 00:00:43,679 --> 00:00:46,759 U Long Lartinu prebili su Pendereckog. 15 00:00:46,840 --> 00:00:50,200 Nisam ga istukao ja, nego njegov cimer. 16 00:00:50,280 --> 00:00:54,520 Saznat ću što zna. Nitko ne bi trebao živjeti s pitanjima. 17 00:00:54,600 --> 00:00:59,000 Otišla sam k tebi po svoje stvari, ali nisam ušla 18 00:00:59,079 --> 00:01:00,679 jer su vrata bila otvorena. 19 00:01:07,480 --> 00:01:10,159 Da. Da, znam. 20 00:01:10,959 --> 00:01:15,000 Ne, nikada nije bilo problema, a danas ih nalazim posvuda. 21 00:01:16,959 --> 00:01:19,280 Ne znam, ali kukce ne volim. 22 00:01:19,359 --> 00:01:23,959 Fuj! Ne smeta mi ni bljuvotina ni plijesan, ali kukci... 23 00:01:24,040 --> 00:01:26,439 Sad je ovdje, hvala Bogu. 24 00:01:28,079 --> 00:01:31,359 I druge kuće imaju problema pa je već bio u blizini. 25 00:01:31,439 --> 00:01:36,599 Poprskat će, a ja moram izaći na četiri sata. Pojma nemam što ću. 26 00:01:37,120 --> 00:01:38,719 Je li prerano za cugu? 27 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 Nisi to trebala reći! 28 00:01:47,760 --> 00:01:50,799 E, onda odoh čitati siročadi. 29 00:01:50,879 --> 00:01:54,159 Ma naravno da idem u "pub". I ti. Budi dobra! 30 00:01:57,480 --> 00:01:58,680 Oprostite. 31 00:02:00,239 --> 00:02:02,239 Aha, fora. 32 00:02:02,319 --> 00:02:03,560 Odlično. 33 00:02:03,640 --> 00:02:06,799 Ova je predstava u paketu s uslugom? 34 00:02:06,879 --> 00:02:08,319 Samo za mene? 35 00:02:09,560 --> 00:02:10,840 Tako, dakle. 36 00:02:14,000 --> 00:02:15,919 Genijalno! 37 00:02:20,879 --> 00:02:23,520 Znate, baš vam dobro ide. 38 00:02:23,599 --> 00:02:25,719 Pardon, omeli ste me. 39 00:02:26,639 --> 00:02:28,240 Gdje ćemo s time? 40 00:02:30,840 --> 00:02:33,199 Oho, jako slatko! 41 00:02:33,280 --> 00:02:35,360 Ali tango ne dolazi u obzir. 42 00:02:37,960 --> 00:02:41,759 Hvala vam najljepša što ste odmah došli. 43 00:02:41,840 --> 00:02:46,599 Ne znam što bih da sam morala prenoćiti kraj tih bubetina. 44 00:02:46,680 --> 00:02:51,360 Ali moram izaći prije prskanja, a vi ste zabravili oba vrata. 45 00:02:53,680 --> 00:02:55,879 Oprostite, ali nemam i treća vrata. 46 00:03:45,719 --> 00:03:49,439 "Smrt u raljama" 47 00:04:09,560 --> 00:04:13,080 VUK 48 00:04:38,079 --> 00:04:41,879 Zove se "RoboMajor". Proizveden je 2004., 49 00:04:41,959 --> 00:04:44,279 6 godina nakon nestanka mojeg brata. 50 00:04:44,360 --> 00:04:47,639 "Nije Ewanov. -Ostavio ti ga je? 51 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 Sve što je već ostavljao bilo je njegovo 52 00:04:50,120 --> 00:04:51,959 ili bih to trebao pomisliti. 53 00:04:52,040 --> 00:04:53,279 Ovo nije. 54 00:04:53,800 --> 00:04:55,920 On zna da ja znam da to nije njegovo. 55 00:04:56,319 --> 00:04:59,240 Gdje ga je ostavio? -U spavaćoj sobi. 56 00:04:59,879 --> 00:05:03,439 Sinoć je bio u tvojoj kući? -Da. 57 00:05:03,519 --> 00:05:06,600 Dok si ti bio kod kuće? -Nisam ga čuo. Spavao sam. 58 00:05:07,519 --> 00:05:10,839 Još je nešto učinio? -Ne brini se, neće mi ništa. 59 00:05:10,920 --> 00:05:14,120 Ne brinem se. -Baš ti hvala. -Ozbiljno! 60 00:05:15,000 --> 00:05:18,519 Ne brinem se. Sve si to sam izazvao jer si čudak. 61 00:05:19,240 --> 00:05:22,240 Sve je to s tim susjedom užasno čudno. 62 00:05:23,000 --> 00:05:24,519 Ne radim to ja, nego on! 63 00:05:24,600 --> 00:05:27,319 Ali si se vratio u London tako da može još više. 64 00:05:52,480 --> 00:05:56,720 Nakon vaše zabave govorkalo se o tvojem susjedu. 65 00:05:57,279 --> 00:06:01,399 Na ovome nećeš naći otiske, ali ipak provjeri. Hvala. 66 00:06:01,959 --> 00:06:04,040 Samo malo, samo malo! 67 00:06:04,600 --> 00:06:07,639 Mislila sam da si pametan pa da ćeš nas se kloniti! 68 00:06:07,720 --> 00:06:11,040 Žao mi je, šefice. Očito nisam tako bistar. 69 00:06:11,120 --> 00:06:15,800 Znaš ono kada nekoga vidiš pa shvatiš koliko ti je nedostajao? 70 00:06:15,879 --> 00:06:18,199 Ništa od toga? -Ni približno. 71 00:06:18,279 --> 00:06:20,839 Idem sad. -Sjajna ideja. 72 00:06:31,759 --> 00:06:32,920 "Ubojstvo" 73 00:06:33,000 --> 00:06:37,160 Uzrok je smrti subduralni hematom. Našla ju je sestra. 74 00:06:37,240 --> 00:06:39,079 Ležala je nekoliko dana. 75 00:06:39,160 --> 00:06:42,639 Nismo našli oružje, ali ima jasan prijelom lubanje. 76 00:06:42,720 --> 00:06:46,759 Vjerojatno ju je gurnuo, a ona je udarila... -U onaj stolić. 77 00:06:46,839 --> 00:06:51,759 Ali još je bila pri svijesti. Pokušala je dopuzati do torbice. 78 00:06:53,519 --> 00:06:56,040 Unutra je bio mobitel? -Da. 79 00:06:56,879 --> 00:06:58,240 Muž ima alibi? 80 00:06:59,040 --> 00:07:01,920 Poslovna večera, ali možemo to istražiti. 81 00:07:03,360 --> 00:07:04,680 Trenutak posla. 82 00:07:06,920 --> 00:07:08,439 Odoh. Hvala vam. 83 00:07:24,439 --> 00:07:27,800 Sigurno nam šef ovo radi. Cijelo nas vrijeme zavitlava. 84 00:07:29,839 --> 00:07:31,480 Ali ne znam zašto. 85 00:07:33,519 --> 00:07:35,120 Zašto nam to radi? 86 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 Puno je to gnjavaže, zapravo. 87 00:07:44,839 --> 00:07:48,879 Da se šef na nas ljuti, mogao nas je ubiti. 88 00:07:49,279 --> 00:07:50,519 Ali nije. 89 00:07:50,600 --> 00:07:56,240 Ubio je nekog drugog, izvadio crijeva i ostavio nam ih u kanti. 90 00:07:56,319 --> 00:07:57,639 Tebi! 91 00:07:57,720 --> 00:08:00,639 Želim reći da je sve prilično komplicirano. 92 00:08:01,399 --> 00:08:02,959 Možda nas iskušava. 93 00:08:04,519 --> 00:08:08,800 Da vidi kakvi smo pod pritiskom, kako ćemo se snaći. 94 00:08:08,879 --> 00:08:12,240 Pa to je dobro! Treba samo proći test. 95 00:08:12,319 --> 00:08:15,199 Nije dobro, idiote šeprtljavi! 96 00:08:16,959 --> 00:08:20,879 Kakav bi to luđak morao biti da nas ovako iskušava? 97 00:08:21,360 --> 00:08:24,720 I što ako ne prođemo test? Što li će tek onda? 98 00:08:33,080 --> 00:08:34,240 Jesi li... 99 00:08:35,519 --> 00:08:36,759 Što? 100 00:08:39,759 --> 00:08:41,679 Jesi li ikad nekoga ubio? 101 00:08:45,080 --> 00:08:49,000 Ja nisam i nekako sam se nadao da ti jesi. 102 00:08:49,080 --> 00:08:51,840 Tako da barem jedan... -Moramo dovršiti posao. 103 00:08:51,919 --> 00:08:55,120 Ali nemamo telefon! -Morat ćemo improvizirati. 104 00:08:57,200 --> 00:09:00,799 Jesi li spreman, naredniče Molina? 105 00:09:03,399 --> 00:09:05,559 Jesam, inspektore Honey. 106 00:09:10,080 --> 00:09:11,559 Ovuda. 107 00:09:16,080 --> 00:09:18,039 Život prije interneta. 108 00:09:18,519 --> 00:09:20,039 Mračna vremena. 109 00:09:21,720 --> 00:09:23,440 Ovo su gravure za prstenje. 110 00:09:41,759 --> 00:09:45,639 Nema više narudžbi za graviranje? -Ovo su sve. Zašto? 111 00:09:46,399 --> 00:09:50,360 Niti jedan ovaj James nije oženjen za Matildu i obrnuto. 112 00:09:50,799 --> 00:09:53,200 Vaša je tvrtka... -Tvrtka mojeg oca. 113 00:09:53,279 --> 00:09:56,360 Vi ste izradili taj prsten, 114 00:09:56,440 --> 00:09:59,399 ali nije ga naručio ni suprug ni supruga. 115 00:10:00,320 --> 00:10:02,440 Vjerojatno ga je naručio netko drugi. 116 00:10:03,519 --> 00:10:05,799 Mogao bi biti bilo tko od ovih ljudi. 117 00:10:08,679 --> 00:10:10,240 Smijem li ovo ponijeti? 118 00:10:19,879 --> 00:10:22,639 Olivere? Hej, Olivere! 119 00:10:30,039 --> 00:10:31,399 Danas je taj dan. 120 00:10:36,320 --> 00:10:39,720 Otvori auto! -Gdje idemo? 121 00:10:42,200 --> 00:10:45,200 Neću ostaviti svoju obitelj. 122 00:10:45,279 --> 00:10:49,840 Zar vam još nije jasno da vas nitko ne pita? Kreći! 123 00:11:07,879 --> 00:11:09,799 Lucia! 124 00:11:09,879 --> 00:11:11,440 Mama, ne! 125 00:11:11,519 --> 00:11:13,320 "Čut će te! 126 00:11:15,000 --> 00:11:17,159 Vani su! 127 00:11:18,960 --> 00:11:20,080 Sigurno? 128 00:11:20,639 --> 00:11:22,320 Čula sam ih. 129 00:11:22,399 --> 00:11:25,080 Odveli su tvojeg oca. 130 00:11:27,000 --> 00:11:29,679 On će nas izvući! 131 00:11:32,919 --> 00:11:34,559 Mama, ne može! 132 00:11:34,639 --> 00:11:37,960 Naći će načina, sigurna sam. 133 00:11:39,000 --> 00:11:43,039 Danas ćemo im pobjeći!" 134 00:12:26,399 --> 00:12:27,720 Ima li koga? 135 00:13:17,039 --> 00:13:18,799 Ne bi smio biti ovdje. 136 00:13:21,480 --> 00:13:23,840 Jesi li saznao štogod o mojem bratu? 137 00:13:24,639 --> 00:13:25,759 Jesam. 138 00:13:28,960 --> 00:13:30,399 Reci mi što znaš. 139 00:13:31,600 --> 00:13:35,200 A pas? -Imam popis imena, ali potrajat će. 140 00:13:35,279 --> 00:13:39,679 Nazvat ću ih, ali reci mi što znaš o mojem bratu. -Neću. 141 00:13:40,720 --> 00:13:43,639 Rekao sam... -Tvoje mi obećanje ništa ne znači. 142 00:13:43,720 --> 00:13:47,320 Ne lažem. -Dogovorili smo se! 143 00:13:48,600 --> 00:13:52,960 Želim da ovo završi. Ovo mora završiti! 144 00:13:53,039 --> 00:13:57,159 Vrati se kada obaviš zadatak. A sad odlazi! 145 00:14:11,960 --> 00:14:13,399 Stani! 146 00:14:18,480 --> 00:14:19,639 Nastavi. 147 00:14:21,960 --> 00:14:25,480 Ovdje nećete uhvatiti signal. -Zaveži! 148 00:14:25,559 --> 00:14:28,840 Koga želiš nazvati? Reci! -Začepi! 149 00:14:30,559 --> 00:14:33,799 Mislim da sam nešto udario. -Sigurno jesi. 150 00:14:33,879 --> 00:14:36,559 Ne mogu gledati i naprijed i otraga! 151 00:14:36,639 --> 00:14:41,159 Naišli ste na kamen. Vidjeli biste ga da gledate u retrovizor. 152 00:14:43,840 --> 00:14:46,919 Ma vidi! Imam signala! 153 00:14:48,159 --> 00:14:50,240 Nemate baš uvijek pravo, znate li? 154 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 Više ga nema. 155 00:15:43,840 --> 00:15:47,639 Mama, imaš li bijeloga za pranje? -Što? 156 00:15:47,720 --> 00:15:53,440 Punim perilicu. -Pereš li rublje? -Da. -Sada? -Da. 157 00:15:53,519 --> 00:15:56,000 Imaš li bijelog rublja? -Pogledat ću. 158 00:16:00,559 --> 00:16:01,480 Bok. 159 00:16:01,960 --> 00:16:04,720 S kime si bio na rijeci? -Što? 160 00:16:04,799 --> 00:16:09,320 Kada sam došao, bio si na obali. Što si to radio? 161 00:16:10,919 --> 00:16:15,519 Zovemo ih ljudi s rijeke. To je kao neka komuna. 162 00:16:15,600 --> 00:16:19,679 Imaju logor na obali. Odvratan je. 163 00:16:20,799 --> 00:16:26,440 A što si istraživao? -Bilo je pritužbi na buku. -Evo rublja! 164 00:16:27,200 --> 00:16:30,240 Oprosti, mislio sam da si na poslu. -Ma... 165 00:16:30,320 --> 00:16:33,679 Nisi već uključio perilicu? -Ostavi ovdje, uzet ću ga. 166 00:16:33,759 --> 00:16:36,080 Nisam te htio gnjaviti na slobodan dan. 167 00:16:37,240 --> 00:16:38,879 Malo si nervozan! 168 00:16:39,600 --> 00:16:43,200 Nazvat ću poslije. -Ne, nema problema. 169 00:16:43,279 --> 00:16:48,120 Tvoja se cura ne bi složila. -Smirit će se. 170 00:16:48,200 --> 00:16:52,399 Kada su došli na rijeku? -Ne sjećam se točno. 171 00:16:52,480 --> 00:16:55,879 Ali već se dvije godine šire. 172 00:16:57,480 --> 00:17:01,639 Zašto? -Bonesovi su "raveovi" uvijek bili na raznim mjestima. 173 00:17:01,720 --> 00:17:06,039 I jednoga su dana prestali. To mi nije imalo smisla. 174 00:17:07,160 --> 00:17:11,720 No, što ako nisu prestali, nego se on ulogorio? 175 00:17:17,000 --> 00:17:18,920 Evo ga, jedna crtica. Uspori! 176 00:17:19,480 --> 00:17:20,559 Da, ovdje stani! 177 00:17:20,640 --> 00:17:21,559 "Privatni prilaz" 178 00:17:27,920 --> 00:17:30,759 Dobro, stari. Vrijeme je da nazoveš banku. 179 00:17:32,640 --> 00:17:36,400 O tome se radi? O novcu? -Zovi, smjesta! 180 00:17:45,240 --> 00:17:46,240 "Mama! 181 00:17:49,440 --> 00:17:52,079 Ako imaš priliku pobjeći, 182 00:17:55,680 --> 00:17:58,359 mene ostavi! 183 00:17:59,279 --> 00:18:02,200 O čemu ti to, zlato? 184 00:18:04,079 --> 00:18:08,680 Želim reći, ako izbor bude ti ili ja 185 00:18:08,759 --> 00:18:12,039 ili ja i li tata, ostavi me ovdje! 186 00:18:15,359 --> 00:18:18,079 Znam da nisam ono što želiš. 187 00:18:18,440 --> 00:18:20,319 Nikada to nisam bila. 188 00:18:21,720 --> 00:18:23,440 Ne, dušo! 189 00:18:23,519 --> 00:18:26,480 Ne! Mi te volimo. 190 00:18:27,880 --> 00:18:29,759 Ja sam propalica. 191 00:18:31,559 --> 00:18:33,440 Ni blizu Kiernanu. 192 00:18:34,319 --> 00:18:38,880 Ne, dušo. Ti si naša kći. Mi te volimo! 193 00:18:39,759 --> 00:18:42,000 Ja vas sramotim. 194 00:18:45,000 --> 00:18:48,480 Sramotim te, mama. Vidim ti to na licu. 195 00:18:57,480 --> 00:19:01,799 Rado ću vam pomoći, g. Anchor-Ferrers. -Hvala, Arthure. 196 00:19:01,880 --> 00:19:06,599 No, budući da je riječ o znatnoj transakciji, a mi mislimo na sigurnost, 197 00:19:06,680 --> 00:19:11,559 moram službeno utvrditi da ste to vi, iako prepoznajem vaš glas. 198 00:19:11,640 --> 00:19:15,920 Shvaćam, Arthure. Molim vas, nastavite. 199 00:19:16,000 --> 00:19:22,200 Ovo su vaša sigurnosna pitanja. Kako se zvao vaš ljubimac iz djetinjstva? 200 00:19:22,279 --> 00:19:23,279 Juniper. 201 00:19:25,960 --> 00:19:29,279 Hvala. Omiljeni roman? 202 00:19:29,359 --> 00:19:32,359 'Ivanhoe' 'sir' Waltera Scotta. 203 00:19:32,720 --> 00:19:35,279 Sjajno. I, na kraju, omiljena kompozicija? 204 00:19:37,519 --> 00:19:40,960 'Trois mouvements de Petruchka', Stravinski. 205 00:19:42,359 --> 00:19:48,400 Hvala. -Sad ste potvrdili da sam onaj za kojega se izdajem? 206 00:19:48,480 --> 00:19:52,119 Tako je. Što se tiče transakcije... -Moju su obitelj oteli... 207 00:19:53,319 --> 00:19:56,039 Glupane glupi! 208 00:20:05,039 --> 00:20:07,599 Što radiš ovdje? -Nisi se javljala. 209 00:20:08,160 --> 00:20:11,319 Zato što mi ne ćaskamo dvaput na dan. 210 00:20:14,079 --> 00:20:19,680 Tko je vas dvojicu idiota spojio? -Matthews. -Logično. 211 00:20:19,759 --> 00:20:24,599 Šifra proizvoda jest 14141-30187-76769. 212 00:20:26,480 --> 00:20:31,359 To nije upisano na početku razgovora, ako se pitate koliko traje. 213 00:20:31,440 --> 00:20:36,279 Molim, pričekajte. -Jedva čekam. Što želiš? 214 00:20:36,359 --> 00:20:40,559 Što znaš o ljudima s rijeke? Prody kaže da ih motriš. 215 00:20:41,839 --> 00:20:43,920 Zar se boji sam me to pitati? 216 00:20:52,359 --> 00:20:57,039 Neka je žena negdje jedanput s njime spavala. 217 00:20:59,160 --> 00:21:01,160 Što misliš, što si ona sad govori? 218 00:21:06,200 --> 00:21:09,599 Ljudi s rijeke povezani su s prodajom oružja u Cardiffu. 219 00:21:09,680 --> 00:21:13,559 Ali veze su slabe i riječ je samo o pištoljima. Nije još vrijeme. 220 00:21:13,640 --> 00:21:17,920 Ne misliš da ovdje ima još nečega? -Možda. Ne znamo. 221 00:21:19,519 --> 00:21:22,920 Policija ima prioritete, znaš i sam. 222 00:21:23,000 --> 00:21:25,400 Još nemamo dovoljno podataka za akciju. 223 00:21:26,240 --> 00:21:30,839 Imaš li sumnjivca? -"Gospođo, radimo na tome." -Imam. 224 00:21:31,519 --> 00:21:38,440 A tko je... -Kažete da radite na tome. Što točno mislite? 225 00:21:39,480 --> 00:21:41,839 Znate li da su to jako nejasni odgovori? 226 00:21:43,119 --> 00:21:46,119 I da vam intonacija bježi prema gore? 227 00:21:46,599 --> 00:21:51,920 Nego, je li vam ruka preko usta? -"Jest." 228 00:21:52,000 --> 00:21:54,440 Znala sam. Zato što lažete. 229 00:21:54,519 --> 00:21:56,720 Ja sam detektivka. 230 00:21:57,200 --> 00:21:58,799 Sada vi pričekajte. 231 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 Riječ je o Magarećem lugu? 232 00:22:10,759 --> 00:22:13,359 Jedno je pročitati stare spise, 233 00:22:13,440 --> 00:22:16,759 a drugo otvarati razna vrata 234 00:22:16,839 --> 00:22:20,640 koja je policija okruga Newport namjerno ostavila zatvorenima. 235 00:22:20,720 --> 00:22:23,279 Ti nisi iz policije okruga Newport. 236 00:22:24,759 --> 00:22:29,200 Osim toga, Magareći lug i ljudi s rijeke nisu povezani. 237 00:22:30,279 --> 00:22:32,839 Onda me pošalji na besmislen zadatak. 238 00:22:37,400 --> 00:22:40,640 Sumnjivac je Elis Hennion. -Hvala! -Jack! 239 00:22:43,400 --> 00:22:44,720 Ovo je moja kuća. 240 00:22:53,880 --> 00:22:55,440 Vratili su se! 241 00:22:55,799 --> 00:22:58,359 Doveli su tatu! -Lucia, tiho! 242 00:23:05,720 --> 00:23:07,039 Tata! 243 00:23:11,160 --> 00:23:12,359 Tata! 244 00:23:14,319 --> 00:23:15,720 Zavezan je. 245 00:23:17,599 --> 00:23:23,880 Ako je onaj shvatio što mu naš junak govori, policija je već na putu. 246 00:23:24,400 --> 00:23:28,119 Ako nije shvatio... -Onda smo mirni. -Nismo! Daleko od toga! 247 00:23:28,200 --> 00:23:31,960 Poziv je svejedno propao i novac nije prebačen. 248 00:23:33,000 --> 00:23:35,640 To je loše. -Jako loše. 249 00:23:35,720 --> 00:23:41,559 To nam je bio glavni zadatak. -I sad će nas naš ludi šef ubiti. 250 00:23:41,640 --> 00:23:44,559 Znao je biti malo čudan. 251 00:23:45,000 --> 00:23:47,480 Moramo ići, brzo! 252 00:23:49,839 --> 00:23:52,400 Ma sad ću... -Ne! 253 00:24:04,960 --> 00:24:06,279 Sranje! 254 00:24:10,960 --> 00:24:13,160 Nema ovdje ničega, rekao sam vam. 255 00:24:22,160 --> 00:24:23,880 Ti ovo ne želiš raditi. 256 00:24:26,279 --> 00:24:27,759 Ti nisi zao. 257 00:24:28,519 --> 00:24:29,960 Vidim to odmah. 258 00:24:34,839 --> 00:24:38,599 Još nije kasno da ovo prekinete. 259 00:24:47,559 --> 00:24:50,160 Dođi, dođi... 260 00:24:50,240 --> 00:24:52,559 Dođi ovamo! 261 00:25:04,960 --> 00:25:09,359 Elis Hennion jest 25-godišnjak iz Cardiffa 262 00:25:09,440 --> 00:25:13,240 i, kako se čini, jedno malo govno. 263 00:25:14,519 --> 00:25:19,160 Vožnja u pijanom stanju, tučnjave, zabrana prilaženja. 264 00:25:19,240 --> 00:25:20,720 "Osim za dostavna vozila" 265 00:25:22,319 --> 00:25:25,079 I živi u tom kampu. 266 00:25:25,160 --> 00:25:27,319 Tko je tražio zabranu prilaženja? 267 00:25:27,400 --> 00:25:28,839 Barbara Bell. 268 00:25:31,480 --> 00:25:35,200 Gđo Bell, zašto su vam ljudi s rijeke poslali Elisa? 269 00:25:37,759 --> 00:25:39,559 Želimo da nam se vrati kći. 270 00:25:41,839 --> 00:25:43,079 S njima je. 271 00:25:43,160 --> 00:25:44,720 S kime? 272 00:25:45,440 --> 00:25:46,599 S Bonesom. 273 00:25:57,079 --> 00:25:58,880 Biste li nešto pogledali? 274 00:26:08,200 --> 00:26:10,039 To je naša Jessica. 275 00:26:12,480 --> 00:26:17,119 A ovaj u zaštitnom odijelu, to je Bones. 276 00:26:23,519 --> 00:26:27,839 Znate li Bonesovo pravo ime? -Ne. Nismo ga nikad upoznali. 277 00:26:28,519 --> 00:26:30,640 Kako ga je vaša kći upoznala? 278 00:26:32,880 --> 00:26:34,880 Organizirao je "rave partyje". 279 00:26:37,519 --> 00:26:40,799 Kada je njega upoznala, potpuno se promijenila. 280 00:26:41,480 --> 00:26:44,160 Ponašanje, odijevanje... 281 00:26:44,240 --> 00:26:47,920 Znala je danima izbivati iz kuće. 282 00:26:48,000 --> 00:26:52,160 Prijavili bismo nestanak, ali policija bi nam odgovorila 283 00:26:52,240 --> 00:26:56,559 da nije nestala nego je... -Odsutna. 284 00:26:56,640 --> 00:26:57,880 Tako je. 285 00:26:57,960 --> 00:27:02,519 To znači da nije s vama, ali da vi ipak znate gdje je. 286 00:27:03,559 --> 00:27:05,839 Nije prioritet. 287 00:27:06,160 --> 00:27:07,559 Žao mi je. 288 00:27:11,559 --> 00:27:15,039 Tada je napunila 18 i mi više ništa nismo mogli. 289 00:27:15,119 --> 00:27:18,319 Odrasla je osoba. Živi s njim. 290 00:27:18,839 --> 00:27:21,880 Ali sad su u onom ogavnom naselju kraj Wyeja. 291 00:27:24,559 --> 00:27:28,319 Otišao sam onamo, pokušao je dovesti kući. 292 00:27:29,000 --> 00:27:30,039 Ali odbila je. 293 00:27:30,759 --> 00:27:34,680 Pridobili smo članove obitelji, našli psihologe, čak i pregovarača, 294 00:27:34,759 --> 00:27:40,000 samo kako bismo je nagovorili da se vrati kući. 295 00:27:42,160 --> 00:27:48,079 No, čim bi se netko od njih pojavio na njihovu teritoriju... 296 00:27:48,440 --> 00:27:52,599 Oni bi se osvetili -Poslali bi Elisa? -Da. 297 00:27:53,039 --> 00:27:55,119 A što on onda točno radi? 298 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Za početak vas prati. 299 00:27:57,880 --> 00:27:59,880 Ali, vjerujte, postaje sve gore. 300 00:28:02,160 --> 00:28:04,039 Oni vas vole strašiti. 301 00:28:06,440 --> 00:28:09,119 Što mi još možete reći o ljudima s rijeke? 302 00:28:10,720 --> 00:28:17,359 Organizacija je stroža nego što možda mislite. -To je kult. 303 00:28:17,920 --> 00:28:22,319 Kći nam je u kultu. Nema smisla to kriti. 304 00:28:26,480 --> 00:28:29,599 Svi ga obožavaju. I ona ga obožava! 305 00:28:29,680 --> 00:28:32,599 Za njega bi učinila sve! Bojim se... 306 00:28:36,960 --> 00:28:39,200 Bojim se da su i nasilni. 307 00:28:41,079 --> 00:28:42,359 Zajedno. 308 00:28:53,559 --> 00:28:56,160 Što radiš? Rekao sam ti da se pakiraš. 309 00:28:57,720 --> 00:29:01,160 Razmišljam. -Zar to moraš baš sad? 310 00:29:03,599 --> 00:29:06,440 A obitelj? -Što s njima? 311 00:29:06,519 --> 00:29:09,240 Ako banka ne pozove policiju, 312 00:29:09,799 --> 00:29:12,759 a mi odemo i ostavimo ih vezane... 313 00:29:14,200 --> 00:29:16,519 Bit će dobro... 314 00:29:18,440 --> 00:29:19,559 Umrijet će. 315 00:29:55,039 --> 00:29:59,920 Znam da si nevjerojatno glupav, ali sada ne smijemo zabrljati. 316 00:30:00,000 --> 00:30:01,359 Shvaćaš li? 317 00:30:02,240 --> 00:30:04,839 Idi gore i zaveži im usta, 318 00:30:04,920 --> 00:30:07,799 a kada se vratiš, samo prati mene. 319 00:30:29,400 --> 00:30:31,359 Sophie i Hugo uzeli su "adderall" 320 00:30:31,440 --> 00:30:34,960 s "raveova" s horor temom. Lažna krv i te stvari. 321 00:30:35,039 --> 00:30:37,200 Iza svega je bio izvjesni Bones. 322 00:30:37,279 --> 00:30:42,160 Nisu ga spomenuli. -Jasno. Tinejdžeri su, a roditelji sjede kraj njih. 323 00:30:42,240 --> 00:30:44,440 Nisu ga spomenuli ni roditelji. 324 00:30:44,519 --> 00:30:46,200 Zašto ga taje? -Ne taje. 325 00:30:46,279 --> 00:30:50,440 Samo nisu mislili da Bones i "raveovi" imaju veze s ubojstvima. 326 00:30:50,519 --> 00:30:54,640 Pa dobro. Zašto bi me taj Bones trebao zanimati? 327 00:30:54,720 --> 00:30:58,240 Zato što je prije ubojstava maltretirao Sophie i Hugoa. 328 00:30:58,319 --> 00:31:01,799 I to ne bezazleno. Ulazio im je u kuće. -Možeš li dokazati? 329 00:31:02,799 --> 00:31:03,880 Pa... 330 00:31:04,240 --> 00:31:06,119 Isuse, Jack, to je tek teorija? 331 00:31:06,200 --> 00:31:11,319 Saslušaj me. Bones je izvođač. Njemu je sve teatar, spektakl. 332 00:31:11,400 --> 00:31:14,480 Baš kao i scena u Magarećem lugu. -Tanko ti je to. 333 00:31:14,559 --> 00:31:19,200 I crijeva! Bones živi u tom kampu na rijeci Wye. 334 00:31:20,079 --> 00:31:21,839 Želim ga ispitati. -Nikako! 335 00:31:21,920 --> 00:31:25,759 Ovdje su i njegovi sljedbenici i cura koja je možda drugi ubojica. 336 00:31:25,839 --> 00:31:31,039 Ili je to Kable koji je već u zatvoru jer je priznao, a ti si prolupao! 337 00:31:31,119 --> 00:31:33,880 Policijske odluke rade se uz procjenu rizika. 338 00:31:33,960 --> 00:31:36,319 Ti ljudi nisu nikakav rizik. 339 00:31:36,400 --> 00:31:40,759 Ako im baneš u kamp, oni će se samo razbježati po gradu, 340 00:31:40,839 --> 00:31:43,640 a mi ćemo nadrapati! -Samo želim... 341 00:31:43,720 --> 00:31:49,119 Tvoja je istraga već za disciplinsku i potkopava povjerenje u policiju! 342 00:31:49,200 --> 00:31:53,480 Kao tvoj nadređeni, naređujem ti da smjesta prekineš tu istragu! 343 00:31:55,240 --> 00:31:57,759 Ulazi u auto i vrati se u London! 344 00:32:10,519 --> 00:32:14,519 Mogao sam ići s tobom. -Nema smisla da se Matthews na obojicu ljuti. 345 00:32:15,119 --> 00:32:20,640 Kako on to ne vidi? Što ima više smisla? 346 00:32:20,720 --> 00:32:24,039 Minnet Kable, koji nema veze s djecom i nema dosje 347 00:32:24,119 --> 00:32:27,960 ili Bones koji ima veze sa Sophie i Hugoom 348 00:32:28,039 --> 00:32:31,119 te voli jezive stvari... 349 00:32:31,200 --> 00:32:35,000 Čuj, moram nešto obaviti. Odvest ću te kući. 350 00:32:36,240 --> 00:32:40,400 Ideš u kamp. -Ne idem. -Ideš i ja idem s tobom! 351 00:32:40,480 --> 00:32:43,880 Prody, ti si dobar detektiv. 352 00:32:44,440 --> 00:32:47,640 Ne mogu tako riskirati tvoju karijeru. Ne ideš. 353 00:32:47,720 --> 00:32:51,240 To su opasni ljudi. -Odvest ću te kući. 354 00:32:51,319 --> 00:32:54,200 Kakav bih prijatelj bio da te pustim samoga? 355 00:32:54,279 --> 00:32:57,880 Netko to mora pogledati. -Ali zašto baš ti? -Zašto ne, dovraga? 356 00:33:07,119 --> 00:33:08,480 Odvest ću te kući. 357 00:33:11,519 --> 00:33:15,720 O, dobar dan. -Mi smo... -Dobar dan. 358 00:33:16,799 --> 00:33:20,319 Mi smo... -Policija. -Policija okruga Newport. 359 00:33:20,400 --> 00:33:25,039 Oprostite na smetnji. -Ma kakva smetnja! Uđite! Vani je grozno. 360 00:33:38,160 --> 00:33:40,200 Ovdje si! 361 00:33:41,000 --> 00:33:42,680 Imamo društvo. 362 00:33:44,359 --> 00:33:48,000 Lijepa li iznenađenja! Ovdje zna biti samotno. 363 00:33:49,559 --> 00:33:53,640 Da se predstavimo. Ja sam Kiernan Anchor-Ferrers. 364 00:33:53,720 --> 00:33:56,880 Ovo je moj dečko. -Zaručnik. -Bardo. 365 00:33:56,960 --> 00:34:00,839 Drago mi je. Ja sam... -Biste li sjeli? Jeste li za piće? 366 00:34:00,920 --> 00:34:06,960 Zapravo, ne piće. Vi radite. Ne bi bilo u redu. Čaj? 367 00:34:07,039 --> 00:34:11,039 Bardo čuda stvara s malo meda i kurkume. 368 00:34:11,119 --> 00:34:14,239 Ne treba, hvala. -Samo vas želimo nešto pitati. 369 00:34:27,400 --> 00:34:30,679 Žao mi je što otac nije ovdje. 370 00:34:32,320 --> 00:34:33,559 Nije kod kuće? 371 00:34:34,599 --> 00:34:35,719 Ne. 372 00:34:36,679 --> 00:34:38,280 Nakanio je lutati. 373 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 Lutati? -Duge pruge. 374 00:34:42,119 --> 00:34:45,599 Danima. -Danima? -Danima. 375 00:34:47,960 --> 00:34:52,840 Isprva je to bilo zgodno, kao Forest Gump, 376 00:34:53,320 --> 00:34:55,559 a sad se bojimo da je nešto ozbiljnije. 377 00:34:55,639 --> 00:35:02,000 Uglavnom, ne znam gdje je. Ali otišao je i ponio mobitel. 378 00:35:02,320 --> 00:35:04,920 Voli iz šetnje nazvati ljude 379 00:35:05,440 --> 00:35:06,960 pa im koješta govori. 380 00:35:09,480 --> 00:35:10,800 Zanimljivo. 381 00:35:11,280 --> 00:35:13,000 I istinito. 382 00:35:13,320 --> 00:35:16,960 Došli smo zbog prilično osjetljive stvari. 383 00:35:19,639 --> 00:35:24,199 Koliko dobro poznajete ovdašnju ženu, Beccu Van der Bolt? 384 00:35:26,920 --> 00:35:28,119 Nestala je. 385 00:35:30,079 --> 00:35:33,559 Koliko znamo, ona je vaša domaćica. 386 00:35:35,679 --> 00:35:40,000 Tako je. Upravo sam zato tako šokiran. 387 00:35:40,079 --> 00:35:43,800 Ona je naša domaćica. 388 00:35:43,880 --> 00:35:46,039 Kada ste je posljednji put vidjeli? 389 00:35:46,400 --> 00:35:48,280 Ajme meni... 390 00:35:48,719 --> 00:35:52,360 Davno. Prije nekoliko tjedana, možda. Nisam siguran. 391 00:35:52,440 --> 00:35:55,880 A nije vam ovih dana trebala doći? 392 00:35:56,559 --> 00:35:58,000 Ne. 393 00:35:58,079 --> 00:36:03,679 Član obitelji prijavio je nestanak, a u njezinoj kući ima znakova borbe. 394 00:36:08,440 --> 00:36:10,239 Borbe? 395 00:36:11,000 --> 00:36:15,920 Ne smijemo u detalje. -Naravno! Opet sam prenaglio. 396 00:36:17,559 --> 00:36:23,239 Ali idemo od vrata do vrata i pitamo je li netko vidio nešto neobično. 397 00:36:26,519 --> 00:36:31,360 Dakle, jeste li? -Ne, ne. -Pa... 398 00:36:33,880 --> 00:36:37,480 Što vi smatrate neobičnim? 399 00:36:37,559 --> 00:36:41,320 Ništa nisi vidio, dragi. -Samo pitam. -Već bi mi rekao. 400 00:36:41,400 --> 00:36:46,079 Je li vam bilo što pobudilo sumnju? 401 00:36:51,360 --> 00:36:54,960 A osjećaji? Kada osjećate sumnju? 402 00:36:55,800 --> 00:36:58,159 Osjećaj sumnje? 403 00:36:58,719 --> 00:37:02,880 Tako je! -Što vam je dalo taj osjećaj? 404 00:37:07,519 --> 00:37:12,039 Ne želim reći da sam vidovit. -Nemoj! 405 00:37:12,119 --> 00:37:18,280 Ali imam jedan osjećaj zbog kojeg osjećam sumnju. 406 00:37:20,760 --> 00:37:22,559 Imate li neki razlog za to? 407 00:37:28,199 --> 00:37:31,199 Ne. Samo sam htio da znate. 408 00:37:38,320 --> 00:37:43,119 Ostavit ćemo vam posjetnice, za slučaj da se još nečega sjetite. 409 00:37:43,199 --> 00:37:46,800 Nismo vam se predstavili. Ja sam inspektor Honey. 410 00:37:47,480 --> 00:37:53,480 Što? -Ja sam Honey, a ovo je moj kolega, narednik Molina. 411 00:37:53,559 --> 00:37:54,760 Eto! 412 00:40:22,480 --> 00:40:23,400 Zdravo, Elise. 413 00:40:27,880 --> 00:40:33,159 Ovako. Vrati se na rijeku i reci svojim prijateljima da si me otjerao. 414 00:40:33,239 --> 00:40:38,360 Reci da se nikako neću ovamo zaputiti. -Ne želiš se zamjeriti Bonesu. 415 00:40:40,000 --> 00:40:42,639 Zapravo, to baš jako želim. 416 00:41:24,079 --> 00:41:27,800 Tko si ti? Što to radiš? 417 00:41:31,519 --> 00:41:36,480 Koga poznaješ? -Pusti to! Daj mi jebeni mobitel! 418 00:41:37,400 --> 00:41:39,800 Daj mobitel! 419 00:41:39,880 --> 00:41:43,679 Unutra ne možeš s mobitelom. -Niti ako nekoga ne poznaješ. 420 00:41:44,079 --> 00:41:46,239 Dakle, koga poznaješ? 421 00:41:46,800 --> 00:41:48,119 Mene! 422 00:41:52,000 --> 00:41:53,280 Mene poznaje. 423 00:42:05,159 --> 00:42:06,440 Dođi! 424 00:43:16,599 --> 00:43:18,559 Samo te ne poznaju. 425 00:44:05,920 --> 00:44:08,159 Pitaš se zašto sam te pustila unutra? 426 00:44:11,960 --> 00:44:14,840 Elis mi je rekao tko si. 427 00:44:15,559 --> 00:44:20,679 Sve ćeš ispričati mojim roditeljima? Reći im što si vidio? 428 00:44:25,679 --> 00:44:28,039 Želim da me večeras gledaš. 429 00:44:28,960 --> 00:44:33,159 Želim da mojim roditeljima kažeš da sam sretna 430 00:44:36,119 --> 00:44:37,320 i voljena. 431 00:44:42,800 --> 00:44:46,480 Želim da me puste na miru. Ako nećeš, 432 00:44:49,679 --> 00:44:51,039 neću biti zadovoljna. 433 00:44:54,840 --> 00:44:57,840 A nikome se ovdje nimalo ne sviđa 434 00:44:59,440 --> 00:45:00,960 kada sam ja nezadovoljna. 435 00:45:03,480 --> 00:45:05,800 Želiš li vidjeti koliko me vole? 436 00:45:14,079 --> 00:45:16,400 Ne, to me boli! 437 00:45:17,239 --> 00:45:18,559 Prestani! 438 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Pustite ga! 439 00:45:37,679 --> 00:45:41,519 Onda? Shvaćaš li što želim od tebe? 440 00:45:53,400 --> 00:45:56,639 Moram ići. Ne smijem zakasniti. 441 00:45:58,079 --> 00:46:00,679 Na što? -Na svoje vjenčanje. 442 00:46:48,320 --> 00:46:49,719 Idemo! 443 00:46:51,559 --> 00:46:58,159 Nahrani krokodila! Nahrani krokodila! 444 00:47:01,519 --> 00:47:05,679 Nahrani krokodila! Nahrani krokodila! 445 00:47:05,760 --> 00:47:07,639 Nahrani krokodila! 446 00:47:34,320 --> 00:47:37,239 Nahrani krokodila! Nahrani krokodila! 447 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Nahrani krokodila! 448 00:47:41,400 --> 00:47:42,320 Ne... 449 00:48:08,199 --> 00:48:13,199 Nahrani krokodila! -Past će! Past će! 450 00:49:42,719 --> 00:49:44,000 Jesi li dobro? 451 00:49:45,039 --> 00:49:47,960 Htio bi da sam dobro? -Ne naročito. 452 00:49:48,599 --> 00:49:51,199 Nije pametno hrvati se s lažnim krokodilima. 453 00:49:52,159 --> 00:49:53,760 Prody je slomio gležanj. 454 00:49:54,199 --> 00:49:57,159 Tih ću se priča još naslušati. Baš ti hvala. 455 00:49:57,639 --> 00:49:58,960 Prody je bio ovdje? 456 00:49:59,800 --> 00:50:01,480 On te izvukao iz vode. 457 00:50:06,159 --> 00:50:08,440 Bones se zove Jacob Adley. 458 00:50:08,519 --> 00:50:11,719 Za vrijeme ubojstava bio je u pritvoru u Bristolu. 459 00:50:12,199 --> 00:50:13,320 Ma ne... 460 00:50:15,480 --> 00:50:16,480 Ne. 461 00:50:16,559 --> 00:50:18,199 Da, Jack. 462 00:50:18,280 --> 00:50:22,400 Postoji izvještaj, transkripti. Bio je i njegov odvjetnik. 463 00:50:22,480 --> 00:50:24,000 Bio je u Bristolu. 464 00:50:24,679 --> 00:50:26,519 Jessica Bell došla je po njega. 465 00:50:28,639 --> 00:50:30,639 Oni nisu ubojice iz Magarećeg luga. 466 00:50:53,599 --> 00:50:55,199 Gdje da te odvezem? 467 00:52:53,039 --> 00:52:54,119 Hej! 468 00:52:55,639 --> 00:53:00,320 Sigurno ih više ne vidiš? -Kažem ti, nisu se vratili. 469 00:53:08,280 --> 00:53:13,159 Mislim da to nisu bili pravi policajci. Njihova imena... 470 00:53:13,239 --> 00:53:17,199 Mislim da ih je poslao šef. Pa se pitam koliki su razmjeri ovoga. 471 00:53:17,559 --> 00:53:19,239 Koliko je ljudi... 472 00:53:20,480 --> 00:53:24,199 Kada budemo dovoljno daleko, nazvat ćemo pravu policiju. 473 00:53:24,280 --> 00:53:27,800 Anonimno, da obitelj ostane živa. Ali sada odlazimo! 474 00:53:29,840 --> 00:53:30,960 Što je? 475 00:53:33,519 --> 00:53:36,119 Torba mi je dolje. -Pa što? 476 00:53:37,480 --> 00:53:39,559 Sad me strah ići dolje sam. 477 00:53:42,400 --> 00:53:44,960 Gdje si je ostavio? -U praonici. 478 00:53:45,039 --> 00:53:48,079 Zašto?! Ma, nema veze. 479 00:54:54,000 --> 00:54:55,480 Isuse Bože! 480 00:56:56,559 --> 00:56:58,519 Jesi li sad shvatio tko sam? 481 00:57:01,599 --> 00:57:04,519 MEDIATRANSLATIONS