1
00:00:05,160 --> 00:00:07,960
Tag noget orlov, Jack.
Forlad mit kontor.
2
00:00:08,039 --> 00:00:12,080
- Der sad en seddel i halsbåndet.
- Vi har taget røntgen.
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,640
- Hun har slugt smykker.
- "Til Matilda, fra Jimmy."
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,039
Lav en søgning på indgraveringer
fra en James.
5
00:00:19,120 --> 00:00:22,920
- Vi bruger ikke computere.
- Den forkerte sidder fængslet.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,640
Hvad hvis noget er undervejs?
7
00:00:25,719 --> 00:00:27,960
Fandt du en hjort her ved huset?
8
00:00:28,039 --> 00:00:30,600
Med en spand fuld af indvolde
ved siden af?
9
00:00:30,679 --> 00:00:33,679
Det er ikke dyrehagl,
men en tandfyldning.
10
00:00:33,759 --> 00:00:35,439
Det er indvolde fra mennesker.
11
00:00:35,520 --> 00:00:39,039
Hvad hvis Minnet Kable
laver pis med os?
12
00:00:39,119 --> 00:00:43,320
- Her lugter stadig.
- Han bortførte min bror i 1998.
13
00:00:43,399 --> 00:00:47,000
Pendericki fik tæsk i Long Lartin.
14
00:00:47,079 --> 00:00:50,439
Jeg tævede ham ikke.
Det var hans cellekammerat.
15
00:00:50,520 --> 00:00:54,759
Jeg finder ud af, hvad han ved.
Ingen skal leve uden svar.
16
00:00:54,840 --> 00:00:57,880
Jeg tog hjem til dig,
men gik ikke indenfor -
17
00:00:57,960 --> 00:01:01,679
- for hoveddøren stod åben.
18
00:01:07,560 --> 00:01:10,400
Ja, ja, det ved jeg.
19
00:01:10,480 --> 00:01:13,040
Nej, jeg har aldrig haft problemer
med dem før.
20
00:01:13,120 --> 00:01:15,159
Men her til morgen er de overalt.
21
00:01:17,040 --> 00:01:19,359
Aner det ikke,
men jeg kan ikke lide insekter.
22
00:01:20,560 --> 00:01:24,519
Opkast og svamp er fint,
men ikke insekter.
23
00:01:24,599 --> 00:01:27,079
Nej, han er her heldigvis nu.
24
00:01:28,159 --> 00:01:31,040
Nogle af de andre huse
har samme problem.
25
00:01:31,120 --> 00:01:34,560
Han sprøjter overalt,
men jeg skal være ude i fire timer.
26
00:01:34,640 --> 00:01:36,920
Hvad gør jeg?
27
00:01:37,000 --> 00:01:39,319
Er det for tidligt at drikke?
28
00:01:40,719 --> 00:01:43,319
Det skulle du jo ikke sige.
29
00:01:47,480 --> 00:01:50,959
Nå, jeg tager ud og læser bøger
for forældreløse.
30
00:01:51,040 --> 00:01:54,319
Ja, jeg tager hen på pubben.
I lige måde. Opfør dig pænt.
31
00:01:57,560 --> 00:01:58,959
Undskyld.
32
00:02:01,239 --> 00:02:03,799
Fint, meget godt.
33
00:02:03,879 --> 00:02:06,519
Er showet en del af jobbet?
34
00:02:06,599 --> 00:02:08,479
Er det bare for mig?
35
00:02:09,680 --> 00:02:11,000
Javel.
36
00:02:14,159 --> 00:02:16,080
Hvor frækt. Jeg er vild med det.
37
00:02:20,919 --> 00:02:23,759
Du er faktisk ret god.
38
00:02:23,840 --> 00:02:28,639
Undskyld, du distraherede mig.
Hvor skal vi hen?
39
00:02:32,000 --> 00:02:35,520
Hvor sødt.
Men en tango er udelukket.
40
00:02:37,919 --> 00:02:41,680
Tak, fordi du kom med så kort varsel.
41
00:02:41,759 --> 00:02:46,240
Hvad gjorde jeg, hvis jeg
skulle sove med alle de kryb?
42
00:02:46,319 --> 00:02:51,919
Men jeg må af sted, før du sprøjter,
og du har blokeret begge udgange.
43
00:02:53,479 --> 00:02:56,039
Undskyld,
men der er ikke flere udgange.
44
00:04:38,040 --> 00:04:39,720
Den hedder en RoboMajor.
45
00:04:39,800 --> 00:04:44,040
Den blev produceret i 2004.
Seks år efter min brors forsvinden.
46
00:04:44,120 --> 00:04:47,240
- Den er ikke Ewans.
- Og han efterlod den til dig?
47
00:04:47,319 --> 00:04:49,959
Ja, men alt, han har efterladt,
var enten Ewans -
48
00:04:50,040 --> 00:04:52,199
- eller noget,
jeg skulle tro var hans.
49
00:04:52,279 --> 00:04:56,000
Ikke det her. Han ved, jeg ved,
det ikke er min brors.
50
00:04:56,079 --> 00:04:59,680
- Hvor efterlod han den?
- I soveværelset.
51
00:04:59,759 --> 00:05:03,600
- Var han i dit hjem i går aftes?
- Ja.
52
00:05:03,680 --> 00:05:06,160
- Mens du var der?
- Jeg hørte ham ikke. Jeg sov.
53
00:05:07,480 --> 00:05:10,519
- Gjorde han noget andet?
- Han gør mig ikke fortræd.
54
00:05:10,600 --> 00:05:12,800
- Jeg er ikke bekymret.
- Tak.
55
00:05:12,879 --> 00:05:16,240
Jeg mener det. Det er jeg ikke.
56
00:05:16,319 --> 00:05:18,839
For du er selv skyld i det,
fordi du er sær.
57
00:05:18,920 --> 00:05:22,759
Alt det her med din nabo
er virkelig mærkeligt.
58
00:05:22,839 --> 00:05:24,680
Det er ham, der gør det.
59
00:05:24,759 --> 00:05:27,519
Du flyttede til London,
så han kunne gøre mere af det.
60
00:05:52,720 --> 00:05:57,120
Folk snakkede efter din fest.
Om din nabo.
61
00:05:57,199 --> 00:06:01,720
Du finder ingen fingeraftryk,
men undersøg den alligevel. Tak.
62
00:06:01,800 --> 00:06:04,360
Vent lige lidt.
63
00:06:04,439 --> 00:06:07,600
Jeg troede, du var klog nok
til at holde dig væk.
64
00:06:07,680 --> 00:06:11,279
Beklager, chef,
jeg er vist ikke så skarp.
65
00:06:11,360 --> 00:06:15,040
Kender du det, når man ser én,
indser man, man savnede personen?
66
00:06:16,160 --> 00:06:18,439
- Det er ikke tilfældet, vel?
- Slet ikke.
67
00:06:18,519 --> 00:06:21,000
- Skal jeg gå nu?
- God idé.
68
00:06:32,959 --> 00:06:35,720
Dødsårsagen var subduralt hæmatom.
69
00:06:35,800 --> 00:06:39,319
Hendes søster fandt hende.
Hun havde ligget der nogle dage.
70
00:06:39,399 --> 00:06:42,879
Man fandt intet våben,
men skaden var akut.
71
00:06:42,959 --> 00:06:45,040
Vi tror,
at han skubbede hende, og ...
72
00:06:45,120 --> 00:06:46,920
Bordet dér, ja.
73
00:06:47,000 --> 00:06:49,560
Men hun var vågen
et stykke tid efter.
74
00:06:49,639 --> 00:06:52,519
Hun prøvede at kravle hen
til håndtasken.
75
00:06:53,720 --> 00:06:56,360
- Lå hendes mobil deri?
- Ja.
76
00:06:56,439 --> 00:06:58,560
Har manden et alibi?
77
00:06:58,639 --> 00:07:02,079
Forretningsmiddag.
Men vi kan finde huller i det.
78
00:07:03,480 --> 00:07:05,319
Den er ligetil, så.
79
00:07:07,079 --> 00:07:09,160
Jeg går nu. Tak, chef.
80
00:07:24,480 --> 00:07:27,959
Det må være chefen, der gør det.
Han har gjort det hele tiden.
81
00:07:29,879 --> 00:07:31,720
Jeg ved bare ikke hvorfor.
82
00:07:33,680 --> 00:07:35,600
Hvorfor gør han det mod os?
83
00:07:39,560 --> 00:07:42,439
Det er meget besvær,
når man tænker over det.
84
00:07:44,839 --> 00:07:49,279
Hvis chefen var vred på os,
kunne han bare have dræbt os.
85
00:07:49,360 --> 00:07:54,360
Men han dræbte en anden
og fjernede personens indvolde.
86
00:07:54,439 --> 00:07:57,480
- Han lod os finde dem.
- Du fandt dem.
87
00:07:57,560 --> 00:08:03,120
Men det er ret omfattende.
Det er måske en test.
88
00:08:04,399 --> 00:08:08,680
For at se, hvordan vi reagerer
under pres og håndterer det hele.
89
00:08:08,759 --> 00:08:12,199
Det er godt, ikke?
Vi skal blot bestå testen.
90
00:08:12,279 --> 00:08:15,800
Nej, det er ikke godt,
dit kæmpe fjols.
91
00:08:16,879 --> 00:08:21,240
Han må være rablende vanvittig
for at teste os på den måde.
92
00:08:21,319 --> 00:08:25,279
Og hvis vi ikke består testen?
Hvad tror du så, han gør?
93
00:08:33,159 --> 00:08:36,000
- Har du ...?
- Hvad?
94
00:08:39,840 --> 00:08:41,840
Har du nogensinde dræbt nogen?
95
00:08:45,120 --> 00:08:46,919
For det har jeg ikke.
96
00:08:47,000 --> 00:08:50,440
Jeg håbede, at du havde.
Så én af os var ...
97
00:08:50,519 --> 00:08:52,000
Vi afslutter jobbet i dag.
98
00:08:52,080 --> 00:08:55,279
- Vi har ingen fastnetlinje.
- Så improviserer vi.
99
00:08:57,320 --> 00:09:00,960
Er du klar på det,
kriminalassistent, Molina?
100
00:09:03,480 --> 00:09:05,720
Ja, vicekriminalkommissær Honey.
101
00:09:09,799 --> 00:09:11,919
Det er herinde.
102
00:09:16,200 --> 00:09:20,200
- Livet før internettet.
- Det var mørke tider.
103
00:09:21,840 --> 00:09:24,279
Her er alle indgraveringerne
af ringe.
104
00:09:41,799 --> 00:09:45,879
- Er der ikke flere bestillinger?
- Nej, det er alt. Hvorfor?
105
00:09:45,960 --> 00:09:48,360
Ingen James'er her
er gift med en Matilda.
106
00:09:48,440 --> 00:09:50,759
Og ingen Matilda'er er gift
med en James.
107
00:09:50,840 --> 00:09:53,080
- Dit firma ...
- Min fars firma.
108
00:09:53,159 --> 00:09:56,559
Din fars firma lavede ringen
til parret -
109
00:09:56,639 --> 00:09:59,720
- men parret bestilte den ikke selv.
110
00:09:59,799 --> 00:10:02,759
Så bestilte en anden ringen til dem.
111
00:10:02,840 --> 00:10:04,960
Så kan det være alle her.
112
00:10:08,600 --> 00:10:09,879
Må jeg tage det her?
113
00:10:19,879 --> 00:10:22,799
Oliver? Åh, Oliver?
114
00:10:30,159 --> 00:10:32,080
Dagen er kommet.
115
00:10:36,320 --> 00:10:40,240
- Åbn bildøren.
- Hvor skal vi hen?
116
00:10:42,200 --> 00:10:45,240
Nej, Jeg efterlader ikke min familie.
117
00:10:45,320 --> 00:10:48,759
Har du ikke indset,
at det ikke er op til dig?
118
00:10:48,840 --> 00:10:50,279
Af sted.
119
00:11:07,799 --> 00:11:11,679
- Lucia!
- Mor, lad være!
120
00:11:11,759 --> 00:11:13,519
De vil høre dig!
121
00:11:15,039 --> 00:11:17,320
De er udenfor!
122
00:11:19,080 --> 00:11:22,559
- Er du sikker?
- Jeg hørte dem køre!
123
00:11:22,639 --> 00:11:26,320
De har taget din far!
124
00:11:26,399 --> 00:11:30,480
Din far fikser det det her!
125
00:11:33,000 --> 00:11:38,840
- Det kan han ikke!
- Han finder en måde! Det ved jeg!
126
00:11:38,919 --> 00:11:43,480
Det er i dag, at vi undslipper!
127
00:12:26,639 --> 00:12:27,879
Hallo?
128
00:13:17,279 --> 00:13:18,960
Du burde ikke være herude.
129
00:13:21,519 --> 00:13:23,519
Har du oplysninger om min bror?
130
00:13:24,679 --> 00:13:25,919
Ja.
131
00:13:28,799 --> 00:13:30,080
Fortæl mig, hvad du ved.
132
00:13:31,320 --> 00:13:33,519
- Hunden?
- Jeg har en liste med navne.
133
00:13:33,600 --> 00:13:36,080
Det tager uger at kontakte alle.
Jeg gør det.
134
00:13:36,159 --> 00:13:38,320
Men fortæl mig,
hvad du ved om min bror.
135
00:13:38,399 --> 00:13:40,399
Nej.
136
00:13:40,480 --> 00:13:43,960
- Jeg har jo sagt ...
- Dit løfte betyder ingenting.
137
00:13:44,039 --> 00:13:47,480
- Jeg er ingen løgner.
- Vi havde en aftale!
138
00:13:48,639 --> 00:13:52,840
Jeg vil have, det her slutter.
Det her skal slutte.
139
00:13:52,919 --> 00:13:56,000
Kom tilbage, når jobbet er klaret.
140
00:13:56,080 --> 00:13:57,559
Gå med dig.
141
00:14:12,200 --> 00:14:13,559
Stop.
142
00:14:18,440 --> 00:14:19,879
Kør.
143
00:14:22,039 --> 00:14:25,559
- Her er ingen mobildækning.
- Hold kæft.
144
00:14:25,639 --> 00:14:27,600
Hvem prøver du at ringe til?
145
00:14:27,679 --> 00:14:29,600
- Sig det.
- Hold så kæft.
146
00:14:30,759 --> 00:14:33,600
- Jeg ramte noget.
- Det er jeg sikker på.
147
00:14:33,679 --> 00:14:36,559
Jeg kan ikke holde øje med det hele.
148
00:14:36,639 --> 00:14:38,919
Du ramte en sten.
De er langs indkørslen.
149
00:14:39,000 --> 00:14:41,759
Det havde du set,
hvis du havde brugt bakspejlet.
150
00:14:43,960 --> 00:14:48,200
Se nu der. Jeg har dækning.
151
00:14:48,279 --> 00:14:50,919
Du har ikke altid ret.
152
00:14:52,639 --> 00:14:53,879
Nu er signalet væk.
153
00:15:43,320 --> 00:15:46,440
Mor? Har du hvidt, der skal vaskes?
154
00:15:46,519 --> 00:15:49,360
- Hvad?
- Jeg sætter en vask over.
155
00:15:49,440 --> 00:15:51,720
- Vasker du tøj?
- Ja.
156
00:15:51,799 --> 00:15:53,679
- Nu?
- Ja.
157
00:15:53,759 --> 00:15:56,799
- Har du noget hvidt tøj?
- Lad mig se.
158
00:16:00,399 --> 00:16:01,799
Hejsa.
159
00:16:01,879 --> 00:16:04,679
- Hvem så du ude på floden?
- Hvad?
160
00:16:04,759 --> 00:16:07,000
Da jeg opsøgte dig,
var du ude på floden.
161
00:16:07,080 --> 00:16:09,639
Du undersøgte noget. Hvad var det?
162
00:16:09,720 --> 00:16:15,639
Vi kalder dem "flodfolket".
De er vel et slags kollektiv.
163
00:16:15,720 --> 00:16:19,360
De har en lejr ude ved vandet.
Det er ækelt.
164
00:16:20,840 --> 00:16:22,360
Og hvad efterforskede du?
165
00:16:22,440 --> 00:16:25,000
En masse støjklager fra området.
166
00:16:25,080 --> 00:16:26,679
Jeg har noget hvidt tøj!
167
00:16:26,759 --> 00:16:29,559
- Undskyld, er du ikke på arbejde?
- Det er i orden.
168
00:16:29,639 --> 00:16:31,879
Har du startet vasken endnu?
169
00:16:31,960 --> 00:16:33,919
Bare læg det i. Jeg gør det.
170
00:16:34,000 --> 00:16:36,240
Jeg ville ikke forstyrre
på din fridag.
171
00:16:37,320 --> 00:16:39,759
Du er en smule spydig.
172
00:16:39,840 --> 00:16:43,440
- Jeg kan ringe senere.
- Nej, det gør ikke noget.
173
00:16:43,519 --> 00:16:47,559
- Din kæreste er ikke enig.
- Hun kommer over det.
174
00:16:47,639 --> 00:16:50,159
Hvornår flyttede de her folk
ud til floden?
175
00:16:50,240 --> 00:16:52,639
Jeg ved ikke helt hvornår.
176
00:16:52,720 --> 00:16:58,440
De har udvidet de sidste par år.
Hvorfor?
177
00:16:58,519 --> 00:17:01,879
Bones' fester blev altid holdt
forskellige steder.
178
00:17:01,960 --> 00:17:06,200
En dag stoppede de bare,
hvilket ikke gav nogen mening.
179
00:17:07,319 --> 00:17:12,359
Hvad hvis de ikke stoppede,
men han bare slog lejr?
180
00:17:16,880 --> 00:17:19,240
Okay, her er lidt signal.
Sæt farten ned.
181
00:17:19,319 --> 00:17:21,720
Ja, der. Stop.
182
00:17:27,839 --> 00:17:30,920
Okay, gamle mand.
Nu skal du ringe til din bank.
183
00:17:32,680 --> 00:17:34,720
Er det, hvad det handler om? Penge?
184
00:17:34,799 --> 00:17:37,160
Ring. Nu.
185
00:17:45,160 --> 00:17:46,400
Mor!
186
00:17:49,359 --> 00:17:52,240
Hvis du kan komme væk herfra ...
187
00:17:55,799 --> 00:17:58,680
... så skal du efterlade mig!
188
00:17:58,759 --> 00:18:02,359
Hvad snakker du om, skat?
189
00:18:04,200 --> 00:18:10,759
Hvis det er et valg mellem mig og dig
eller mig og far -
190
00:18:10,839 --> 00:18:12,720
- så bare efterlad mig!
191
00:18:15,440 --> 00:18:18,599
Jeg ved, jeg ikke er,
hvad I vil have!
192
00:18:18,680 --> 00:18:21,000
Det har jeg aldrig været!
193
00:18:21,079 --> 00:18:23,680
Nej, skat!
194
00:18:23,759 --> 00:18:26,640
Nej! Nej, vi elsker dig!
195
00:18:28,000 --> 00:18:30,200
Jeg er forbandet håbløs!
196
00:18:31,759 --> 00:18:33,759
Jeg er ikke som Kiernan!
197
00:18:33,839 --> 00:18:37,079
Nej, skat! Du er vores datter!
198
00:18:37,160 --> 00:18:39,720
Vi elsker dig!
199
00:18:39,799 --> 00:18:42,680
Jeg gør jer forlegne!
200
00:18:45,039 --> 00:18:49,039
Jeg gør dig forlegen, mor!
Jeg kan se det i dit ansigt!
201
00:18:57,400 --> 00:19:00,559
Jeg hjælper gerne,
mr. Anchor-Ferrers.
202
00:19:00,640 --> 00:19:02,039
Tak, Arthur.
203
00:19:02,119 --> 00:19:06,839
Men da det er så stort et beløb,
tager vi sikkerheden alvorligt.
204
00:19:06,920 --> 00:19:09,319
Jeg må derfor bekræfte,
at det er Dem -
205
00:19:09,400 --> 00:19:12,279
- selv om jeg naturligvis
genkender Deres stemme.
206
00:19:12,359 --> 00:19:15,839
Jeg forstår, Arthur. Bare fortsæt.
207
00:19:15,920 --> 00:19:19,359
Det her sikkerhedsspørgsmål,
De allerede har valgt.
208
00:19:19,440 --> 00:19:22,119
Hvad hed Deres kæledyr som barn?
209
00:19:22,200 --> 00:19:23,440
Juniper.
210
00:19:26,240 --> 00:19:29,640
Tak. Og Deres yndlingsroman?
211
00:19:29,720 --> 00:19:32,599
"Ivanhoe." Sir Walter Scott.
212
00:19:32,680 --> 00:19:35,160
Skønt og Deres foretrukne
stykke musik?
213
00:19:37,480 --> 00:19:41,119
"Trois mouvements de Petrouchka."
Stravinsky.
214
00:19:42,400 --> 00:19:43,960
Tak.
215
00:19:44,039 --> 00:19:47,920
Har du nu bekræftet,
at jeg er den, jeg siger, jeg er?
216
00:19:48,000 --> 00:19:50,599
Ja. Hvad angår Deres overførsel ...
217
00:19:50,680 --> 00:19:52,160
Min familie og jeg holdes ...
218
00:19:53,559 --> 00:19:56,200
Din idiotiske mand!
219
00:20:05,400 --> 00:20:07,920
- Hvad laver du her?
- Du tog ikke telefonen.
220
00:20:08,000 --> 00:20:11,480
Fordi vi ikke tale sammen dagligt.
221
00:20:14,079 --> 00:20:17,160
- Hvem satte jer to fjolser sammen?
- Matthews.
222
00:20:17,240 --> 00:20:19,319
- Produktnøglen?
- Det tænkte jeg nok.
223
00:20:19,400 --> 00:20:25,160
Produktnøglen er 14141-30187-76769.
224
00:20:26,480 --> 00:20:28,880
Det kunne jeg ikke udenad i starten -
225
00:20:28,960 --> 00:20:31,599
- hvis du vil vide,
hvor længe vi har talt.
226
00:20:31,680 --> 00:20:35,480
- Kan du hænge på?
- Ja, med stor glæde.
227
00:20:35,559 --> 00:20:38,680
- Hvad vil du?
- Hvad ved du om flodfolket?
228
00:20:38,759 --> 00:20:40,720
Prody siger, de er på din radar.
229
00:20:41,839 --> 00:20:44,920
Tør han ikke selv spørge?
230
00:20:52,519 --> 00:20:57,200
En eller anden kvinde et sted
har dyrket sex med ham.
231
00:20:59,319 --> 00:21:01,119
Hvad fortæller hun sig selv?
232
00:21:06,160 --> 00:21:09,400
Flodfolket er indblandet i våbensalg
i Cardiff -
233
00:21:09,480 --> 00:21:11,960
- men beviserne er svage,
og det er håndvåben.
234
00:21:12,039 --> 00:21:13,799
Du kan ikke storme frem endnu.
235
00:21:13,880 --> 00:21:18,079
- Er det ikke andet en håndvåben?
- Måske. Det ved vi ikke.
236
00:21:19,279 --> 00:21:22,440
Politiet må prioritere.
Du ved, hvordan det er.
237
00:21:22,519 --> 00:21:25,680
Der er ikke nok til en ransagning.
238
00:21:25,759 --> 00:21:27,400
Men du har en mistænkt?
239
00:21:27,480 --> 00:21:30,039
Vi er i gang med at løse problemet.
240
00:21:30,119 --> 00:21:33,559
- Ja.
- Og hvad er hans ...?
241
00:21:33,640 --> 00:21:38,759
I løser altså problemet.
Kan du være mere specifik?
242
00:21:38,839 --> 00:21:42,880
Kan du høre,
hvor vage dine svar er lige nu?
243
00:21:42,960 --> 00:21:46,440
Og at din tone bliver lysere.
244
00:21:46,519 --> 00:21:50,480
Hurtigt spørgsmål.
Holder du hånden for munden lige nu?
245
00:21:50,559 --> 00:21:52,720
- Ja.
- Det tænkte jeg nok.
246
00:21:52,799 --> 00:21:54,680
Det er, fordi du lyver.
247
00:21:54,759 --> 00:21:59,839
Jeg er kriminalassistent,
og nu skal du hænge på.
248
00:22:05,039 --> 00:22:07,039
Handler det om æselstaldssagen?
249
00:22:10,799 --> 00:22:13,240
Det er én ting
at læse nogle gamle sagsakter.
250
00:22:13,319 --> 00:22:16,160
Det er noget andet at åbne døre -
251
00:22:16,240 --> 00:22:20,440
- som Newport County Politi
har valgt at efterlade lukkede.
252
00:22:20,519 --> 00:22:23,440
Du er ikke fra Newport County Politi.
253
00:22:24,640 --> 00:22:27,119
Og der er ingen forbindelse -
254
00:22:27,200 --> 00:22:29,359
- mellem æselstaldssagen
og flodfolket.
255
00:22:30,440 --> 00:22:33,480
Så send mig af sted
på et nytteløst ærinde.
256
00:22:37,480 --> 00:22:39,640
Den mistænkte hedder Elis Hennion.
257
00:22:39,720 --> 00:22:41,799
- Tak.
- Jack?
258
00:22:43,640 --> 00:22:45,119
Det her er mit hjem.
259
00:22:54,039 --> 00:22:55,759
De er tilbage!
260
00:22:55,839 --> 00:22:58,519
- Far er tilbage!
- Vær stille, Lucia!
261
00:23:05,680 --> 00:23:07,079
Far?
262
00:23:11,079 --> 00:23:12,799
Far?
263
00:23:13,920 --> 00:23:16,039
Han er bundet igen.
264
00:23:17,680 --> 00:23:20,960
Hør her. Hvis bankmanden indså -
265
00:23:21,039 --> 00:23:24,160
- hvad sladrehanken sagde,
er politiet allerede på vej.
266
00:23:24,240 --> 00:23:27,920
Hvis han ikke indså det,
så er ingenting i orden.
267
00:23:28,000 --> 00:23:31,559
Opkaldet til banken blev spoleret,
så ingen penge blev overført.
268
00:23:32,960 --> 00:23:35,279
- Det er skidt.
- Meget skidt.
269
00:23:35,359 --> 00:23:37,480
Det var vores hovedopgave.
270
00:23:37,559 --> 00:23:41,799
Eftersom vi fejlede, vil chefen,
som er en galning, dræbe os.
271
00:23:41,880 --> 00:23:44,880
Han har udvist tvivlsom dømmekraft.
272
00:23:44,960 --> 00:23:47,599
Vi må af sted. Nu.
273
00:23:49,880 --> 00:23:52,480
- Jeg sværger ...
- Nej, nej.
274
00:24:04,960 --> 00:24:06,400
Pis.
275
00:24:10,799 --> 00:24:13,359
Der er intet deri. Det sagde jeg jo.
276
00:24:21,880 --> 00:24:24,240
Du vil ikke gøre det her.
277
00:24:26,240 --> 00:24:29,759
Du er ikke den onde. Det kan jeg se.
278
00:24:34,799 --> 00:24:39,759
Det er ikke for sent
at stoppe det her.
279
00:24:47,759 --> 00:24:51,279
Her, her, her.
280
00:24:51,359 --> 00:24:53,359
Kom her.
281
00:25:04,559 --> 00:25:09,599
Elis Hennion er
en 25-årig fra Cardiff -
282
00:25:09,680 --> 00:25:14,279
- og han ser ud til
at være et røvhul.
283
00:25:14,359 --> 00:25:19,240
Spirituskørsel,
barslagsmål og et polititilhold.
284
00:25:22,400 --> 00:25:25,039
Han bor i lejren og er vores åbning.
285
00:25:25,119 --> 00:25:29,000
- Hvem udstedte polititilholdet?
- Barbara Bell.
286
00:25:31,519 --> 00:25:36,039
Mrs. Bell, hvorfor sendte flodfolket
Elis hen til dig?
287
00:25:37,920 --> 00:25:40,319
Vi prøver at få vores datter tilbage.
288
00:25:41,759 --> 00:25:43,319
Hun er sammen med dem.
289
00:25:43,400 --> 00:25:46,759
- Med hvem?
- Bones.
290
00:25:57,000 --> 00:25:59,839
Kan jeg bede jer se noget?
291
00:26:08,240 --> 00:26:10,200
Det er vores Jessica.
292
00:26:11,920 --> 00:26:18,160
Og manden i dragten er Bones.
293
00:26:23,519 --> 00:26:25,359
Kender I Bones' rigtige navn?
294
00:26:25,440 --> 00:26:28,000
Nej, vi har aldrig mødt ham.
295
00:26:29,119 --> 00:26:30,799
Hvordan mødte jeres datter Bones?
296
00:26:33,000 --> 00:26:35,039
Han plejede at holde fester.
297
00:26:37,599 --> 00:26:41,640
Da han kom ind i hendes liv,
ændrede hun sig.
298
00:26:41,720 --> 00:26:44,000
Hendes adfærd og påklædning.
299
00:26:44,079 --> 00:26:48,160
Hun blev væk i dagevis.
300
00:26:48,240 --> 00:26:50,880
Vi meldte hende savnet.
301
00:26:50,960 --> 00:26:55,119
Politiet blev ved med at sige,
at hun ikke var savnet, men ...
302
00:26:55,200 --> 00:26:57,599
- Hun blev væk.
- Præcis.
303
00:26:57,680 --> 00:27:02,240
Hun er ikke, hvor hun skal være,
men I ved, hvor hun befinder sig.
304
00:27:03,519 --> 00:27:08,160
Hun har lav prioritet.
Det gør mig ondt.
305
00:27:11,519 --> 00:27:15,279
Da hun fyldte 18 år,
kunne vi intet gøre.
306
00:27:15,359 --> 00:27:18,640
Hun er voksen. Hun bor med ham.
307
00:27:18,720 --> 00:27:22,759
Men nu bor de det ækle sted
ved Wye-floden.
308
00:27:24,000 --> 00:27:26,759
Jeg har selv været derhenne.
309
00:27:26,839 --> 00:27:30,359
Jeg ville have hende tilbage,
men hun afviste mig.
310
00:27:30,440 --> 00:27:34,920
Vi har overtalt familiemedlemmer,
hyret advokater -
311
00:27:35,000 --> 00:27:40,960
- og endda en kriseforhandler til
at overtale hende til at komme hjem.
312
00:27:42,240 --> 00:27:46,559
Men så snart de nærmer sig
flodfolkets territorium -
313
00:27:46,640 --> 00:27:49,680
- hævner de sig.
314
00:27:49,759 --> 00:27:52,920
- Ved at sende Elis?
- Præcis.
315
00:27:53,000 --> 00:27:55,359
Hvad gør Elis helt præcist?
316
00:27:55,440 --> 00:28:00,440
Han lægger ud med at forfølge én.
Men tro mig, det udvikler sig.
317
00:28:02,279 --> 00:28:04,200
De kan lide at skræmme folk.
318
00:28:06,359 --> 00:28:09,400
Hvad mere kan I fortælle os
om flodfolket?
319
00:28:10,759 --> 00:28:15,680
Det er en mere formel organisation,
end man måske tror.
320
00:28:15,759 --> 00:28:17,359
Det er en kult.
321
00:28:18,519 --> 00:28:22,480
Vores datter er i en kult.
Det nytter intet at fortie det.
322
00:28:26,599 --> 00:28:29,759
De tilbeder ham. Hun tilbeder ham.
323
00:28:29,839 --> 00:28:32,759
Hun vil gøre alt for ham. Jeg ...
324
00:28:37,119 --> 00:28:41,599
Jeg mistænker,
at de har været voldelige. Sammen.
325
00:28:53,680 --> 00:28:56,319
Hvad laver du? Jeg bad dig pakke.
326
00:28:57,799 --> 00:28:59,599
Jeg tænkte bare.
327
00:28:59,680 --> 00:29:01,319
Og det gør du lige nu?
328
00:29:03,839 --> 00:29:06,319
- Hvad med familien?
- Hvad med dem?
329
00:29:06,400 --> 00:29:11,400
Hvis banken ikke tilkalder politiet,
men vi tager af sted -
330
00:29:11,480 --> 00:29:14,119
- er de stadig bundet.
331
00:29:14,200 --> 00:29:17,119
De skal nok klare den. De ...
332
00:29:18,480 --> 00:29:19,720
De vil dø.
333
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
Jeg ved, at du er en kæmpe tåbe -
334
00:29:57,720 --> 00:30:02,279
- men vi må ikke kvaje os nu.
Er du med?
335
00:30:02,359 --> 00:30:05,079
Gå ovenpå. Du skal kneble familien.
336
00:30:05,160 --> 00:30:08,519
Når du kommer ned,
følger du mit træk.
337
00:30:29,480 --> 00:30:31,279
Sophie og Hugo tog Adderall.
338
00:30:31,359 --> 00:30:34,680
De købte det til fester
med gyserfilmstema og teaterblod.
339
00:30:34,759 --> 00:30:37,000
Manden bag hed Bones.
340
00:30:37,079 --> 00:30:39,359
- De unge nævnte aldrig en Bones.
- Nej.
341
00:30:39,440 --> 00:30:41,920
Deres forældre sad ved siden af dem.
342
00:30:42,000 --> 00:30:45,920
- Forældrene må have kendt til det.
- Det var ingen hemmelighed.
343
00:30:46,000 --> 00:30:48,680
Forældrene troede ikke,
at Bones eller festerne -
344
00:30:48,759 --> 00:30:51,119
- var forbundet til mordene.
345
00:30:51,200 --> 00:30:54,559
Godt så.
Hvorfor skal jeg gå op i ham Bones?
346
00:30:54,640 --> 00:30:58,200
Han chikanerede Sophie og Hugo
i ugerne op til Æselstaldsmordene.
347
00:30:58,279 --> 00:31:00,640
Han var i deres hjem.
348
00:31:00,720 --> 00:31:04,039
- Kan du bevise det?
- Altså ...
349
00:31:04,119 --> 00:31:07,319
- Er det bare en teori?
- Nej, lyt til mig.
350
00:31:07,400 --> 00:31:10,400
Bones elsker at optræde.
Han er meget teatralsk.
351
00:31:10,480 --> 00:31:13,039
Ligesom med æselstaldsstedet.
352
00:31:13,119 --> 00:31:16,440
- Din teori er svag.
- Og han er vild med indvolde.
353
00:31:16,519 --> 00:31:21,559
Bones bor i lejren ved Wye-floden.
Jeg vil afhøre ham.
354
00:31:21,640 --> 00:31:23,319
- Nej.
- De er en hel flok.
355
00:31:23,400 --> 00:31:26,160
Hans følgere og kæresten
kan være den anden morder.
356
00:31:26,240 --> 00:31:30,920
Eller Kable som sidder i fængsel,
fordi han tilstod, og så er du skør.
357
00:31:31,000 --> 00:31:34,119
Alle politiets aktioner er baseret
på risikovurderinger.
358
00:31:34,200 --> 00:31:36,559
Flodfolket udgør ikke en risiko.
359
00:31:36,640 --> 00:31:39,039
Hvis du opsøger dem -
360
00:31:39,119 --> 00:31:42,519
- fortrænger de til byen
og gør vores liv besværligt.
361
00:31:42,599 --> 00:31:46,240
Din efterforskning udgør
en belastende adfærd -
362
00:31:46,319 --> 00:31:49,279
- hvilket underminerer
folkets tiltro til politiet.
363
00:31:49,359 --> 00:31:52,839
Jeg beordrer dig til øjeblikkeligt
at indstille efterforskningen.
364
00:31:55,240 --> 00:31:58,279
Sæt dig ind i bilen,
og kør tilbage til London.
365
00:32:10,079 --> 00:32:11,680
Jeg kunne være gået med dig.
366
00:32:11,759 --> 00:32:14,839
Så var Matthews bare blevet rasende
på os begge.
367
00:32:14,920 --> 00:32:19,640
Tænk, at han ikke indser det.
Hvad giver mest mening?
368
00:32:19,720 --> 00:32:24,279
Minnet Kable, der ikke kendte de unge
og ikke er voldelig -
369
00:32:24,359 --> 00:32:28,319
- eller én som Bones,
der kendte Sophie og Hugo -
370
00:32:28,400 --> 00:32:31,079
- og som er vild med splatter ...
371
00:32:31,160 --> 00:32:34,759
Hør, jeg skal ordne noget.
Jeg kører dig hjem.
372
00:32:36,319 --> 00:32:38,880
- Du tager hen til flodlejren.
- Nej.
373
00:32:38,960 --> 00:32:40,960
- Jo, og tager med dig.
- Prody.
374
00:32:42,039 --> 00:32:44,319
Du er en god kriminalassistent.
375
00:32:44,400 --> 00:32:47,440
Jeg sætter ikke din karriere på spil,
så svaret er nej.
376
00:32:47,519 --> 00:32:50,519
- De folk er farlige.
- Jeg kører dig hjem.
377
00:32:50,599 --> 00:32:53,599
Hvilken ven ville lade dig
gøre det her alene?
378
00:32:53,680 --> 00:32:55,119
Nogen må undersøge det.
379
00:32:55,200 --> 00:32:58,039
- Hvorfor dig?
- Hvorfor ikke, for fanden?
380
00:33:07,079 --> 00:33:08,759
Jeg kører dig hjem.
381
00:33:13,000 --> 00:33:14,880
- Hej.
- Hej. Vi ...
382
00:33:14,960 --> 00:33:17,039
- Hejsa.
- Hej.
383
00:33:17,119 --> 00:33:18,599
- Vi er ...
- Fra politiet.
384
00:33:18,680 --> 00:33:21,480
Ja, Newport County Politi.
Beklager forstyrrelsen.
385
00:33:21,559 --> 00:33:25,200
Slet ikke da. Kom indenfor.
Det er skrækkeligt vejr.
386
00:33:39,279 --> 00:33:42,759
Der er du. Vi har gæster.
387
00:33:44,319 --> 00:33:48,160
Dejlig overraskelse.
Det bliver lidt ensomt herude.
388
00:33:49,279 --> 00:33:53,160
Lad os introducere os selv.
Jeg er Kiernan Anchor-Ferrers.
389
00:33:53,240 --> 00:33:55,720
- Det er min kæreste ...
- Forlovede.
390
00:33:55,799 --> 00:33:57,799
- Bardo.
- En fornøjelse.
391
00:33:57,880 --> 00:34:01,599
Vil I sidde ned?
Have noget at drikke?
392
00:34:01,680 --> 00:34:07,039
Ikke alkohol. I er jo på arbejde.
Yderst upassende. Te?
393
00:34:07,119 --> 00:34:10,800
Giv Bardo lidt honning og gurkemeje,
og så tryller han.
394
00:34:10,880 --> 00:34:14,920
- Ellers tak.
- Vi har bare nogle få spørgsmål.
395
00:34:27,440 --> 00:34:30,840
Jeg beklager,
at min far ikke kan tale med jer.
396
00:34:32,440 --> 00:34:34,280
Er han ikke hjemme?
397
00:34:34,360 --> 00:34:38,440
Nej. Han er ude at vandre.
398
00:34:39,519 --> 00:34:41,599
- Vandre?
- Lange ture.
399
00:34:41,679 --> 00:34:43,400
I dagevis.
400
00:34:43,480 --> 00:34:45,760
- Dagevis?
- Dagevis.
401
00:34:48,199 --> 00:34:52,840
I starten havde det en vis
Forest Gump-charme over sig.
402
00:34:52,920 --> 00:34:55,639
Men nu tror vi,
det måske er noget mere alvorligt.
403
00:34:55,719 --> 00:34:57,480
Jeg aner ikke, hvor han er.
404
00:34:57,559 --> 00:35:02,440
Men han er afgjort væk,
og han tog sin mobil med sig.
405
00:35:02,519 --> 00:35:06,599
Han kan lide at ringe til folk
og sige alt muligt mærkeligt.
406
00:35:09,639 --> 00:35:11,440
Interessant.
407
00:35:11,519 --> 00:35:13,320
Og sandt.
408
00:35:13,400 --> 00:35:17,119
Vi vil tale med jer
om et ømtåleligt emne.
409
00:35:19,719 --> 00:35:24,360
Hvor godt kender I
Beca Van Der Bolt her fra området?
410
00:35:27,159 --> 00:35:28,719
Hun er forsvundet.
411
00:35:30,320 --> 00:35:33,719
Hun er vist husholderske her.
412
00:35:35,599 --> 00:35:37,400
Det er hun. Ja.
413
00:35:37,480 --> 00:35:39,920
Derfor er vi så rystede lige nu.
414
00:35:40,000 --> 00:35:44,039
Hun er vores husholderske
her i huset.
415
00:35:44,119 --> 00:35:46,039
Hvornår så I sidst Beca?
416
00:35:46,119 --> 00:35:48,519
Åh, du godeste.
417
00:35:48,599 --> 00:35:52,320
Det er lidt tid siden. Nogle uger?
Jeg må tjekke det.
418
00:35:52,400 --> 00:35:56,199
Skulle hun ikke komme her for nylig?
419
00:35:56,280 --> 00:35:57,880
Nej.
420
00:35:57,960 --> 00:36:00,079
Familien meldte hende savnet.
421
00:36:00,159 --> 00:36:04,039
Der er tegn på kamp i hendes hjem.
422
00:36:08,599 --> 00:36:10,559
Når du siger kamp ...?
423
00:36:10,639 --> 00:36:13,440
Vi kan ikke udlevere detaljer.
424
00:36:13,519 --> 00:36:17,119
Nej, selvfølgelig ikke.
Upassende, endnu en gang.
425
00:36:17,199 --> 00:36:18,960
Men vi stemmer dørklokker -
426
00:36:19,039 --> 00:36:23,400
- og spørger om folk har set
noget usædvanligt.
427
00:36:26,559 --> 00:36:28,719
Har I det?
428
00:36:28,800 --> 00:36:31,519
- Nej.
- Altså ...
429
00:36:34,039 --> 00:36:37,320
Hvad anses som usædvanligt?
430
00:36:37,400 --> 00:36:39,960
- Du har ikke set noget, skat.
- Jeg spørger bare.
431
00:36:41,280 --> 00:36:46,239
Har du set noget,
der har gjort dig mistænksom?
432
00:36:51,400 --> 00:36:55,800
Hvad med følelser,
der gør én mistænksom?
433
00:36:55,880 --> 00:36:59,960
- En mistænksom følelse?
- Præcis.
434
00:37:00,039 --> 00:37:03,039
Hvad gav dig en mistænksom følelse?
435
00:37:07,519 --> 00:37:12,000
- Jeg vil ikke sige clairvoyant.
- Så lad være.
436
00:37:12,079 --> 00:37:18,840
Men jeg har haft sådan en følelse,
der har gjort mig mistænksom.
437
00:37:20,760 --> 00:37:22,360
Nogen bestemt årsag?
438
00:37:28,239 --> 00:37:31,760
Nej, men I skulle bare vide det.
439
00:37:38,480 --> 00:37:43,360
I får vores kort, hvis I kommer
i tanke om andet, vi bør vide.
440
00:37:43,440 --> 00:37:47,119
Vi fik aldrig præsenteret os selv.
Vicekriminalassistent Honey.
441
00:37:47,199 --> 00:37:49,280
Undskyld?
442
00:37:49,360 --> 00:37:53,639
Vicekriminalassistent Honey.
Det er kriminalassistent Molina.
443
00:37:53,719 --> 00:37:55,039
Godt så.
444
00:40:22,239 --> 00:40:23,480
Hej, Elis.
445
00:40:28,239 --> 00:40:30,599
Hør. Du tager tilbage til floden -
446
00:40:30,679 --> 00:40:33,400
- og fortæller dine venner,
at du skræmte mig væk.
447
00:40:33,480 --> 00:40:36,639
Sig, at jeg på ingen måde
kommer derhen. okay?
448
00:40:36,719 --> 00:40:38,719
Du ønsker ikke at genere Bones.
449
00:40:40,000 --> 00:40:43,519
Jo, det gør jeg faktisk rigtig meget.
450
00:41:24,320 --> 00:41:27,960
Hvem er du? Hvad laver du?
451
00:41:31,599 --> 00:41:34,679
Hvem kender du? Læg den.
452
00:41:34,760 --> 00:41:39,559
Giv mig den forpulede mobil.
Giv mig den.
453
00:41:39,639 --> 00:41:41,400
Ingen kommer ind med en mobil.
454
00:41:41,480 --> 00:41:43,880
Og ikke uden at kende nogen.
455
00:41:43,960 --> 00:41:47,639
- Så, hvem kender du?
- Mig.
456
00:41:52,039 --> 00:41:53,440
Han kender mig.
457
00:42:04,920 --> 00:42:06,159
Kom.
458
00:43:16,760 --> 00:43:18,320
De kender dig bare ikke.
459
00:44:05,800 --> 00:44:08,480
Undrer du dig over,
hvorfor jeg lod dig komme ind?
460
00:44:11,960 --> 00:44:15,159
Elis fortalte mig, hvem du er.
461
00:44:15,239 --> 00:44:20,840
Vil du fortælle mine forældre,
hvad du har set?
462
00:44:25,719 --> 00:44:28,679
Du skal se mig i aften.
463
00:44:28,760 --> 00:44:33,320
Du skal fortælle mine forældre,
at jeg er glad.
464
00:44:36,239 --> 00:44:37,480
Og elsket.
465
00:44:42,840 --> 00:44:45,119
For jeg vil have,
at de giver slip på mig.
466
00:44:45,199 --> 00:44:47,239
Hvis du ikke gør det ...
467
00:44:49,880 --> 00:44:51,199
... bliver jeg ulykkelig.
468
00:44:54,880 --> 00:45:01,559
Og alle her hader,
når jeg er ulykkelig.
469
00:45:03,159 --> 00:45:06,480
Vil du se, hvor højt de elsker mig?
470
00:45:14,320 --> 00:45:18,199
Nej. Nej, du gør mig fortræd. Stop!
471
00:45:19,360 --> 00:45:21,559
Ned med dig! Bliv liggende!
472
00:45:25,239 --> 00:45:27,159
Slip ham.
473
00:45:37,679 --> 00:45:41,679
Nå, forstår du,
hvad jeg vil have dig til at gøre?
474
00:45:53,639 --> 00:45:56,800
Jeg må gå.
Jeg må ikke komme for sent.
475
00:45:58,079 --> 00:46:00,840
- Til hvad?
- Mit bryllup.
476
00:46:51,800 --> 00:46:53,480
Fodr krokodillen!
477
00:46:53,559 --> 00:46:58,320
- Fodr krokodillen!
- Fodr krokodillen!
478
00:47:01,760 --> 00:47:05,920
- Fodr krokodillen!
- Fodr krokodillen!
479
00:47:06,000 --> 00:47:09,199
- Fodr krokodillen!
- Fodr krokodillen!
480
00:47:41,639 --> 00:47:43,039
Nej, nej.
481
00:48:09,800 --> 00:48:13,360
Hun falder i. Hun falder i!
482
00:49:42,679 --> 00:49:44,159
Er du okay?
483
00:49:45,280 --> 00:49:47,039
Skal jeg være okay?
484
00:49:47,119 --> 00:49:52,119
Ikke rigtigt. Det klæder dig ikke
at kæmpe med falske krokodiller.
485
00:49:52,199 --> 00:49:54,079
Prody brækkede sin ankel.
486
00:49:54,159 --> 00:49:57,719
Jeg vil høre for det her længe,
så tak.
487
00:49:57,800 --> 00:50:01,039
- Var Prody her?
- Han hev dig op ad vandet.
488
00:50:06,159 --> 00:50:08,679
Bones' rigtige navn er Jacob Adley.
489
00:50:08,760 --> 00:50:12,039
Han sad varetægtsfængslet,
da æselstaldsmordene fandt sted.
490
00:50:12,119 --> 00:50:13,679
Nej.
491
00:50:15,519 --> 00:50:18,280
- Nej.
- Jo, Jack.
492
00:50:18,360 --> 00:50:20,519
Der er politirapporter og afhøringer.
493
00:50:20,599 --> 00:50:23,559
Hans advokat var der.
Han var i Bristol.
494
00:50:24,880 --> 00:50:27,000
Og Jessica Bell hentede ham.
495
00:50:28,840 --> 00:50:31,199
De er ikke æselstaldsmorderne.
496
00:50:53,760 --> 00:50:55,559
Hvor skal jeg sætte dig af henne?
497
00:52:53,159 --> 00:52:57,000
Hallo. Er du sikker på,
at du ikke ser dem derude?
498
00:52:57,079 --> 00:53:00,480
De kørte væk
og er ikke vendt tilbage.
499
00:53:08,159 --> 00:53:09,960
De var ikke rigtige politifolk.
500
00:53:10,039 --> 00:53:14,480
Deres navne. Chefen sendte dem.
501
00:53:14,559 --> 00:53:17,199
Jeg begynder at tænke på,
hvor stort det her er.
502
00:53:17,280 --> 00:53:19,400
Hvor mange personer er ...?
503
00:53:20,559 --> 00:53:24,039
Når vi er langt nok væk,
ringer vi til politiet.
504
00:53:24,119 --> 00:53:26,199
Et anonymt tip, så familien ikke dør.
505
00:53:26,280 --> 00:53:28,159
Men lige nu tager vi af sted.
506
00:53:29,960 --> 00:53:31,920
Hvad?
507
00:53:33,760 --> 00:53:36,280
- Min taske er nedenunder.
- Og?
508
00:53:37,480 --> 00:53:39,719
Nu er jeg bange
for at gå derned alene.
509
00:53:42,679 --> 00:53:45,199
- Hvor står den?
- I bryggerset.
510
00:53:45,280 --> 00:53:48,079
Hvad? Hvorfor? Glem det.
511
00:54:54,239 --> 00:54:55,639
Kors.
512
00:56:56,519 --> 00:56:59,000
Har du regnet ud,
hvem jeg er endnu?
513
00:57:28,239 --> 00:57:30,880
Tekster: Louise Tang
Iyuno