1 00:00:05,160 --> 00:00:07,960 Tag noget orlov, Jack. Forlad mit kontor. 2 00:00:08,039 --> 00:00:12,080 - Der sad en seddel i halsbåndet. - Vi har taget røntgen. 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,640 - Hun har slugt smykker. - "Til Matilda, fra Jimmy." 4 00:00:15,720 --> 00:00:19,039 Lav en søgning på indgraveringer fra en James. 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,920 - Vi bruger ikke computere. - Den forkerte sidder fængslet. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,640 Hvad hvis noget er undervejs? 7 00:00:25,719 --> 00:00:27,960 Fandt du en hjort her ved huset? 8 00:00:28,039 --> 00:00:30,600 Med en spand fuld af indvolde ved siden af? 9 00:00:30,679 --> 00:00:33,679 Det er ikke dyrehagl, men en tandfyldning. 10 00:00:33,759 --> 00:00:35,439 Det er indvolde fra mennesker. 11 00:00:35,520 --> 00:00:39,039 Hvad hvis Minnet Kable laver pis med os? 12 00:00:39,119 --> 00:00:43,320 - Her lugter stadig. - Han bortførte min bror i 1998. 13 00:00:43,399 --> 00:00:47,000 Pendericki fik tæsk i Long Lartin. 14 00:00:47,079 --> 00:00:50,439 Jeg tævede ham ikke. Det var hans cellekammerat. 15 00:00:50,520 --> 00:00:54,759 Jeg finder ud af, hvad han ved. Ingen skal leve uden svar. 16 00:00:54,840 --> 00:00:57,880 Jeg tog hjem til dig, men gik ikke indenfor - 17 00:00:57,960 --> 00:01:01,679 - for hoveddøren stod åben. 18 00:01:07,560 --> 00:01:10,400 Ja, ja, det ved jeg. 19 00:01:10,480 --> 00:01:13,040 Nej, jeg har aldrig haft problemer med dem før. 20 00:01:13,120 --> 00:01:15,159 Men her til morgen er de overalt. 21 00:01:17,040 --> 00:01:19,359 Aner det ikke, men jeg kan ikke lide insekter. 22 00:01:20,560 --> 00:01:24,519 Opkast og svamp er fint, men ikke insekter. 23 00:01:24,599 --> 00:01:27,079 Nej, han er her heldigvis nu. 24 00:01:28,159 --> 00:01:31,040 Nogle af de andre huse har samme problem. 25 00:01:31,120 --> 00:01:34,560 Han sprøjter overalt, men jeg skal være ude i fire timer. 26 00:01:34,640 --> 00:01:36,920 Hvad gør jeg? 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,319 Er det for tidligt at drikke? 28 00:01:40,719 --> 00:01:43,319 Det skulle du jo ikke sige. 29 00:01:47,480 --> 00:01:50,959 Nå, jeg tager ud og læser bøger for forældreløse. 30 00:01:51,040 --> 00:01:54,319 Ja, jeg tager hen på pubben. I lige måde. Opfør dig pænt. 31 00:01:57,560 --> 00:01:58,959 Undskyld. 32 00:02:01,239 --> 00:02:03,799 Fint, meget godt. 33 00:02:03,879 --> 00:02:06,519 Er showet en del af jobbet? 34 00:02:06,599 --> 00:02:08,479 Er det bare for mig? 35 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 Javel. 36 00:02:14,159 --> 00:02:16,080 Hvor frækt. Jeg er vild med det. 37 00:02:20,919 --> 00:02:23,759 Du er faktisk ret god. 38 00:02:23,840 --> 00:02:28,639 Undskyld, du distraherede mig. Hvor skal vi hen? 39 00:02:32,000 --> 00:02:35,520 Hvor sødt. Men en tango er udelukket. 40 00:02:37,919 --> 00:02:41,680 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 41 00:02:41,759 --> 00:02:46,240 Hvad gjorde jeg, hvis jeg skulle sove med alle de kryb? 42 00:02:46,319 --> 00:02:51,919 Men jeg må af sted, før du sprøjter, og du har blokeret begge udgange. 43 00:02:53,479 --> 00:02:56,039 Undskyld, men der er ikke flere udgange. 44 00:04:38,040 --> 00:04:39,720 Den hedder en RoboMajor. 45 00:04:39,800 --> 00:04:44,040 Den blev produceret i 2004. Seks år efter min brors forsvinden. 46 00:04:44,120 --> 00:04:47,240 - Den er ikke Ewans. - Og han efterlod den til dig? 47 00:04:47,319 --> 00:04:49,959 Ja, men alt, han har efterladt, var enten Ewans - 48 00:04:50,040 --> 00:04:52,199 - eller noget, jeg skulle tro var hans. 49 00:04:52,279 --> 00:04:56,000 Ikke det her. Han ved, jeg ved, det ikke er min brors. 50 00:04:56,079 --> 00:04:59,680 - Hvor efterlod han den? - I soveværelset. 51 00:04:59,759 --> 00:05:03,600 - Var han i dit hjem i går aftes? - Ja. 52 00:05:03,680 --> 00:05:06,160 - Mens du var der? - Jeg hørte ham ikke. Jeg sov. 53 00:05:07,480 --> 00:05:10,519 - Gjorde han noget andet? - Han gør mig ikke fortræd. 54 00:05:10,600 --> 00:05:12,800 - Jeg er ikke bekymret. - Tak. 55 00:05:12,879 --> 00:05:16,240 Jeg mener det. Det er jeg ikke. 56 00:05:16,319 --> 00:05:18,839 For du er selv skyld i det, fordi du er sær. 57 00:05:18,920 --> 00:05:22,759 Alt det her med din nabo er virkelig mærkeligt. 58 00:05:22,839 --> 00:05:24,680 Det er ham, der gør det. 59 00:05:24,759 --> 00:05:27,519 Du flyttede til London, så han kunne gøre mere af det. 60 00:05:52,720 --> 00:05:57,120 Folk snakkede efter din fest. Om din nabo. 61 00:05:57,199 --> 00:06:01,720 Du finder ingen fingeraftryk, men undersøg den alligevel. Tak. 62 00:06:01,800 --> 00:06:04,360 Vent lige lidt. 63 00:06:04,439 --> 00:06:07,600 Jeg troede, du var klog nok til at holde dig væk. 64 00:06:07,680 --> 00:06:11,279 Beklager, chef, jeg er vist ikke så skarp. 65 00:06:11,360 --> 00:06:15,040 Kender du det, når man ser én, indser man, man savnede personen? 66 00:06:16,160 --> 00:06:18,439 - Det er ikke tilfældet, vel? - Slet ikke. 67 00:06:18,519 --> 00:06:21,000 - Skal jeg gå nu? - God idé. 68 00:06:32,959 --> 00:06:35,720 Dødsårsagen var subduralt hæmatom. 69 00:06:35,800 --> 00:06:39,319 Hendes søster fandt hende. Hun havde ligget der nogle dage. 70 00:06:39,399 --> 00:06:42,879 Man fandt intet våben, men skaden var akut. 71 00:06:42,959 --> 00:06:45,040 Vi tror, at han skubbede hende, og ... 72 00:06:45,120 --> 00:06:46,920 Bordet dér, ja. 73 00:06:47,000 --> 00:06:49,560 Men hun var vågen et stykke tid efter. 74 00:06:49,639 --> 00:06:52,519 Hun prøvede at kravle hen til håndtasken. 75 00:06:53,720 --> 00:06:56,360 - Lå hendes mobil deri? - Ja. 76 00:06:56,439 --> 00:06:58,560 Har manden et alibi? 77 00:06:58,639 --> 00:07:02,079 Forretningsmiddag. Men vi kan finde huller i det. 78 00:07:03,480 --> 00:07:05,319 Den er ligetil, så. 79 00:07:07,079 --> 00:07:09,160 Jeg går nu. Tak, chef. 80 00:07:24,480 --> 00:07:27,959 Det må være chefen, der gør det. Han har gjort det hele tiden. 81 00:07:29,879 --> 00:07:31,720 Jeg ved bare ikke hvorfor. 82 00:07:33,680 --> 00:07:35,600 Hvorfor gør han det mod os? 83 00:07:39,560 --> 00:07:42,439 Det er meget besvær, når man tænker over det. 84 00:07:44,839 --> 00:07:49,279 Hvis chefen var vred på os, kunne han bare have dræbt os. 85 00:07:49,360 --> 00:07:54,360 Men han dræbte en anden og fjernede personens indvolde. 86 00:07:54,439 --> 00:07:57,480 - Han lod os finde dem. - Du fandt dem. 87 00:07:57,560 --> 00:08:03,120 Men det er ret omfattende. Det er måske en test. 88 00:08:04,399 --> 00:08:08,680 For at se, hvordan vi reagerer under pres og håndterer det hele. 89 00:08:08,759 --> 00:08:12,199 Det er godt, ikke? Vi skal blot bestå testen. 90 00:08:12,279 --> 00:08:15,800 Nej, det er ikke godt, dit kæmpe fjols. 91 00:08:16,879 --> 00:08:21,240 Han må være rablende vanvittig for at teste os på den måde. 92 00:08:21,319 --> 00:08:25,279 Og hvis vi ikke består testen? Hvad tror du så, han gør? 93 00:08:33,159 --> 00:08:36,000 - Har du ...? - Hvad? 94 00:08:39,840 --> 00:08:41,840 Har du nogensinde dræbt nogen? 95 00:08:45,120 --> 00:08:46,919 For det har jeg ikke. 96 00:08:47,000 --> 00:08:50,440 Jeg håbede, at du havde. Så én af os var ... 97 00:08:50,519 --> 00:08:52,000 Vi afslutter jobbet i dag. 98 00:08:52,080 --> 00:08:55,279 - Vi har ingen fastnetlinje. - Så improviserer vi. 99 00:08:57,320 --> 00:09:00,960 Er du klar på det, kriminalassistent, Molina? 100 00:09:03,480 --> 00:09:05,720 Ja, vicekriminalkommissær Honey. 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,919 Det er herinde. 102 00:09:16,200 --> 00:09:20,200 - Livet før internettet. - Det var mørke tider. 103 00:09:21,840 --> 00:09:24,279 Her er alle indgraveringerne af ringe. 104 00:09:41,799 --> 00:09:45,879 - Er der ikke flere bestillinger? - Nej, det er alt. Hvorfor? 105 00:09:45,960 --> 00:09:48,360 Ingen James'er her er gift med en Matilda. 106 00:09:48,440 --> 00:09:50,759 Og ingen Matilda'er er gift med en James. 107 00:09:50,840 --> 00:09:53,080 - Dit firma ... - Min fars firma. 108 00:09:53,159 --> 00:09:56,559 Din fars firma lavede ringen til parret - 109 00:09:56,639 --> 00:09:59,720 - men parret bestilte den ikke selv. 110 00:09:59,799 --> 00:10:02,759 Så bestilte en anden ringen til dem. 111 00:10:02,840 --> 00:10:04,960 Så kan det være alle her. 112 00:10:08,600 --> 00:10:09,879 Må jeg tage det her? 113 00:10:19,879 --> 00:10:22,799 Oliver? Åh, Oliver? 114 00:10:30,159 --> 00:10:32,080 Dagen er kommet. 115 00:10:36,320 --> 00:10:40,240 - Åbn bildøren. - Hvor skal vi hen? 116 00:10:42,200 --> 00:10:45,240 Nej, Jeg efterlader ikke min familie. 117 00:10:45,320 --> 00:10:48,759 Har du ikke indset, at det ikke er op til dig? 118 00:10:48,840 --> 00:10:50,279 Af sted. 119 00:11:07,799 --> 00:11:11,679 - Lucia! - Mor, lad være! 120 00:11:11,759 --> 00:11:13,519 De vil høre dig! 121 00:11:15,039 --> 00:11:17,320 De er udenfor! 122 00:11:19,080 --> 00:11:22,559 - Er du sikker? - Jeg hørte dem køre! 123 00:11:22,639 --> 00:11:26,320 De har taget din far! 124 00:11:26,399 --> 00:11:30,480 Din far fikser det det her! 125 00:11:33,000 --> 00:11:38,840 - Det kan han ikke! - Han finder en måde! Det ved jeg! 126 00:11:38,919 --> 00:11:43,480 Det er i dag, at vi undslipper! 127 00:12:26,639 --> 00:12:27,879 Hallo? 128 00:13:17,279 --> 00:13:18,960 Du burde ikke være herude. 129 00:13:21,519 --> 00:13:23,519 Har du oplysninger om min bror? 130 00:13:24,679 --> 00:13:25,919 Ja. 131 00:13:28,799 --> 00:13:30,080 Fortæl mig, hvad du ved. 132 00:13:31,320 --> 00:13:33,519 - Hunden? - Jeg har en liste med navne. 133 00:13:33,600 --> 00:13:36,080 Det tager uger at kontakte alle. Jeg gør det. 134 00:13:36,159 --> 00:13:38,320 Men fortæl mig, hvad du ved om min bror. 135 00:13:38,399 --> 00:13:40,399 Nej. 136 00:13:40,480 --> 00:13:43,960 - Jeg har jo sagt ... - Dit løfte betyder ingenting. 137 00:13:44,039 --> 00:13:47,480 - Jeg er ingen løgner. - Vi havde en aftale! 138 00:13:48,639 --> 00:13:52,840 Jeg vil have, det her slutter. Det her skal slutte. 139 00:13:52,919 --> 00:13:56,000 Kom tilbage, når jobbet er klaret. 140 00:13:56,080 --> 00:13:57,559 Gå med dig. 141 00:14:12,200 --> 00:14:13,559 Stop. 142 00:14:18,440 --> 00:14:19,879 Kør. 143 00:14:22,039 --> 00:14:25,559 - Her er ingen mobildækning. - Hold kæft. 144 00:14:25,639 --> 00:14:27,600 Hvem prøver du at ringe til? 145 00:14:27,679 --> 00:14:29,600 - Sig det. - Hold så kæft. 146 00:14:30,759 --> 00:14:33,600 - Jeg ramte noget. - Det er jeg sikker på. 147 00:14:33,679 --> 00:14:36,559 Jeg kan ikke holde øje med det hele. 148 00:14:36,639 --> 00:14:38,919 Du ramte en sten. De er langs indkørslen. 149 00:14:39,000 --> 00:14:41,759 Det havde du set, hvis du havde brugt bakspejlet. 150 00:14:43,960 --> 00:14:48,200 Se nu der. Jeg har dækning. 151 00:14:48,279 --> 00:14:50,919 Du har ikke altid ret. 152 00:14:52,639 --> 00:14:53,879 Nu er signalet væk. 153 00:15:43,320 --> 00:15:46,440 Mor? Har du hvidt, der skal vaskes? 154 00:15:46,519 --> 00:15:49,360 - Hvad? - Jeg sætter en vask over. 155 00:15:49,440 --> 00:15:51,720 - Vasker du tøj? - Ja. 156 00:15:51,799 --> 00:15:53,679 - Nu? - Ja. 157 00:15:53,759 --> 00:15:56,799 - Har du noget hvidt tøj? - Lad mig se. 158 00:16:00,399 --> 00:16:01,799 Hejsa. 159 00:16:01,879 --> 00:16:04,679 - Hvem så du ude på floden? - Hvad? 160 00:16:04,759 --> 00:16:07,000 Da jeg opsøgte dig, var du ude på floden. 161 00:16:07,080 --> 00:16:09,639 Du undersøgte noget. Hvad var det? 162 00:16:09,720 --> 00:16:15,639 Vi kalder dem "flodfolket". De er vel et slags kollektiv. 163 00:16:15,720 --> 00:16:19,360 De har en lejr ude ved vandet. Det er ækelt. 164 00:16:20,840 --> 00:16:22,360 Og hvad efterforskede du? 165 00:16:22,440 --> 00:16:25,000 En masse støjklager fra området. 166 00:16:25,080 --> 00:16:26,679 Jeg har noget hvidt tøj! 167 00:16:26,759 --> 00:16:29,559 - Undskyld, er du ikke på arbejde? - Det er i orden. 168 00:16:29,639 --> 00:16:31,879 Har du startet vasken endnu? 169 00:16:31,960 --> 00:16:33,919 Bare læg det i. Jeg gør det. 170 00:16:34,000 --> 00:16:36,240 Jeg ville ikke forstyrre på din fridag. 171 00:16:37,320 --> 00:16:39,759 Du er en smule spydig. 172 00:16:39,840 --> 00:16:43,440 - Jeg kan ringe senere. - Nej, det gør ikke noget. 173 00:16:43,519 --> 00:16:47,559 - Din kæreste er ikke enig. - Hun kommer over det. 174 00:16:47,639 --> 00:16:50,159 Hvornår flyttede de her folk ud til floden? 175 00:16:50,240 --> 00:16:52,639 Jeg ved ikke helt hvornår. 176 00:16:52,720 --> 00:16:58,440 De har udvidet de sidste par år. Hvorfor? 177 00:16:58,519 --> 00:17:01,879 Bones' fester blev altid holdt forskellige steder. 178 00:17:01,960 --> 00:17:06,200 En dag stoppede de bare, hvilket ikke gav nogen mening. 179 00:17:07,319 --> 00:17:12,359 Hvad hvis de ikke stoppede, men han bare slog lejr? 180 00:17:16,880 --> 00:17:19,240 Okay, her er lidt signal. Sæt farten ned. 181 00:17:19,319 --> 00:17:21,720 Ja, der. Stop. 182 00:17:27,839 --> 00:17:30,920 Okay, gamle mand. Nu skal du ringe til din bank. 183 00:17:32,680 --> 00:17:34,720 Er det, hvad det handler om? Penge? 184 00:17:34,799 --> 00:17:37,160 Ring. Nu. 185 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 Mor! 186 00:17:49,359 --> 00:17:52,240 Hvis du kan komme væk herfra ... 187 00:17:55,799 --> 00:17:58,680 ... så skal du efterlade mig! 188 00:17:58,759 --> 00:18:02,359 Hvad snakker du om, skat? 189 00:18:04,200 --> 00:18:10,759 Hvis det er et valg mellem mig og dig eller mig og far - 190 00:18:10,839 --> 00:18:12,720 - så bare efterlad mig! 191 00:18:15,440 --> 00:18:18,599 Jeg ved, jeg ikke er, hvad I vil have! 192 00:18:18,680 --> 00:18:21,000 Det har jeg aldrig været! 193 00:18:21,079 --> 00:18:23,680 Nej, skat! 194 00:18:23,759 --> 00:18:26,640 Nej! Nej, vi elsker dig! 195 00:18:28,000 --> 00:18:30,200 Jeg er forbandet håbløs! 196 00:18:31,759 --> 00:18:33,759 Jeg er ikke som Kiernan! 197 00:18:33,839 --> 00:18:37,079 Nej, skat! Du er vores datter! 198 00:18:37,160 --> 00:18:39,720 Vi elsker dig! 199 00:18:39,799 --> 00:18:42,680 Jeg gør jer forlegne! 200 00:18:45,039 --> 00:18:49,039 Jeg gør dig forlegen, mor! Jeg kan se det i dit ansigt! 201 00:18:57,400 --> 00:19:00,559 Jeg hjælper gerne, mr. Anchor-Ferrers. 202 00:19:00,640 --> 00:19:02,039 Tak, Arthur. 203 00:19:02,119 --> 00:19:06,839 Men da det er så stort et beløb, tager vi sikkerheden alvorligt. 204 00:19:06,920 --> 00:19:09,319 Jeg må derfor bekræfte, at det er Dem - 205 00:19:09,400 --> 00:19:12,279 - selv om jeg naturligvis genkender Deres stemme. 206 00:19:12,359 --> 00:19:15,839 Jeg forstår, Arthur. Bare fortsæt. 207 00:19:15,920 --> 00:19:19,359 Det her sikkerhedsspørgsmål, De allerede har valgt. 208 00:19:19,440 --> 00:19:22,119 Hvad hed Deres kæledyr som barn? 209 00:19:22,200 --> 00:19:23,440 Juniper. 210 00:19:26,240 --> 00:19:29,640 Tak. Og Deres yndlingsroman? 211 00:19:29,720 --> 00:19:32,599 "Ivanhoe." Sir Walter Scott. 212 00:19:32,680 --> 00:19:35,160 Skønt og Deres foretrukne stykke musik? 213 00:19:37,480 --> 00:19:41,119 "Trois mouvements de Petrouchka." Stravinsky. 214 00:19:42,400 --> 00:19:43,960 Tak. 215 00:19:44,039 --> 00:19:47,920 Har du nu bekræftet, at jeg er den, jeg siger, jeg er? 216 00:19:48,000 --> 00:19:50,599 Ja. Hvad angår Deres overførsel ... 217 00:19:50,680 --> 00:19:52,160 Min familie og jeg holdes ... 218 00:19:53,559 --> 00:19:56,200 Din idiotiske mand! 219 00:20:05,400 --> 00:20:07,920 - Hvad laver du her? - Du tog ikke telefonen. 220 00:20:08,000 --> 00:20:11,480 Fordi vi ikke tale sammen dagligt. 221 00:20:14,079 --> 00:20:17,160 - Hvem satte jer to fjolser sammen? - Matthews. 222 00:20:17,240 --> 00:20:19,319 - Produktnøglen? - Det tænkte jeg nok. 223 00:20:19,400 --> 00:20:25,160 Produktnøglen er 14141-30187-76769. 224 00:20:26,480 --> 00:20:28,880 Det kunne jeg ikke udenad i starten - 225 00:20:28,960 --> 00:20:31,599 - hvis du vil vide, hvor længe vi har talt. 226 00:20:31,680 --> 00:20:35,480 - Kan du hænge på? - Ja, med stor glæde. 227 00:20:35,559 --> 00:20:38,680 - Hvad vil du? - Hvad ved du om flodfolket? 228 00:20:38,759 --> 00:20:40,720 Prody siger, de er på din radar. 229 00:20:41,839 --> 00:20:44,920 Tør han ikke selv spørge? 230 00:20:52,519 --> 00:20:57,200 En eller anden kvinde et sted har dyrket sex med ham. 231 00:20:59,319 --> 00:21:01,119 Hvad fortæller hun sig selv? 232 00:21:06,160 --> 00:21:09,400 Flodfolket er indblandet i våbensalg i Cardiff - 233 00:21:09,480 --> 00:21:11,960 - men beviserne er svage, og det er håndvåben. 234 00:21:12,039 --> 00:21:13,799 Du kan ikke storme frem endnu. 235 00:21:13,880 --> 00:21:18,079 - Er det ikke andet en håndvåben? - Måske. Det ved vi ikke. 236 00:21:19,279 --> 00:21:22,440 Politiet må prioritere. Du ved, hvordan det er. 237 00:21:22,519 --> 00:21:25,680 Der er ikke nok til en ransagning. 238 00:21:25,759 --> 00:21:27,400 Men du har en mistænkt? 239 00:21:27,480 --> 00:21:30,039 Vi er i gang med at løse problemet. 240 00:21:30,119 --> 00:21:33,559 - Ja. - Og hvad er hans ...? 241 00:21:33,640 --> 00:21:38,759 I løser altså problemet. Kan du være mere specifik? 242 00:21:38,839 --> 00:21:42,880 Kan du høre, hvor vage dine svar er lige nu? 243 00:21:42,960 --> 00:21:46,440 Og at din tone bliver lysere. 244 00:21:46,519 --> 00:21:50,480 Hurtigt spørgsmål. Holder du hånden for munden lige nu? 245 00:21:50,559 --> 00:21:52,720 - Ja. - Det tænkte jeg nok. 246 00:21:52,799 --> 00:21:54,680 Det er, fordi du lyver. 247 00:21:54,759 --> 00:21:59,839 Jeg er kriminalassistent, og nu skal du hænge på. 248 00:22:05,039 --> 00:22:07,039 Handler det om æselstaldssagen? 249 00:22:10,799 --> 00:22:13,240 Det er én ting at læse nogle gamle sagsakter. 250 00:22:13,319 --> 00:22:16,160 Det er noget andet at åbne døre - 251 00:22:16,240 --> 00:22:20,440 - som Newport County Politi har valgt at efterlade lukkede. 252 00:22:20,519 --> 00:22:23,440 Du er ikke fra Newport County Politi. 253 00:22:24,640 --> 00:22:27,119 Og der er ingen forbindelse - 254 00:22:27,200 --> 00:22:29,359 - mellem æselstaldssagen og flodfolket. 255 00:22:30,440 --> 00:22:33,480 Så send mig af sted på et nytteløst ærinde. 256 00:22:37,480 --> 00:22:39,640 Den mistænkte hedder Elis Hennion. 257 00:22:39,720 --> 00:22:41,799 - Tak. - Jack? 258 00:22:43,640 --> 00:22:45,119 Det her er mit hjem. 259 00:22:54,039 --> 00:22:55,759 De er tilbage! 260 00:22:55,839 --> 00:22:58,519 - Far er tilbage! - Vær stille, Lucia! 261 00:23:05,680 --> 00:23:07,079 Far? 262 00:23:11,079 --> 00:23:12,799 Far? 263 00:23:13,920 --> 00:23:16,039 Han er bundet igen. 264 00:23:17,680 --> 00:23:20,960 Hør her. Hvis bankmanden indså - 265 00:23:21,039 --> 00:23:24,160 - hvad sladrehanken sagde, er politiet allerede på vej. 266 00:23:24,240 --> 00:23:27,920 Hvis han ikke indså det, så er ingenting i orden. 267 00:23:28,000 --> 00:23:31,559 Opkaldet til banken blev spoleret, så ingen penge blev overført. 268 00:23:32,960 --> 00:23:35,279 - Det er skidt. - Meget skidt. 269 00:23:35,359 --> 00:23:37,480 Det var vores hovedopgave. 270 00:23:37,559 --> 00:23:41,799 Eftersom vi fejlede, vil chefen, som er en galning, dræbe os. 271 00:23:41,880 --> 00:23:44,880 Han har udvist tvivlsom dømmekraft. 272 00:23:44,960 --> 00:23:47,599 Vi må af sted. Nu. 273 00:23:49,880 --> 00:23:52,480 - Jeg sværger ... - Nej, nej. 274 00:24:04,960 --> 00:24:06,400 Pis. 275 00:24:10,799 --> 00:24:13,359 Der er intet deri. Det sagde jeg jo. 276 00:24:21,880 --> 00:24:24,240 Du vil ikke gøre det her. 277 00:24:26,240 --> 00:24:29,759 Du er ikke den onde. Det kan jeg se. 278 00:24:34,799 --> 00:24:39,759 Det er ikke for sent at stoppe det her. 279 00:24:47,759 --> 00:24:51,279 Her, her, her. 280 00:24:51,359 --> 00:24:53,359 Kom her. 281 00:25:04,559 --> 00:25:09,599 Elis Hennion er en 25-årig fra Cardiff - 282 00:25:09,680 --> 00:25:14,279 - og han ser ud til at være et røvhul. 283 00:25:14,359 --> 00:25:19,240 Spirituskørsel, barslagsmål og et polititilhold. 284 00:25:22,400 --> 00:25:25,039 Han bor i lejren og er vores åbning. 285 00:25:25,119 --> 00:25:29,000 - Hvem udstedte polititilholdet? - Barbara Bell. 286 00:25:31,519 --> 00:25:36,039 Mrs. Bell, hvorfor sendte flodfolket Elis hen til dig? 287 00:25:37,920 --> 00:25:40,319 Vi prøver at få vores datter tilbage. 288 00:25:41,759 --> 00:25:43,319 Hun er sammen med dem. 289 00:25:43,400 --> 00:25:46,759 - Med hvem? - Bones. 290 00:25:57,000 --> 00:25:59,839 Kan jeg bede jer se noget? 291 00:26:08,240 --> 00:26:10,200 Det er vores Jessica. 292 00:26:11,920 --> 00:26:18,160 Og manden i dragten er Bones. 293 00:26:23,519 --> 00:26:25,359 Kender I Bones' rigtige navn? 294 00:26:25,440 --> 00:26:28,000 Nej, vi har aldrig mødt ham. 295 00:26:29,119 --> 00:26:30,799 Hvordan mødte jeres datter Bones? 296 00:26:33,000 --> 00:26:35,039 Han plejede at holde fester. 297 00:26:37,599 --> 00:26:41,640 Da han kom ind i hendes liv, ændrede hun sig. 298 00:26:41,720 --> 00:26:44,000 Hendes adfærd og påklædning. 299 00:26:44,079 --> 00:26:48,160 Hun blev væk i dagevis. 300 00:26:48,240 --> 00:26:50,880 Vi meldte hende savnet. 301 00:26:50,960 --> 00:26:55,119 Politiet blev ved med at sige, at hun ikke var savnet, men ... 302 00:26:55,200 --> 00:26:57,599 - Hun blev væk. - Præcis. 303 00:26:57,680 --> 00:27:02,240 Hun er ikke, hvor hun skal være, men I ved, hvor hun befinder sig. 304 00:27:03,519 --> 00:27:08,160 Hun har lav prioritet. Det gør mig ondt. 305 00:27:11,519 --> 00:27:15,279 Da hun fyldte 18 år, kunne vi intet gøre. 306 00:27:15,359 --> 00:27:18,640 Hun er voksen. Hun bor med ham. 307 00:27:18,720 --> 00:27:22,759 Men nu bor de det ækle sted ved Wye-floden. 308 00:27:24,000 --> 00:27:26,759 Jeg har selv været derhenne. 309 00:27:26,839 --> 00:27:30,359 Jeg ville have hende tilbage, men hun afviste mig. 310 00:27:30,440 --> 00:27:34,920 Vi har overtalt familiemedlemmer, hyret advokater - 311 00:27:35,000 --> 00:27:40,960 - og endda en kriseforhandler til at overtale hende til at komme hjem. 312 00:27:42,240 --> 00:27:46,559 Men så snart de nærmer sig flodfolkets territorium - 313 00:27:46,640 --> 00:27:49,680 - hævner de sig. 314 00:27:49,759 --> 00:27:52,920 - Ved at sende Elis? - Præcis. 315 00:27:53,000 --> 00:27:55,359 Hvad gør Elis helt præcist? 316 00:27:55,440 --> 00:28:00,440 Han lægger ud med at forfølge én. Men tro mig, det udvikler sig. 317 00:28:02,279 --> 00:28:04,200 De kan lide at skræmme folk. 318 00:28:06,359 --> 00:28:09,400 Hvad mere kan I fortælle os om flodfolket? 319 00:28:10,759 --> 00:28:15,680 Det er en mere formel organisation, end man måske tror. 320 00:28:15,759 --> 00:28:17,359 Det er en kult. 321 00:28:18,519 --> 00:28:22,480 Vores datter er i en kult. Det nytter intet at fortie det. 322 00:28:26,599 --> 00:28:29,759 De tilbeder ham. Hun tilbeder ham. 323 00:28:29,839 --> 00:28:32,759 Hun vil gøre alt for ham. Jeg ... 324 00:28:37,119 --> 00:28:41,599 Jeg mistænker, at de har været voldelige. Sammen. 325 00:28:53,680 --> 00:28:56,319 Hvad laver du? Jeg bad dig pakke. 326 00:28:57,799 --> 00:28:59,599 Jeg tænkte bare. 327 00:28:59,680 --> 00:29:01,319 Og det gør du lige nu? 328 00:29:03,839 --> 00:29:06,319 - Hvad med familien? - Hvad med dem? 329 00:29:06,400 --> 00:29:11,400 Hvis banken ikke tilkalder politiet, men vi tager af sted - 330 00:29:11,480 --> 00:29:14,119 - er de stadig bundet. 331 00:29:14,200 --> 00:29:17,119 De skal nok klare den. De ... 332 00:29:18,480 --> 00:29:19,720 De vil dø. 333 00:29:55,160 --> 00:29:57,640 Jeg ved, at du er en kæmpe tåbe - 334 00:29:57,720 --> 00:30:02,279 - men vi må ikke kvaje os nu. Er du med? 335 00:30:02,359 --> 00:30:05,079 Gå ovenpå. Du skal kneble familien. 336 00:30:05,160 --> 00:30:08,519 Når du kommer ned, følger du mit træk. 337 00:30:29,480 --> 00:30:31,279 Sophie og Hugo tog Adderall. 338 00:30:31,359 --> 00:30:34,680 De købte det til fester med gyserfilmstema og teaterblod. 339 00:30:34,759 --> 00:30:37,000 Manden bag hed Bones. 340 00:30:37,079 --> 00:30:39,359 - De unge nævnte aldrig en Bones. - Nej. 341 00:30:39,440 --> 00:30:41,920 Deres forældre sad ved siden af dem. 342 00:30:42,000 --> 00:30:45,920 - Forældrene må have kendt til det. - Det var ingen hemmelighed. 343 00:30:46,000 --> 00:30:48,680 Forældrene troede ikke, at Bones eller festerne - 344 00:30:48,759 --> 00:30:51,119 - var forbundet til mordene. 345 00:30:51,200 --> 00:30:54,559 Godt så. Hvorfor skal jeg gå op i ham Bones? 346 00:30:54,640 --> 00:30:58,200 Han chikanerede Sophie og Hugo i ugerne op til Æselstaldsmordene. 347 00:30:58,279 --> 00:31:00,640 Han var i deres hjem. 348 00:31:00,720 --> 00:31:04,039 - Kan du bevise det? - Altså ... 349 00:31:04,119 --> 00:31:07,319 - Er det bare en teori? - Nej, lyt til mig. 350 00:31:07,400 --> 00:31:10,400 Bones elsker at optræde. Han er meget teatralsk. 351 00:31:10,480 --> 00:31:13,039 Ligesom med æselstaldsstedet. 352 00:31:13,119 --> 00:31:16,440 - Din teori er svag. - Og han er vild med indvolde. 353 00:31:16,519 --> 00:31:21,559 Bones bor i lejren ved Wye-floden. Jeg vil afhøre ham. 354 00:31:21,640 --> 00:31:23,319 - Nej. - De er en hel flok. 355 00:31:23,400 --> 00:31:26,160 Hans følgere og kæresten kan være den anden morder. 356 00:31:26,240 --> 00:31:30,920 Eller Kable som sidder i fængsel, fordi han tilstod, og så er du skør. 357 00:31:31,000 --> 00:31:34,119 Alle politiets aktioner er baseret på risikovurderinger. 358 00:31:34,200 --> 00:31:36,559 Flodfolket udgør ikke en risiko. 359 00:31:36,640 --> 00:31:39,039 Hvis du opsøger dem - 360 00:31:39,119 --> 00:31:42,519 - fortrænger de til byen og gør vores liv besværligt. 361 00:31:42,599 --> 00:31:46,240 Din efterforskning udgør en belastende adfærd - 362 00:31:46,319 --> 00:31:49,279 - hvilket underminerer folkets tiltro til politiet. 363 00:31:49,359 --> 00:31:52,839 Jeg beordrer dig til øjeblikkeligt at indstille efterforskningen. 364 00:31:55,240 --> 00:31:58,279 Sæt dig ind i bilen, og kør tilbage til London. 365 00:32:10,079 --> 00:32:11,680 Jeg kunne være gået med dig. 366 00:32:11,759 --> 00:32:14,839 Så var Matthews bare blevet rasende på os begge. 367 00:32:14,920 --> 00:32:19,640 Tænk, at han ikke indser det. Hvad giver mest mening? 368 00:32:19,720 --> 00:32:24,279 Minnet Kable, der ikke kendte de unge og ikke er voldelig - 369 00:32:24,359 --> 00:32:28,319 - eller én som Bones, der kendte Sophie og Hugo - 370 00:32:28,400 --> 00:32:31,079 - og som er vild med splatter ... 371 00:32:31,160 --> 00:32:34,759 Hør, jeg skal ordne noget. Jeg kører dig hjem. 372 00:32:36,319 --> 00:32:38,880 - Du tager hen til flodlejren. - Nej. 373 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 - Jo, og tager med dig. - Prody. 374 00:32:42,039 --> 00:32:44,319 Du er en god kriminalassistent. 375 00:32:44,400 --> 00:32:47,440 Jeg sætter ikke din karriere på spil, så svaret er nej. 376 00:32:47,519 --> 00:32:50,519 - De folk er farlige. - Jeg kører dig hjem. 377 00:32:50,599 --> 00:32:53,599 Hvilken ven ville lade dig gøre det her alene? 378 00:32:53,680 --> 00:32:55,119 Nogen må undersøge det. 379 00:32:55,200 --> 00:32:58,039 - Hvorfor dig? - Hvorfor ikke, for fanden? 380 00:33:07,079 --> 00:33:08,759 Jeg kører dig hjem. 381 00:33:13,000 --> 00:33:14,880 - Hej. - Hej. Vi ... 382 00:33:14,960 --> 00:33:17,039 - Hejsa. - Hej. 383 00:33:17,119 --> 00:33:18,599 - Vi er ... - Fra politiet. 384 00:33:18,680 --> 00:33:21,480 Ja, Newport County Politi. Beklager forstyrrelsen. 385 00:33:21,559 --> 00:33:25,200 Slet ikke da. Kom indenfor. Det er skrækkeligt vejr. 386 00:33:39,279 --> 00:33:42,759 Der er du. Vi har gæster. 387 00:33:44,319 --> 00:33:48,160 Dejlig overraskelse. Det bliver lidt ensomt herude. 388 00:33:49,279 --> 00:33:53,160 Lad os introducere os selv. Jeg er Kiernan Anchor-Ferrers. 389 00:33:53,240 --> 00:33:55,720 - Det er min kæreste ... - Forlovede. 390 00:33:55,799 --> 00:33:57,799 - Bardo. - En fornøjelse. 391 00:33:57,880 --> 00:34:01,599 Vil I sidde ned? Have noget at drikke? 392 00:34:01,680 --> 00:34:07,039 Ikke alkohol. I er jo på arbejde. Yderst upassende. Te? 393 00:34:07,119 --> 00:34:10,800 Giv Bardo lidt honning og gurkemeje, og så tryller han. 394 00:34:10,880 --> 00:34:14,920 - Ellers tak. - Vi har bare nogle få spørgsmål. 395 00:34:27,440 --> 00:34:30,840 Jeg beklager, at min far ikke kan tale med jer. 396 00:34:32,440 --> 00:34:34,280 Er han ikke hjemme? 397 00:34:34,360 --> 00:34:38,440 Nej. Han er ude at vandre. 398 00:34:39,519 --> 00:34:41,599 - Vandre? - Lange ture. 399 00:34:41,679 --> 00:34:43,400 I dagevis. 400 00:34:43,480 --> 00:34:45,760 - Dagevis? - Dagevis. 401 00:34:48,199 --> 00:34:52,840 I starten havde det en vis Forest Gump-charme over sig. 402 00:34:52,920 --> 00:34:55,639 Men nu tror vi, det måske er noget mere alvorligt. 403 00:34:55,719 --> 00:34:57,480 Jeg aner ikke, hvor han er. 404 00:34:57,559 --> 00:35:02,440 Men han er afgjort væk, og han tog sin mobil med sig. 405 00:35:02,519 --> 00:35:06,599 Han kan lide at ringe til folk og sige alt muligt mærkeligt. 406 00:35:09,639 --> 00:35:11,440 Interessant. 407 00:35:11,519 --> 00:35:13,320 Og sandt. 408 00:35:13,400 --> 00:35:17,119 Vi vil tale med jer om et ømtåleligt emne. 409 00:35:19,719 --> 00:35:24,360 Hvor godt kender I Beca Van Der Bolt her fra området? 410 00:35:27,159 --> 00:35:28,719 Hun er forsvundet. 411 00:35:30,320 --> 00:35:33,719 Hun er vist husholderske her. 412 00:35:35,599 --> 00:35:37,400 Det er hun. Ja. 413 00:35:37,480 --> 00:35:39,920 Derfor er vi så rystede lige nu. 414 00:35:40,000 --> 00:35:44,039 Hun er vores husholderske her i huset. 415 00:35:44,119 --> 00:35:46,039 Hvornår så I sidst Beca? 416 00:35:46,119 --> 00:35:48,519 Åh, du godeste. 417 00:35:48,599 --> 00:35:52,320 Det er lidt tid siden. Nogle uger? Jeg må tjekke det. 418 00:35:52,400 --> 00:35:56,199 Skulle hun ikke komme her for nylig? 419 00:35:56,280 --> 00:35:57,880 Nej. 420 00:35:57,960 --> 00:36:00,079 Familien meldte hende savnet. 421 00:36:00,159 --> 00:36:04,039 Der er tegn på kamp i hendes hjem. 422 00:36:08,599 --> 00:36:10,559 Når du siger kamp ...? 423 00:36:10,639 --> 00:36:13,440 Vi kan ikke udlevere detaljer. 424 00:36:13,519 --> 00:36:17,119 Nej, selvfølgelig ikke. Upassende, endnu en gang. 425 00:36:17,199 --> 00:36:18,960 Men vi stemmer dørklokker - 426 00:36:19,039 --> 00:36:23,400 - og spørger om folk har set noget usædvanligt. 427 00:36:26,559 --> 00:36:28,719 Har I det? 428 00:36:28,800 --> 00:36:31,519 - Nej. - Altså ... 429 00:36:34,039 --> 00:36:37,320 Hvad anses som usædvanligt? 430 00:36:37,400 --> 00:36:39,960 - Du har ikke set noget, skat. - Jeg spørger bare. 431 00:36:41,280 --> 00:36:46,239 Har du set noget, der har gjort dig mistænksom? 432 00:36:51,400 --> 00:36:55,800 Hvad med følelser, der gør én mistænksom? 433 00:36:55,880 --> 00:36:59,960 - En mistænksom følelse? - Præcis. 434 00:37:00,039 --> 00:37:03,039 Hvad gav dig en mistænksom følelse? 435 00:37:07,519 --> 00:37:12,000 - Jeg vil ikke sige clairvoyant. - Så lad være. 436 00:37:12,079 --> 00:37:18,840 Men jeg har haft sådan en følelse, der har gjort mig mistænksom. 437 00:37:20,760 --> 00:37:22,360 Nogen bestemt årsag? 438 00:37:28,239 --> 00:37:31,760 Nej, men I skulle bare vide det. 439 00:37:38,480 --> 00:37:43,360 I får vores kort, hvis I kommer i tanke om andet, vi bør vide. 440 00:37:43,440 --> 00:37:47,119 Vi fik aldrig præsenteret os selv. Vicekriminalassistent Honey. 441 00:37:47,199 --> 00:37:49,280 Undskyld? 442 00:37:49,360 --> 00:37:53,639 Vicekriminalassistent Honey. Det er kriminalassistent Molina. 443 00:37:53,719 --> 00:37:55,039 Godt så. 444 00:40:22,239 --> 00:40:23,480 Hej, Elis. 445 00:40:28,239 --> 00:40:30,599 Hør. Du tager tilbage til floden - 446 00:40:30,679 --> 00:40:33,400 - og fortæller dine venner, at du skræmte mig væk. 447 00:40:33,480 --> 00:40:36,639 Sig, at jeg på ingen måde kommer derhen. okay? 448 00:40:36,719 --> 00:40:38,719 Du ønsker ikke at genere Bones. 449 00:40:40,000 --> 00:40:43,519 Jo, det gør jeg faktisk rigtig meget. 450 00:41:24,320 --> 00:41:27,960 Hvem er du? Hvad laver du? 451 00:41:31,599 --> 00:41:34,679 Hvem kender du? Læg den. 452 00:41:34,760 --> 00:41:39,559 Giv mig den forpulede mobil. Giv mig den. 453 00:41:39,639 --> 00:41:41,400 Ingen kommer ind med en mobil. 454 00:41:41,480 --> 00:41:43,880 Og ikke uden at kende nogen. 455 00:41:43,960 --> 00:41:47,639 - Så, hvem kender du? - Mig. 456 00:41:52,039 --> 00:41:53,440 Han kender mig. 457 00:42:04,920 --> 00:42:06,159 Kom. 458 00:43:16,760 --> 00:43:18,320 De kender dig bare ikke. 459 00:44:05,800 --> 00:44:08,480 Undrer du dig over, hvorfor jeg lod dig komme ind? 460 00:44:11,960 --> 00:44:15,159 Elis fortalte mig, hvem du er. 461 00:44:15,239 --> 00:44:20,840 Vil du fortælle mine forældre, hvad du har set? 462 00:44:25,719 --> 00:44:28,679 Du skal se mig i aften. 463 00:44:28,760 --> 00:44:33,320 Du skal fortælle mine forældre, at jeg er glad. 464 00:44:36,239 --> 00:44:37,480 Og elsket. 465 00:44:42,840 --> 00:44:45,119 For jeg vil have, at de giver slip på mig. 466 00:44:45,199 --> 00:44:47,239 Hvis du ikke gør det ... 467 00:44:49,880 --> 00:44:51,199 ... bliver jeg ulykkelig. 468 00:44:54,880 --> 00:45:01,559 Og alle her hader, når jeg er ulykkelig. 469 00:45:03,159 --> 00:45:06,480 Vil du se, hvor højt de elsker mig? 470 00:45:14,320 --> 00:45:18,199 Nej. Nej, du gør mig fortræd. Stop! 471 00:45:19,360 --> 00:45:21,559 Ned med dig! Bliv liggende! 472 00:45:25,239 --> 00:45:27,159 Slip ham. 473 00:45:37,679 --> 00:45:41,679 Nå, forstår du, hvad jeg vil have dig til at gøre? 474 00:45:53,639 --> 00:45:56,800 Jeg må gå. Jeg må ikke komme for sent. 475 00:45:58,079 --> 00:46:00,840 - Til hvad? - Mit bryllup. 476 00:46:51,800 --> 00:46:53,480 Fodr krokodillen! 477 00:46:53,559 --> 00:46:58,320 - Fodr krokodillen! - Fodr krokodillen! 478 00:47:01,760 --> 00:47:05,920 - Fodr krokodillen! - Fodr krokodillen! 479 00:47:06,000 --> 00:47:09,199 - Fodr krokodillen! - Fodr krokodillen! 480 00:47:41,639 --> 00:47:43,039 Nej, nej. 481 00:48:09,800 --> 00:48:13,360 Hun falder i. Hun falder i! 482 00:49:42,679 --> 00:49:44,159 Er du okay? 483 00:49:45,280 --> 00:49:47,039 Skal jeg være okay? 484 00:49:47,119 --> 00:49:52,119 Ikke rigtigt. Det klæder dig ikke at kæmpe med falske krokodiller. 485 00:49:52,199 --> 00:49:54,079 Prody brækkede sin ankel. 486 00:49:54,159 --> 00:49:57,719 Jeg vil høre for det her længe, så tak. 487 00:49:57,800 --> 00:50:01,039 - Var Prody her? - Han hev dig op ad vandet. 488 00:50:06,159 --> 00:50:08,679 Bones' rigtige navn er Jacob Adley. 489 00:50:08,760 --> 00:50:12,039 Han sad varetægtsfængslet, da æselstaldsmordene fandt sted. 490 00:50:12,119 --> 00:50:13,679 Nej. 491 00:50:15,519 --> 00:50:18,280 - Nej. - Jo, Jack. 492 00:50:18,360 --> 00:50:20,519 Der er politirapporter og afhøringer. 493 00:50:20,599 --> 00:50:23,559 Hans advokat var der. Han var i Bristol. 494 00:50:24,880 --> 00:50:27,000 Og Jessica Bell hentede ham. 495 00:50:28,840 --> 00:50:31,199 De er ikke æselstaldsmorderne. 496 00:50:53,760 --> 00:50:55,559 Hvor skal jeg sætte dig af henne? 497 00:52:53,159 --> 00:52:57,000 Hallo. Er du sikker på, at du ikke ser dem derude? 498 00:52:57,079 --> 00:53:00,480 De kørte væk og er ikke vendt tilbage. 499 00:53:08,159 --> 00:53:09,960 De var ikke rigtige politifolk. 500 00:53:10,039 --> 00:53:14,480 Deres navne. Chefen sendte dem. 501 00:53:14,559 --> 00:53:17,199 Jeg begynder at tænke på, hvor stort det her er. 502 00:53:17,280 --> 00:53:19,400 Hvor mange personer er ...? 503 00:53:20,559 --> 00:53:24,039 Når vi er langt nok væk, ringer vi til politiet. 504 00:53:24,119 --> 00:53:26,199 Et anonymt tip, så familien ikke dør. 505 00:53:26,280 --> 00:53:28,159 Men lige nu tager vi af sted. 506 00:53:29,960 --> 00:53:31,920 Hvad? 507 00:53:33,760 --> 00:53:36,280 - Min taske er nedenunder. - Og? 508 00:53:37,480 --> 00:53:39,719 Nu er jeg bange for at gå derned alene. 509 00:53:42,679 --> 00:53:45,199 - Hvor står den? - I bryggerset. 510 00:53:45,280 --> 00:53:48,079 Hvad? Hvorfor? Glem det. 511 00:54:54,239 --> 00:54:55,639 Kors. 512 00:56:56,519 --> 00:56:59,000 Har du regnet ud, hvem jeg er endnu? 513 00:57:28,239 --> 00:57:30,880 Tekster: Louise Tang Iyuno