1 00:01:53,880 --> 00:01:55,800 Guillaume. 2 00:01:55,880 --> 00:01:59,160 Du vil sakte gjenvinne bevisstheten... 3 00:02:00,200 --> 00:02:02,240 og våkne opp fra denne tilstanden. 4 00:02:06,080 --> 00:02:09,400 Jeg vil telle ned fra tre til null. 5 00:02:11,320 --> 00:02:16,800 Tre. Du er med meg, her og nå. 6 00:02:18,040 --> 00:02:22,440 To. Følg lyden av stemmen min. 7 00:02:23,360 --> 00:02:27,360 Én. Åpne øynene. 8 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 Null... 9 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Er alt i orden? 10 00:02:39,760 --> 00:02:43,640 Godt gjort, Louise. Det var helt perfekt. 11 00:02:43,720 --> 00:02:45,880 Guillaume er en god forsøkskanin. 12 00:02:47,480 --> 00:02:51,800 Så, ungdommer. Tid for avrapportering. 13 00:02:55,520 --> 00:02:56,880 Utmerket arbeid. 14 00:04:15,240 --> 00:04:16,920 Morgenene er de vanskeligste. 15 00:04:17,040 --> 00:04:21,080 Når de vinkler opp persiennene og jeg ser alt foran meg. 16 00:04:21,160 --> 00:04:23,840 Turstiene, fjellet... 17 00:04:24,800 --> 00:04:27,560 Med de jævla pillene glemmer jeg alt om natten. 18 00:04:28,760 --> 00:04:31,920 Jeg våkner, tror jeg er normal, men så er jeg sånn. 19 00:04:32,040 --> 00:04:33,720 Jeg vet jeg aldri kan gå mer. 20 00:04:34,400 --> 00:04:35,680 Faen... 21 00:04:35,760 --> 00:04:40,640 Jeg ville bli fjellguide eller noe. Klatrer. 22 00:04:40,720 --> 00:04:43,840 Skiinstruktør. Det er bra for å trekke damer. 23 00:04:53,760 --> 00:04:57,880 Hva bra gjør jeg nå? Alt jeg elsket er dødt. 24 00:04:59,400 --> 00:05:03,920 Alt du elsket? Kanskje. Men det er ting igjen å elske. 25 00:05:04,640 --> 00:05:07,520 Se på deg selv, Elias. Du er fortsatt i live. 26 00:05:07,600 --> 00:05:10,920 Ja, fantastisk. Jeg driter i en pose på meg selv. 27 00:05:12,040 --> 00:05:16,800 Det er en annen del av livet du kommer til å gjenoppdage. 28 00:05:16,880 --> 00:05:18,720 Et liv hvor jeg aldri kan stå igjen? 29 00:05:18,800 --> 00:05:21,040 Du bygger deg opp hver dag. 30 00:05:21,120 --> 00:05:24,480 Det er også en vei. En bratt stigning. 31 00:05:24,560 --> 00:05:27,600 -Tro meg... -Bla, bla, bla. 32 00:05:27,680 --> 00:05:29,560 Da skal jeg ikke plage deg mer. 33 00:05:29,640 --> 00:05:33,440 Vi ses neste onsdag. Gi meg beskjed hvis du vil møtes før da. 34 00:05:33,520 --> 00:05:36,160 Nei det er greit. Onsdager er barnas dag. 35 00:05:36,240 --> 00:05:38,400 For alle livslange jomfruer. 36 00:05:39,080 --> 00:05:40,680 Men kom an... 37 00:05:46,560 --> 00:05:49,280 Elias' humør skifter mellom angst og ro. 38 00:05:49,360 --> 00:05:51,800 Som for oss alle, tror jeg. 39 00:05:51,880 --> 00:05:54,560 Minnene om traumet er ikke lenger refleksive. 40 00:05:54,640 --> 00:05:59,800 Sykepleierne observerer angstanfall når han våkner og legger seg. 41 00:06:00,600 --> 00:06:04,640 Men han er fortsatt reaktiv. Han tåler ikke veistøy. 42 00:06:04,720 --> 00:06:07,560 Han har måttet bytte rom flere ganger. 43 00:06:07,640 --> 00:06:12,440 Ting som bringer ham tilbake til ulykken, som lyder, lukter 44 00:06:12,520 --> 00:06:15,440 og syn, utløser nevrovegetativ hyperreaktivitet 45 00:06:15,520 --> 00:06:19,840 og en dyp følelse av maktesløshet, som gjør ham hjelpeløs i timevis. 46 00:06:19,920 --> 00:06:24,760 Vi ga oss selv en måned og prosessen har fått gå sin gang. 47 00:06:24,840 --> 00:06:29,200 Hans overvåkenhet og søvnproblemer bør gradvis avta. 48 00:06:29,280 --> 00:06:30,880 Hvis de ikke gjør det, da? 49 00:06:31,880 --> 00:06:35,480 -Hvis det ikke blir bedring? -Det vil det bli. 50 00:06:55,440 --> 00:06:56,520 Louise! 51 00:07:00,040 --> 00:07:02,920 Jeg ville... Vi ville si... 52 00:07:03,080 --> 00:07:07,520 Takk for at du begynte med oss. Et nytt ansikt pigger opp. 53 00:07:07,600 --> 00:07:10,160 En ny måte å jobbe på. 54 00:07:10,240 --> 00:07:13,280 Du har visst fått Dr. Loubières kontor. 55 00:07:13,360 --> 00:07:18,040 Han gikk av med pensjon i år. Vi trodde aldri han skulle bli erstattet. 56 00:07:18,680 --> 00:07:20,280 Hvordan går flyttingen? 57 00:07:20,360 --> 00:07:22,680 -Det går greit. -Ring om du vil. 58 00:07:22,760 --> 00:07:26,920 Dette området kan være tøft, spesielt for en jente på din alder. 59 00:07:27,080 --> 00:07:30,080 -Rolig. Jeg er ikke her for å feste. -Sikkert. 60 00:07:34,200 --> 00:07:35,360 Du, Laurence? 61 00:07:36,720 --> 00:07:38,440 Takk det var hyggelig. 62 00:08:34,400 --> 00:08:37,920 Hallo. Er du den nye psykologen? 63 00:08:41,480 --> 00:08:43,160 Jeg har et problem. 64 00:08:44,280 --> 00:08:47,240 Jeg vil ikke prate om det, men undersøk meg gjerne. 65 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 Forstår du hva jeg mener? 66 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 -Er det ditt private nummer? -Nei. 67 00:09:02,600 --> 00:09:05,120 Til en veterinær. Det passer deg bedre. 68 00:09:11,920 --> 00:09:15,360 Francky, ser du ikke at hun utgir seg for en annen? 69 00:09:48,040 --> 00:09:51,480 Du har to nye meldinger. 70 00:09:53,400 --> 00:09:57,400 Louise, det er De Maistre. Jeg har vært dobbelt uheldig. 71 00:09:57,480 --> 00:10:01,680 Siden du flyttet har jeg mistet både en fantastisk hjelper og en venn. 72 00:10:01,760 --> 00:10:03,640 Ring når du har tid. 73 00:10:06,280 --> 00:10:09,360 Hallo? Hallo, Dr. Wilmens? 74 00:10:10,400 --> 00:10:11,880 Er det noen der? 75 00:10:12,440 --> 00:10:15,160 Så... Jeg prøver senere. 76 00:10:16,240 --> 00:10:20,480 Jeg heter Liblis. Jeg vil møte deg. 77 00:10:22,040 --> 00:10:24,080 Hei, François, det er Louise. 78 00:10:24,800 --> 00:10:28,360 Vel, hvordan går flyttingen der oppe? 79 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 Det går bra. 80 00:10:32,880 --> 00:10:36,400 Jeg slipper all hviskingen bak min rygg. 81 00:10:36,480 --> 00:10:38,160 Jeg kan fokusere på jobben. 82 00:10:38,240 --> 00:10:42,280 Det kunne du gjort her også. Du bryr deg for mye om rykter. 83 00:10:43,160 --> 00:10:46,320 Louise... Jeg vil fortsette å si det. 84 00:10:47,040 --> 00:10:49,760 Du utførte hypnosen perfekt. 85 00:10:49,840 --> 00:10:52,720 -Det som skjedde var... -Det var mitt ansvar. 86 00:10:54,520 --> 00:10:59,840 François, du lovet å besøke. Kan du kjøre i fire timer? 87 00:10:59,920 --> 00:11:04,560 Tenk på programmet mitt, Louise. Tror du virkelig at jeg... 88 00:11:24,920 --> 00:11:26,720 Alle våre ansatte er opptatt. 89 00:11:26,800 --> 00:11:30,360 Legg igjen en melding med din adresse, så ringer vi tilbake. 90 00:11:30,440 --> 00:11:34,240 Hei, jeg har ikke strøm. Kan dere komme over nå? 91 00:11:34,320 --> 00:11:36,360 Louise Wilmens, i siste hus på 92 00:11:36,440 --> 00:11:39,360 Place des Fête, ved fontenen. Takk. 93 00:12:35,080 --> 00:12:36,600 -God dag. -God dag. 94 00:12:37,880 --> 00:12:41,080 Beklager, strømmen tilbake i løpet av natten... 95 00:12:41,160 --> 00:12:45,280 Jeg er ikke elektriker. Jeg snakket inn en melding til deg. 96 00:12:45,360 --> 00:12:46,680 For en konsultasjon. 97 00:12:48,640 --> 00:12:50,360 Herr Liblis, ikke sant? 98 00:12:50,920 --> 00:12:54,480 Jeg aksepterer kun bestilte timer. Ring igjen i ettermiddag. 99 00:12:55,680 --> 00:12:59,600 Doktor... Jeg trenger den - nå. 100 00:13:03,360 --> 00:13:05,840 Ok, men dette er et unntak. 101 00:13:06,920 --> 00:13:09,600 -Gir du meg noen minutter? -Ikke noe problem. 102 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 Herr Liblis? 103 00:13:30,560 --> 00:13:32,760 Det er ikke tørråte, så slapp av. 104 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Det kan være salpeter om det lekker. Det kan være at. 105 00:13:57,120 --> 00:13:59,360 Herr Liblis, kom med meg. 106 00:14:07,800 --> 00:14:10,040 Jeg kommer fra over de høye fjellene. 107 00:14:11,360 --> 00:14:13,560 Pierres Plantées. Kjenner du til det? 108 00:14:13,640 --> 00:14:15,840 Jeg vet. Selvfølgelig gjør du ikke. 109 00:14:17,080 --> 00:14:19,520 Det er tøft der oppe. 110 00:14:19,600 --> 00:14:21,920 Men for meg, jeg... 111 00:14:23,360 --> 00:14:27,200 -Det passet meg... -Vent. En ting om gangen, herr Liblis. 112 00:14:27,280 --> 00:14:28,920 Vær så god. 113 00:14:35,560 --> 00:14:36,480 Takk. 114 00:14:36,560 --> 00:14:40,120 Som sagt bor jeg på Pierres Plantées, mine foreldres gård. 115 00:14:40,200 --> 00:14:42,720 De er døde. Bare jeg er igjen der oppe. 116 00:14:43,680 --> 00:14:48,560 Jeg liker å være alene med dyrene, men med andre mennesker... 117 00:14:49,640 --> 00:14:51,040 Folk stresser meg. 118 00:14:51,120 --> 00:14:56,520 Jeg har vært redd en stund nå. Jeg har hatt mareritt. 119 00:14:56,600 --> 00:15:01,520 Jeg tror. Det skjer ting om natten. Det føles som om jeg ikke har sovet. 120 00:15:02,640 --> 00:15:07,320 Jeg har ingen energi. Så får jeg bilder i hodet. 121 00:15:08,520 --> 00:15:10,080 Forferdelige bilder. 122 00:15:11,040 --> 00:15:15,600 Jeg har liksom schizofreni. Det kalles "hebe"... 123 00:15:15,680 --> 00:15:18,560 -Hebefreni? -Ikke sant! 124 00:15:18,640 --> 00:15:23,520 Har du sett andre terapeuter før meg? Min forgjenger Dr. Loubière, kanskje? 125 00:15:23,600 --> 00:15:27,560 Nei, en annen her i byen. Hennes navn var Dr. Graven. 126 00:15:27,640 --> 00:15:30,840 -Men hun ville ikke se meg lenger. -Hva mener du? 127 00:15:30,920 --> 00:15:34,920 Hun sluttet å kontakte meg, som om hun ikke ville se meg igjen. 128 00:15:35,080 --> 00:15:37,840 Jeg skremte henne etter en hypnose. 129 00:15:37,920 --> 00:15:40,360 -En hypnoseseanse? -Ja. 130 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Hvem sendte deg til meg? 131 00:15:49,720 --> 00:15:55,200 Doktor, jeg vil ha behandling igjen. Det beroliger meg. 132 00:15:55,280 --> 00:15:57,240 Etter hypnosen får jeg sove. 133 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 -Beklager, men hypnose løser ingenting. -Ikke det? 134 00:16:00,400 --> 00:16:03,400 Det er et verktøy. Det er kontroversielt. 135 00:16:03,480 --> 00:16:05,760 Du vil alltid finne leger som bruker hypnoanestesi 136 00:16:05,840 --> 00:16:09,920 før operasjon eller hypnotisk analgesi mot smerte... 137 00:16:10,040 --> 00:16:14,160 Jeg har vondt! Bare hypnose stopper det. Hvis dette fortsetter, 138 00:16:14,240 --> 00:16:17,920 tar jeg livet av meg. Hypnose gjør at bildene forsvinner. 139 00:16:18,040 --> 00:16:21,640 -Punktum. -Ok, vi tar det steg for steg. 140 00:16:21,720 --> 00:16:25,800 Med ord. Jeg er en psykiater, ikke en tryllekunstner. 141 00:16:26,920 --> 00:16:29,320 Jeg foreslår at vi møtes neste uke. 142 00:16:30,720 --> 00:16:32,920 -Samme dag, samme tid? -Ja visst. 143 00:16:33,040 --> 00:16:34,440 Ok? 144 00:16:36,200 --> 00:16:38,160 Vi får se hva vi kan gjøre... 145 00:16:39,600 --> 00:16:40,840 med bildene. 146 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 Doktor, vi ses på fredag. 147 00:16:51,200 --> 00:16:55,120 Mamma forstår ikke. Jeg må bruke mer tid med min mann. 148 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 Hun er en snill kvinne, men... 149 00:16:57,760 --> 00:17:00,760 Så havnet vi i sengen... 150 00:17:00,840 --> 00:17:04,280 -Hun kan være pushy. -Da det var på tide å gå... 151 00:17:04,360 --> 00:17:06,560 -Han vil ikke ha meg. -Jeg bare sto der. 152 00:17:06,640 --> 00:17:10,240 -Det var det mamma sa. -Han kjente meg ikke igjen... 153 00:17:10,320 --> 00:17:16,480 -Jeg klarer det ikke... -"Hei, pappa, det er meg..." 154 00:17:16,560 --> 00:17:21,280 Du aner ikke hvor tom jeg føler meg. Hun etterlot et stort hull i livet mitt. 155 00:17:21,360 --> 00:17:24,760 Hun etterlot... tomhet... 156 00:17:26,760 --> 00:17:28,800 Doktor, forstår du tomhet? 157 00:17:34,520 --> 00:17:37,120 Hei, dette er Dr. Graven. 158 00:17:37,200 --> 00:17:40,440 Legg igjen dine opplysninger, så ringer jeg deg tilbake. 159 00:17:41,240 --> 00:17:43,440 Dr. Graven? Dette er Louise Wilmens. 160 00:17:43,520 --> 00:17:46,040 Jeg beklager at jeg ikke ringte tidligere. 161 00:17:46,120 --> 00:17:49,440 Etter økten vår var alt litt... forvirret. 162 00:17:49,520 --> 00:17:52,240 Nå ringer jeg som kollega og terapeut. 163 00:17:52,320 --> 00:17:55,320 En av dine tidligere pasienter kom til min praksis. 164 00:17:55,400 --> 00:17:58,040 Jeg vil gjerne snakke om ham med deg. 165 00:17:58,120 --> 00:18:01,040 Ring tilbake. Takk. 166 00:18:25,240 --> 00:18:26,920 Det er Louise Wilmens igjen. 167 00:18:27,080 --> 00:18:30,640 Jeg la igjen en melding angående et strømbrudd. 168 00:18:30,720 --> 00:18:32,480 Jeg har ikke hørt fra dere. 169 00:18:33,720 --> 00:18:37,160 Så ring tilbake, eller... 170 00:18:37,240 --> 00:18:40,200 Faen... - Bare gjør noe! 171 00:18:46,200 --> 00:18:48,920 -God kveld. -God kveld, doktor. 172 00:18:52,360 --> 00:18:53,800 Jeg betaler i kassen. 173 00:19:05,560 --> 00:19:08,360 Har de det bra? De gale? 174 00:19:08,440 --> 00:19:10,880 -Unnskyldning? -Disse "typene". 175 00:19:11,480 --> 00:19:14,560 Hodeskallene som følger med deg. Vi ser dem her. 176 00:19:16,280 --> 00:19:19,880 Min mann og jeg lurte på om de forteller deg alt. 177 00:19:22,440 --> 00:19:26,720 Det kan jeg ikke svare på. Du ville blitt forferdet. 178 00:20:39,360 --> 00:20:41,120 Faen... 179 00:22:05,240 --> 00:22:08,320 Hva gjør du her, François? Jeg trodde ikke du kom. 180 00:22:10,080 --> 00:22:12,280 Det er godt å se deg. 181 00:22:12,360 --> 00:22:16,200 Fortell meg, Louise, om din nye pasient... 182 00:22:16,280 --> 00:22:19,840 Med så få terapeuter her, overrasker det deg ikke at Théo... 183 00:22:19,920 --> 00:22:23,200 -Liblis. -...treffer samme psykolog som deg? 184 00:22:23,280 --> 00:22:27,560 Det er en ren tilfeldighet at du snakker om Liblis sak. 185 00:22:28,600 --> 00:22:33,120 Men det bekymrer meg at du ikke lenger går til Dr. Graven. 186 00:22:34,160 --> 00:22:38,320 Angående pasienten som ønsker hypnose, hvilke råd har du der? 187 00:22:38,400 --> 00:22:41,560 Han er borderline, har utbrudd. 188 00:22:41,640 --> 00:22:47,120 Kan du virkelig forutsi effekten av hypnose og angstdempende 189 00:22:47,200 --> 00:22:51,160 uten å starte terapi? Vær forsiktig. 190 00:22:51,240 --> 00:22:54,640 Guillaumes død påvirker dømmekraften din. 191 00:22:55,640 --> 00:22:59,720 Du er en begavet terapeut, Louise. Tvil aldri på det. 192 00:23:00,760 --> 00:23:02,400 Takk, professor. 193 00:23:04,520 --> 00:23:07,400 Som tiden flyr. Jeg kommer for sent til møtet med sjefen din. 194 00:23:07,480 --> 00:23:09,720 Og du kjenner jo ham. 195 00:23:12,760 --> 00:23:16,480 Å ta førerkort her i området betyr at man feirer. 196 00:23:16,560 --> 00:23:19,280 Vi gjorde det på nattklubben Apotheose. 197 00:23:19,360 --> 00:23:22,800 Det ligger i dalen. Vennegjengen dro dit i helgene. 198 00:23:23,640 --> 00:23:26,040 Jeg ble dratt. Jeg mener... dritings. 199 00:23:26,120 --> 00:23:28,800 Plutselig hadde Clara gått ut. 200 00:23:29,760 --> 00:23:31,280 Hun sovnet på stolen. 201 00:23:31,360 --> 00:23:34,800 Det var stengetid og de ville kaste oss ut. 202 00:23:36,080 --> 00:23:39,640 Jeg satte henne i bilen min. Og vet du hva? 203 00:23:41,200 --> 00:23:43,480 Jeg tenkte på å ta på henne beltet. 204 00:23:46,080 --> 00:23:47,720 Men... 205 00:23:49,120 --> 00:23:50,920 så våknet jeg på sykehuset. 206 00:23:52,400 --> 00:23:56,080 Jeg kjente ikke armene eller beina mine. 207 00:23:56,160 --> 00:24:00,080 Jeg kjente ingenting, bortsett fra hodet. 208 00:24:00,160 --> 00:24:03,760 Da de fortalte meg om Clara, gråt jeg ikke engang. 209 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 Selv det fungerte ikke. 210 00:24:07,840 --> 00:24:10,040 Jeg ville dø i stedet for henne. 211 00:24:11,160 --> 00:24:12,920 Men det skjedde ikke. 212 00:24:14,360 --> 00:24:16,280 Clara er død, men du lever. 213 00:24:16,360 --> 00:24:18,480 Spørsmålet er bare hva du skal gjøre med det. 214 00:24:18,560 --> 00:24:23,120 Gjøre hva? Ser du ikke at jeg er en jævla grønnsak? 215 00:24:24,080 --> 00:24:27,560 Prøv å gå i skoene mine et øyeblikk! Du får meg til å le. 216 00:24:27,640 --> 00:24:31,640 Om et par måneder kan du bruke armene igjen. 217 00:24:31,720 --> 00:24:35,600 -Alt er mulig. -Ja da, dra til helvete. 218 00:24:37,120 --> 00:24:39,480 Jeg vil gjerne, men jeg har ikke nummeret dit. 219 00:24:39,560 --> 00:24:42,320 Du kan få et hvilket som helst nummer du vil. 220 00:24:45,360 --> 00:24:48,520 Seriøst, doktor, hvis jeg hadde dødd... 221 00:24:48,600 --> 00:24:52,360 -Hadde jeg havnet i himmel eller helvete? -Jeg vet ikke. 222 00:24:52,440 --> 00:24:56,360 Men du stiller det spørsmålet, så du er i live. 223 00:24:59,920 --> 00:25:03,480 Men mellom oss... Himmelen høres kjedelig ut, hva? 224 00:25:05,040 --> 00:25:07,400 Jenter som deg ender ikke opp der. 225 00:25:08,480 --> 00:25:10,400 Ok, doktor... 226 00:25:11,240 --> 00:25:14,040 Vi ses neste onsdag i kaffepausen min. 227 00:25:18,120 --> 00:25:19,600 Det fungerer! 228 00:25:24,080 --> 00:25:27,440 Sliter du ut mennene dine like fort som batteriene dine? 229 00:25:30,360 --> 00:25:31,840 Ikke hver dag du smiler. 230 00:25:33,360 --> 00:25:38,040 -Jeg må virke veldig ondsinnet. -Nei, ikke ondsinnet. 231 00:25:38,120 --> 00:25:39,200 Men ikke langt unna. 232 00:25:40,840 --> 00:25:45,200 Vil du komme på middag en kveld? Det blir ikke århundrets fest. 233 00:25:45,280 --> 00:25:49,800 Familien min vil gjerne møte deg. Så kan du tenke på andre ting litt. 234 00:25:49,880 --> 00:25:52,920 Ja, ok - på en betingelse. 235 00:25:53,040 --> 00:25:56,360 Finn en god vinhandler. Jeg orker ikke billigvin mer. 236 00:25:56,440 --> 00:25:59,440 Jeg kastrerer den neste personen som byr på sånt. 237 00:26:35,440 --> 00:26:39,200 Jeg bor oppe i fjellet. Kjenner du Pierres Plantées? 238 00:26:40,760 --> 00:26:43,720 Hvis dette fortsetter, tar jeg livet av meg. 239 00:28:12,320 --> 00:28:13,760 E-verket, god kveld. 240 00:28:13,840 --> 00:28:16,920 Louise Wilmens her. Vet dere hva "haster" betyr? 241 00:28:30,480 --> 00:28:32,320 Strømbryteren. 242 00:28:34,360 --> 00:28:36,040 Du må slå den på. 243 00:28:38,360 --> 00:28:42,360 Tror du jeg er så dum? Det var det første jeg sjekket. 244 00:28:58,840 --> 00:29:00,080 Her. 245 00:29:01,240 --> 00:29:05,160 -Takk, frøken Wilmens. -Vær så god, herr...? 246 00:29:05,240 --> 00:29:06,360 Guillaume. 247 00:29:07,760 --> 00:29:09,400 Bare Guillaume. 248 00:29:10,200 --> 00:29:13,640 Vel... Takk da, Guillaume. 249 00:29:43,240 --> 00:29:44,720 Jeg må være forbannet. 250 00:30:01,480 --> 00:30:04,200 Doktor, hvorfor spionerer du på mitt hus? 251 00:30:04,280 --> 00:30:06,760 -Hva vil du? -Hvem i helvete er du?! 252 00:30:06,840 --> 00:30:08,920 Det er ikke det rette spørsmålet. 253 00:30:09,040 --> 00:30:13,080 -Du bør spørre hvem du er! -Slipp meg ut, psykopat! 254 00:32:22,200 --> 00:32:24,840 -Ja? -Det er Dr. Wilmens. 255 00:32:24,920 --> 00:32:28,200 -Doktor? -Jeg har mottatt noen avbud. 256 00:32:28,280 --> 00:32:30,600 Kan vi framskynde avtalen vår? 257 00:32:30,680 --> 00:32:34,160 -For min hypnose? -Du er jo besatt. 258 00:32:34,240 --> 00:32:36,760 -Ja... -Bra. Tvangstanker er min jobb. 259 00:32:36,840 --> 00:32:39,520 -Vi snakker om det i morgen. -Perfekt. 260 00:32:52,720 --> 00:32:55,040 DR. GRAVEN PSYKIATER - TERAPEUT 261 00:33:29,520 --> 00:33:30,600 François? 262 00:33:30,680 --> 00:33:34,840 -Louise! Jeg er bekymret. -Kan jeg ringe deg? Jeg har en pasient. 263 00:33:34,920 --> 00:33:37,680 Det er sikkert din hypnosepasient. 264 00:33:37,760 --> 00:33:40,200 -Tar jeg feil? -Jeg må legge på. 265 00:33:40,280 --> 00:33:42,120 Jeg holder deg oppdatert. 266 00:34:09,120 --> 00:34:12,360 -Herr Liblis, du skremte meg! -Hvordan, doktor? 267 00:34:12,440 --> 00:34:13,880 Vi har jo en avtale. 268 00:34:15,080 --> 00:34:18,440 -Hvordan har du det i dag? -Verre. 269 00:34:20,320 --> 00:34:24,760 Det blir verre for hver natt. Marerittene... Jeg lever dem virkelig. 270 00:34:25,440 --> 00:34:28,680 Jeg er plaget, virkelig. 271 00:34:31,040 --> 00:34:34,840 Så det er ingen grense mellom mareritt og virkelighet? 272 00:34:34,920 --> 00:34:38,240 -Er smertene permanente? -Jeg vil ha hypnosen min! 273 00:34:38,320 --> 00:34:44,080 -Jeg er psykiater. Jeg kan ikke. -Men du vet hva smerte er, hva? 274 00:34:44,800 --> 00:34:48,840 Om du kunne unnslippe det for en kort stund, ville du gjort alt. 275 00:34:48,920 --> 00:34:51,840 Herr Liblis, hvorfor kom du egentlig til meg? 276 00:34:52,800 --> 00:34:54,720 Er du redd? 277 00:34:55,720 --> 00:34:57,720 Det skal du vite at jeg også er. 278 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 Du kommer ikke til å drepe meg. 279 00:35:00,480 --> 00:35:05,640 -Hvorfor skulle jeg det? -Å la dette fortsette er å drepe meg. 280 00:35:05,720 --> 00:35:10,080 Bildene jeg ser får meg til å ville bare gjøre én ting: ta rifla og... 281 00:35:11,400 --> 00:35:13,920 Ingen bilder tåler en kaliber 12 hagle! 282 00:35:16,480 --> 00:35:18,120 Jeg forstår. 283 00:35:19,640 --> 00:35:23,040 Så... legg deg ned. 284 00:35:25,680 --> 00:35:27,600 Kom an, legg deg ned. 285 00:35:37,800 --> 00:35:40,360 Vi starter med å se om du er mottakelig. 286 00:35:42,920 --> 00:35:44,080 Theo... 287 00:35:45,040 --> 00:35:46,680 Gi slipp. 288 00:35:48,040 --> 00:35:49,600 Lukk øynene dine. 289 00:35:52,160 --> 00:35:55,560 Bli bevisst hver millimeter av kroppen din. 290 00:35:58,360 --> 00:36:02,600 Jeg vil telle ned fra tre til null. 291 00:36:04,240 --> 00:36:07,040 Tre. Øyelokkene dine føles tunge. 292 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 Pust inn. 293 00:36:10,520 --> 00:36:12,840 La tankene flyte. 294 00:36:12,920 --> 00:36:16,680 To. Pust ut. 295 00:36:17,360 --> 00:36:20,520 Kroppen din synker sakte ned i sofaen. 296 00:36:22,920 --> 00:36:24,360 Én. 297 00:36:25,360 --> 00:36:27,880 Du stiger dypt inn i deg selv. 298 00:36:30,680 --> 00:36:33,040 Du er i en ny tilstand. 299 00:36:34,080 --> 00:36:37,360 En behagelig tilstand. La deg selv sveve... 300 00:37:03,640 --> 00:37:05,240 Theo? 301 00:37:07,920 --> 00:37:11,760 Theo, våkn opp. Kom tilbake til meg. 302 00:37:21,440 --> 00:37:22,920 Så du dem også? 303 00:37:24,120 --> 00:37:28,040 Så hva? Hva så du, Theo? 304 00:37:29,480 --> 00:37:31,200 Var det et mareritt? 305 00:37:32,920 --> 00:37:35,080 Du burde vite det. Du var med meg. 306 00:37:37,080 --> 00:37:39,680 Du var med meg, og det var verre. 307 00:37:39,760 --> 00:37:43,920 Ja, jeg var med deg her, men... 308 00:37:45,480 --> 00:37:48,360 Forteller du ikke mer, kan jeg ikke hjelpe deg. 309 00:37:49,600 --> 00:37:50,640 Ok. 310 00:37:50,720 --> 00:37:54,520 Jeg skal fortelle deg det i morgen. Jeg kommer tilbake da. 311 00:37:54,600 --> 00:37:57,520 Nei, Herr Liblis. Du trenger tid etter dette. 312 00:37:57,600 --> 00:38:02,480 Jeg også. Kom tilbake neste uke, samme dag og tid. 313 00:38:09,760 --> 00:38:11,880 Dette bør du også gjøre noe med. 314 00:38:31,840 --> 00:38:36,280 Takk for at du ringte. Godt å se deg. Du bekymret meg i morges. 315 00:38:36,360 --> 00:38:38,920 Hvordan var økten med Liblis? 316 00:38:39,720 --> 00:38:44,320 Han sier ikke så mye. Påtrengende frykt. Suicidale tendenser. 317 00:38:44,400 --> 00:38:47,280 Nok forverret av sosial og emosjonell isolasjon. 318 00:38:47,360 --> 00:38:51,320 Hvilken protokoll foreslår du? 319 00:38:51,400 --> 00:38:55,160 Sikker på at jeg ikke bare gjør dette for fortsatt å praktisere? 320 00:38:55,240 --> 00:38:59,560 Louise, jeg er aldri langt unna. Jeg ringer sjefen din hver uke. 321 00:38:59,640 --> 00:39:04,360 Han har holdt meg informert om deg. Hadde jeg tvilt, så hadde jeg sagt det. 322 00:39:04,440 --> 00:39:06,440 Jeg støtter deg. 323 00:39:07,200 --> 00:39:09,800 Hvis du er i tvil, snakk med meg. Lover du? 324 00:39:11,320 --> 00:39:12,400 Jeg lover. 325 00:39:24,040 --> 00:39:27,280 Dette er nok til en hest. Prøver du å drepe en pasient? 326 00:39:28,400 --> 00:39:30,240 Jeg er hesten. 327 00:39:32,320 --> 00:39:35,640 -Ikke bekymre deg. - Beklager, doktor, jeg så ingenting. 328 00:39:37,320 --> 00:39:39,840 Glem det, Malika. Takk. 329 00:39:48,480 --> 00:39:51,160 -Var det lett å komme hit? -Nei. 330 00:39:51,240 --> 00:39:54,120 Jeg har det tross alt godt hjemme. 331 00:39:54,200 --> 00:39:59,760 Jeg ser barna, jeg leser, jeg finner meg selv. Jeg kan puste ut. 332 00:39:59,840 --> 00:40:03,120 Depresjon har sine fordeler. 333 00:40:03,200 --> 00:40:07,320 Å finne liv og kjære igjen er ikke fordelene med depresjon. 334 00:40:07,400 --> 00:40:12,640 -Det er lyset i enden av tunnelen. -Da ville ikke alt vært så mørkt. 335 00:40:15,080 --> 00:40:16,520 Stakkars Louise. 336 00:40:16,600 --> 00:40:21,240 Vi prøver å få deg på andre tanker, men du har alltid nok å gjøre. 337 00:40:21,920 --> 00:40:23,760 Det kunne ha vært verre. 338 00:40:23,840 --> 00:40:28,200 Siden det er så få psykologer her, kunne han ha blitt din pasient. 339 00:40:33,240 --> 00:40:34,520 Greit om jeg røyker? 340 00:40:51,520 --> 00:40:53,040 Takk. 341 00:41:02,800 --> 00:41:06,360 Og du? Hva er du redd for? 342 00:41:08,360 --> 00:41:09,640 Ingenting. 343 00:41:12,680 --> 00:41:14,800 For en skitten liten løgn. 344 00:41:16,320 --> 00:41:20,640 Man tar forsiktig dosen sin og blir til en grønnsak. 345 00:41:21,920 --> 00:41:26,200 Ikke mer lidelse. Kanskje illusjonen av nytelse. 346 00:41:35,560 --> 00:41:37,760 Bedre å dø med en gang. 347 00:41:43,480 --> 00:41:45,480 Jeg elsker de små pillene mine. 348 00:41:45,560 --> 00:41:49,040 De er som små hjelpere som holder meg balansert. 349 00:41:49,120 --> 00:41:53,040 Jeg vil ikke kaste livet mitt i avgrunnen. 350 00:41:53,120 --> 00:41:56,120 Jeg har ikke din styrke, eller din galskap. 351 00:41:57,240 --> 00:41:58,480 Det er avgrunnen. 352 00:42:19,080 --> 00:42:21,160 La åndene angripe oss. 353 00:42:22,200 --> 00:42:25,400 De har kanskje noe å fortelle meg også. 354 00:42:27,320 --> 00:42:29,560 Kaffe? Te? 355 00:42:36,680 --> 00:42:40,240 Overnatt hvis du vil. Da slipper du å kjøre hjem. 356 00:42:40,320 --> 00:42:44,760 Fint, men jeg tror mannen din trenger å prate med deg. 357 00:42:46,520 --> 00:42:48,240 Tusen takk. 358 00:43:42,760 --> 00:43:45,120 TAKK FOR EN FIN KVELD 359 00:44:23,520 --> 00:44:25,320 Du føler deg bekvem. 360 00:44:26,920 --> 00:44:28,400 Stille. 361 00:44:31,880 --> 00:44:33,800 Théo, fortell meg nå... 362 00:44:35,640 --> 00:44:39,200 Hva var det siste du så? 363 00:45:12,160 --> 00:45:13,360 Doktor... 364 00:45:14,800 --> 00:45:18,640 Herr Liblis, studerte du latin da du var yngre? 365 00:45:19,640 --> 00:45:21,040 Nei. 366 00:45:22,120 --> 00:45:25,680 -Ikke engang den lokale dialekten? -Nei. 367 00:45:25,760 --> 00:45:28,760 Saken din er mildt sagt overraskende. 368 00:45:28,840 --> 00:45:32,600 -Betyr det at det er alvorlig? -Nei, ikke bekymre deg. 369 00:45:32,680 --> 00:45:35,880 Det betyr bare at jeg ikke hadde ventet å møte deg... 370 00:45:48,280 --> 00:45:50,560 POLITIET 371 00:45:52,120 --> 00:45:53,800 Jeg er utslitt, François. 372 00:45:55,360 --> 00:45:57,680 Døden følger meg overalt. 373 00:45:58,400 --> 00:46:00,120 Guillaume i fjor. 374 00:46:01,040 --> 00:46:02,680 Nå denne familien. 375 00:46:03,560 --> 00:46:06,280 Jeg var den siste som så dem i live. 376 00:46:07,240 --> 00:46:10,600 Jeg vet, Louise. De fortalte meg det på sykehuset. 377 00:46:11,600 --> 00:46:15,280 Sjefen ba meg sette krisestab for å støtte de ansatte. 378 00:46:16,480 --> 00:46:18,800 Jeg blir et par dager. 379 00:46:21,520 --> 00:46:24,680 Mannen led tilsynelatende av depresjon. 380 00:46:26,040 --> 00:46:28,600 Et typisk tilfelle av eksternalisering. 381 00:46:56,320 --> 00:46:58,560 Du hadde ingenting med det å gjøre. 382 00:46:59,600 --> 00:47:02,440 Det var ikke du som trykket på avtrekkeren. 383 00:47:03,400 --> 00:47:07,520 Vil du beholde pasientene dine? Så hold fokus. 384 00:47:45,720 --> 00:47:49,040 LATIN / FRANSK 385 00:47:53,360 --> 00:47:57,280 MIN STENGEL BEGYNNER PÅ SLUTTEN AV GODT, STYRKE VIRKER JORDEN, LAURBÆRTREET SELV 386 00:48:28,920 --> 00:48:33,920 -Hvordan gikk det i dag? -Jeg hanket meg fram. 387 00:48:36,440 --> 00:48:40,480 -Er du sint på meg, Louise? -Du er psykolog, ikke sant? 388 00:48:40,560 --> 00:48:44,280 Personene jeg spiste middag med døde i et blodbad. 389 00:48:44,360 --> 00:48:48,200 -Jeg har ikke lyst til å spise ute. -Greit. 390 00:48:49,600 --> 00:48:52,080 Kanskje det var ufølsomt av meg. 391 00:48:59,360 --> 00:49:02,760 Jeg skal være her et par dager. Vi kan prate. 392 00:49:02,840 --> 00:49:08,480 Du var strålende. Tror du jeg blir glad for å se deg råtne bort her? 393 00:49:08,560 --> 00:49:12,320 Stopp nå. Fire personer er skutt og drept. 394 00:49:12,400 --> 00:49:14,760 -Hvorfor tar du det opp? -Du mister troen. 395 00:49:15,560 --> 00:49:18,360 -Troen? -Ja, kall det hva du vil. 396 00:49:18,440 --> 00:49:23,360 Ditt oppdrag, ditt kall. Vår jobb er å håndtere smerte. 397 00:49:23,440 --> 00:49:26,440 Gå tilbake til det enkle, for guds skyld. Snakk og lytt. 398 00:49:26,520 --> 00:49:28,560 Hva om det ikke er nok? 399 00:49:30,360 --> 00:49:35,480 Hva om blind tro på vitenskap bare er en erstatning for tro? 400 00:49:35,560 --> 00:49:38,200 Vi kan snakke om bølger, energier, ånder... 401 00:49:39,400 --> 00:49:41,280 Hva prøver du å si? 402 00:49:41,360 --> 00:49:44,080 Det kan være lettere å snakke om schizofreni, epilepsi 403 00:49:44,160 --> 00:49:49,360 og bipolaritet, problemer som manifesterer seg i symptomer en gang assosiert med... 404 00:49:50,080 --> 00:49:51,040 besettelse. 405 00:49:51,800 --> 00:49:56,360 Hva snakker du om? Har du fått et snev av mystisisme? 406 00:49:57,680 --> 00:50:02,920 Du bør vite at det faktum at noe eksisterer, det være seg Gud 407 00:50:03,040 --> 00:50:06,080 eller vitenskap, ikke utelukker det motsatte. 408 00:50:06,160 --> 00:50:09,360 Man trenger ikke anti-Gud eller irrasjonelle småting. 409 00:50:14,640 --> 00:50:18,280 Så du holder på å bli gal. Benzo, i de mengdene? 410 00:50:22,640 --> 00:50:24,920 Jeg prøver å unngå å bli helt gal. 411 00:50:27,040 --> 00:50:30,920 Beklager, François, men jeg drar nå. Jeg trenger å være alene. 412 00:50:31,080 --> 00:50:33,200 Jeg kjenner deg ikke igjen. 413 00:50:33,280 --> 00:50:35,920 -Jeg kan ikke forlate deg slik. -Det kan du. 414 00:51:50,520 --> 00:51:51,720 Theo... 415 00:52:47,360 --> 00:52:49,320 Du tok ikke feil, doktor. 416 00:52:52,840 --> 00:52:57,320 Fri deg selv fra demonene så du kan finne fred. 417 00:54:26,920 --> 00:54:31,200 Ja, jeg ringer bare for å ombooke neste avtale. 418 00:54:31,280 --> 00:54:33,480 Takk, Laura. Jeg beklager igjen. 419 00:55:38,280 --> 00:55:42,600 Unnskyld meg. Er du tilfeldigvis et tapt får? 420 00:55:42,680 --> 00:55:45,320 Nei, jeg er psykiater. 421 00:55:45,400 --> 00:55:50,840 Vi er i samme bransje: Du prøver å lindre sjeler med dine ord 422 00:55:50,920 --> 00:55:53,040 og jeg med Herrens hjelp. 423 00:55:53,880 --> 00:55:58,920 -Hvordan kan jeg hjelpe deg, mitt barn? -Jeg forbereder meg til en konferanse. 424 00:55:59,040 --> 00:56:03,400 Jeg trenger hjelp til å oversette noen setninger fra det jeg tror er latin. 425 00:56:04,440 --> 00:56:08,360 Selvfølgelig. Jeg har undervist i latin. 426 00:56:09,480 --> 00:56:13,440 Men ærlig talt, vi ser få nye forfattere, om du forstår. 427 00:56:15,080 --> 00:56:18,040 Vi tar en titt. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 428 00:56:19,560 --> 00:56:23,040 Beklager at jeg insisterte, men dette er viktig for meg. 429 00:56:23,120 --> 00:56:26,640 -Jeg skal ta meg av det. -Her er mitt kort. 430 00:56:26,720 --> 00:56:29,560 -Takk. -Ring når du har tid. 431 00:56:57,040 --> 00:57:03,560 Louise? Sykepleierne forteller at Elias var svært urolig i går kveld. 432 00:57:03,640 --> 00:57:07,080 Ifølge dem skrek han. 433 00:57:07,160 --> 00:57:11,400 -Han hadde mareritt... -Vanlig i posttraumatisk stress. Og? 434 00:57:11,480 --> 00:57:15,040 Jeg har en kollega ved La Conception. De har en plass til ham. 435 00:57:15,120 --> 00:57:17,680 -I Marseille? -Der, eller et annet sted. 436 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 Et sykehus som vårt kan ikke behandle ham. 437 00:57:21,800 --> 00:57:25,240 Med alt annet som skjer, er risikoen for at vi imploderer. 438 00:57:25,320 --> 00:57:27,840 Vi takler det ikke, Louise. Ikke du eller jeg. 439 00:57:35,280 --> 00:57:38,040 Hei Elias. Alt vel? 440 00:57:43,680 --> 00:57:45,720 Har du en tøff dag? 441 00:57:49,320 --> 00:57:54,360 Meditasjon kan hjelpe. Bare å sitte der vil ikke gjøre det. 442 00:57:55,360 --> 00:57:58,880 Det er dager som disse arbeidet vårt er mest betydningsfullt. 443 00:57:59,560 --> 00:58:03,560 Hva vil du jeg skal si? At du skremte meg i går kveld? 444 00:58:03,640 --> 00:58:08,040 -Er du glad? -Skremte deg? Jeg forstår ikke. 445 00:58:08,120 --> 00:58:11,400 Har du hukommelsestap? Drittpraten din. 446 00:58:11,480 --> 00:58:15,360 "Jeg ville havnet i himmelen jeg har alt vært i helvete." 447 00:58:16,360 --> 00:58:18,800 Nå er du ikke så fyndig, er du? 448 00:58:19,640 --> 00:58:21,640 Du pleier å være mer pratsom. 449 00:58:22,800 --> 00:58:24,880 Kom deg ut herfra nå. 450 00:58:29,600 --> 00:58:32,200 Det er du som bør få behandling. 451 00:58:42,040 --> 00:58:45,560 -Herr Liblis, det passer ikke nå. -Doktor... 452 00:58:47,120 --> 00:58:50,680 Jeg vet hva du gjør for meg. At det er komplisert. 453 00:58:50,760 --> 00:58:55,160 Jeg ville si takk. Jeg har skåret den. Det er en hodeskalle. 454 00:58:55,240 --> 00:58:58,280 Den får plass på pulten til en psykolog. 455 00:58:58,360 --> 00:59:02,200 -Takk, så snilt. -Ingen årsak. 456 00:59:02,840 --> 00:59:07,480 Jeg har forresten begynt å hugge ord inn i en stein på min eiendom. 457 00:59:07,560 --> 00:59:11,600 Når den er ferdig kan du komme innom og ta en titt. 458 00:59:11,680 --> 00:59:13,800 Jeg skal ikke oppholde deg. 459 00:59:32,200 --> 00:59:33,600 Jævla dritt. 460 01:00:01,520 --> 01:00:04,680 Jeg har allerede tenkt på det. Hvorfor skulle jeg ellers ringe? 461 01:02:19,760 --> 01:02:20,720 Guillaume? 462 01:02:25,920 --> 01:02:28,600 -Du er så dum! -Hva ser du etter? 463 01:02:29,600 --> 01:02:31,480 -Deg. -Meg? 464 01:02:35,080 --> 01:02:36,400 Jeg vil vise deg... 465 01:02:37,480 --> 01:02:39,240 Det er alltid jeg som skremmer deg. 466 01:02:40,800 --> 01:02:42,080 Faen! 467 01:02:53,360 --> 01:02:55,320 Det er noe som tynger deg. 468 01:02:58,720 --> 01:03:01,280 I morges fant jeg buskapen min død. 469 01:03:02,240 --> 01:03:04,680 Halsen oppskåret. Jeg vet ikke hvem som gjorde det. 470 01:03:05,360 --> 01:03:09,920 -Ingen ville gjort det uten grunn. -Har du anmeldt det til politiet? 471 01:03:10,080 --> 01:03:12,200 Skal vi avtale en ny time? 472 01:03:12,840 --> 01:03:16,680 I morges, da jeg så dem der ute, var det blod overalt. 473 01:03:16,760 --> 01:03:17,920 Det gjorde at jeg... 474 01:03:19,480 --> 01:03:23,400 Jeg mener... Det var som om marerittet mitt aldri tok slutt. 475 01:03:25,280 --> 01:03:29,360 Og det verste av alt er det som skjer om natten med deg. 476 01:03:31,240 --> 01:03:33,160 Først likte jeg det. 477 01:03:34,200 --> 01:03:36,600 Veldig. Du også, tror jeg. 478 01:03:39,160 --> 01:03:42,840 Det var godt å føle at du var der. 479 01:03:42,920 --> 01:03:45,360 Nå gjør de drømmene vondest. 480 01:03:47,280 --> 01:03:48,880 Det vi gjør i de drømmene. 481 01:03:50,680 --> 01:03:53,640 Det er ikke nytelse, ikke engang menneskelig. 482 01:03:54,800 --> 01:03:56,920 Ok, la oss sette i gang. 483 01:04:10,920 --> 01:04:12,320 Theo. 484 01:04:14,920 --> 01:04:16,400 Du føler deg bekvem. 485 01:04:17,680 --> 01:04:19,480 Rolig. 486 01:04:24,040 --> 01:04:25,680 Lukk øynene, Theo. 487 01:04:29,600 --> 01:04:34,840 Du er på et rolig, varmt sted. Du er trygg. 488 01:04:36,560 --> 01:04:40,400 Pust inn, dypt. 489 01:04:40,480 --> 01:04:43,200 Jeg skal telle ned fra tre... 490 01:04:43,280 --> 01:04:44,920 til null. 491 01:04:45,080 --> 01:04:48,040 -Hallo? -Dette er pater Sylvain. 492 01:04:48,120 --> 01:04:53,080 Du ga meg en tekst jeg skulle oversette. Jeg ønsker å møte deg. 493 01:04:53,160 --> 01:04:58,320 Kan du komme innom i morgen tidlig så kan vi snakke om det jeg har funnet? 494 01:05:00,360 --> 01:05:03,360 -Er du der, venn? -Ja, jeg er her. 495 01:05:12,560 --> 01:05:14,160 Hallo. 496 01:05:14,240 --> 01:05:17,560 Takk for at du kunne komme. Følg meg. 497 01:05:17,640 --> 01:05:20,440 Det er finere der oppe. 498 01:05:20,520 --> 01:05:26,440 Jeg klarte å oversette, noenlunde, noen av setningene du ga meg. 499 01:05:26,520 --> 01:05:31,320 Men før vi går videre, vil jeg vite hvor de kommer fra. 500 01:05:31,400 --> 01:05:34,280 Forskningen min er basert på for mange bøker. 501 01:05:34,360 --> 01:05:37,680 Ja, jeg forstår, men hvilke? 502 01:05:38,320 --> 01:05:42,280 Pater, vi har taushetsplikten til felles, har vi ikke? 503 01:05:42,360 --> 01:05:45,320 Men når det gjelder allmennhetens interesse, 504 01:05:45,400 --> 01:05:51,840 må man være forberedt på å gjøre noen overtredelser, ikke sant? 505 01:05:52,640 --> 01:05:56,280 Ikke i dette tilfellet. Beklager, men jeg kan ikke si mer. 506 01:05:58,760 --> 01:06:00,480 Kom inn. 507 01:06:17,360 --> 01:06:21,480 Dette er tegneseriesamlingen min, for å underholde speiderne. 508 01:06:23,680 --> 01:06:25,280 La oss se... 509 01:06:25,360 --> 01:06:28,840 Det var ingen enkel oppgave å tyde disse linjene. 510 01:06:28,920 --> 01:06:31,240 Det er en eldgammel type latin 511 01:06:31,320 --> 01:06:35,840 som ikke lenger blir undervist ved Bibelinstituttet. 512 01:06:35,920 --> 01:06:38,880 Første ord i notatene dine... 513 01:06:40,840 --> 01:06:42,680 "Mastemah". 514 01:06:42,760 --> 01:06:48,160 Mastemah var et av de mange navnene som ble tilskrevet djevelen, 515 01:06:48,240 --> 01:06:50,920 som Lucifer og Beelzebub. 516 01:06:51,080 --> 01:06:54,920 Og i Jubileumsboken, på hebraisk, 517 01:06:55,080 --> 01:06:58,920 er det oversatt med "hat"... 518 01:06:59,080 --> 01:07:02,400 "fiendtlighet", til og med "forfølgelse". 519 01:07:04,480 --> 01:07:06,920 Og i Enoks bok... 520 01:07:09,360 --> 01:07:12,040 oversettes "Mastemah" til 521 01:07:12,120 --> 01:07:17,320 "Den som blir rasende fordi han fornekter seg selv." 522 01:07:17,400 --> 01:07:22,120 I følge disse tekstene vil denne ondskapen en dag samle 523 01:07:22,200 --> 01:07:26,360 en hær av demoner for å utslette menneskeheten. 524 01:07:26,440 --> 01:07:28,120 Apokalypsen? 525 01:07:29,040 --> 01:07:34,280 Med andre ord, Mastemah skulle arbeide på vegne av Satan 526 01:07:34,360 --> 01:07:38,920 med det eneste formål å teste menneskehetens tro. 527 01:07:42,040 --> 01:07:47,080 Hør her, jeg syns denne teksten er unik i sitt slag. 528 01:07:47,680 --> 01:07:53,080 Så jeg spør igjen, doktor, hvor kommer notatene fra? 529 01:07:56,160 --> 01:07:57,440 Hva står det da? 530 01:08:04,800 --> 01:08:08,560 Appropinquait finis. "Enden er nær." 531 01:08:10,240 --> 01:08:14,560 Visceribus terrae. "Verdens dyp." 532 01:08:15,240 --> 01:08:18,880 Lorem ipsum. "Jeg kommer tilbake." 533 01:08:28,080 --> 01:08:30,720 KONTAKT SYKEHUSET UMIDDELBART 534 01:08:32,080 --> 01:08:35,440 Doktor, tror du på Gud? 535 01:08:37,880 --> 01:08:39,920 Jeg vet ikke. 536 01:08:40,080 --> 01:08:43,360 I hvert fall ikke på den måten kirken lærer. 537 01:08:43,440 --> 01:08:46,200 Men Gud er annerledes for alle sine barn. 538 01:08:47,200 --> 01:08:51,040 Og du, pater, tror du på djevelen? 539 01:08:55,720 --> 01:08:56,840 Du vet... 540 01:08:58,200 --> 01:08:59,920 Hvis hvitt finnes... 541 01:09:00,840 --> 01:09:04,640 kan det antas at svart også eksisterer. 542 01:09:04,720 --> 01:09:06,560 Og hvis Gud eksisterer... 543 01:09:07,360 --> 01:09:09,600 gjelder det samme djevelen. 544 01:09:18,400 --> 01:09:22,840 Midt på natten ringte naboene til Elias en sykepleier. 545 01:09:22,920 --> 01:09:26,840 De hørte en voldsom kamp, ??så ble det stille. 546 01:09:26,920 --> 01:09:28,520 Ingen forstår det. 547 01:09:28,600 --> 01:09:31,200 Han hang i persiennesnoren. 548 01:09:31,880 --> 01:09:34,360 Hvordan kom han opp dit? 549 01:09:35,240 --> 01:09:38,040 La du merke til noe uvanlig? 550 01:09:39,800 --> 01:09:41,640 Noen endringer i behandlingen? 551 01:09:43,360 --> 01:09:45,520 Dere møttes i går. 552 01:09:47,680 --> 01:09:49,680 Du ante ikke, Louise... 553 01:09:51,400 --> 01:09:54,800 Helvete, da! De gir aldri opp. Kom an, Louise. 554 01:09:54,880 --> 01:09:57,520 Hallo? Hva nå? 555 01:09:59,360 --> 01:10:00,920 Slett ikke! 556 01:10:08,520 --> 01:10:11,720 Hei, doktor. De sa du skulle komme. 557 01:10:16,240 --> 01:10:18,880 Vi brakte ham hit før obduksjonen. 558 01:10:28,400 --> 01:10:31,360 For en trist historie. Så ung. 559 01:10:52,520 --> 01:10:53,400 Doktor? 560 01:10:54,680 --> 01:10:56,360 Hva fikk du meg til? 561 01:10:57,560 --> 01:10:59,080 Er det noe galt, doktor? 562 01:12:12,600 --> 01:12:14,360 God kveld, Louise. 563 01:12:18,760 --> 01:12:20,240 Så du etter meg? 564 01:12:25,040 --> 01:12:26,360 Og i kveld... 565 01:12:27,120 --> 01:12:29,120 Hvilke sår har du revet opp i meg? 566 01:12:30,040 --> 01:12:32,920 Akkurat som den dagen. Jeg stolte på deg. 567 01:12:33,080 --> 01:12:36,480 Du visste nøyaktig hva du gjorde i den seansen. 568 01:12:38,320 --> 01:12:39,840 Hva ville du hevne deg for? 569 01:12:39,920 --> 01:12:43,280 Tror du at du vet hva lidelse er? Du er fortsatt i live. 570 01:12:43,360 --> 01:12:45,240 Døden er ingenting. 571 01:12:46,400 --> 01:12:48,480 Min smerte er uopphørlig smerte. 572 01:12:50,400 --> 01:12:52,080 Kom an! Kom hit! 573 01:13:43,080 --> 01:13:44,240 Doktor! 574 01:13:46,840 --> 01:13:49,320 Doktor, kan du høre meg? 575 01:14:27,440 --> 01:14:32,120 Hei, dette er far Sylvain. Jeg har mottatt informasjonen jeg har ventet på. 576 01:14:32,200 --> 01:14:36,480 Jeg er redd du ikke helt forstår den unike naturen av det du har funnet. 577 01:14:36,560 --> 01:14:40,840 Så vær så snill, jeg insisterer - hvordan fikk du tak i det? 578 01:14:40,920 --> 01:14:45,680 -Jeg er psykiater, ikke en byttehandler. -Jeg må forstå, doktor. 579 01:14:45,760 --> 01:14:50,280 Ærlig talt, det du har funnet er større enn oss begge. 580 01:14:51,640 --> 01:14:53,480 Pater, jeg ringer deg tilbake. 581 01:16:13,800 --> 01:16:17,280 Doktor, jeg må treffe deg - nå. 582 01:16:19,280 --> 01:16:23,440 Jeg er på sykehuset. Gi meg en time eller så. 583 01:16:23,520 --> 01:16:25,080 Ja visst. 584 01:16:31,280 --> 01:16:35,360 -Takk for at du venter. -Har du skadet deg? 585 01:16:37,280 --> 01:16:39,640 Ikke noe problem, jeg er bare klønete. 586 01:16:40,680 --> 01:16:45,320 -Vel, Théo, mareritt igjen? -Ingen flere mareritt. 587 01:16:45,400 --> 01:16:48,400 Ingen søvn og ingen mareritt. Siden forrige seanse 588 01:16:48,480 --> 01:16:51,520 har jeg ikke lukket øynene. Jeg har aldri følt det slik. 589 01:16:51,600 --> 01:16:55,320 -Denne energien, mener jeg. -Hvordan bruker du energien? 590 01:16:55,400 --> 01:17:00,920 Jeg vet ikke. Jeg glemmer. Sykdommen min blir verre. 591 01:17:01,040 --> 01:17:05,320 Det må den gjøre. Siden jeg traff deg har den blitt verre. 592 01:17:05,400 --> 01:17:11,400 Jeg kan ikke forlate deg slik. Jeg vil plassere deg hos en spesialist. 593 01:17:11,480 --> 01:17:15,800 -Jeg skriver ut sovemedisiner... -Jeg sa at jeg trenger hypnose! 594 01:17:16,800 --> 01:17:20,080 Herr Liblis, det vil være galskap. 595 01:17:20,800 --> 01:17:21,880 Dine løfter, da? 596 01:17:22,920 --> 01:17:26,240 Jeg lå på sofaen din og du matet hjernen min med dritt. 597 01:17:26,320 --> 01:17:28,600 Er løftene dine fortsatt tull? 598 01:17:30,440 --> 01:17:33,520 Når? Når lovet jeg deg noe? 599 01:17:38,680 --> 01:17:43,240 Pulsen din synker. Pusten din er treg. 600 01:17:44,760 --> 01:17:49,040 Slipp deg løs, Theo. Løsne kroppen fra tankene dine. 601 01:17:50,040 --> 01:17:53,840 -Si meg nå, Théo... -Alltid. 602 01:17:53,920 --> 01:17:58,520 Alltid. Jeg har alltid gjort som du har bedt meg om. 603 01:17:58,600 --> 01:18:00,840 -Han er tilbake. -Hvem er tilbake? 604 01:18:12,920 --> 01:18:17,560 Théo, jeg er din terapeut. Du skal nå avslutte denne tilstanden. 605 01:18:17,640 --> 01:18:20,200 Du vil glemme denne seansen. 606 01:18:20,280 --> 01:18:25,320 Lytt til stemmen min og kom tilbake. Jeg er ikke en del av drømmene dine. 607 01:18:26,320 --> 01:18:29,440 Én. Kom tilbake. Vi har aldri møtt hverandre utenfor kontoret. 608 01:18:29,520 --> 01:18:31,800 To. Hør stemmen min. Åpne øynene dine. 609 01:18:31,880 --> 01:18:34,680 Jeg er her. Se på meg, Theo! Tre. 610 01:18:34,760 --> 01:18:37,600 Jeg er med deg, du er med meg. Her og nå. 611 01:18:37,680 --> 01:18:39,240 Théo, du er med meg! 612 01:18:42,360 --> 01:18:43,800 Her og nå! 613 01:18:44,400 --> 01:18:46,840 Det er ikke min feil at jeg begår onde gjerninger! 614 01:18:52,560 --> 01:18:57,920 Théo, jeg er din terapeut. Du skal nå forlate denne tilstanden... 615 01:18:59,360 --> 01:19:04,440 Lytt til stemmen min og kom tilbake. Jeg er ikke en del av drømmene dine. 616 01:19:04,520 --> 01:19:07,560 Helvete er tomt fordi demonene er blant oss. 617 01:19:34,120 --> 01:19:37,200 Jeg er med deg, du er med meg. Her og nå... 618 01:19:56,160 --> 01:19:59,160 -Ja? -Pater, jeg må treffe deg - nå. 619 01:19:59,240 --> 01:20:01,400 Vennligst kom hit. 620 01:20:08,800 --> 01:20:15,360 Jeg tviler på at du inviterte meg hit for en kveldsdrink. 621 01:20:16,520 --> 01:20:18,360 Jeg tilstår, pater. 622 01:20:22,080 --> 01:20:26,920 Kjenner du tilfeldigvis et av dine sognebarn - Théo Liblis? 623 01:20:27,080 --> 01:20:30,280 Liblis? Liblis... 624 01:20:30,360 --> 01:20:32,360 Vent, vel... 625 01:20:33,120 --> 01:20:34,920 Ja, akkurat. 626 01:20:35,080 --> 01:20:38,600 Jeg kjente Liblis-familien, oppe på platået. 627 01:20:38,680 --> 01:20:42,600 Veldig gudfryktige folk. Hardføre. Hvordan det? 628 01:20:45,680 --> 01:20:49,920 Théo er ekteparets sønn. Han er også en av mine pasienter. 629 01:20:50,080 --> 01:20:54,240 Han ville treffe meg for å bli hypnotisert. 630 01:20:54,320 --> 01:20:57,440 Det må ha skjedd, men jeg forstår ikke... 631 01:20:57,520 --> 01:21:00,160 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 632 01:21:02,760 --> 01:21:04,680 Jeg må vise deg noe. 633 01:21:14,680 --> 01:21:18,840 Théo, jeg er din terapeut. Du skal nå avslutte denne tilstanden. 634 01:21:18,920 --> 01:21:21,400 Du skal glemme denne seansen. 635 01:21:21,480 --> 01:21:26,440 Lytt til stemmen min og kom tilbake. Jeg er ikke en del av drømmene dine... 636 01:21:26,520 --> 01:21:29,360 Helvete er tomt fordi demonene er blant oss. 637 01:21:32,560 --> 01:21:38,360 Kalles dette delirium tremens? 638 01:21:39,880 --> 01:21:42,920 Om det var det, ville jeg ikke ha vekket deg. 639 01:21:45,440 --> 01:21:47,520 Har du noen gang utført... 640 01:21:48,360 --> 01:21:51,640 en eksorsisme av en besatt person? 641 01:21:56,240 --> 01:21:59,440 Du, Louise... Jeg kan si Louise, ikke sant? 642 01:22:01,120 --> 01:22:07,480 Eksorsisme er ofte en symbolsk reaksjon på psykiske lidelser. 643 01:22:08,280 --> 01:22:11,840 Og et symbol kan noen ganger, til og med ofte, 644 01:22:11,920 --> 01:22:14,680 være mer effektivt enn noen behandling. 645 01:22:14,760 --> 01:22:18,920 -I dette spesielle tilfellet... -Dette er ikke psykisk sykdom. 646 01:22:42,800 --> 01:22:44,480 Stopp. 647 01:22:48,640 --> 01:22:51,920 Jeg må rådføre meg med mine overordnede. 648 01:22:55,400 --> 01:23:00,760 Har du snakket med sykehuset? Politiet? 649 01:23:01,520 --> 01:23:04,600 Pater. Ikke si noe. Jeg gjør det heller ikke. 650 01:23:05,800 --> 01:23:09,800 Hva skulle du sagt? At en ustabil mann gikk til en terapeut? 651 01:23:09,880 --> 01:23:11,320 Århundrets forbrytelse. 652 01:23:12,480 --> 01:23:16,120 Jeg er akkurat som deg. Jeg prøver å forstå det først. 653 01:23:24,120 --> 01:23:25,200 Herre... 654 01:23:26,760 --> 01:23:31,640 Prøver du min tro ved å gi meg den ultimative prøven? 655 01:23:33,840 --> 01:23:35,560 Hva sa du, pater? 656 01:23:37,120 --> 01:23:40,480 Ingenting. Ingenting, min venn. 657 01:23:42,240 --> 01:23:43,560 Jeg ber. 658 01:23:49,120 --> 01:23:51,800 "Og jeg så den hellige by, 659 01:23:51,880 --> 01:23:57,760 det nye Jerusalem, komme ned fra himmelen, fra Gud. 660 01:23:57,840 --> 01:24:02,800 Den var utsmykket som en brud for hennes brudgom." 661 01:24:02,880 --> 01:24:06,600 Bare tre kister? Bruno, da? 662 01:24:07,680 --> 01:24:10,640 Familien nektet å la ham ligge i den samme krypten. 663 01:24:14,160 --> 01:24:18,920 Når døden banker på flere ganger rundt en som er så forstyrret som du, 664 01:24:19,080 --> 01:24:25,040 reiser det spørsmål. Jeg er sjokkert over at politiet ikke viser interesse. 665 01:24:25,120 --> 01:24:27,800 En enkelt telefon fra meg ville vært nok. 666 01:24:27,880 --> 01:24:29,920 "... stemmen som snakket til meg." 667 01:24:30,040 --> 01:24:34,040 Du ser ut til å bruke psykiatriske verktøy mot alt vi står for. 668 01:24:35,680 --> 01:24:37,520 Hva driver du med? 669 01:24:39,440 --> 01:24:43,640 Jeg lærte deg å roe sinnene, ikke å leke sabbat som en halvheks... 670 01:24:43,720 --> 01:24:47,840 Stille, takk! Vis respekt for de døde. 671 01:24:47,920 --> 01:24:54,800 "Se, jeg gjør alle ting nye! Jeg er alfa og omega, 672 01:24:55,720 --> 01:24:58,560 begynnelsen og slutten." 673 01:24:58,640 --> 01:25:00,920 Jeg kom for å hjelpe deg, men beklager. 674 01:25:01,080 --> 01:25:03,520 Du får ikke gjøre hva du vil i tankeløshet. 675 01:25:03,600 --> 01:25:09,840 "Jeg vil gi den tørste å drikke av kilden med livets vann. 676 01:25:09,920 --> 01:25:12,560 Jeg vil gi deg nøklene til himmelriket. 677 01:25:13,440 --> 01:25:18,920 Hva enn du binder på jorden, vil være bundet i himmelen." 678 01:25:31,240 --> 01:25:34,840 Er alt bra? Føler du deg dårlig? 679 01:27:25,920 --> 01:27:27,920 Théo Liblis... 680 01:27:29,720 --> 01:27:31,440 IBLIS: FRA GRESK "DIABLOS" 681 01:27:43,080 --> 01:27:47,640 Iblis. "Den som fornekter seg selv". 682 01:27:58,920 --> 01:28:02,040 HEBEFREN SCHIZOFRENI DISSOSIATIV IDENTITET 683 01:29:07,120 --> 01:29:08,440 Er det noen der? 684 01:35:25,520 --> 01:35:27,600 PIERRES PLANTÉES FERIE PÅ GÅRDEN 685 01:35:27,680 --> 01:35:31,880 25 ÅR TIDLIGERE 686 01:36:08,880 --> 01:36:11,920 Se, Louise. Du har en lekekamerat her! 687 01:36:14,360 --> 01:36:16,040 Theo. 688 01:40:10,280 --> 01:40:16,200 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.junefirst.tv