1 00:01:53,880 --> 00:01:55,800 Guillaume. 2 00:01:55,880 --> 00:01:59,160 Du vil langsomt genvinde bevidstheden om din krop... 3 00:02:00,200 --> 00:02:02,240 og komme ud af denne tilstand. 4 00:02:06,080 --> 00:02:09,400 Jeg vil tælle ned fra tre til nul. 5 00:02:11,320 --> 00:02:16,800 Tre... Du er hos mig. Lige her, lige nu. 6 00:02:18,040 --> 00:02:22,440 To... Følg lyden af min stemme. 7 00:02:23,360 --> 00:02:27,360 En... Du vil åbne dine øjne. 8 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 Nul. 9 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Er du okay? 10 00:02:39,760 --> 00:02:43,640 Godt klaret, Louise. Det var fuldstændig perfekt. 11 00:02:43,720 --> 00:02:45,880 Guillaume er en perfekt forsøgskanin. 12 00:02:47,480 --> 00:02:51,800 Okay, alle sammen. Lad os gennemgå alt dette. 13 00:02:55,520 --> 00:02:56,880 Godt arbejde. 14 00:04:15,240 --> 00:04:16,920 Morgnerne er de hårdeste. 15 00:04:17,040 --> 00:04:19,240 Når de åbner persiennerne, og jeg ser alt foran mig. 16 00:04:19,320 --> 00:04:21,320 PLATEAU DE L'AUBRAC NOGLE FÅ MÅNEDER SENERE 17 00:04:21,400 --> 00:04:23,720 Stierne, bjerget... 18 00:04:24,800 --> 00:04:28,680 Om natten, når jeg har taget jeres skide piller, glemmer jeg alt. 19 00:04:28,760 --> 00:04:31,920 Jeg vågner op. Jeg tror, at alt er godt, men så har jeg det sådan her. 20 00:04:32,040 --> 00:04:33,720 Jeg ved, jeg aldrig kommer til at gå igen. 21 00:04:34,400 --> 00:04:35,680 Lort... 22 00:04:35,760 --> 00:04:40,640 Jeg ville gerne være en bjergguide eller sådan noget. En bjergbestiger. 23 00:04:40,720 --> 00:04:43,840 En skiinstruktør. Så scorer man piger. 24 00:04:53,760 --> 00:04:57,880 Hvordan er jeg til nogen nytte? Alt, jeg elskede, er væk. 25 00:04:59,400 --> 00:05:03,920 Alt, du elskede? Måske. Der er stadig ting at elske. 26 00:05:04,640 --> 00:05:07,520 Se på dig selv, Elias. Du er stadig i live. 27 00:05:07,600 --> 00:05:10,920 Ja, helt sikkert. Jeg skider på mig selv i en bæpose. 28 00:05:12,040 --> 00:05:16,720 Det er også en del af det liv, som du vil genskabe. Et anderledes liv. 29 00:05:16,800 --> 00:05:18,720 Et liv, hvor jeg aldrig vil få en stådreng igen. 30 00:05:18,800 --> 00:05:21,040 Hver dag genopbygger du dig selv. 31 00:05:21,120 --> 00:05:24,480 Det er også en vej. Det er en modig opstigning. 32 00:05:24,560 --> 00:05:27,600 -Stol på mig... -Bla, bla, bla. 33 00:05:27,680 --> 00:05:29,560 Okay, jeg vil ikke forstyrre dig mere. 34 00:05:29,640 --> 00:05:33,440 Vi ses næste onsdag. Sig til, hvis du vil tale med mig før det. 35 00:05:33,520 --> 00:05:36,160 Nej, det er fint. Onsdag er børnenes dag. 36 00:05:36,240 --> 00:05:38,400 De evige jomfruers dag. 37 00:05:39,080 --> 00:05:40,680 Kom nu... 38 00:05:46,560 --> 00:05:49,280 Elias' humør skifter mellem bekymring og sindsro. 39 00:05:49,360 --> 00:05:51,800 Lige som det gør for os alle. 40 00:05:51,880 --> 00:05:54,560 Minder om traumet er ikke længere spontane. 41 00:05:54,640 --> 00:05:59,800 Sygeplejerskerne har observeret færre panikanfald, når han vågner og går i seng. 42 00:06:00,600 --> 00:06:04,640 Han er stadig reaktiv. Han kan ikke udholde larmen fra vejen. 43 00:06:04,720 --> 00:06:07,560 Han har skiftet værelse flere gange. 44 00:06:07,640 --> 00:06:12,440 Ting, som minder ham om ulykken som lyde, dufte, billeder, 45 00:06:12,520 --> 00:06:15,440 fremkalder med det samme neurovegetativ hyperreaktivitet 46 00:06:15,520 --> 00:06:19,840 og en dyb følelse af magtesløshed, som efterlader Elias hjælpeløs i timevis. 47 00:06:19,920 --> 00:06:24,760 Vi gav os selv en måned, og forløbet er afsluttet. 48 00:06:24,840 --> 00:06:29,200 Hans hyperarousal og søvnbesvær burde forsvinde stille og roligt. 49 00:06:29,280 --> 00:06:30,880 Og hvis det ikke sker? 50 00:06:31,880 --> 00:06:35,480 -Hvad hvis der ikke sker en forbedring? -Det vil ske. 51 00:06:55,440 --> 00:06:56,520 Louise! 52 00:07:00,040 --> 00:07:02,920 Jeg ville fortælle dig... Vi ville fortælle dig... 53 00:07:03,080 --> 00:07:07,520 Tak, fordi du har valgt at komme til dette hospital. Nye kræfter er godt for alle. 54 00:07:07,600 --> 00:07:10,160 Det er en ny måde at arbejde på. 55 00:07:10,240 --> 00:07:13,280 Det ser ud til, at du fik doktor Loubières kontor. 56 00:07:13,360 --> 00:07:18,040 Han gik på pension for et år siden. Vi troede ikke, han fandt en afløser. 57 00:07:18,680 --> 00:07:20,280 Hvordan går flytningen? 58 00:07:20,360 --> 00:07:22,680 -Det går fremad. -Bare ring, hvis du har lyst. 59 00:07:22,760 --> 00:07:26,920 Jeg ved, dette område kan være barskt, specielt for en pige på din alder. 60 00:07:27,080 --> 00:07:30,080 -Det er okay. Jeg kom ikke for at feste. -Nej. 61 00:07:34,200 --> 00:07:38,440 Hey Laurence? Tak. Det er pænt af dig. 62 00:08:34,400 --> 00:08:37,920 Hej. Så du er den nye hjernevrider? 63 00:08:41,480 --> 00:08:43,160 Jeg har et problem, doktor. 64 00:08:44,280 --> 00:08:47,240 Jeg vil ikke tale om det, men du må gerne undersøge mig. 65 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 Forstår du, hvad jeg mener? 66 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 -Er det dit private nummer? -Nej. 67 00:09:02,600 --> 00:09:05,120 Det er til en dyrlæge. Det er passende. 68 00:09:11,920 --> 00:09:15,360 Francky, kan du ikke se, at hun foregiver at være en anden? 69 00:09:48,040 --> 00:09:51,480 Du har to nye beskeder. 70 00:09:53,400 --> 00:09:57,400 Louise, det er De Maistre. Jeg har været uheldig to gange. 71 00:09:57,480 --> 00:10:01,680 Siden du flyttede, har jeg mistet en fantastisk assistent og ven. 72 00:10:01,760 --> 00:10:03,640 Ring til mig, når du kan. 73 00:10:06,280 --> 00:10:11,880 Hallo? Hallo, doktor Wilmens? Er der nogen? 74 00:10:12,400 --> 00:10:15,160 Jeg... jeg prøver igen senere. 75 00:10:16,240 --> 00:10:20,480 Mit navn er Liblis. Jeg vil gerne tale med dig. 76 00:10:22,040 --> 00:10:24,080 François, det er Louise. 77 00:10:24,800 --> 00:10:28,360 Hvad så? Hvordan går flytningen deroppe? 78 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 Det går okay. 79 00:10:32,880 --> 00:10:36,400 I det mindste behøver jeg ikke at finde mig i, at der hviskes bag min ryg. 80 00:10:36,480 --> 00:10:38,160 Jeg kan fokusere på mit arbejde. 81 00:10:38,240 --> 00:10:42,280 Det kunne du have gjort her. Du lytter for meget til rygter. 82 00:10:43,160 --> 00:10:46,320 Louise... Jeg bliver ved med at sige det til dig. 83 00:10:47,040 --> 00:10:49,760 Du klarede den hypnoseseance perfekt. 84 00:10:49,840 --> 00:10:52,720 -Det, der skete, var... -Det var mit ansvar. 85 00:10:54,520 --> 00:10:59,840 François, du lovede at besøge mig, ikke? Tror du, du kan overskue køreturen? 86 00:10:59,920 --> 00:11:04,560 Du må huske på min tidsplan. Tror du virkelig, at jeg... 87 00:11:24,920 --> 00:11:26,720 Alle linjer er optaget. 88 00:11:26,800 --> 00:11:30,360 Efterlad en besked med din adresse. Vi vender tilbage så hurtig som muligt. 89 00:11:30,440 --> 00:11:34,240 Hallo. Jeg har ikke strøm. Kan I komme forbi med det samme? 90 00:11:34,320 --> 00:11:36,360 Mit navn er Louise Wilmens. Jeg bor i det sidste hus 91 00:11:36,440 --> 00:11:39,360 på Place des Fêtes ved siden af fontænen. Mange tak. 92 00:12:35,080 --> 00:12:36,600 -Hej. -Hej. 93 00:12:37,880 --> 00:12:41,080 Undskyld, men strømmen kom tilbage i løbet af natten. 94 00:12:41,160 --> 00:12:45,280 Jeg er ikke en elektriker. Jeg efterlod en besked på din svarer. 95 00:12:45,360 --> 00:12:46,680 For at få en konsultation. 96 00:12:48,640 --> 00:12:50,360 Hr. Liblis, ikke? 97 00:12:50,920 --> 00:12:54,480 Jeg modtager kun patienter, der har en aftale. Ring i eftermiddag. 98 00:12:55,680 --> 00:12:59,600 Doktor... Jeg har brug for det. Nu. 99 00:13:03,360 --> 00:13:05,840 Okay. Men dette er en undtagelse. 100 00:13:06,920 --> 00:13:09,600 -Giv mig lige nogle minutter? -Helt okay. 101 00:13:27,360 --> 00:13:32,760 -Hr. Liblis? -Vær ikke bekymret. Det er ikke hussvamp. 102 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Det kan være salpeter, hvis der er en læk. Det er måske det... 103 00:13:57,120 --> 00:13:59,360 Hr. Liblis, følg efter mig. 104 00:14:07,800 --> 00:14:10,040 Jeg kommer fra et sted i de høje bjerge. 105 00:14:11,360 --> 00:14:13,560 Pierres Plantées. Kender du det? 106 00:14:13,640 --> 00:14:15,840 Nej, det tænkte jeg nok. 107 00:14:17,080 --> 00:14:21,920 Det er barskt deroppe. Men for mig, der er, jeg er... 108 00:14:23,360 --> 00:14:27,200 -Det passede mig... -Vent, hr. Liblis. En ting ad gangen. 109 00:14:27,280 --> 00:14:28,920 Vær så venlig. 110 00:14:35,560 --> 00:14:36,480 Mange tak. 111 00:14:36,560 --> 00:14:40,120 Som sagt, jeg bor iPierres Plantées. På mine forældres gård. 112 00:14:40,200 --> 00:14:42,720 De er døde. Der er kun mig deroppe. 113 00:14:43,680 --> 00:14:48,560 Jeg kan godt lide at bo der med dyrene. Det er, når der er andre folk, som... 114 00:14:49,640 --> 00:14:51,040 Folk stresser mig. 115 00:14:51,120 --> 00:14:56,520 Jeg har været bange i et stykke tid. Jeg har haft mareridt. 116 00:14:56,600 --> 00:15:01,520 Der sker ting om natten. Når jeg vågner, føles det, som om jeg ikke har sovet. 117 00:15:02,640 --> 00:15:07,320 Jeg har ingen energi. Jeg ser billeder i mit hoved. 118 00:15:08,520 --> 00:15:10,080 Frygtelige billeder. 119 00:15:11,040 --> 00:15:15,600 Jeg har noget a la skizofreni. Det er "skizo", "skezo"... 120 00:15:15,680 --> 00:15:18,560 -"Skizotypisk sindslidelse"? -Ja, det er det. 121 00:15:18,640 --> 00:15:23,520 Har du været hos andre psykiatere før mig? Min forgænger? Dr. Loubière? 122 00:15:23,600 --> 00:15:27,560 Nej, en anden. Nede i byen. Hendes navn var dr. Graven. 123 00:15:27,640 --> 00:15:30,840 -Men hun ville ikke se mig mere. -Hvad mener du? 124 00:15:30,920 --> 00:15:34,920 Hun vendte aldrig tilbage til mig. Som om hun ikke ville se mig mere. 125 00:15:35,080 --> 00:15:37,840 Som om jeg skræmte hende. Efter hypnosen. 126 00:15:37,920 --> 00:15:40,360 -Efter en hypnosesession? -Ja. 127 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Hr. Liblis, hvem henviste dig til mig? 128 00:15:49,720 --> 00:15:55,200 Jeg vil gerne have den behandling igen. Den hjælper mig. 129 00:15:55,280 --> 00:15:57,240 Efter en hypnose kan jeg sove om natten. 130 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 -Undskyld, hypnose løser ikke noget. -Gør det ikke? 131 00:16:00,400 --> 00:16:03,400 Det er bare et redskab. Inden for psykiatrien er det kontroversielt. 132 00:16:03,480 --> 00:16:05,760 Der er læger, 133 00:16:05,840 --> 00:16:09,920 som bruger hypnose som anæstesi før operationer eller mod smerter... 134 00:16:10,040 --> 00:16:14,160 Jeg har smerter. Det er kun hypnose, der kan hjælpe. Hvis dette fortsætter, 135 00:16:14,240 --> 00:16:17,920 gør jeg noget drastisk. Hypnose får billederne til at forsvinde. 136 00:16:18,040 --> 00:16:21,640 -De forsvinder. -Okay. Lad os tage det skridt for skridt. 137 00:16:21,720 --> 00:16:25,800 Med ord. Jeg er psykiater, ikke magiker. 138 00:16:26,920 --> 00:16:29,320 Jeg foreslår, at vi mødes næste uge. 139 00:16:30,720 --> 00:16:32,920 -Samme dag, samme tid? -Det er fint. 140 00:16:33,040 --> 00:16:34,440 Okay? 141 00:16:36,200 --> 00:16:40,840 Vi må se, hvad vi kan gøre ved... disse billeder. 142 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 Vi ses fredag. 143 00:16:51,200 --> 00:16:55,120 Min mor forstår ikke, at jeg har brug for mere tid med min mand. 144 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 Hun er venlig kvinde, men... 145 00:16:57,760 --> 00:17:00,760 Og så endte vi i sengen... 146 00:17:00,840 --> 00:17:04,280 -Hun kan være påtrængende... -Da det var tid til at gå... 147 00:17:04,360 --> 00:17:06,560 -Han vil ikke have mig. -Jeg stod bare der. 148 00:17:06,640 --> 00:17:10,240 -Min mor fortalte mig det. -Når jeg går, genkender han mig ikke... 149 00:17:10,320 --> 00:17:11,920 -Jeg kan ikke gøre det... -Han døde... 150 00:17:12,080 --> 00:17:16,480 -Så hvad siger jeg til ham? -"Hej far, det er mig"... 151 00:17:16,560 --> 00:17:21,280 Jeg føler mig så tom. Hun efterlod et stort tomrum i mit liv... 152 00:17:21,360 --> 00:17:24,760 Hun efterlod...tomhed... 153 00:17:26,760 --> 00:17:28,800 Doktor, kan du forstå tomhed? 154 00:17:34,520 --> 00:17:37,120 Hallo, det er dr. Gravens klinik. 155 00:17:37,200 --> 00:17:40,440 Læg venligst Deres kontaktoplysninger. Jeg ringer tilbage senere. 156 00:17:41,240 --> 00:17:43,440 Dr. Graven? Det er Louise Wilmens. 157 00:17:43,520 --> 00:17:46,040 Jeg beklager. Jeg skulle have ringet tilbage. 158 00:17:46,120 --> 00:17:49,440 Efter vores session var alting lidt diffust. 159 00:17:49,520 --> 00:17:52,240 Nu ringer jeg som en kollega og terapeut. 160 00:17:52,320 --> 00:17:55,320 En af dine tidligere patienter kom til mit kontor. 161 00:17:55,400 --> 00:18:01,040 Jeg vil gerne tale med dig om ham. Vil du ringe tilbage? Mange tak. 162 00:18:25,240 --> 00:18:26,920 Hallo. Det er Louise Wilmens igen. 163 00:18:27,080 --> 00:18:30,640 Jeg efterlod en hastebesked i nat grundet en strømafbrydelse. 164 00:18:30,720 --> 00:18:32,480 Jeg har ikke hørt fra jer. 165 00:18:33,720 --> 00:18:40,200 Ring lige tilbage, eller... Lort... Bare gør noget! 166 00:18:46,200 --> 00:18:48,920 -Godaften. -Godaften, doktor. 167 00:18:52,360 --> 00:18:53,800 Jeg betaler ved kassen. 168 00:19:05,560 --> 00:19:08,360 Er de okay? De skøre? 169 00:19:08,440 --> 00:19:10,880 -Undskyld mig? -"De der" mennesker. 170 00:19:11,480 --> 00:19:14,560 Tosserne, som du behandler. Vi ser dem her. 171 00:19:16,280 --> 00:19:19,880 Min mand og jeg spekulerer på, om de fortæller dig alt. 172 00:19:22,440 --> 00:19:26,720 Det kan jeg ikke fortælle dig. Du ville blive skrækslagen. 173 00:20:39,360 --> 00:20:41,120 For fanden da... 174 00:22:05,240 --> 00:22:08,320 Hvorfor er du her, François? Jeg troede ikke, du kunne komme. 175 00:22:10,080 --> 00:22:12,280 Det er godt at se dig. 176 00:22:12,360 --> 00:22:16,200 Hør her, Louise... Lad os tale om din nye patient. 177 00:22:16,280 --> 00:22:19,840 Med manglen på psykiatere her er du så ikke overrasket over, at Théo... 178 00:22:19,920 --> 00:22:23,200 -Liblis. -...ser den samme psykiater som dig? 179 00:22:23,280 --> 00:22:27,560 Det er bare en tilfældighed, at du taler om hr. Liblis' sag. 180 00:22:28,600 --> 00:22:33,120 Men det bekymrer mig, at du ikke længere deltager i Gravens sessioner. 181 00:22:34,160 --> 00:22:38,320 I forhold til min patient, som beder om hypnosesessioner. Hvad er dit råd? 182 00:22:38,400 --> 00:22:41,560 Denne fyr har borderline, emotionelle udbrud. 183 00:22:41,640 --> 00:22:47,120 Vil du virkelig overveje at bruge hypnose, angstmedicin, stimulanser, 184 00:22:47,200 --> 00:22:51,160 uden at have startet terapien? Vær forsigtig. 185 00:22:51,240 --> 00:22:54,640 Guillaumes død påvirker din dømmekraft. 186 00:22:55,640 --> 00:22:59,720 Du er en dygtig terapeut, Louise. Tvivl aldrig på det. 187 00:23:00,760 --> 00:23:02,400 Mange tak, professor. 188 00:23:04,520 --> 00:23:07,400 Tiden flyver! Jeg har et sent møde med din chef. 189 00:23:07,480 --> 00:23:09,720 Og du kender ham. 190 00:23:12,760 --> 00:23:16,480 I denne region er det at få et kørekort en stor ting. 191 00:23:16,560 --> 00:23:19,280 Vi fejrede det på Apotheose-natklubben. 192 00:23:19,360 --> 00:23:22,800 Det er nede i dalen, Vi tager dertil med venner i weekenderne. 193 00:23:23,640 --> 00:23:26,040 Jeg blev fuld. Jeg mener virkelig beruset. 194 00:23:26,120 --> 00:23:31,280 Bare sådan. Clara gik ud som et lys. Hun faldt i søvn på stolen. 195 00:23:31,360 --> 00:23:34,800 Da de skulle lukke, ville de have os ud. 196 00:23:36,080 --> 00:23:39,640 Så jeg fik hende ind i min bil. Og ved du hvad? 197 00:23:41,440 --> 00:23:43,480 Jeg tænkte endda på at give hende sikkerhedsselen på. 198 00:23:46,080 --> 00:23:47,720 Men... 199 00:23:49,120 --> 00:23:50,920 Så vågnede jeg op på hospitalet. 200 00:23:52,400 --> 00:23:56,080 Jeg kunne ikke mærke mine arme. Jeg kunne ikke mærke mine ben. 201 00:23:56,160 --> 00:24:00,080 Jeg kunne ikke mærke noget. Kun mit hoved. 202 00:24:00,160 --> 00:24:03,760 Da de fortalte mig om Clara, græd jeg ikke engang. 203 00:24:04,640 --> 00:24:10,040 Selv det virkede ikke. Jeg ville bare dø i stedet for hende. 204 00:24:11,160 --> 00:24:16,280 Men det er ikke, hvad der skete. Clara er død, og du er i live. 205 00:24:16,360 --> 00:24:18,600 Spørgsmålet er bare, hvad du vil gøre med dit liv? 206 00:24:18,680 --> 00:24:23,120 Gøre med hvad? Kan du ikke se, jeg er en skide grøntsag? 207 00:24:24,080 --> 00:24:27,560 Prøv at sætte dig i min situation. Du får mig til at grine. 208 00:24:27,640 --> 00:24:31,640 På nogle måneder har du fået førligheden tilbage i dine øvre lemmer. 209 00:24:31,720 --> 00:24:35,600 -Alt er muligt. -Så siger vi det. Gå ad helvede til. 210 00:24:37,120 --> 00:24:39,480 Det vil jeg gerne, men jeg har ikke dets nummer. 211 00:24:39,560 --> 00:24:42,320 Jeg vil vædde på, at du kan få fat på alle de numre, du vil have. 212 00:24:45,360 --> 00:24:48,520 Helt ærligt, doktor. Hvis jeg var død... 213 00:24:48,600 --> 00:24:52,360 -Ville jeg være i himlen eller i helvede? -Det ved jeg ikke. 214 00:24:52,440 --> 00:24:56,360 Men når du kan stille det spørgsmål, betyder det, at du stadig er i live. 215 00:24:59,920 --> 00:25:03,480 Men mellem os... Himlen lyder kedelig, ikke? 216 00:25:05,040 --> 00:25:07,400 Piger som du ender ikke der. 217 00:25:08,480 --> 00:25:10,400 Okay, doktor. 218 00:25:11,240 --> 00:25:14,040 Vi ses næste onsdag i min tepause. 219 00:25:18,120 --> 00:25:19,600 Den er i gang! 220 00:25:24,080 --> 00:25:27,440 Og dine mænd? Kører du dem lige så hurtigt flade som dine batterier? 221 00:25:30,360 --> 00:25:31,840 Det er ikke hver dag, du smiler. 222 00:25:33,360 --> 00:25:38,040 -Jeg må virke meget dyster. -Nej, ikke dyster. 223 00:25:38,120 --> 00:25:39,200 Men tæt på. 224 00:25:40,840 --> 00:25:45,200 Har du lyst til at komme til middag? Det bliver ikke noget at skrive hjem om. 225 00:25:45,280 --> 00:25:49,800 Min familie vil gerne møde dig. Så kan du tænke på noget andet. 226 00:25:49,880 --> 00:25:52,920 Ja, okay. På en betingelse. 227 00:25:53,040 --> 00:25:56,360 Find en rigtig vinhandler til mig. Jeg orker ikke mere af det billige skidt. 228 00:25:56,440 --> 00:25:59,440 Jeg slår den næste person, som tilbyder mig mere af den vin. 229 00:26:35,440 --> 00:26:39,200 Jeg har et sted oppe i bjergene. Pierres Plantées. Kender du det? 230 00:26:40,760 --> 00:26:43,720 Hvis det fortsætter som nu, tager jeg livet af mig selv. 231 00:28:12,320 --> 00:28:13,760 24/7 Døgnservice, godaften. 232 00:28:13,840 --> 00:28:16,920 Det er Louise Wilmens igen. Ved I, hvad "haster" betyder? 233 00:28:30,480 --> 00:28:32,320 Hovedafbryderen. 234 00:28:34,360 --> 00:28:36,040 Du er nødt til at sætte den på "on". 235 00:28:38,360 --> 00:28:42,360 Tror du, at jeg er så dum? Det var det første, jeg tjekkede. 236 00:28:58,840 --> 00:29:00,080 Her, til dig. 237 00:29:01,240 --> 00:29:05,160 -Tak for det, frøken Wilmens. -Det var så lidt, hr....? 238 00:29:05,240 --> 00:29:09,400 Guillaume. Bare Guillaume. 239 00:29:10,200 --> 00:29:13,640 Okay. Tak, Guillaume. 240 00:29:43,240 --> 00:29:44,720 Jeg må være forbandet. 241 00:30:01,480 --> 00:30:04,200 Fortæl mig, doktor... Hvorfor spionerede du ved mit hus? 242 00:30:04,280 --> 00:30:06,760 -Hvad vil du? -Hvem fanden er du? 243 00:30:06,840 --> 00:30:08,920 Det er ikke det rigtige spørgsmål. 244 00:30:09,040 --> 00:30:13,080 -Spørg dig selv, hvem du er! -Lad mig komme ud, din psykopat! 245 00:32:22,200 --> 00:32:24,840 -Ja? -Hr. Liblis. Det er doktor Wilmens. 246 00:32:24,920 --> 00:32:26,440 -Doktor? -Jeg håber, det er okay. 247 00:32:26,520 --> 00:32:30,600 Jeg har fået nogle aflysninger. Skal vi fremskynde vores møde? 248 00:32:30,680 --> 00:32:34,160 -Til min hypnosesession? -Du er besat... 249 00:32:34,240 --> 00:32:36,760 -Ja, det er jeg. -Godt. Besættelser er mit job. 250 00:32:36,840 --> 00:32:39,520 -Vi taler om det i morgen. -Perfekt. 251 00:32:52,720 --> 00:32:55,040 DOKTOR GRAVEN PSYKIATER - TERAPEUT 252 00:33:29,520 --> 00:33:30,600 François? 253 00:33:30,680 --> 00:33:34,840 -Louise! Jeg var ved at blive bekymret. -Jeg ringer tilbage. Jeg har en patient. 254 00:33:34,920 --> 00:33:37,680 Jeg vil vædde med, at det er din hypnosepatient. 255 00:33:37,760 --> 00:33:40,200 -Tager jeg fejl? -Jeg er nødt til at gå nu. 256 00:33:40,280 --> 00:33:42,120 Jeg holder dig orienteret. 257 00:34:09,120 --> 00:34:12,360 -Hr. Liblis, du forskrækkede mig! -Hvorfor det, doktor? 258 00:34:12,440 --> 00:34:13,880 Vi har en aftale. 259 00:34:15,080 --> 00:34:18,440 -Hvordan har du det i dag? -Værre. 260 00:34:20,320 --> 00:34:24,760 Hver nat bliver det værre. Mareridtene... De er så virkelige. 261 00:34:25,440 --> 00:34:28,680 Jeg lider. Rigtig meget. 262 00:34:31,040 --> 00:34:34,840 Så du mener, der ikke er nogen grænse mellem mareridtene og virkeligheden? 263 00:34:34,920 --> 00:34:38,240 -Er smerten vedvarende? -Jeg vil have en hypnosesession! 264 00:34:38,320 --> 00:34:44,080 -Jeg er psykiater. Det kan jeg ikke. -Kender du til smerte? Gør du? 265 00:34:44,800 --> 00:34:48,840 Hvis du kortvarigt kunne slippe for den, så ville du gøre alt. 266 00:34:48,920 --> 00:34:51,840 Hvorfor opsøgte du mig egentligt? 267 00:34:52,800 --> 00:34:57,720 Er du bange? Jeg er også bange. 268 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 Men du dræber mig ikke. 269 00:35:00,480 --> 00:35:05,640 -Hvorfor skulle jeg dræbe dig? -At efterlade mig sådan vil slå mig ihjel. 270 00:35:05,720 --> 00:35:10,080 Med alle de billeder i hovedet ønsker jeg det. At tage mit gevær og... 271 00:35:11,400 --> 00:35:13,920 Der er ikke noget billede, som kan modstå haglpatroner. 272 00:35:16,480 --> 00:35:18,120 Jeg forstår. 273 00:35:19,640 --> 00:35:23,040 Læg dig. 274 00:35:25,680 --> 00:35:27,600 Læg dig nu ned. 275 00:35:37,800 --> 00:35:40,360 I dag vil vi se, om du allerede er modtagelig. 276 00:35:42,920 --> 00:35:46,680 Théo. Giv slip. 277 00:35:48,040 --> 00:35:49,600 Luk dine øjne. 278 00:35:52,160 --> 00:35:55,560 Bliv opmærksom på hver centimeter af din krop. 279 00:35:58,360 --> 00:36:02,600 Jeg tæller nu ned fra tre til nul. 280 00:36:04,240 --> 00:36:07,040 Tre... Dine øjenlåg er tunge. 281 00:36:07,800 --> 00:36:12,840 Træk vejret ind. Lad tankerne flyde. 282 00:36:12,920 --> 00:36:16,680 To... Pust ud. 283 00:36:17,360 --> 00:36:20,520 Din krop synker langsomt ned i sofaen. 284 00:36:22,920 --> 00:36:27,880 En... Du trænger dybt ind i dig selv. 285 00:36:30,680 --> 00:36:37,360 Du er i en ny tilstand. En rar tilstand. Lad dig selv flyde... 286 00:37:03,640 --> 00:37:05,240 Théo. 287 00:37:07,920 --> 00:37:11,760 Théo? Vågn op. Kom tilbage til mig. 288 00:37:21,440 --> 00:37:22,920 Så du dem også? 289 00:37:24,120 --> 00:37:28,040 Så hvad? Hvad så du, Théo? 290 00:37:29,480 --> 00:37:35,080 -Var det et mareridt? -Det burde du vide. Du var hos mig. 291 00:37:37,080 --> 00:37:39,680 Du var hos mig, og det var værre. 292 00:37:39,760 --> 00:37:43,920 Ja, jeg var hos dig her. Men... 293 00:37:45,480 --> 00:37:48,360 Hvis du ikke fortæller mig mere, kan jeg ikke hjælpe. 294 00:37:49,600 --> 00:37:54,520 Okay. Jeg fortæller om det i morgen. Jeg kommer tilbage i morgen. 295 00:37:54,600 --> 00:37:57,520 Nej, hr. Liblis. Efter denne session har du brug for tid. 296 00:37:57,600 --> 00:38:02,480 Det samme har jeg. Kom tilbage i næste uge. Samme dag, samme tid. 297 00:38:09,760 --> 00:38:11,880 Du skulle også tage dig af det her. 298 00:38:31,840 --> 00:38:36,280 Tak for dit opkald. Godt at se dig! Du bekymrede mig her til morgen. 299 00:38:36,360 --> 00:38:38,920 Hvordan gik sessionen med ham Liblis? 300 00:38:39,720 --> 00:38:44,320 Han taler ikke meget. Indgribende frygt. Det lammer ham. Selvmordstanker. 301 00:38:44,400 --> 00:38:47,280 Helt sikkert forværret af social og følelsesmæssig isolation. 302 00:38:47,360 --> 00:38:51,320 Hvilken protokol foreslår du? 303 00:38:51,400 --> 00:38:55,160 Er du sikker på, at jeg ikke gør det her, så jeg kan fortsætte med at øve mig? 304 00:38:55,240 --> 00:38:59,560 Louise, jeg er aldrig langt væk. Jeg ringer til din chef hver uge. 305 00:38:59,640 --> 00:39:04,360 Han har holdt mig informeret om dig. Hvis jeg tvivlede, ville jeg sige det. 306 00:39:04,440 --> 00:39:06,440 Jeg er din ven. 307 00:39:07,200 --> 00:39:10,600 Hvis du har nogle bekymringer, så sig det til mig. Er det en aftale? 308 00:39:11,320 --> 00:39:12,400 Det er en aftale. 309 00:39:24,040 --> 00:39:27,280 Det er nok til en hest. Prøver du at slå en patient ihjel? 310 00:39:28,400 --> 00:39:30,240 Jeg er den hest. 311 00:39:32,320 --> 00:39:35,640 -Vær ikke bekymret. -Undskyld. Jeg har ikke set noget. 312 00:39:37,320 --> 00:39:39,840 Det er okay, Malika. Mange tak. 313 00:39:48,480 --> 00:39:51,160 -Var det nemt at finde? -Nej. 314 00:39:51,240 --> 00:39:54,120 Når det er sagt, så har jeg det godt herhjemme. 315 00:39:54,200 --> 00:39:59,760 Jeg ser børnene og læser. Jeg kan mærke mig selv. Jeg kan trække vejret. 316 00:39:59,840 --> 00:40:03,120 Depression har også sine positive sider. 317 00:40:03,200 --> 00:40:07,320 Genskabe kontakt til livet og ens kære er ikke de positive sider af en depression. 318 00:40:07,400 --> 00:40:12,640 -Det er lyset for enden af tunnellen. -Så ville alt ikke være så mørkt. 319 00:40:15,080 --> 00:40:16,520 Stakkels Louise. 320 00:40:16,600 --> 00:40:21,240 Vi prøver at få dig til at slappe af, men du er altid på arbejde. 321 00:40:21,920 --> 00:40:23,760 Det kunne have været værre. 322 00:40:23,840 --> 00:40:28,200 Da der er så få psykologer her, kunne han være blevet en af dine patienter. 323 00:40:33,240 --> 00:40:34,520 Må jeg ryge? 324 00:40:51,520 --> 00:40:53,040 Mange tak. 325 00:41:02,800 --> 00:41:09,640 -Og du? Hvad er du bange for? -Ingenting. 326 00:41:12,680 --> 00:41:14,800 Det er en lille beskidt løgn. 327 00:41:16,320 --> 00:41:20,640 Du vil tage din dosis meget omhyggeligt og så ende som en grøntsag. 328 00:41:21,920 --> 00:41:26,200 Ikke mere lidelse. Måske illusionen om glæde. 329 00:41:35,600 --> 00:41:37,760 Det er bedre at dø med det samme. 330 00:41:43,480 --> 00:41:45,480 Jeg elsker mine små piller. 331 00:41:45,560 --> 00:41:49,040 De er mine små hjælpere, der sørger for at holde mig i balance. 332 00:41:49,120 --> 00:41:53,040 Jeg vil ikke kaste mit liv ned i afgrunden. 333 00:41:53,120 --> 00:41:56,120 Jeg har ikke din styrke. Eller din galskab. 334 00:41:57,240 --> 00:41:58,480 Det er afgrunden. 335 00:42:19,080 --> 00:42:21,160 Lad ånderne invadere os. 336 00:42:22,200 --> 00:42:25,400 Måske har de også noget at sige til mig. 337 00:42:27,320 --> 00:42:29,560 Kaffe? Te? 338 00:42:36,680 --> 00:42:40,240 Du kan sove her, hvis du har lyst. Så er du fri for at køre hjem. 339 00:42:40,320 --> 00:42:44,760 Det er sødt af dig, men nu skal I få ro. Jeg tror, din mand har brug for at snakke. 340 00:42:46,520 --> 00:42:48,240 Mange tak. 341 00:43:42,760 --> 00:43:45,120 MANGE TAK FOR EN DEJLIG AFTEN 342 00:44:23,520 --> 00:44:28,400 Du har det godt. Rolig. 343 00:44:31,880 --> 00:44:33,800 Théo, fortæl mig... 344 00:44:35,640 --> 00:44:39,200 Hvad så du under vores sidste session? 345 00:45:12,160 --> 00:45:13,360 Doktor. 346 00:45:14,800 --> 00:45:18,640 Har du haft latin, da du var yngre? 347 00:45:19,640 --> 00:45:21,040 Nej. 348 00:45:22,120 --> 00:45:25,680 -Ikke engang den lokale dialekt? -Nej. 349 00:45:25,760 --> 00:45:28,760 Din sag er mildt sagt meget speciel. 350 00:45:28,840 --> 00:45:32,600 -Betyder det, at det er alvorligt? -Nej, du skal ikke være bekymret. 351 00:45:32,680 --> 00:45:35,880 Det betyder bare, jeg ikke regnede med at møde dig... 352 00:45:48,280 --> 00:45:50,560 POLITISTATION 353 00:45:52,120 --> 00:45:57,680 Jeg er udmattet, François. Døden er overalt, følger efter mig. 354 00:45:58,400 --> 00:46:02,680 Guillaume sidste år. Og nu denne familie. 355 00:46:03,560 --> 00:46:06,280 Jeg var den sidste person, som så dem i live. 356 00:46:07,240 --> 00:46:10,600 Jeg ved det, Louise. Hospitalet sagde det. 357 00:46:11,600 --> 00:46:15,280 Direktøren bad mig lede en psykiatrisk enhed for at støtte hans team. 358 00:46:16,480 --> 00:46:18,800 Jeg bliver her nogle dage. 359 00:46:21,520 --> 00:46:24,680 Manden havde åbenbart en depression. 360 00:46:26,040 --> 00:46:28,600 En typisk sag om "udadreagerende adfærd". 361 00:46:56,320 --> 00:46:58,560 Du havde ikke noget med det at gøre. 362 00:46:59,600 --> 00:47:02,440 Det var ikke dig, som trykkede på aftrækkeren på det våben. 363 00:47:03,400 --> 00:47:07,520 Vil du beholde dine patienter? Så bevar fokus. 364 00:47:45,720 --> 00:47:49,040 LATIN / FRANSK OVERSÆTTER 365 00:47:53,360 --> 00:47:57,280 MIN STILK, AT STARTE FRA SLUTNINGEN AF ALT GODT, STYRKEN DYRKER JORDEN, SELV LAURBÆR 366 00:48:02,520 --> 00:48:03,920 DE MAISTRE 367 00:48:28,920 --> 00:48:33,920 -Hvordan er det gået i dag? -Jeg klarede det. 368 00:48:36,440 --> 00:48:40,480 -Er du vred på mig, Louise? -Du er psykiater, ikke? 369 00:48:40,560 --> 00:48:44,280 De mennesker, som jeg spiste med, endte i et blodbad. 370 00:48:44,360 --> 00:48:48,200 -Jeg vil ikke på restaurant. -Okay. 371 00:48:49,600 --> 00:48:52,080 Måske var det ufølsomt af mig. 372 00:48:59,360 --> 00:49:02,760 Jeg er her nogle dage. Lad os tale sammen. 373 00:49:02,840 --> 00:49:08,480 Du var helt fantastisk. Tror du, jeg er glad for at se dig rådne op her. 374 00:49:08,560 --> 00:49:12,320 Stop nu. Fire mennesker blev dræbt med en riffel. 375 00:49:12,400 --> 00:49:14,760 -Hvorfor bringer du det op? -Du har mistet troen. 376 00:49:15,560 --> 00:49:18,360 -Troen? -Ja. Kald det, hvad du vil. 377 00:49:18,440 --> 00:49:23,360 Din mission, dit kald. Det er vores job. At konfrontere smerten. 378 00:49:23,440 --> 00:49:26,440 Vend tilbage til det basale. Tal, lyt. 379 00:49:26,520 --> 00:49:28,560 Hvad hvis det ikke er nok? 380 00:49:30,360 --> 00:49:35,480 Hvad hvis blind tro på videnskab og fremskridt bare er en erstatning for tro? 381 00:49:35,560 --> 00:49:38,200 Vi kunne tale om impulser, energier, ånder... 382 00:49:39,400 --> 00:49:41,400 Hvor vil du hen med det? 383 00:49:41,480 --> 00:49:44,080 Måske er det lettere at tale om skizofreni, epilepsi 384 00:49:44,160 --> 00:49:49,320 og bipolar lidelse. Sygdomme, hvis symptomer engang blev opfattet som... 385 00:49:50,080 --> 00:49:51,040 besættelse. 386 00:49:51,800 --> 00:49:56,360 Hvad taler du om? Handler det om mysticisme? 387 00:49:57,680 --> 00:50:02,920 Du burde vide, at eksistensen af en ting, om det er Gud eller videnskab, 388 00:50:03,040 --> 00:50:06,080 ikke udelukker eksistensen af det modsatte. 389 00:50:06,160 --> 00:50:09,360 Ingen grund til en anti-gud eller andre irrationelle ting. 390 00:50:14,640 --> 00:50:18,280 Du er vanvittig! Benzodiazepiner? I de mængder? 391 00:50:22,640 --> 00:50:24,920 Jeg forsøger ikke at blive fuldstændig gal. 392 00:50:27,040 --> 00:50:30,920 Undskyld, François. Jeg går nu. Jeg har brug for at være alene. 393 00:50:31,080 --> 00:50:33,200 Jeg kan slet ikke genkende dig. 394 00:50:33,280 --> 00:50:35,920 -Jeg kan ikke forlade dig sådan her. -Jo, du kan, François. 395 00:51:50,520 --> 00:51:51,720 Théo... 396 00:52:47,360 --> 00:52:49,320 Du havde ret, doktor. 397 00:52:52,840 --> 00:52:57,320 Gør dig fri fra dæmonerne, så du kan finde fred. 398 00:54:26,920 --> 00:54:31,200 Ja. Jeg ringer bare for at flytte vores næste møde. 399 00:54:31,280 --> 00:54:33,480 Tak, Laura. Jeg beklager meget. 400 00:55:38,280 --> 00:55:42,600 Undskyld mig. Er du måske et fortabt får? 401 00:55:42,680 --> 00:55:45,320 Nej. Jeg er psykiater. 402 00:55:45,400 --> 00:55:50,840 Vi har den samme slags arbejde. Du vil hjælpe med ord, 403 00:55:50,920 --> 00:55:53,040 og jeg med hjælp fra Herren. 404 00:55:53,880 --> 00:55:58,920 -Hvad kan jeg gøre for dig, mit barn? -Jeg forbereder mig til en konference. 405 00:55:59,040 --> 00:56:03,400 Jeg har brug for hjælp til at oversætte nogle sætninger, som jeg tror er på latin. 406 00:56:04,440 --> 00:56:08,360 Selvfølgelig. Jeg underviste engang i latin. 407 00:56:09,480 --> 00:56:13,440 Men for at være ærlig så ser vi ikke mange nye forfattere. 408 00:56:15,080 --> 00:56:18,040 Lad os se på det. Jeg skal se, hvad jeg kan gøre for dig. 409 00:56:19,560 --> 00:56:23,040 Undskyld, jeg presser på, men det er meget vigtigt for mig. 410 00:56:23,120 --> 00:56:26,640 -Jeg skal nok finde ud af det. -Her er mit kort. 411 00:56:26,720 --> 00:56:29,560 -Mange tak. -Ring til mig, når du kan. 412 00:56:57,040 --> 00:57:00,640 Louise? Jeg vil lige fortælle dig det her. 413 00:57:00,720 --> 00:57:03,560 Sygeplejerskerne siger, at Elias var meget ophidset i nat. 414 00:57:03,640 --> 00:57:07,080 Ifølge dem skreg han. 415 00:57:07,160 --> 00:57:11,400 -Han havde mareridt... -Typisk for posttraumatisk stress. Så? 416 00:57:11,480 --> 00:57:15,040 Jeg har en kollega på La Conception. De har plads til ham. 417 00:57:15,120 --> 00:57:17,680 -I Marseilles? -Der eller et andet sted. 418 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 Men et hospital som vores kan ikke behandle en patient som ham. 419 00:57:21,800 --> 00:57:25,240 Med alt det andet der sker, kan det gå galt. 420 00:57:25,320 --> 00:57:27,840 Vi kan ikke håndtere det, Louise. Hverken du eller jeg. 421 00:57:35,280 --> 00:57:38,040 Hej Elias. Er du okay? 422 00:57:43,680 --> 00:57:45,720 Har du en hård dag? 423 00:57:49,320 --> 00:57:54,360 Meditation kan hjælpe. Bare at sidde der gør ikke. 424 00:57:55,360 --> 00:57:58,880 Det er sådanne dage, hvor vores arbejde giver mest mening. 425 00:57:59,560 --> 00:58:03,560 Hvad vil du have mig til at sige? At du skræmte mig i går aftes? 426 00:58:03,640 --> 00:58:08,040 -Er du tilfreds med dig selv? -"Skræmte dig"? Jeg forstår ikke. 427 00:58:08,120 --> 00:58:11,400 Har du hukommelsestab? Alt det lort du sagde. 428 00:58:11,480 --> 00:58:15,360 "Jeg kommer op i himlen, da jeg allerede har været i helvede." 429 00:58:16,360 --> 00:58:21,640 Ikke så kvik nu? Du plejer at snakke mere. 430 00:58:22,800 --> 00:58:24,880 Gå nu. Ud. 431 00:58:29,600 --> 00:58:32,200 Det er dig, som skulle have behandling. 432 00:58:42,040 --> 00:58:45,560 -Hr. Liblis. Det passer ikke så godt nu. -Doktor... 433 00:58:47,120 --> 00:58:50,680 Jeg ved, hvad du gør for mig. At det er kompliceret. 434 00:58:50,760 --> 00:58:55,160 Jeg ville bare takke dig. Jeg har udskåret det. Det er et kranie. 435 00:58:55,240 --> 00:58:58,280 Det vil se godt ud på en psykiaters bord. 436 00:58:58,360 --> 00:59:02,200 -Tak. Det er pænt af dig. -Nej, det er ikke noget. 437 00:59:02,840 --> 00:59:07,480 Jeg er begyndt at indgravere nogle ord på en klippe på min jord. 438 00:59:07,560 --> 00:59:11,600 Når det er færdigt, kan jeg vise dig det. 439 00:59:11,680 --> 00:59:13,800 Jeg skal ikke forstyrre dig mere. 440 00:59:32,200 --> 00:59:33,600 For fanden da. 441 01:00:01,520 --> 01:00:04,680 Det har jeg forsøgt. Hvorfor skulle jeg ellers ringe? 442 01:02:19,760 --> 01:02:20,720 Guillaume? 443 01:02:25,920 --> 01:02:28,600 -Du er så dum! -Hvad leder du efter? 444 01:02:29,600 --> 01:02:31,480 -Efter dig. -Efter mig? 445 01:02:35,080 --> 01:02:39,240 Jeg skal vise dig... Det er altid mig, som skræmmer dig. 446 01:02:40,800 --> 01:02:42,080 For fanden da! 447 01:02:53,360 --> 01:02:55,320 Der er noget, som tynger dig. 448 01:02:58,720 --> 01:03:01,280 Her til morgen fandt jeg mine kvæg døde. 449 01:03:02,240 --> 01:03:05,280 De havde fået halsen skåret over. Jeg ved ikke, hvem der har gjort det. 450 01:03:05,360 --> 01:03:09,920 -Ingen gør det uden en grund. -Har du meldt det til politiet? 451 01:03:10,080 --> 01:03:12,200 Skal vi finde en ny tid? 452 01:03:12,840 --> 01:03:16,680 Her til morgen da jeg så dem udenfor, var der blod overalt. 453 01:03:16,760 --> 01:03:17,920 Det gjorde mig... 454 01:03:19,480 --> 01:03:23,400 Jeg mener... Det er, som om mit mareridt ikke sluttede. 455 01:03:25,280 --> 01:03:29,360 Og det værste er det, som sker med dig om natten. 456 01:03:31,240 --> 01:03:36,600 I starten nød jeg det. Det tror jeg også, du gjorde. 457 01:03:39,160 --> 01:03:42,840 Det var rart at mærke dig. At vide du var der. 458 01:03:42,920 --> 01:03:48,880 Nu er det de drømme, som gør mest ondt. Hvad vi gør i disse drømme... 459 01:03:50,680 --> 01:03:53,640 Det er ikke nydelse. Det er faktisk slet ikke menneskeligt. 460 01:03:54,800 --> 01:03:56,920 Okay. Lad os komme i gang. 461 01:04:10,920 --> 01:04:12,320 Théo. 462 01:04:14,920 --> 01:04:19,480 Du har det godt. Rolig. 463 01:04:24,040 --> 01:04:25,680 Luk dine øjne, Théo. 464 01:04:29,600 --> 01:04:34,840 Du er et stille og varmt sted. Du er tryg. 465 01:04:36,560 --> 01:04:40,400 Træk vejret. Dybt. 466 01:04:40,480 --> 01:04:41,760 Jeg tæller fra tre... 467 01:04:43,280 --> 01:04:44,920 til nul. 468 01:04:45,080 --> 01:04:48,040 -Hallo? -Det er Fader Sylvain. 469 01:04:48,120 --> 01:04:53,080 Du gav mig en oversættelse, ikke? Jeg er nødt til at mødes med dig. 470 01:04:53,160 --> 01:04:58,320 Kan du komme forbi i morgen tidlig? Vi kan tale om det, jeg har fundet ud af. 471 01:05:00,360 --> 01:05:03,360 -Mit barn, er du der? -Ja, jeg er her. 472 01:05:12,560 --> 01:05:14,160 Goddag. 473 01:05:14,240 --> 01:05:17,560 Tak, fordi du kommer, doktor Kom med mig. 474 01:05:17,640 --> 01:05:20,440 Vi kan sidde ovenpå. 475 01:05:20,520 --> 01:05:26,440 Det er lykkes mig at oversætte nogle af de sætninger, du gav mig. 476 01:05:26,520 --> 01:05:31,320 Men før vi går videre, vil jeg gerne vide, hvor de stammer fra. 477 01:05:31,400 --> 01:05:34,280 Min forskning er baseret på så mange bøger. 478 01:05:34,360 --> 01:05:37,680 Ja, det forstår jeg. Men hvilke? 479 01:05:38,320 --> 01:05:42,280 Fader, tavshedspligten i lægeverdenen er lig den i skrifebåsen, ikke? 480 01:05:42,360 --> 01:05:45,320 Men når det er spørgsmål af generel interesse, 481 01:05:45,400 --> 01:05:51,840 så må begge parter være villige til at lave nogle få overtrædelser. Ikke? 482 01:05:52,640 --> 01:05:56,280 Ikke i denne sag. Undskyld, men jeg kan ikke sige mere. 483 01:05:58,760 --> 01:06:00,480 Kom ind. 484 01:06:17,360 --> 01:06:21,480 Det er min samling af tegneserier. De er til drengespejderne. 485 01:06:23,680 --> 01:06:25,280 Nå, lad os se. 486 01:06:25,360 --> 01:06:28,840 Jeg må indrømme, det ikke var en let opgave at afkode disse linjer. 487 01:06:28,920 --> 01:06:31,240 Det er en ældgammel form af latin, 488 01:06:31,320 --> 01:06:35,840 der ikke engang længere undervises i på Bibelinstituttet. 489 01:06:35,920 --> 01:06:38,880 Det første ord i dine noter... 490 01:06:40,840 --> 01:06:42,680 "Mastemah". 491 01:06:42,760 --> 01:06:48,160 Mastemah var et af de mange navne, som kan henføres til djævlen, 492 01:06:48,240 --> 01:06:50,920 som Lucifer eller Beelzebub. 493 01:06:51,080 --> 01:06:54,920 Og i Jubilæerbogen på hebraisk 494 01:06:55,080 --> 01:06:58,920 oversættes det til "had"... 495 01:06:59,080 --> 01:07:02,400 "fjendtlighed" eller endda "forfølgelse". 496 01:07:04,480 --> 01:07:06,920 Og i Enoksbogen... 497 01:07:09,360 --> 01:07:12,040 vil oversættelsen af Mastemah være 498 01:07:12,120 --> 01:07:17,320 "Han, Som Bliver Vred, Fordi han benægter sig selv." 499 01:07:17,400 --> 01:07:22,120 Ifølge disse tekster ville dette onde væsen en dag rejse 500 01:07:22,200 --> 01:07:26,360 en hær af dæmoner for at udrydde menneskeheden. 501 01:07:26,440 --> 01:07:28,120 Apokalypsen? 502 01:07:29,040 --> 01:07:34,280 Med andre ord så ville denne Mastemah arbejde på vegne af Satan 503 01:07:34,360 --> 01:07:38,920 med det ene mål at teste menneskehedens tro. 504 01:07:42,040 --> 01:07:47,080 Jeg tror, at denne tekst er hidtil uset. 505 01:07:47,680 --> 01:07:53,080 Så jeg spørger dig igen. Hvor kommer disse noter fra? 506 01:07:56,160 --> 01:07:57,440 Hvad siger det mere? 507 01:08:04,800 --> 01:08:08,560 Appropinquavit finis. "Enden er nær". 508 01:08:10,240 --> 01:08:14,560 Visceribus terrae. "Verdens dybder". 509 01:08:15,240 --> 01:08:18,880 Lorem ipsum. "Jeg vender tilbage". 510 01:08:28,080 --> 01:08:30,720 KONTAKT HOSPITALET MED DET SAMME ELIAS 511 01:08:32,080 --> 01:08:35,440 Tror du på Gud? 512 01:08:37,880 --> 01:08:39,920 Det ved jeg ikke. 513 01:08:40,080 --> 01:08:43,360 I hvert fald ikke på den måde, som man lærer i kirken. 514 01:08:43,440 --> 01:08:46,200 Men Gud er forskellig for hver af Hans børn. 515 01:08:47,200 --> 01:08:51,040 Og du, Fader? Tror du på Djævlen? 516 01:08:55,720 --> 01:08:56,840 Forstår du... 517 01:08:58,200 --> 01:08:59,920 Hvis den hvide farve eksisterer... 518 01:09:00,840 --> 01:09:04,640 så kan man formode, at den sorte også eksisterer. 519 01:09:04,720 --> 01:09:06,560 Og hvis Gud eksisterer... 520 01:09:07,360 --> 01:09:09,600 så gælder det samme for Djævlen. 521 01:09:18,400 --> 01:09:22,840 Midt om natten tilkaldte Elias' naboer sygeplejersken. 522 01:09:22,920 --> 01:09:26,840 De hørte en voldsom kamp, og så blev der stille. 523 01:09:26,920 --> 01:09:28,520 Ingen forstår det. 524 01:09:28,600 --> 01:09:31,200 Han blev hængt i en snor fra persiennerne. 525 01:09:31,880 --> 01:09:34,360 Hvordan kom han derop? 526 01:09:35,240 --> 01:09:38,040 Havde du bemærket noget usædvanligt? 527 01:09:39,800 --> 01:09:41,640 Nogle ændringer i hans behandling? 528 01:09:43,360 --> 01:09:45,520 Du mødtes med ham i går. 529 01:09:47,680 --> 01:09:49,680 Du så det ikke komme, Louise... 530 01:09:51,400 --> 01:09:54,800 For fanden! Der er aldrig fred. Gå bare i forvejen. 531 01:09:54,880 --> 01:09:57,520 Hallo? Hvad nu? 532 01:09:59,360 --> 01:10:00,920 Slet ikke! 533 01:10:08,520 --> 01:10:11,720 Hej doktor. Vi fik at vide, at du ville komme. 534 01:10:16,240 --> 01:10:18,880 Vi bragte ham herhen før obduktionen. 535 01:10:28,400 --> 01:10:31,360 Hvor sørgeligt. Så ung. 536 01:10:52,520 --> 01:10:53,400 Doktor? 537 01:10:54,680 --> 01:10:56,360 Hvad fik du mig til at gøre? 538 01:10:57,560 --> 01:10:59,080 Er der noget galt, doktor? 539 01:12:12,600 --> 01:12:14,360 Godaften Louise. 540 01:12:18,760 --> 01:12:20,240 Ledte du efter mig? 541 01:12:25,040 --> 01:12:26,360 Og i aften... 542 01:12:27,120 --> 01:12:29,120 Hvilket sår har du genåbnet i mig? 543 01:12:30,040 --> 01:12:32,920 Lige som den dag. Jeg stolede på dig. 544 01:12:33,080 --> 01:12:36,480 Du vidste præcis, hvad du gjorde under den session. 545 01:12:38,320 --> 01:12:39,840 Hvad ønskede du hævn for? 546 01:12:39,920 --> 01:12:43,280 Du tror, du kender til lidelse? Du lever stadig. 547 01:12:43,360 --> 01:12:45,240 Selv døden er ikke noget. 548 01:12:46,400 --> 01:12:48,480 Min lidelse er evig smerte. 549 01:12:50,400 --> 01:12:52,080 Kom nu! Kom her! 550 01:13:43,080 --> 01:13:44,240 Doktor... 551 01:13:46,840 --> 01:13:49,320 Doktor! Kan du høre mig? 552 01:14:27,440 --> 01:14:32,120 Hallo? Det er Fader Sylvain. Jeg har fået den information, jeg har ventet på. 553 01:14:32,200 --> 01:14:36,480 Jeg er bange for, at du ikke helt forstår det unikke ved disse fund. 554 01:14:36,560 --> 01:14:40,840 Så fortæl mig venligst, hvordan du er kommet i besiddelse af denne tekst? 555 01:14:40,920 --> 01:14:45,680 -Jeg gør i psykiatri og ikke byttehandler. -Jeg har brug for at forstå det. 556 01:14:45,760 --> 01:14:50,280 For at være helt ærlig, så er dit fund større end os. Både du og jeg. 557 01:14:51,520 --> 01:14:53,480 Lige et øjeblik, Fader. Jeg ringer tilbage. 558 01:16:13,800 --> 01:16:17,280 Jeg er nødt til at mødes med dig nu. 559 01:16:19,280 --> 01:16:23,440 Jeg er på hospitalet. Giv mig lige en time. 560 01:16:23,520 --> 01:16:25,080 Okay. 561 01:16:31,280 --> 01:16:35,360 -Tak, fordi du ventede på mig. -Er du kommet til skade? 562 01:16:37,280 --> 01:16:39,640 Det er ikke noget. Jeg er lidt klodset. 563 01:16:40,680 --> 01:16:45,320 -Har du mareridt igen? -Nej, ikke flere mareridt! 564 01:16:45,400 --> 01:16:48,400 Ingen søvn, ingen mareridt. Siden vores sidste session 565 01:16:48,480 --> 01:16:51,520 har jeg ikke lukket mine øjne. Jeg har aldrig haft det sådan før. 566 01:16:51,600 --> 01:16:55,320 -Denne energi mener jeg. -Hvordan bruger du denne... energi? 567 01:16:55,400 --> 01:17:00,920 Det ved jeg ikke. Der er huller i min hukommelse. Min sygdom forværres. 568 01:17:01,040 --> 01:17:05,320 Siden jeg har mødt dig, er det blevet værre. 569 01:17:05,400 --> 01:17:11,400 Jeg kan ikke forlade dig sådan her. Lad mig finde et sted med specialister. 570 01:17:11,480 --> 01:17:15,800 -Jeg kan udskrive sovepiller... -Jeg sagde det. Jeg har brug for hypnose. 571 01:17:16,800 --> 01:17:21,880 -Det vil være vanvittigt. -Og dine løfter? 572 01:17:22,920 --> 01:17:26,240 At ligge på din sofa, mens du anbringer lort i min hjerne. 573 01:17:26,320 --> 01:17:28,600 Lover du mig stadig en masse lort? 574 01:17:30,440 --> 01:17:33,520 Hvornår har jeg lovet noget som helst? 575 01:17:38,680 --> 01:17:43,240 Din puls falder. Dit åndedræt er roligt. 576 01:17:44,760 --> 01:17:49,040 Giv slip, Théo. Løsgør kroppen fra dit sind. 577 01:17:50,040 --> 01:17:53,840 -Nu, Théo, fortæl mig... -Altid. 578 01:17:53,920 --> 01:17:58,520 Altid. Jeg gjorde altid det, du bad mig om. 579 01:17:58,600 --> 01:18:00,840 -Han er vendt tilbage. -Hvem er vendt tilbage? 580 01:18:12,920 --> 01:18:17,560 Théo, jeg er din terapeut. Du vil nu forlade denne tilstand. 581 01:18:17,640 --> 01:18:20,200 Du vil glemme hele den her session. 582 01:18:20,280 --> 01:18:25,320 Lyt til min stemme og kom tilbage. Jeg er ikke en del af dine drømme og fantasier. 583 01:18:26,320 --> 01:18:29,440 En. Forlad denne tilstand. Vi mødtes aldrig foran denne klinik. 584 01:18:29,520 --> 01:18:31,800 To. Lyt til min stemme. Åbn dine øjne. 585 01:18:31,880 --> 01:18:34,680 Jeg er lige her. Se på mig, Théo. Tre. 586 01:18:34,760 --> 01:18:37,600 Jeg er hos dig, du er hos mig. Lige her, lige nu. 587 01:18:37,680 --> 01:18:39,240 Théo, du er her med mig. 588 01:18:42,360 --> 01:18:46,520 -Lige her, lige nu. -Det er ikke min skyld, jeg gør onde ting! 589 01:18:52,560 --> 01:18:57,920 Théo, jeg er din terapeut. Du forlader nu den tilstand... 590 01:18:59,360 --> 01:19:04,440 Lyt til min stemme og kom tilbage. Jeg er ikke en del af dine drømme og fantasier. 591 01:19:04,520 --> 01:19:07,560 Helvede er tomt, fordi dæmonerne er blandt os. 592 01:19:34,120 --> 01:19:37,200 Jeg er hos dig, du er hos mig. Lige her, lige nu. 593 01:19:56,160 --> 01:19:59,160 -Ja? -Fader? Jeg må mødes med dig nu. 594 01:19:59,240 --> 01:20:01,400 Vær sød at komme herover. 595 01:20:08,800 --> 01:20:15,360 Jeg tvivler på, at din invitation til en godnatdrink var grunden til dit opkald. 596 01:20:16,520 --> 01:20:18,360 Det indrømmer jeg, Fader. 597 01:20:22,080 --> 01:20:26,920 Kender du dit sognebarn, Théo Liblis? 598 01:20:27,080 --> 01:20:30,280 Liblis? Liblis... 599 01:20:30,360 --> 01:20:34,920 Vent, ja... Nu ved jeg det. 600 01:20:35,080 --> 01:20:38,600 Jeg kendte Liblis-familien fra højlandet. 601 01:20:38,680 --> 01:20:42,600 Meget gudfrygtige mennesker. Stærke. Hvorfor? 602 01:20:45,680 --> 01:20:49,920 Théo er deres søn. Han er også en af mine patienter. 603 01:20:50,080 --> 01:20:54,240 Han kom for at tale med mig og bad mig om hypnosesessioner. 604 01:20:54,320 --> 01:20:57,440 Okay, det er jo fint, men jeg forstår det ikke. 605 01:20:57,520 --> 01:21:00,160 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 606 01:21:02,760 --> 01:21:04,680 Jeg er nødt til at vise dig noget. 607 01:21:14,680 --> 01:21:18,840 Théo, jeg er din terapeut. Du forlader nu denne tilstand. 608 01:21:18,920 --> 01:21:21,400 Du vil glemme hele den her session. 609 01:21:21,480 --> 01:21:26,440 Lyt til min stemme og kom tilbage. Jeg er ikke en del af dine drømme... 610 01:21:26,520 --> 01:21:29,360 Helvede er tomt, fordi dæmonerne er blandt os. 611 01:21:32,560 --> 01:21:38,360 Jeg mener, det bliver kaldt delirium tremens, ikke? 612 01:21:39,880 --> 01:21:42,920 Hvis det var tilfældet, så ville jeg ikke have bedt dig komme. 613 01:21:45,440 --> 01:21:51,640 Har du nogensinde udført... en eksorcisme? 614 01:21:56,240 --> 01:21:59,440 Hør her, Louise... Jeg må godt sige Louise, ikke? 615 01:22:01,120 --> 01:22:07,480 Jeg tror ofte, at eksorcisme er en symbolsk reaktion på psykisk sygdom. 616 01:22:08,280 --> 01:22:11,840 Og et symbol kan nogle gange, endda ofte, 617 01:22:11,920 --> 01:22:14,680 være mere effektivt end nogen form for behandling. 618 01:22:14,760 --> 01:22:18,920 -I denne sag... -Fader. Det er ikke psykisk sygdom. 619 01:22:42,800 --> 01:22:44,480 Stop. 620 01:22:48,640 --> 01:22:51,920 Jeg må rådføre mig med mine overordnede. 621 01:22:55,400 --> 01:23:00,760 Har du informeret hospitalet? Politiet? 622 01:23:01,520 --> 01:23:04,600 Nej, Fader. Sig det ikke til nogen. Og det gør jeg heller ikke. 623 01:23:05,800 --> 01:23:09,800 Og hvad ville du sige til dem? En ustabil mand besøgte en terapeut? 624 01:23:09,880 --> 01:23:11,320 Århundredets forbrydelse! 625 01:23:12,480 --> 01:23:16,120 Jeg er ligesom dig. Jeg forsøger at forstå det først. 626 01:23:24,120 --> 01:23:25,200 Herre. 627 01:23:26,760 --> 01:23:31,640 Sætter du min tro på prøve ved at give mig med den ultimative test? 628 01:23:33,840 --> 01:23:40,480 -Hvad sagde du, Fader? -Ingenting. Ingenting, mit barn. 629 01:23:42,240 --> 01:23:43,560 Jeg beder. 630 01:23:49,120 --> 01:23:55,600 "Og jeg så den hellige by, det nye Jerusalem, stige ned fra Himlen fra Gud, 631 01:23:56,280 --> 01:24:02,800 beredt som en Brud, der er pyntet for sin Brudgom." 632 01:24:02,880 --> 01:24:06,600 Kun tre kister? Hvad med Bruno? 633 01:24:07,680 --> 01:24:10,640 Familien nægtede at lade ham komme ned i den samme krypt. 634 01:24:14,160 --> 01:24:18,920 Når døden banker på så ofte, tæt på én, der er så forstyrret som dig, 635 01:24:19,080 --> 01:24:25,040 stilles der spørgsmål. Det er mærkeligt, politiet ikke viser interesse. 636 01:24:25,120 --> 01:24:27,800 Et opkald fra mig ville være nok. 637 01:24:27,880 --> 01:24:29,920 "...stemmen, der talte til mig." 638 01:24:30,040 --> 01:24:34,040 Du synes at bruge psykiatriske redskaber, som strider mod alt, vi står for. 639 01:24:35,680 --> 01:24:37,520 Hvad er din plan? 640 01:24:39,440 --> 01:24:43,640 Jeg underviste dig i at berolige sindene, ikke at lege heksesabbat... 641 01:24:43,720 --> 01:24:47,840 Stille. Vis respekt for de døde. 642 01:24:47,920 --> 01:24:54,800 "Se, jeg gør alting nyt. Jeg er Alfa og Omega. 643 01:24:55,720 --> 01:24:58,560 Begyndelsen og Enden." 644 01:24:58,640 --> 01:25:00,920 Jeg kom for at hjælpe dig, men jeg beklager. 645 01:25:01,080 --> 01:25:03,520 Jeg vil ikke lade dig gøre alt, hvad du vil. 646 01:25:03,600 --> 01:25:09,840 "Jeg vil give den tørstige af Livets Vands Kilde. 647 01:25:09,920 --> 01:25:12,560 Jeg vil give dig nøglerne til Himmerige. 648 01:25:13,440 --> 01:25:18,920 Hvad du binder på jorden, skal være bundet i Himlen." 649 01:25:31,240 --> 01:25:34,840 Er du okay? Er du dårlig? 650 01:27:25,920 --> 01:27:27,920 Théo Liblis. 651 01:27:29,720 --> 01:27:31,440 IBLIS: FRA DET GRÆSKE "DIABLOS" 652 01:27:43,080 --> 01:27:47,640 Iblis, "Han, der benægter sig selv". 653 01:27:58,920 --> 01:28:02,040 SKIZOTYPISK SINDSLIDELSE DISSOCIATIV IDENTITET 654 01:29:07,120 --> 01:29:08,440 Er her nogen? 655 01:35:25,520 --> 01:35:27,600 PIERRES PLANTÉES HER, FERIE PÅ GÅRDEN 656 01:35:27,680 --> 01:35:31,880 PIERRES PLANTÉES FEMOGTYVE ÅR TIDLIGERE 657 01:36:08,880 --> 01:36:11,920 Se, Louise. Du har en ven at lege med. 658 01:36:14,360 --> 01:36:16,040 Théo. 659 01:40:10,280 --> 01:40:16,200 Tekster af: Carin Broen Nielsen www.junefirst.tv