1 00:01:02,902 --> 00:01:06,572 Det er svært ikke at føle sig lidt fortabt i begyndelsen... 2 00:01:08,407 --> 00:01:10,577 ...men lad os nyde det hele... 3 00:01:12,788 --> 00:01:14,498 ...og se, hvad vi kan finde. 4 00:01:16,041 --> 00:01:17,042 Hvem ved? 5 00:01:17,876 --> 00:01:19,837 Måske finder vi det, vi søger... 6 00:01:21,130 --> 00:01:22,882 ...når vi mindst venter det. 7 00:01:24,050 --> 00:01:25,510 Det er Miss Marcy. 8 00:01:25,969 --> 00:01:29,139 Miss Marcy er en smuk, frodig brombærbusk - 9 00:01:29,222 --> 00:01:32,851 - som vi er stødt på et par gange på vores rejse. 10 00:01:33,476 --> 00:01:36,063 Hvad vil du dele med os i dag, gamle ven? 11 00:01:36,772 --> 00:01:38,315 Et saftigt brombær? 12 00:01:46,282 --> 00:01:49,953 Hvornår har du sidst hørt nogen sige noget så interessant? 13 00:01:50,996 --> 00:01:56,168 Måske smider Miss Marcy flere bær i åen. 14 00:01:56,793 --> 00:02:01,591 Måske finder disse bær et hjem længere nede ad floden... 15 00:02:03,593 --> 00:02:07,680 ...og velsigner Miss Marcy med børn i de kommende år. 16 00:02:08,848 --> 00:02:11,559 Jeg ved ikke, om bær fungerer sådan. 17 00:02:12,435 --> 00:02:14,021 Men det lyder rart. 18 00:02:14,897 --> 00:02:19,735 Jeg er sikker på, at Miss Marcy ville elske en ved sin side - 19 00:02:19,818 --> 00:02:22,529 - til at pifte stedet lidt op. 20 00:02:23,780 --> 00:02:25,283 Hvad skal vi kalde ham? 21 00:02:27,118 --> 00:02:27,952 Arthur. 22 00:02:30,788 --> 00:02:32,415 Arthur den Stedsegrønne. 23 00:02:33,208 --> 00:02:37,755 Mægtige Mount Mansfield ville kunne lide sådan et navn. 24 00:02:38,923 --> 00:02:40,966 For der er intet - 25 00:02:41,050 --> 00:02:45,513 - som at have den, man holder mest af, nærmest - 26 00:02:45,638 --> 00:02:47,598 - når verden bliver kold. 27 00:02:47,723 --> 00:02:51,144 Det er det billede, vi alle vil male. 28 00:02:51,228 --> 00:02:55,440 Tak, fordi I tog med mig, Carl Nargle, til et særligt sted. 29 00:02:58,109 --> 00:03:00,028 Tak. Og den er i kassen. 30 00:03:02,322 --> 00:03:03,825 Samme tid i morgen? 31 00:03:04,283 --> 00:03:06,619 Jeg vil ikke gå glip af det for noget. 32 00:03:08,079 --> 00:03:10,289 MAL MED CARL NARGLE 33 00:03:11,082 --> 00:03:13,668 Ja, sådan skal det se ud. 34 00:03:15,838 --> 00:03:18,674 Dette er "Verdens Stærkeste Person". 35 00:03:19,842 --> 00:03:21,927 Jeg glemte næsten, hvor jeg var. 36 00:03:22,761 --> 00:03:23,929 Næsten. 37 00:03:24,012 --> 00:03:25,389 Fantastisk! 38 00:03:25,472 --> 00:03:28,518 Jeg kan ikke beskrive det bedre. Enestående og fantastisk. 39 00:03:29,144 --> 00:03:30,812 Har vi mødt Arthur før? 40 00:03:30,895 --> 00:03:35,066 Der har været en dam, der hed Arthur, men aldrig et træ. 41 00:03:35,150 --> 00:03:36,442 Det er banebrydende. 42 00:03:37,569 --> 00:03:39,821 - Jeg glemte mælken. - Okay. 43 00:03:40,322 --> 00:03:41,490 Har du ondt? 44 00:03:41,574 --> 00:03:43,576 - Nej. - Har du krampe? 45 00:03:43,659 --> 00:03:46,996 - Og sne på denne årstid? - Utroligt. 46 00:03:48,747 --> 00:03:51,959 - Jeg ved aldrig, hvor jeg ender. - Der fik du os. 47 00:03:53,837 --> 00:03:55,630 Så meget fugt i vinden. 48 00:03:55,714 --> 00:03:59,259 Må jeg tage Miss Marcy og hendes venner med til Vantastisk? 49 00:03:59,885 --> 00:04:03,054 Det ville de nok sætte pris på. Værsgo. 50 00:04:05,933 --> 00:04:07,018 De er så varme. 51 00:04:07,101 --> 00:04:10,062 - Undskyld. Giv os et øjeblik. - Tony. 52 00:04:10,563 --> 00:04:12,482 Her er kaffe med mælk. 53 00:04:18,113 --> 00:04:20,240 - Dejligt. - Tony. 54 00:04:20,991 --> 00:04:21,825 Tony. 55 00:04:22,367 --> 00:04:23,410 Katherine. 56 00:04:25,120 --> 00:04:27,372 - Donald! - Det er "Eftermiddag i Burlington". 57 00:04:27,456 --> 00:04:28,624 - Klar. - Vi er live. 58 00:04:29,791 --> 00:04:33,296 Velkommen til "Eftermiddag i Burlington". 59 00:04:33,379 --> 00:04:34,714 Og kamera 2. 60 00:04:35,340 --> 00:04:37,467 - Jeg er jeres vært... - Kamera 1. 61 00:04:37,550 --> 00:04:40,053 - Donald Moore! - Bliv på 1. 62 00:04:40,136 --> 00:04:43,599 - Det er svært at se væk. - Ja. Men det gør så mange. 63 00:04:43,682 --> 00:04:48,062 Fox News tager livet af os. Weather Channel, TV Guide Channel. 64 00:04:48,145 --> 00:04:49,980 Bevar troen, T. 65 00:04:50,064 --> 00:04:53,400 Det store spørgsmål er, om paraden skal forhindre adgang - 66 00:04:53,484 --> 00:04:56,279 - til lokale kulturelle steder. 67 00:04:57,197 --> 00:04:58,698 Dr. Bradford Lenihan? 68 00:04:59,241 --> 00:05:01,618 Kurator på Burlington Kunstmuseum. 69 00:05:01,701 --> 00:05:03,662 Burlington Kunstmuseum? 70 00:05:04,663 --> 00:05:09,627 Hvis du er en ægte kunstner, der bor over Pittsfield og under St. Albans - 71 00:05:09,710 --> 00:05:11,629 - så findes dine malerier der. 72 00:05:11,712 --> 00:05:15,299 Jeg kender en kunstner med Vermonts mest populære maleprogram - 73 00:05:15,383 --> 00:05:17,718 - og han hedder Carl Nargle. 74 00:05:17,844 --> 00:05:18,803 Ja. 75 00:05:19,971 --> 00:05:23,142 Tak, jeg er bare frustreret. 76 00:05:23,225 --> 00:05:26,103 Jeg føler, at det at være hele pakken - 77 00:05:26,228 --> 00:05:29,022 - gør det svært for folk at se gaven indeni. 78 00:05:29,106 --> 00:05:30,274 Vi... 79 00:05:30,399 --> 00:05:33,069 Jeg har en idé, der kan ændre det. 80 00:05:33,862 --> 00:05:34,863 Kom. 81 00:05:36,156 --> 00:05:38,575 Vi må spare, og vi har brug for din hjælp. 82 00:05:39,576 --> 00:05:42,495 Sæt mig i arbejde, og så skriver jeg autografer - 83 00:05:42,579 --> 00:05:45,416 - indtil mine fingre er berlinerblå. 84 00:05:45,499 --> 00:05:48,794 Det er ikke nok. Vi har brug for seertal. 85 00:05:48,878 --> 00:05:51,755 Seertal, som kun Carl Nargle kan levere. 86 00:05:51,839 --> 00:05:55,134 Så vi sætter dig på to timer om dagen. 87 00:05:55,926 --> 00:05:58,388 Lige efter hinanden. Et maleri i timen. 88 00:05:59,055 --> 00:06:01,183 Dette er, så jeg kan forberede mig. 89 00:06:02,184 --> 00:06:05,145 Så folk vil se dobbelt så meget af min kunst? 90 00:06:05,228 --> 00:06:07,230 Det var Katherines idé. 91 00:06:08,857 --> 00:06:09,858 Katherines idé? 92 00:06:09,983 --> 00:06:13,404 Hun vil sikre sig, at stationens fremtid er sikret. 93 00:06:13,488 --> 00:06:15,823 - Det vil jeg også. - Så hun kan sige op. 94 00:06:22,079 --> 00:06:26,084 Men hvis man ser på mig som en rigtig kunstmaler. 95 00:06:26,168 --> 00:06:30,839 Hvis jeg begynder at lave 255 malerier mere om året - 96 00:06:30,923 --> 00:06:34,718 - kunne folk tro, at hvert maleri ikke er dyrebart for mig, og... 97 00:06:39,807 --> 00:06:41,601 Det vil jeg ikke risikere. 98 00:06:44,187 --> 00:06:45,480 Vi klarer os. 99 00:06:46,022 --> 00:06:50,027 Klart. Men sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget. 100 00:06:50,903 --> 00:06:52,154 Vi ses senere. 101 00:06:58,285 --> 00:07:00,372 VANTASTISK 102 00:07:04,751 --> 00:07:06,419 VERMONT MALR 103 00:07:11,883 --> 00:07:13,719 - Vantastisk! - Vantastisk! 104 00:07:13,803 --> 00:07:15,179 Hej, Vantastisk! 105 00:07:16,889 --> 00:07:21,394 Hold din boogie-woogie Fra kongen af rock'n'roll 106 00:07:26,984 --> 00:07:28,694 HØJRESVING FOR RØDT LYS FORBUDT 107 00:07:28,777 --> 00:07:31,321 BURLINGTON KUNSTMUSEUM 108 00:07:34,700 --> 00:07:36,952 - Det kunne være på Burlington Museum. - Nej. 109 00:07:37,035 --> 00:07:37,912 FOR 22 ÅR SIDEN 110 00:07:37,996 --> 00:07:39,080 Så godt er det, Carl. 111 00:07:39,164 --> 00:07:42,125 Du får én chance på Burlington Kunstmuseum. 112 00:07:42,208 --> 00:07:44,252 Enhver bygning eller person - 113 00:07:45,420 --> 00:07:49,674 - ville være så heldig at have dig. 114 00:07:51,385 --> 00:07:53,679 Jeg ville være heldig at have dig. 115 00:07:54,471 --> 00:07:56,140 Skal jeg være dit lærred? 116 00:07:56,223 --> 00:08:01,353 Du skal tage til et særligt sted med mig bag i min bil. 117 00:08:02,313 --> 00:08:03,315 Kom nu. 118 00:08:05,192 --> 00:08:06,902 Sådan. Forsigtig. 119 00:08:10,947 --> 00:08:13,950 - Er det en sovesofa? - Specialfremstillet. 120 00:08:16,162 --> 00:08:17,121 De er de bedste. 121 00:08:17,997 --> 00:08:20,917 Let adgang. En, to, bang. 122 00:08:22,043 --> 00:08:25,796 Og voila, seng. 123 00:08:25,880 --> 00:08:31,011 Jeg tror, der er en naturkraft, der vil have os til at elske lige her. 124 00:08:31,094 --> 00:08:32,596 Er det portugisisk flannel? 125 00:08:32,679 --> 00:08:36,266 - Børstet tre gange for ekstra fylde. - Det må det være. 126 00:08:36,350 --> 00:08:40,355 For dette gør mig godt nok hot, som en microsnack. 127 00:08:57,540 --> 00:09:01,168 - Du inspirerer mig til storhed. - Hej. Undskyld? 128 00:09:01,252 --> 00:09:04,171 Du inspirerer mig til storhed! 129 00:09:05,966 --> 00:09:08,844 Jeg er blot en pensel i Guds hånd. 130 00:09:10,428 --> 00:09:14,808 Jeg har besøgt særlige steder med dig, siden jeg var ni! 131 00:09:15,600 --> 00:09:17,060 Tak, fordi du tog med. 132 00:09:17,143 --> 00:09:19,021 Du godeste. Af sted, af sted. 133 00:09:32,035 --> 00:09:33,996 Der er rødt i virkelig lang tid. 134 00:09:35,664 --> 00:09:36,999 Jeg skal til Walmart. 135 00:09:40,502 --> 00:09:43,548 - Jeg sagde, jeg skal til Walmart. - Kør nu. 136 00:09:53,391 --> 00:09:55,853 BURLINGTON KUNSTMUSEUM 137 00:10:06,197 --> 00:10:09,201 Nummer 12 er her! 138 00:10:15,457 --> 00:10:16,666 Hvordan går det, Syd? 139 00:10:17,334 --> 00:10:18,919 Nogen har en date. 140 00:10:19,461 --> 00:10:23,758 Det har jeg. Og jeg er spændt. 141 00:10:24,592 --> 00:10:28,221 Bor hun i et A-formet hus gemt væk i bjergene? 142 00:10:29,096 --> 00:10:30,765 Katherine? Nej. 143 00:10:31,516 --> 00:10:35,354 Men hun vil forlade PBS Burlington. 144 00:10:37,314 --> 00:10:38,524 Det er fint med mig. 145 00:10:38,607 --> 00:10:42,861 Du kører en varevogn uden bakspejle og bremser. 146 00:10:43,403 --> 00:10:46,449 Det lyder farligt. Og jeg kan lide det. 147 00:10:46,533 --> 00:10:49,744 Altid fremad, bare videre til det næste. 148 00:10:49,827 --> 00:10:53,456 Jeg ville ikke sidde her i dag, hvis jeg levede på anden vis. 149 00:10:53,540 --> 00:10:57,252 Ja, du har den bedste plads i byens bedste barbersalon. 150 00:10:57,335 --> 00:10:59,046 Gid vi alle var så heldige. 151 00:11:00,714 --> 00:11:04,510 Enhver skov har brug for et højt træ, og jeg tror, vi har fundet vores - 152 00:11:04,593 --> 00:11:08,639 - med nok den mest imponerende træstamme - 153 00:11:08,722 --> 00:11:10,809 - som Mount Mansfield har set. 154 00:11:11,726 --> 00:11:16,064 Tak, fordi I tog med mig, Carl Nargle, til et særligt sted. 155 00:11:16,606 --> 00:11:19,276 - Tak. - Træet var nok for højt. 156 00:11:19,359 --> 00:11:21,820 Hold fast. Du får mange opkald om det. 157 00:11:21,903 --> 00:11:23,865 Ja, lad mig skubbe dig herover. 158 00:11:23,948 --> 00:11:27,410 Det begyndte som et elmetræ. Og så blev det til en hvideg. 159 00:11:27,493 --> 00:11:30,580 - Ja. Wendy, hent maleriet. - Det er så stort. 160 00:11:30,663 --> 00:11:33,082 Læg det i bilen som de 117 andre gange. 161 00:11:33,166 --> 00:11:35,502 - Jeg glemte rørkassen. - Ambrosia! 162 00:11:35,586 --> 00:11:38,338 En halv time mere, og det ville blive en kæmpefyr. 163 00:11:38,463 --> 00:11:40,007 - Du store. - Eller et rødtræ. 164 00:11:40,090 --> 00:11:43,969 - Ja, hvis du kunne... Lige herovre. - Mr. Nargle, hej. 165 00:11:44,052 --> 00:11:45,762 - Hej. Undskyld. - Hej! 166 00:11:45,846 --> 00:11:49,142 - Det er en ære at møde Dem. - Tak. 167 00:11:49,225 --> 00:11:51,895 Da jeg var barn, brugte mine forældre Deres program - 168 00:11:52,020 --> 00:11:56,733 - til at lære mig, at alt er muligt. Så længe man har pensler. 169 00:11:56,816 --> 00:12:01,030 - Hvem er det? - Det er Ambrosia. Er hun ikke skøn? 170 00:12:01,113 --> 00:12:04,658 - Om tre, to, en. Ja. - Okay. 171 00:12:04,742 --> 00:12:07,077 - Hvad foregår der? - Ingenting. 172 00:12:07,161 --> 00:12:10,372 Det skal du ikke bekymre dig om. Du er Carl Nargle. 173 00:12:10,456 --> 00:12:14,294 Du skal ikke se bag dig, og det mener jeg på alle måder. 174 00:12:14,377 --> 00:12:15,462 Lad os tale sammen. 175 00:12:15,545 --> 00:12:17,714 Dette er "Mal med Ambrosia". 176 00:12:17,797 --> 00:12:21,384 Et blankt lærred. Det er sådan, vi alle begynder. 177 00:12:21,968 --> 00:12:26,849 Er det intimiderende, eller er det en mulighed for at skabe noget - 178 00:12:26,933 --> 00:12:30,019 - hvis lige verden aldrig har set før? 179 00:12:30,102 --> 00:12:33,231 Hvis jeg skal være ærlig, er det lidt af begge dele. 180 00:12:33,314 --> 00:12:35,149 Men jeg er i hvert fald glad for - 181 00:12:35,233 --> 00:12:38,612 - at være med på jeres rejse til selvopdagelse. 182 00:12:39,363 --> 00:12:40,447 Så lad os male. 183 00:12:41,031 --> 00:12:43,742 En sten. Lad os male en sten. 184 00:12:44,284 --> 00:12:50,250 Når jeg tænker på sten, tænker jeg på, hvad den gemmer - 185 00:12:50,333 --> 00:12:52,210 - for det er det vigtigste. 186 00:12:52,919 --> 00:12:56,673 Vi... Jeg tvivler ikke på, at lidt venskabelig konkurrence - 187 00:12:56,756 --> 00:12:59,217 - bringer det bedste frem i dig, Carl. 188 00:13:00,134 --> 00:13:03,556 Der er tydeligvis ingen konkurrence mellem dig og Ambrosia. 189 00:13:03,639 --> 00:13:05,850 Det, jeg prøver at sige, er... 190 00:13:07,309 --> 00:13:10,646 ...at den unge tyr er glad for at lære af den gamle. 191 00:13:10,729 --> 00:13:13,691 Men med tiden vil den unge tyr dræbe den gamle tyr. 192 00:13:14,608 --> 00:13:17,445 Respekt til Ambrosia, hvis hun formår det. 193 00:13:17,571 --> 00:13:18,989 Det lød forkert. 194 00:13:19,072 --> 00:13:21,533 Undskyld, hvis jeg afbryder. 195 00:13:22,242 --> 00:13:25,161 Alexandra Moore fra "Burlington Bonnet". 196 00:13:25,245 --> 00:13:28,457 - Er du klar til interviewet? - Interviewet? 197 00:13:28,875 --> 00:13:31,252 Avisens serie om Vermonts kulturskatte. 198 00:13:31,335 --> 00:13:33,713 Du er nummer fire. Du står lige med sne. 199 00:13:34,255 --> 00:13:36,215 Jeg lagde en besked på din mobil. 200 00:13:36,340 --> 00:13:39,552 Jeg har stadig ikke helt lært at bruge telefonsvareren. 201 00:13:39,635 --> 00:13:42,431 Før i tiden fik man en til at tage imod en besked. 202 00:13:42,556 --> 00:13:47,102 Kan du tage mig med til et særligt sted, hvor vi kan tale sammen? 203 00:13:47,186 --> 00:13:51,315 Carls bil. Han er sikkert smigret, men han er også i et forhold. 204 00:13:51,398 --> 00:13:55,862 - Det var metaforisk. - Mener du Carls bil, så tag et nummer. 205 00:13:57,655 --> 00:14:00,491 Eller vi kunne gå ind på dit kontor, Carl. 206 00:14:00,575 --> 00:14:03,494 Blæser bare forbi stopskiltene. Utroligt. 207 00:14:04,120 --> 00:14:08,459 - Må jeg citere jer for det? - Ja, alt for at hjælpe stationen. 208 00:14:09,001 --> 00:14:11,879 - I ved nok... - Mit kontor er lige herovre. 209 00:14:11,962 --> 00:14:17,092 ...at jeg er risikovillig, og jeg har aldrig malet en stub. 210 00:14:17,176 --> 00:14:19,179 Det gør jeg med mit andet maleri. 211 00:14:19,554 --> 00:14:21,640 To malerier på en time? 212 00:14:23,016 --> 00:14:27,145 - Ikke at det er noget særligt. - Hvorfor er det noget særligt? 213 00:14:27,229 --> 00:14:29,898 Ingen maler to malerier på en time. 214 00:14:29,981 --> 00:14:34,403 Det tager "Mal" til et helt nyt sted. Og det har været mange steder. 215 00:14:35,154 --> 00:14:38,241 Det kunne være "Vild med dans"/"Løvens hule"-blokken. 216 00:14:38,324 --> 00:14:40,785 "Vild med dans" er min yndlingsserie. 217 00:14:41,619 --> 00:14:43,038 Den er gået tabt. 218 00:14:43,747 --> 00:14:46,333 I dag maler vi vores stub... 219 00:14:50,712 --> 00:14:54,007 Det var skønt at tale med dig. Godnat, alle sammen. 220 00:14:58,429 --> 00:15:02,433 - Jeg har aldrig set ham så vred. - I aften er vores aften. Hvad gør jeg? 221 00:15:02,517 --> 00:15:06,396 Jeg vil hænge ud i centerets ølafdeling, hvis du vil med. 222 00:15:06,479 --> 00:15:09,525 En ramme øl gør en mindre ensom. 223 00:15:09,608 --> 00:15:12,778 Gør man det rigtigt, behøver man ikke forlade butikken. 224 00:15:14,029 --> 00:15:18,158 Alle stubbe har rødder, ikke? Et tegn på, hvor det startede. 225 00:15:19,660 --> 00:15:22,956 - Er det maleri nummer to? - Det er en stub. 226 00:15:24,416 --> 00:15:25,417 Utroligt. 227 00:15:56,366 --> 00:16:00,622 "Vild med dans" er mit yndlingsdanseprogram. 228 00:16:07,212 --> 00:16:11,967 Du har ret til en yndlingsserie. Det er det, der gør dette land stort. 229 00:16:12,051 --> 00:16:17,348 Men mit yndlingsprogram er "Mal med Carl Nargle". 230 00:16:23,021 --> 00:16:24,022 Hop ind. 231 00:16:26,358 --> 00:16:27,817 At male er ligesom livet. 232 00:16:27,901 --> 00:16:30,737 Man må komme videre, hvis man vil være glad - 233 00:16:30,820 --> 00:16:33,949 - og derfor tilføjer jeg brun. 234 00:16:34,032 --> 00:16:36,577 Jenna får vist sit maleri i aften. 235 00:16:38,955 --> 00:16:42,416 - Har jeg fortalt om dengang, jeg fik mit? - Lad være. 236 00:16:42,500 --> 00:16:45,294 Det har du gjort mange gange. For mange. 237 00:16:45,378 --> 00:16:48,590 Det hele er sløret, men jeg husker det, som var det i går. 238 00:16:48,674 --> 00:16:50,842 Det ved jeg. Bare lad være. 239 00:16:50,926 --> 00:16:53,804 Denne gang. Denne ene gang. 240 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 Han var færdig med suppen og det meste af brødet... 241 00:16:56,431 --> 00:16:57,432 FOR 19 ÅR SIDEN 242 00:16:57,558 --> 00:16:59,268 ...og så vendte han sig og sagde: 243 00:16:59,810 --> 00:17:01,563 Vil du røre ved mine sandaler? 244 00:17:03,439 --> 00:17:04,774 Og jeg sagde: 245 00:17:04,899 --> 00:17:07,026 Mere end noget andet. 246 00:17:13,701 --> 00:17:16,161 Hans sokker blev heller ikke på længe. 247 00:17:16,245 --> 00:17:18,831 Selv under lagnet - 248 00:17:18,914 --> 00:17:21,625 - kunne jeg se den imponerende størrelse. 249 00:17:25,755 --> 00:17:29,801 Og så hængte han det op på min stuevæg, så alle kunne se det. 250 00:17:32,012 --> 00:17:33,221 Hvad synes du? 251 00:17:34,431 --> 00:17:35,599 Carl. 252 00:17:36,349 --> 00:17:39,520 Et unikt billede, kun til mig. 253 00:17:39,604 --> 00:17:42,982 Men hvorfor er ufoen og stubben smurt ind i blod? 254 00:17:43,900 --> 00:17:45,192 Fordi det er kunst. 255 00:17:46,360 --> 00:17:49,197 Det er ikke den slags, folk maler på PBS. 256 00:17:49,280 --> 00:17:52,326 Indtil vi maler igen, er jeg Ambrosia. 257 00:17:55,329 --> 00:17:58,582 - Det er meget blod for en ufo. - Og en stub. 258 00:18:00,209 --> 00:18:01,501 Hvornår er det slut? 259 00:18:04,130 --> 00:18:05,673 Hold da op. 260 00:18:07,508 --> 00:18:10,887 Og tak! Den er i kassen. 261 00:18:10,970 --> 00:18:13,681 Og... tak! 262 00:18:14,515 --> 00:18:16,852 Den er i kassen. Er det en ufo? 263 00:18:16,936 --> 00:18:19,480 Halvdelen vil tro, den er ægte. 264 00:18:19,563 --> 00:18:22,274 - Seertallene er kommet. - Hvad? For Ambrosia? 265 00:18:23,567 --> 00:18:24,777 Nej, for sidste uge. 266 00:18:25,444 --> 00:18:29,574 Jeg prøvede at male det modsatte af, hvad Carl gør - 267 00:18:29,658 --> 00:18:31,952 - og det viste sig at være en ufo. 268 00:18:32,786 --> 00:18:34,996 - Dækket af blod. - Du milde herre. 269 00:18:37,207 --> 00:18:38,542 Du er Katherine. 270 00:18:40,503 --> 00:18:43,464 Okay. Carl sagde - 271 00:18:43,548 --> 00:18:48,135 - at du var grunden til, at han malede, levede og elskede. 272 00:18:48,219 --> 00:18:50,388 "Burlington Bonnet", 15. august 1993. 273 00:18:50,471 --> 00:18:55,644 Det er så længe siden. Det havde jeg næsten glemt. 274 00:18:55,727 --> 00:18:59,898 - Sagde du "Ufo smurt ind i blod"? - Ja. 275 00:18:59,982 --> 00:19:04,319 Vores seere ringer ofte til stationen, når de er vrede. 276 00:19:04,403 --> 00:19:07,156 - Slut med blod og ufoer. - Modtaget. 277 00:19:07,240 --> 00:19:08,783 - Forstået? - Ja. 278 00:19:10,326 --> 00:19:11,703 Disse seertal... 279 00:19:12,704 --> 00:19:15,707 Bliver du ved med at skabe ravage - 280 00:19:15,790 --> 00:19:18,460 - ender du i "Burlington Bonnet". 281 00:19:19,628 --> 00:19:22,423 Har du hørt om Cheesepot Depot? 282 00:19:22,548 --> 00:19:25,676 Her, du får en god en. Værsartig. 283 00:19:30,307 --> 00:19:35,020 Jeg... Jeg har været veganer, siden jeg var syv. 284 00:19:36,396 --> 00:19:37,480 Virkelig? 285 00:19:39,691 --> 00:19:42,987 Det er ikke ulovligt at spise mere relish. 286 00:19:45,781 --> 00:19:47,033 Ikke i aften. 287 00:19:49,076 --> 00:19:51,245 Jeg vil smage osten. 288 00:20:03,926 --> 00:20:05,636 Og kødet inden i. 289 00:20:05,719 --> 00:20:08,890 - Så meget... - Kalvekød. Eller var det lam? 290 00:20:09,432 --> 00:20:12,602 Nej, det grå var helt sikkert kalvekød. 291 00:20:12,685 --> 00:20:15,313 Vil du have noget at skylle det ned med? 292 00:20:15,396 --> 00:20:18,316 - Skynd dig. - Her. Her, tag noget cheddar. 293 00:20:19,317 --> 00:20:21,487 - Smager det? - Bestemt. 294 00:20:21,570 --> 00:20:23,447 - Godt, tak. - Godt, tak. 295 00:20:25,658 --> 00:20:31,497 Jeg overvejer selv at lave kunst. 296 00:20:32,039 --> 00:20:33,625 Måske keramik. 297 00:20:38,547 --> 00:20:43,468 Du er så god til at kopiere og faxe. 298 00:20:44,010 --> 00:20:46,430 Hvor mange sider kan du faxe samtidig? 299 00:20:46,514 --> 00:20:49,100 - 24. - 24? 300 00:20:51,310 --> 00:20:54,605 Jeg ved ikke engang, hvor omslagene findes. 301 00:20:54,689 --> 00:20:57,692 Jeg kan vise dig det. 302 00:20:59,236 --> 00:21:04,408 Stationen har bare været god ved mig, og den kan gøre det samme for dig. 303 00:21:04,491 --> 00:21:10,373 Nogle gange handler det om at være taknemmelig for det, vi har. 304 00:21:11,457 --> 00:21:16,921 Uden at blive fanget i noget, der ikke fungerer. 305 00:21:17,463 --> 00:21:20,675 Som da du datede Katherine, og nu tænker du ikke på hende. 306 00:21:20,758 --> 00:21:23,012 Var det Katherine? Jeg kan ikke engang... 307 00:21:23,554 --> 00:21:25,806 Sjovt, at mit blik ikke falder på hende. 308 00:21:25,890 --> 00:21:30,895 Siden den dag, Wendy blev ansat, ikke? Det var der, det sluttede med Katherine? 309 00:21:31,562 --> 00:21:32,396 Ja. 310 00:21:32,479 --> 00:21:36,943 Det, der begyndte som en uskyldig skuldermassage ved solnedgang - 311 00:21:37,068 --> 00:21:40,071 - i en varevogn ved vandbredden... 312 00:21:41,907 --> 00:21:46,494 ...blev til et maleri, jeg aldrig forventede at male. 313 00:21:58,925 --> 00:22:02,346 Jeg har nogle olier i min taske. Træk gardinerne for. 314 00:22:17,278 --> 00:22:19,989 Det er godt, Katherine var dig utro først. 315 00:22:21,115 --> 00:22:23,576 - Ja. - Så du ikke føler skyld. 316 00:22:24,202 --> 00:22:26,747 En rigtig mand ser sig aldrig tilbage. 317 00:22:27,581 --> 00:22:28,749 Det gør jeg ikke. 318 00:22:31,543 --> 00:22:34,296 Tak. Mange tak. 319 00:22:37,049 --> 00:22:39,761 Vil du have et råd? 320 00:22:40,512 --> 00:22:41,513 Altid. 321 00:22:42,639 --> 00:22:45,934 Mal med dit hjerte. Lev fra dit hjerte. 322 00:22:46,017 --> 00:22:48,228 - Ja. - Tegn en dinosaur. 323 00:22:48,311 --> 00:22:51,732 Få den til at angribe Atlantis, hvis det er den, du er. 324 00:22:52,733 --> 00:22:56,112 Det er præcis den, jeg er, så det er fedt. 325 00:22:57,238 --> 00:23:00,074 Ja. Og lad ikke... 326 00:23:01,284 --> 00:23:05,789 Lad ikke berømmelsen bringe det værste frem i dig... 327 00:23:06,623 --> 00:23:08,375 Eller nogen omkring dig. 328 00:23:11,587 --> 00:23:12,588 Aftale. 329 00:23:13,755 --> 00:23:15,425 Det kan du hjælpe mig med. 330 00:23:16,884 --> 00:23:19,012 Jeg er... Jeg... 331 00:23:20,638 --> 00:23:22,974 Jeg er blevet tilbudt et job på PBS Albany. 332 00:23:23,600 --> 00:23:27,312 Jeg gør det samme nu. Jeg er bare direktørens assistent. 333 00:23:28,480 --> 00:23:34,486 Katherine, du driver PBS Burlington uden direktørtitlen - 334 00:23:34,570 --> 00:23:39,533 - så du bør lede PBS Albany med titlen. 335 00:23:43,997 --> 00:23:45,999 - Er du klar? - Lad os gå. 336 00:23:48,293 --> 00:23:50,128 - Tak. - Ja. 337 00:23:54,675 --> 00:23:58,971 Jeg håber, du kan lide dette maleri af Mount Mansfield - 338 00:23:59,430 --> 00:24:04,227 - på en kold februar eftermiddag. 339 00:24:08,232 --> 00:24:12,194 Betyder det, at jeg er din muse? Jeg har altid villet være en af dem. 340 00:24:13,612 --> 00:24:15,364 Skal vi se, hvad der i tv? 341 00:24:16,573 --> 00:24:19,744 Jeg tror faktisk, der er et andet... 342 00:24:20,787 --> 00:24:24,415 ...turkis og sandfarvet tv - 343 00:24:24,499 --> 00:24:28,127 - i toppen af denne gyldenris nummer fem-trappe. 344 00:24:28,962 --> 00:24:32,049 Du har godt nok styr på trappefarver. 345 00:24:46,273 --> 00:24:52,195 Lad os langsomt stryge hans lokker tilbage... 346 00:24:53,780 --> 00:24:58,119 ...og blidt kærtegne hans nakke. 347 00:24:58,202 --> 00:25:01,247 Jeg kan ikke finde fjernsynet. 348 00:25:02,790 --> 00:25:04,208 Jeg glemte, at jeg... 349 00:25:04,292 --> 00:25:08,255 Jeg flyttede det ind i det andet værelse, da jeg fik en større seng. 350 00:25:10,924 --> 00:25:16,179 Lad os glide over til hans kraveben. 351 00:25:17,556 --> 00:25:19,433 Måske er kyssene blidere her. 352 00:25:19,516 --> 00:25:21,686 Jeg ved ikke, om du har hørt dette - 353 00:25:21,769 --> 00:25:25,940 - men de viser "Mal" på Channel 9 i Rutland. 354 00:25:28,359 --> 00:25:30,069 Ved du, hvad det er? 355 00:25:30,153 --> 00:25:32,697 Jeg er sjældent i Rutland. 356 00:25:32,780 --> 00:25:35,159 Et blødt pust i øregangen. 357 00:25:35,242 --> 00:25:37,036 Jeg er ikke fan af motorvejen. 358 00:25:37,119 --> 00:25:39,121 Men dybere end forventet. 359 00:25:39,204 --> 00:25:41,457 Lad os se, om bunden matcher toppen. 360 00:25:41,540 --> 00:25:44,960 - Du får bedre brændstoføkonomi... - Er du okay? 361 00:25:45,837 --> 00:25:47,547 Jeg tror, jeg skal kaste op. 362 00:25:47,631 --> 00:25:51,676 Motorvejen er måske ikke det eneste, der er for hurtig. 363 00:25:51,760 --> 00:25:54,846 Jeg mener på grund af kødet. 364 00:25:55,764 --> 00:25:59,310 Jeg tænker hele tiden på, at jeg har en ko inde i mig. 365 00:25:59,894 --> 00:26:01,187 Mener du kalvekødet? 366 00:26:09,237 --> 00:26:14,034 Du skal bare vide, at jeg ikke kan forestille mig en bedre aften. 367 00:26:17,079 --> 00:26:18,080 Kan du? 368 00:26:18,830 --> 00:26:19,831 Det samme her. 369 00:26:22,751 --> 00:26:24,879 Er det portugisisk flannel? 370 00:26:24,963 --> 00:26:27,757 Det ved jeg ikke. Jeg købte den i butikken. 371 00:26:27,840 --> 00:26:31,094 Jeg børster lige tænder, og så kommer jeg. 372 00:26:31,177 --> 00:26:34,514 - Vent... Tag dig god tid. - Åh nej! 373 00:26:35,849 --> 00:26:38,811 At se ud over Mount Mansfield virker umuligt - 374 00:26:38,894 --> 00:26:41,355 - for det er det største i Vermont - 375 00:26:41,438 --> 00:26:45,734 - men nogle gør, og de forelsker sig i Camel's Hump - 376 00:26:45,818 --> 00:26:49,447 - som knap nok er blandt de fire højeste bjerge. 377 00:26:49,531 --> 00:26:53,577 Hvis jeg skal vælge, vil jeg hellere være Mount Mansfield. 378 00:26:53,660 --> 00:26:57,414 Tak, fordi du tog med mig, Carl Nargle, til et særligt sted. 379 00:26:58,039 --> 00:27:01,669 Den er i kassen! Ambrosia. 380 00:27:01,752 --> 00:27:04,088 - Lige herovre. Sådan. - Tak. 381 00:27:06,215 --> 00:27:08,342 Hørte du, hvad jeg sagde om Camel's Hump? 382 00:27:08,426 --> 00:27:11,637 - Ja, meget rørende. - Endnu et flot værk, mr. Nargle. 383 00:27:11,762 --> 00:27:13,849 Det er fantastisk, som De bliver ved. 384 00:27:13,932 --> 00:27:15,100 - Tak. - Ja. 385 00:27:15,183 --> 00:27:18,020 Det var godt. Jeg kan tage din pibe. 386 00:27:21,857 --> 00:27:23,108 Held og lykke. 387 00:27:27,905 --> 00:27:30,950 Og om tre, to... 388 00:27:31,034 --> 00:27:33,828 Hej venner, og velkommen til "Mal med Ambrosia". 389 00:27:33,912 --> 00:27:37,749 Dagens maleri er inspireret af stationens hjerte. 390 00:27:38,375 --> 00:27:39,251 Katherine. 391 00:27:39,335 --> 00:27:44,256 Og som tak vil jeg male et højhastighedstog til hende. 392 00:27:44,340 --> 00:27:48,761 For når et højhastighedstog starter, er det svært at stoppe. 393 00:27:57,562 --> 00:28:00,231 - Råber du ad mig? - Ja. 394 00:28:00,315 --> 00:28:02,484 Da jeg blev færdig med maleriet - 395 00:28:02,567 --> 00:28:05,363 - ville jeg have saltkringler, men ingen kom med dem. 396 00:28:05,446 --> 00:28:08,449 Jeg ved, det er en tilvænningsperiode med Ambrosia her - 397 00:28:08,532 --> 00:28:10,076 - men hør nu. 398 00:28:10,201 --> 00:28:13,371 Folk skal begynde at passe deres arbejde. 399 00:28:13,454 --> 00:28:16,416 Det sker ikke, hvis Katherine og personalet - 400 00:28:16,500 --> 00:28:18,835 - ser for mange maleprogrammer i træk - 401 00:28:18,919 --> 00:28:21,505 - i stedet for at gøre det, de skal. 402 00:28:21,630 --> 00:28:25,801 Jeg giver dem en times pause, okay? Men der er god energi her, Carl. 403 00:28:25,884 --> 00:28:27,552 Jeg vil ikke miste den. 404 00:28:27,636 --> 00:28:31,266 Det er en spændende tid her på den nye PBS Burlington. 405 00:28:31,349 --> 00:28:33,434 Er det de nye muleposer? 406 00:28:35,061 --> 00:28:37,814 Det er kun, fordi der ikke var salg i din. 407 00:28:38,815 --> 00:28:44,071 Lad mig omformulere det. Det er kun, fordi der ikke var salg i din. 408 00:28:47,241 --> 00:28:48,993 Jeg har noget til dig. 409 00:28:59,212 --> 00:29:03,341 - Angriber dinosauren Atlantis? - Ja. 410 00:29:04,217 --> 00:29:08,222 Jeg... Jeg har svært ved ikke at lave så meget til dig for tiden. 411 00:29:08,306 --> 00:29:11,767 Alle bliver meget jaloux. 412 00:29:11,851 --> 00:29:16,272 - Så maler jeg billeder til dem alle... - Bare ikke så fedt som det her? 413 00:29:22,487 --> 00:29:26,700 Albany har meget at byde på. 414 00:29:27,826 --> 00:29:32,123 I-90 og I-87 løber lige gennem midtbyen. 415 00:29:34,834 --> 00:29:39,339 New Yorks hovedstad kunne bruge et maleprogram. 416 00:29:39,422 --> 00:29:41,090 Det kan jeg forestille mig. 417 00:29:49,683 --> 00:29:50,684 Okay. 418 00:29:52,436 --> 00:29:54,313 - Okay. - Okay. 419 00:29:55,982 --> 00:29:57,025 Okay. 420 00:29:57,984 --> 00:29:59,027 Okay. 421 00:29:59,110 --> 00:30:03,448 Jeg må advare dig om, at jeg aldrig har gjort det, vi skal til at gøre. 422 00:30:03,531 --> 00:30:07,118 Okay. Hvad er det, vi skal til at gøre? 423 00:30:08,871 --> 00:30:11,207 Jeg har aldrig haft sex med en kvinde. 424 00:30:11,666 --> 00:30:12,750 Katherine? 425 00:30:17,505 --> 00:30:18,506 Hej. 426 00:30:19,966 --> 00:30:23,971 - Katherine, det er min mor og far. - Vi kender hinanden. 427 00:30:24,054 --> 00:30:27,891 Det er Mandy. Mandy Long. Vi gik i high school sammen. 428 00:30:27,975 --> 00:30:29,685 Der var et års forskel. 429 00:30:30,602 --> 00:30:34,107 - Hej. - Verden er lille. 430 00:30:34,190 --> 00:30:37,735 - Mor, kan du hente mad fra Totino's? - Pepperoni eller almindelig? 431 00:30:39,279 --> 00:30:40,363 Det er op til dig. 432 00:30:44,534 --> 00:30:47,413 - Pepperoni. - Så bliver det pepperoni. 433 00:30:48,831 --> 00:30:53,294 Uanset hvilken vej vinden blæser, er han der. 434 00:30:53,377 --> 00:30:57,131 Jeg håber, alle værdsætter dets styrke. Mount Mansfield. 435 00:30:58,049 --> 00:31:01,303 Tak, fordi du tog med mig, Carl Nargle, til et særligt sted. 436 00:31:01,386 --> 00:31:03,388 Og tak! Den er i kassen. 437 00:31:03,471 --> 00:31:07,434 Det var sidste gang, jeg købte en buksedragt. 438 00:31:11,272 --> 00:31:14,567 Tak. Sådan, mr. Nargle! 439 00:31:15,276 --> 00:31:17,236 - Endnu en perle. - Tak. 440 00:31:17,320 --> 00:31:18,571 Godt gået. 441 00:31:18,654 --> 00:31:21,490 - Og tre, to... - Tony? 442 00:31:22,116 --> 00:31:25,162 Carl! Carl! Gider du hente dit maleri? 443 00:31:32,252 --> 00:31:33,378 Jeg holder pause. 444 00:31:34,171 --> 00:31:35,047 Carl! 445 00:31:37,258 --> 00:31:38,593 Carl! 446 00:31:38,718 --> 00:31:43,598 Hej venner, og velkommen til "Mal med Ambrosia". 447 00:31:43,681 --> 00:31:47,060 - Personalemøde i morgen kl. 8. - Hvad handler det om? 448 00:31:50,898 --> 00:31:54,777 Jeg har gaver med til jer. Det er min måde at sige - 449 00:31:54,860 --> 00:31:59,448 - at jeg sætter stor pris på alt, hvad I gør for "Mal med Carl Nargle". 450 00:31:59,573 --> 00:32:01,201 "Du er altid en stor hjælp"? 451 00:32:02,619 --> 00:32:04,371 Så nu er jeg bare en hjælper? 452 00:32:05,080 --> 00:32:06,748 Den er fra T.J. Maxx. 453 00:32:09,209 --> 00:32:11,795 Carl, kan du huske, hvordan du forlod mig? 454 00:32:12,462 --> 00:32:14,840 Malr søger Tater Hots. 455 00:32:14,924 --> 00:32:17,176 Responder, Tater Hots. Skift. 456 00:32:19,929 --> 00:32:22,306 Det er Tater Hots. Hvor er du, Malr? 457 00:32:22,390 --> 00:32:24,141 Kommer du? Skift. 458 00:32:25,434 --> 00:32:27,020 Nej, Tater Hots. 459 00:32:28,772 --> 00:32:30,857 Det er slut. Skift. 460 00:32:31,400 --> 00:32:35,654 Mener du, at det er "slut" slut? Skift. 461 00:32:36,363 --> 00:32:40,868 Jeg håber, vi kan være gode venner, gode ven. Skift. 462 00:32:41,869 --> 00:32:43,079 Skift og slut. 463 00:32:56,844 --> 00:33:00,639 Så var det videre til Beverly, som du droppede for Jenna. 464 00:33:00,723 --> 00:33:03,518 - Undskyld. - Vand over broen. 465 00:33:03,977 --> 00:33:06,980 Engang sagde du, jeg så sexet ud i mit joggingsæt - 466 00:33:07,063 --> 00:33:10,817 - så jeg har gået i Juicy Couture lige siden. 467 00:33:10,900 --> 00:33:12,652 Jeg har det på i kirke - 468 00:33:12,736 --> 00:33:16,741 - og der er børn, der tror, det er mit navn. 469 00:33:16,824 --> 00:33:19,535 Gode kristne børn, der siger: 470 00:33:19,619 --> 00:33:22,038 "Vi beder for dig, Juicy." 471 00:33:22,121 --> 00:33:24,540 Jeg vil tage til et særligt sted med dig - 472 00:33:24,624 --> 00:33:28,420 - så længe det særlige sted er helvede, og jeg kan se dig brænde. 473 00:33:33,258 --> 00:33:34,801 Må jeg sige noget? 474 00:33:36,845 --> 00:33:40,307 Hvis I ikke kan lide kaffekopperne, så har jeg - 475 00:33:41,225 --> 00:33:44,228 - disse kaffekuponer... 476 00:33:44,312 --> 00:33:47,941 - Dit dumme svin! - Jeg har også en gave til jer. 477 00:33:48,608 --> 00:33:52,445 Jeg indså, at jeg kun havde lavet noget til Katherine - 478 00:33:52,528 --> 00:33:56,450 - og jeg ville sikre mig, at I alle følte jer set og værdsat. 479 00:33:56,533 --> 00:34:00,621 Så jeg har lavet malerier til jer alle. De er på scenen. 480 00:34:00,704 --> 00:34:01,830 Sådan. 481 00:34:01,914 --> 00:34:03,123 Ja. 482 00:34:03,832 --> 00:34:05,752 Jeg returnerer den til butikken. 483 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 Jeg kan lide, når kunst gør folk glade. 484 00:34:16,888 --> 00:34:19,392 Jeg vil ikke gøre nogen kede af det. 485 00:34:32,739 --> 00:34:34,658 Jeg ved, du vil have et maleri. 486 00:34:36,243 --> 00:34:37,327 Nej, jeg vil ej. 487 00:34:38,328 --> 00:34:39,663 Kom nu. Det er okay. 488 00:34:40,205 --> 00:34:42,958 - Værsgo. - Tak. 489 00:35:01,353 --> 00:35:03,022 MAL MED AMBROSIA 490 00:35:12,532 --> 00:35:16,202 Godt. Jeg skulle lige til at løse krydsord. 491 00:35:16,286 --> 00:35:17,287 Vent. 492 00:35:17,370 --> 00:35:23,169 "En ny kunstner giver PBS Burlington et tiltrængt skub." 493 00:35:23,252 --> 00:35:24,462 Jeg har læst det. 494 00:35:25,004 --> 00:35:27,965 "Hvad hvis jeg sagde, at der var en ny kunstmaler - 495 00:35:28,049 --> 00:35:33,513 - som kan male cirkler om Carl Nargle? Får du så lyst til at se det? 496 00:35:33,597 --> 00:35:37,351 En ting er sikkert, folk ser PBS Burlington - 497 00:35:37,434 --> 00:35:41,396 - som aldrig før, af én grund og ét navn: 498 00:35:41,480 --> 00:35:44,191 Ambrosia." 499 00:35:46,027 --> 00:35:47,028 Ja. 500 00:35:47,487 --> 00:35:50,865 "Efter at have set Carl Nargles maling tørre i årevis - 501 00:35:50,948 --> 00:35:54,869 - emmer de Grønne Bjerge af lyden af kreativitet..." 502 00:35:54,953 --> 00:36:00,250 Hvad med at lade være med at læse det? 503 00:36:02,211 --> 00:36:08,467 "Carl er endimensionel, antikveret, meget sexet. Meget... 504 00:36:10,637 --> 00:36:11,930 Meget sexistisk." 505 00:36:13,098 --> 00:36:14,557 Jeg tror, jeg forstår. 506 00:36:15,100 --> 00:36:16,559 Er du okay? 507 00:36:17,143 --> 00:36:18,103 Ja. 508 00:36:18,728 --> 00:36:22,148 Du kender mig godt nok til at vide, at jeg er ligeglad med - 509 00:36:22,232 --> 00:36:23,776 - hvad folk siger om mig. 510 00:36:24,360 --> 00:36:26,237 Eller hvad de skriver. 511 00:37:20,045 --> 00:37:21,129 VERMONT MALR 512 00:37:43,111 --> 00:37:45,697 Du sagde, at én person kunne redde stationen? 513 00:37:45,822 --> 00:37:49,076 Ja. Seertallene er steget, men pengene er små. 514 00:37:49,159 --> 00:37:53,289 Jeg vil redde det med noget, PBS Burlington aldrig har set før. 515 00:37:53,373 --> 00:37:56,918 Skønt. Kom med ideen. Jeg spørger Katherine og Ambrosia. 516 00:37:57,001 --> 00:37:59,921 Jeg har allerede spurgt mig selv. Det er godkendt. 517 00:38:05,719 --> 00:38:11,058 Vi er på om fem, fire, tre, to... 518 00:38:11,976 --> 00:38:15,647 I dag vil denne person blive en nøglering. 519 00:38:16,314 --> 00:38:18,942 - Lad os se hvordan. - "Snitteren". 520 00:38:19,526 --> 00:38:24,906 PBS Burlington-indsamlingen har altid leveret det allerbedste - 521 00:38:24,990 --> 00:38:27,242 - i Vermont Public Broadcasting. 522 00:38:27,325 --> 00:38:31,205 Men nu, for allerførste gang - 523 00:38:31,288 --> 00:38:36,252 - kan loyale seere, som dig, byde på Carl Nargle - 524 00:38:36,335 --> 00:38:39,463 - eller den glohede Ambrosia - 525 00:38:39,547 --> 00:38:42,509 - til at male dit portræt på direkte tv - 526 00:38:42,592 --> 00:38:46,138 - mens du stadig får en gratis mulepose. 527 00:38:46,263 --> 00:38:49,516 Dette er Public Broadcasting Syndikats - 528 00:38:49,599 --> 00:38:52,561 - Super Bowl, World Series - 529 00:38:52,644 --> 00:38:57,775 - og "Real Housewives of New Jersey" genforeningen i én og samme pakke. 530 00:38:57,859 --> 00:38:59,569 Lad buddene begynde. 531 00:39:03,823 --> 00:39:06,618 Carl er min kæreste. Han er ikke din kæreste! 532 00:39:06,702 --> 00:39:09,288 Jo, han er! Det sagde han selv til mig. 533 00:39:09,371 --> 00:39:12,416 Tak, Sylvia og Portia! 534 00:39:12,499 --> 00:39:14,626 De falder alle for Carl. 535 00:39:15,753 --> 00:39:18,173 Endnu et opkald til Carl! 536 00:39:18,256 --> 00:39:20,800 Og et til Ambrosia. 537 00:39:22,886 --> 00:39:26,640 Utroligt! Hvordan gjorde du det? 538 00:39:29,309 --> 00:39:32,980 Tak, Jay Fogarty fra Chittenden! 539 00:39:33,064 --> 00:39:35,316 Du er magisk. 540 00:39:37,026 --> 00:39:41,864 Hvis du vil have dit portræt malet af Ambrosia - 541 00:39:41,947 --> 00:39:47,871 - skal du byde over 435 dollars. 542 00:39:47,954 --> 00:39:52,626 Og hvis dit portræt skal males af Carl Nargle - 543 00:39:52,709 --> 00:39:59,092 - skal du byde mere end, wow, 875 dollars! 544 00:39:59,175 --> 00:40:04,138 Inden for de næste ti, ni, otte, syv - 545 00:40:04,222 --> 00:40:10,062 - seks, fem, fire, tre, to, en. 546 00:40:10,145 --> 00:40:13,065 - Det var det! Ikke flere opkald. - Det var det. 547 00:40:14,692 --> 00:40:16,610 PBS Burlington-indsamlingen. 548 00:40:17,152 --> 00:40:18,404 Tæller det? 549 00:40:18,487 --> 00:40:21,825 - Det er for sent, ikke? Det er slut. - Tæller det? 550 00:40:23,576 --> 00:40:24,411 Ja. 551 00:40:25,203 --> 00:40:27,455 Ja. Jeg skriver det ned. 552 00:40:28,081 --> 00:40:29,916 Vi er alle meget spændte. 553 00:40:30,000 --> 00:40:31,751 Det har været en god dag. 554 00:40:33,170 --> 00:40:35,798 Tak for alt, du har gjort for stationen. 555 00:40:37,758 --> 00:40:38,759 Nå? 556 00:40:43,973 --> 00:40:48,186 Jay Fogartys mor vil gerne hente ham uden for stationen om ti minutter. 557 00:40:48,312 --> 00:40:50,105 - Den er hjemme. - Det er den. 558 00:40:51,440 --> 00:40:54,609 Tak! Bliv ved med at donere. 559 00:40:56,611 --> 00:40:58,990 - Du gjorde det. - Det er for en god sag. 560 00:41:00,116 --> 00:41:04,370 Se Bridget, der lyser scenen op med sit strålende smil. 561 00:41:04,454 --> 00:41:06,914 Hun er en vinder. 562 00:41:07,040 --> 00:41:09,542 PBS Burlington smiler også... 563 00:41:09,625 --> 00:41:13,630 Mary er også en vinder og en fornøjelse at male. 564 00:41:13,714 --> 00:41:15,716 De ser begge godt ud. 565 00:41:15,799 --> 00:41:19,762 En anden god ting ved PBS Burlington er... 566 00:41:19,845 --> 00:41:24,225 Bridgets generøsitet, hvilket gør os alle til skamme. 567 00:41:24,309 --> 00:41:27,479 Det er en ære for mig at male en - 568 00:41:27,562 --> 00:41:31,566 - der bød meget mere end nogen anden. Tak, Bridget. 569 00:41:31,650 --> 00:41:35,696 Og tak til Mary. Jeg er så taknemmelig. 570 00:41:35,780 --> 00:41:37,823 Hun har ikke arbejdet i otte år - 571 00:41:37,907 --> 00:41:40,826 - så hendes bud er en højere procentdel af egenkapitalen - 572 00:41:40,910 --> 00:41:42,953 - hvilket bærer større betydning. 573 00:41:43,037 --> 00:41:47,541 Bridget kommer ikke til at besøge sine børnebørn i år. 574 00:41:47,625 --> 00:41:51,546 Det er lidt skræmmende, hvor meget det betyder for hende, Denny. 575 00:41:51,630 --> 00:41:55,967 Det er så trist, men Mary måtte slukke for varmen. 576 00:41:56,093 --> 00:41:58,387 - Sluk du for varmen. - Du har aldrig tændt den. 577 00:41:58,470 --> 00:41:59,554 Har aldrig forsøgt. 578 00:42:00,263 --> 00:42:02,767 - Færdig! - Jeg var allerede færdig. 579 00:42:03,518 --> 00:42:06,104 - Hvor meget samlede vi ind? - Næsten 8000. 580 00:42:06,938 --> 00:42:11,275 - Hvor meget skal vi bruge? - Lidt under 300.000. 581 00:42:12,276 --> 00:42:15,280 Mary, det er til dig. 582 00:42:16,073 --> 00:42:18,367 Jeg kalder det "Rig i ånden". 583 00:42:18,450 --> 00:42:20,452 Jeg har altid ønsket mig en laser. 584 00:42:21,954 --> 00:42:23,664 Bridget, er du klar? 585 00:42:26,710 --> 00:42:27,877 Dette er til dig. 586 00:42:28,712 --> 00:42:30,046 Jeg kalder det... 587 00:42:31,047 --> 00:42:37,762 Mægtige Mount Mansfield på en tidlig, overraskende kølig aprilmorgen. 588 00:42:41,350 --> 00:42:42,560 Kan du se det? 589 00:42:43,602 --> 00:42:46,397 Hvorfor smilede jeg hele tiden? 590 00:42:47,023 --> 00:42:51,111 Det er det samme bjerg, som du altid maler. Det ligner mig slet ikke. 591 00:42:52,946 --> 00:42:56,950 Det er det samme maleri som valentinsdag, sæson otte. 592 00:42:57,034 --> 00:42:59,578 - Men bækken er mindre. - Bækken er mindre. 593 00:43:01,121 --> 00:43:05,001 Det er, fordi... 594 00:43:06,210 --> 00:43:10,465 Carl ville ikke ødelægge overraskelsen. 595 00:43:11,007 --> 00:43:14,802 Ja, I får begge to malerier. 596 00:43:14,886 --> 00:43:17,806 Ja, et portræt fra mig - 597 00:43:17,890 --> 00:43:21,810 - og et af Carls utrolige landskaber. 598 00:43:21,894 --> 00:43:22,978 SÆSON OTTE EPISODE 26 599 00:43:23,062 --> 00:43:25,064 Ingen skulle snydes for en Nargle. 600 00:43:25,522 --> 00:43:27,608 Han skulle male mit portræt. 601 00:43:28,651 --> 00:43:32,155 Jeg brugte mine lommepenge for de næste otte år. 602 00:43:32,238 --> 00:43:34,574 Ja, Bridget, men hørte du, hvad Ambrosia sagde? 603 00:43:34,658 --> 00:43:37,369 Du får et portræt af hende - 604 00:43:37,452 --> 00:43:41,082 - sammen med dette maleri af mægtige Mount Mansfield. 605 00:43:44,210 --> 00:43:45,211 Og... 606 00:43:52,426 --> 00:43:53,637 29 dollars. 607 00:43:57,474 --> 00:44:00,769 20 oveni. Værsgo. 608 00:44:01,353 --> 00:44:04,731 Hvilket bringer os op på 74 dollars - 609 00:44:05,775 --> 00:44:11,030 - og du kan tage hen på cafeteriet og få præcis, hvad du vil have. 610 00:44:11,114 --> 00:44:14,534 Sandwicher, nogle rosiner. 611 00:44:15,493 --> 00:44:17,996 Jamen, hold da kæft. 612 00:44:22,501 --> 00:44:26,088 Jeg får så mange spørgsmål om min mulepose. 613 00:44:26,213 --> 00:44:29,466 - Hver gang jeg er på restaurant... - Hvad er der galt? 614 00:44:29,883 --> 00:44:32,220 ...kommer folk over og spørger mig... 615 00:44:32,303 --> 00:44:34,556 Jeg ved, hvordan vi redder stationen. 616 00:44:36,725 --> 00:44:40,061 Lad os få lidt røg ud af skorstenene. 617 00:44:40,145 --> 00:44:44,191 Måske kan vi gøre dem lidt hyggeligere. 618 00:44:44,275 --> 00:44:48,654 Jeg tror, Ambrosia ville blive jaloux, hvis hun så dig se det her. 619 00:44:52,283 --> 00:44:56,330 Jeg sikrer mig bare, at alle dine gamle bånd stadig spiller. 620 00:44:59,249 --> 00:45:01,877 Det vækker virkelig minder, ikke? 621 00:45:01,960 --> 00:45:04,379 Hvilken aften kan man ikke få gryderet? 622 00:45:05,130 --> 00:45:06,965 Se den skjorte. 623 00:45:07,758 --> 00:45:09,052 Den har holdt godt. 624 00:45:10,970 --> 00:45:12,096 Det har den. 625 00:45:12,972 --> 00:45:17,602 Og i den lille flække tog jeg dig med på vores første date. 626 00:45:18,936 --> 00:45:19,937 God hukommelse. 627 00:45:21,231 --> 00:45:22,524 Et herligt minde. 628 00:45:23,400 --> 00:45:26,904 Jeg havde glemt, hvor meget forskelligt du plejede at male. 629 00:45:27,863 --> 00:45:32,701 Isboder, vindmøller og fugle i flugt. 630 00:45:34,245 --> 00:45:38,625 Nu er det Mount Mansfield på alle malerier. 631 00:45:40,877 --> 00:45:43,880 Det er svært ikke at holde fast i en drøm eller to. 632 00:45:50,137 --> 00:45:51,722 Hvorfor gjorde du det? 633 00:45:57,770 --> 00:45:59,856 Droppede ud af college for os. 634 00:46:00,524 --> 00:46:01,817 Det var virkelig godt. 635 00:46:02,401 --> 00:46:06,029 Og så indså jeg, at "os" virkelig var dig. 636 00:46:06,113 --> 00:46:12,453 Og du blev berømt, og så begyndte du at behandle mig som alle andre. 637 00:46:12,578 --> 00:46:16,124 Ikke dårligt. Aldrig dårligt. Bare... 638 00:46:18,292 --> 00:46:19,669 ...ikke noget særligt. 639 00:46:21,379 --> 00:46:25,342 Og så gav en anden mig opmærksomhed. 640 00:46:27,219 --> 00:46:28,846 Og jeg begik en fejl. 641 00:47:20,109 --> 00:47:22,111 Jeg kunne ikke leve med mig selv. 642 00:47:22,820 --> 00:47:24,197 Så jeg fortalte dig det. 643 00:47:25,573 --> 00:47:27,701 Jeg tryglede dig om at tilgive mig. 644 00:47:31,455 --> 00:47:34,625 Et øjeblik senere havde du sex med Wendy. 645 00:47:39,672 --> 00:47:44,094 Resten af mit liv så jeg alle andre i mit liv forelske sig i dig. 646 00:47:47,764 --> 00:47:52,937 Jeg ville ønske, jeg vidste, hvad jeg skulle have gjort anderledes. 647 00:47:56,607 --> 00:47:57,608 Det samme her. 648 00:48:02,196 --> 00:48:04,658 Gæt, hvem der ser sæson 2 til 8 - 649 00:48:04,741 --> 00:48:06,868 - af "Mal med Carl Nargle". 650 00:48:08,412 --> 00:48:10,414 Det lyder som en sand drøm. 651 00:48:11,248 --> 00:48:14,793 Der er mange gode ting deri. 652 00:48:22,510 --> 00:48:24,262 Har jeg gjort noget forkert? 653 00:48:26,347 --> 00:48:27,640 Det har du ikke. 654 00:48:37,443 --> 00:48:39,069 Hej. Sid ned. 655 00:48:39,153 --> 00:48:42,282 Jeg har spændende nyt, jeg vil tale med dig om. 656 00:48:42,365 --> 00:48:46,286 - Det er altid rart med spændende nyt. - Klar? 657 00:48:47,495 --> 00:48:50,040 Jeg har fundet et fantastisk job til dig. 658 00:48:50,123 --> 00:48:52,751 - Hvad? - Undervise på Vermont Universitet. 659 00:48:52,834 --> 00:48:56,589 Der kan du videreføre dine utrolige evner - 660 00:48:56,672 --> 00:48:58,507 - til studerende fra hele verden. 661 00:48:59,467 --> 00:49:03,888 Jeg elsker ideen om at give tilbage. Det er en stor ære. 662 00:49:03,971 --> 00:49:07,225 Men med mit arbejde her har jeg ikke tid. 663 00:49:07,309 --> 00:49:08,310 Præcis. 664 00:49:09,519 --> 00:49:12,773 Carl, vores indtægter er faldet - 665 00:49:12,856 --> 00:49:15,400 - og du tjener 46.000 dollars om året. 666 00:49:15,484 --> 00:49:19,113 UVM vil give dig en lønforhøjelse på 4000 dollars. 667 00:49:19,238 --> 00:49:23,826 Og her er det bedste. Vi har 22 års genudsendelser af dit show. 668 00:49:23,910 --> 00:49:28,247 Folk vil aldrig vide, at du er væk. Det er det bedste af begge verdener. 669 00:49:28,331 --> 00:49:31,126 Så jeg skal være vært på "Mal", undervise på UVM - 670 00:49:31,210 --> 00:49:33,754 - 22 års genudsendelser, som du skal vise. 671 00:49:33,879 --> 00:49:36,715 Du gør gamle Carl Nargle til en arbejdshest. 672 00:49:36,799 --> 00:49:39,927 - En sand bryggerhest. - Men hør her. 673 00:49:40,010 --> 00:49:43,598 Ambrosia vil skabe de nye serier, der bringer børn ind. 674 00:49:43,681 --> 00:49:48,520 Dine genudsendelser vil være der for vores 65-plus-seere. 675 00:49:48,603 --> 00:49:52,065 Du behøver aldrig være vært for et nyt afsnit af "Mal" igen. 676 00:49:57,071 --> 00:50:00,991 - Men jeg vil blive ved med at male. - Og det kommer du til på UVM. 677 00:50:01,534 --> 00:50:04,328 50 studerende om dagen kigger på dig. 678 00:50:04,412 --> 00:50:08,667 Det er en stigning på 400 procent i 18-25-segmentet for dig. 679 00:50:10,919 --> 00:50:13,046 Jeg har bare et par ting - 680 00:50:13,130 --> 00:50:15,716 - du skal skrive under på. 681 00:50:16,633 --> 00:50:19,428 Der står... Værsgo. 682 00:50:19,511 --> 00:50:21,931 Der står, at vi ikke... Underskriv bare. 683 00:50:22,014 --> 00:50:25,435 Vi fyrede dig ikke, fordi du er gammel. 684 00:50:28,271 --> 00:50:29,731 Godt. Det er rigtig godt. 685 00:50:31,399 --> 00:50:32,859 Tak, Carl. Det var alt. 686 00:50:35,112 --> 00:50:36,572 - Vi ses. - Ja. 687 00:50:59,346 --> 00:51:00,306 Carl. 688 00:51:03,267 --> 00:51:04,351 Hej, Carl! 689 00:51:05,936 --> 00:51:07,021 Jeg ville bare... 690 00:51:08,856 --> 00:51:10,734 Jeg vil sige tak - 691 00:51:10,859 --> 00:51:13,153 - du ved, for at bane vejen. 692 00:51:15,697 --> 00:51:17,949 Jeg har haft den nummerplade i 30 år. 693 00:51:19,409 --> 00:51:22,496 Ja, jeg plejede at se dig parkere ved Lum's. 694 00:51:22,579 --> 00:51:24,082 Hjemsted for Lumburger. 695 00:51:24,165 --> 00:51:26,834 Du tilføjede et E til Mona Lisa. 696 00:51:28,086 --> 00:51:29,420 MALER 697 00:51:29,504 --> 00:51:31,923 Men dette er et faktum: ingen står i kø - 698 00:51:32,006 --> 00:51:36,261 - for at se Mona E. Lisa, for det er et virkelig dumt navn. 699 00:51:36,345 --> 00:51:38,180 Ikke særlig originalt. 700 00:51:38,263 --> 00:51:42,393 Du har aldrig forsøgt at få M-A-L-E-R? 701 00:51:42,476 --> 00:51:43,936 Nej. 702 00:51:44,019 --> 00:51:46,647 En rigtig kunstner ville aldrig tegne en dinosaur - 703 00:51:46,730 --> 00:51:49,234 - og så give den til nogen, for det er også dumt. 704 00:51:49,317 --> 00:51:53,863 Du brugte din pensel til at forføre og ødelægge folk, der elskede dig. 705 00:51:53,947 --> 00:51:58,368 Nej, jeg åbnede deres bildøre, og jeg betalte altid for maden. 706 00:51:58,451 --> 00:52:02,081 - Og jeg bar den store kuffert. - Og behandle dem som jævnbyrdige? 707 00:52:02,164 --> 00:52:04,208 Jeg behandlede dem bedre end mig. 708 00:52:04,291 --> 00:52:06,836 - Sådan er en gentleman. - Indtil du droppede dem. 709 00:52:06,919 --> 00:52:09,463 - Fordi din kæreste begik en fejl. - Du er en fejl! 710 00:52:14,094 --> 00:52:18,932 Godt, jeg er kunstner og ikke en kvinde, som siger lede ting til andre kvinder - 711 00:52:19,015 --> 00:52:22,185 - for jeg ville have masser at sige til dig. Masser. 712 00:52:23,311 --> 00:52:25,439 Du var en kunstner. 713 00:52:36,159 --> 00:52:38,203 Carl fik mig til at arbejde her. 714 00:52:38,287 --> 00:52:40,748 Og fordi Quiznos ikke ansatte nogen. 715 00:52:41,832 --> 00:52:43,208 Her er gode arbejdstider. 716 00:52:43,292 --> 00:52:46,086 - Han er sådan en nar. - Kom nu. 717 00:52:46,170 --> 00:52:51,051 Du havde ikke råd til at betale hans løn og holde stationen i gang. 718 00:52:51,134 --> 00:52:52,135 Ja. 719 00:52:52,802 --> 00:52:57,390 Nogle gange har man ikke andet valg end at komme videre. 720 00:53:13,324 --> 00:53:14,200 FOR 22 ÅR SIDEN 721 00:53:14,283 --> 00:53:17,496 Var det op til mig, ville du aldrig forlade denne varevogn. 722 00:53:17,579 --> 00:53:19,581 Gud, det lyder himmelsk. 723 00:53:25,962 --> 00:53:27,255 Hvad laver du? 724 00:53:27,339 --> 00:53:30,426 Jeg indprenter hver en tomme af dig i hukommelsen - 725 00:53:31,135 --> 00:53:34,389 - så jeg kan genopleve dette øjeblik, hvert øjeblik - 726 00:53:35,056 --> 00:53:38,226 - resten af mit liv. Måden du ser ud på. 727 00:53:38,309 --> 00:53:42,648 Måden du... Selv teksturen på armlænet. 728 00:53:43,524 --> 00:53:45,567 Rumvarmerens summen. 729 00:53:47,319 --> 00:53:48,654 Kan du lugte det? 730 00:53:49,947 --> 00:53:51,907 - Nej. - Transmissionsolie. 731 00:53:52,616 --> 00:53:56,162 Og der er ikke meget af det. Hun kører ret rent. 732 00:53:57,455 --> 00:53:58,623 Jeg... 733 00:53:59,499 --> 00:54:03,586 Jeg ved, jeg altid vil huske, hvordan jeg har det lige nu, for jeg... 734 00:54:04,504 --> 00:54:07,299 Jeg vil altid have det sådan. 735 00:54:07,842 --> 00:54:10,636 Jeg er klar til at føle, hvad du føler lige nu. 736 00:54:20,272 --> 00:54:21,440 Det er armlænet. 737 00:54:21,523 --> 00:54:25,068 - Hvad? - Det er... Det er armlænet. 738 00:54:28,822 --> 00:54:32,326 Sådan, det er mig. Det er kun mig. 739 00:54:36,873 --> 00:54:39,500 Jeg vil spørge dig om noget, og det er ikke nemt. 740 00:54:41,335 --> 00:54:43,714 Hvorfor malede du ikke bare portrættet? 741 00:54:45,466 --> 00:54:49,720 Du maler bare ét fantastisk portræt og blæser Ambrosia væk. 742 00:54:50,304 --> 00:54:54,349 - Det er dumt. - Kør mig hjem, hvis du ikke vil svare. 743 00:54:54,433 --> 00:54:55,434 Okay. 744 00:54:58,063 --> 00:55:01,524 For 19 år siden sagde dr. Bradford Lenihan - 745 00:55:01,608 --> 00:55:05,987 - at Burlington Kunstmuseum manglede et maleri af Vermonts højeste tinde - 746 00:55:06,071 --> 00:55:07,155 - Mount Mansfield. 747 00:55:07,238 --> 00:55:11,619 Og jeg ville virkelig gerne have et maleri på det museum. 748 00:55:22,672 --> 00:55:23,673 Og? 749 00:55:24,299 --> 00:55:26,009 Så jeg begyndte at male det. 750 00:55:26,760 --> 00:55:28,261 Hvis nu han så med. 751 00:55:30,972 --> 00:55:35,395 Lad mig gætte. Dr. Bradford Lenihan kunne ikke lide måden, du malede det på? 752 00:55:36,813 --> 00:55:39,982 Det er mere kompliceret. 753 00:55:40,066 --> 00:55:43,027 Så bør jeg gå, hvis du ikke tror, jeg forstår noget. 754 00:55:43,111 --> 00:55:45,113 Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke. 755 00:55:45,196 --> 00:55:48,450 - Hvad mener du med det? - Hør, jeg... 756 00:55:51,161 --> 00:55:53,247 Jeg ved ikke, om han så programmet. 757 00:55:54,915 --> 00:55:57,876 Har du aldrig overvejet at ringe til ham? 758 00:55:59,170 --> 00:56:03,591 Eller vise ham et af dine tusinder af malerier gennem de sidste 19 år? 759 00:56:05,343 --> 00:56:06,970 Hvad hvis han sagde nej? 760 00:56:13,477 --> 00:56:17,189 En ægte kunstner følger sit hjerte, uanset hvad det koster. 761 00:56:19,024 --> 00:56:23,572 Du har levet dit liv på den sikre side, og nu har du mistet alt. 762 00:56:25,031 --> 00:56:29,703 Alt! Og jeg har endnu et spørgsmål til dig. Hvorfor ingen sex? 763 00:56:29,786 --> 00:56:32,414 - Folk siger, jeg er smuk. - Du er meget smuk. 764 00:56:32,497 --> 00:56:35,208 Kom nu bare ind. Kom nu. 765 00:56:38,755 --> 00:56:42,925 Det smukke er, at vi kommer videre sammen. Og når jeg underviser... 766 00:56:45,762 --> 00:56:50,142 Du holder kun af mig, fordi jeg er det eneste, du har tilbage. 767 00:56:56,231 --> 00:56:57,524 Min Uber er her. 768 00:56:58,442 --> 00:57:00,444 Jeg ved ikke, hvad det er. 769 00:57:04,240 --> 00:57:05,408 Det betyder farvel. 770 00:57:17,963 --> 00:57:21,133 Jeg hedder Carl Nargle, og jeg er jeres professor. 771 00:57:25,679 --> 00:57:26,515 Tak. 772 00:57:27,099 --> 00:57:30,018 Vores mål i dette semester er enkelt. 773 00:57:30,102 --> 00:57:32,729 Jeg vil hjælpe jer med at finde det, der er her - 774 00:57:32,813 --> 00:57:34,981 - og bare stænke det på. 775 00:57:35,065 --> 00:57:38,945 Bare rolig, det er ikke raketvidenskab. Det er sværere. 776 00:57:40,363 --> 00:57:43,699 Er det sandt, at Ambrosia underviser med dig? 777 00:57:43,783 --> 00:57:46,327 Hun kommer måske forbi en dag. 778 00:57:47,328 --> 00:57:51,333 Man ved aldrig, hvem der kommer, eller hvor vi skal hen. 779 00:57:51,417 --> 00:57:53,210 Så lad os komme derhen. 780 00:57:54,253 --> 00:57:57,047 Undskyld, hvis det lød forkert. 781 00:57:58,048 --> 00:57:59,967 Vi vil stadig gerne se dig. 782 00:58:01,760 --> 00:58:04,389 Tak. Skal vi komme i gang? 783 00:58:04,472 --> 00:58:07,183 For lærredet maler ikke sig selv. 784 00:58:07,934 --> 00:58:11,563 Men det ville være godt at vide, hvornår hun kommer... 785 00:58:12,647 --> 00:58:15,150 ...så vi kan sikre os, at vi er her. 786 00:58:17,111 --> 00:58:19,071 Må jeg spørge dig om noget? 787 00:58:19,155 --> 00:58:22,950 Hvis du datede en, der var meget ung og smuk... 788 00:58:24,660 --> 00:58:26,162 ...hvorfor så ingen sex? 789 00:58:26,829 --> 00:58:29,750 Jeg håbede, du ville tale med mig om Ambrosia. 790 00:58:29,875 --> 00:58:33,545 - Sikke et mysterium. - Nej, det er faktisk ikke... 791 00:58:34,504 --> 00:58:37,799 Jeg kom forbi med Carls maleri i går aftes, og... 792 00:58:37,883 --> 00:58:40,970 Jeg forestiller mig, at sex med hende er som at cykle. 793 00:58:41,053 --> 00:58:43,848 Men i stedet for at træde i pedalerne - 794 00:58:43,931 --> 00:58:47,185 - bevæger man sig frem og tilbage på sadlen. 795 00:58:49,395 --> 00:58:51,731 Jeg har aldrig kørt på sådan en cykel. 796 00:58:52,315 --> 00:58:53,567 Og jeg elsker cykler. 797 00:58:55,319 --> 00:58:58,697 Jeg har en aftale et andet sted. 798 00:58:59,698 --> 00:59:00,574 Nu. 799 00:59:04,620 --> 00:59:05,872 Hej. 800 00:59:07,582 --> 00:59:08,583 Hej. 801 00:59:14,130 --> 00:59:16,883 Tog du hjem til Carl i går aftes? 802 00:59:19,720 --> 00:59:21,722 Han behandlede dig som lort! 803 00:59:22,848 --> 00:59:24,433 Og jeg var ham utro. 804 00:59:26,310 --> 00:59:27,603 Elsker du ham? 805 00:59:32,317 --> 00:59:36,863 Jeg føler, jeg har spildt hele mit liv - 806 00:59:36,947 --> 00:59:38,657 - på ikke at elske en anden. 807 00:59:47,375 --> 00:59:51,754 Jeg prøvede at få dig til at sige: "Nej, jeg elsker dig." 808 00:59:58,303 --> 01:00:03,058 Hvad er dette? Det er Mount Mansfield. 809 01:00:03,142 --> 01:00:08,481 Dette? Endnu et Mount Mansfield. 810 01:00:12,068 --> 01:00:14,612 Undskyld. Giv mig et kort øjeblik - 811 01:00:14,696 --> 01:00:19,325 - og jeg maler det bedste Mount Mansfield, I nogensinde har set. 812 01:00:20,285 --> 01:00:21,746 Sikke en blæremås. 813 01:00:24,707 --> 01:00:25,791 Nej. 814 01:00:32,465 --> 01:00:33,800 Det er så godt. 815 01:00:45,729 --> 01:00:48,733 RYGNING FORBUDT 816 01:02:09,111 --> 01:02:10,320 Hvad er dette? 817 01:02:16,995 --> 01:02:18,496 Mount Mansfield. 818 01:02:20,039 --> 01:02:21,207 Om natten. 819 01:02:25,003 --> 01:02:26,964 Hvordan går det med dig, Carl? 820 01:02:39,644 --> 01:02:40,812 Fremragende. 821 01:02:47,444 --> 01:02:50,822 Carl, fakultetet har talt. 822 01:02:52,241 --> 01:02:55,912 Vi synes, det giver mest mening - 823 01:02:55,995 --> 01:02:59,582 - at betale dig for resten af semesteret - 824 01:02:59,665 --> 01:03:02,668 - og lukke dit hold ned i dag. 825 01:03:03,629 --> 01:03:07,299 Vi har allerede talt med dine resterende elever - 826 01:03:07,382 --> 01:03:09,718 - og de er okay med det. 827 01:03:11,136 --> 01:03:12,179 Begge to. 828 01:03:17,977 --> 01:03:20,814 Dette er "Mal med Ambrosia". 829 01:03:21,856 --> 01:03:24,275 Roy G. Biv. 830 01:03:24,359 --> 01:03:26,069 Da jeg var barn - 831 01:03:26,152 --> 01:03:29,615 - fortalte mine forældre mig, at det var ham, der boede i regnbuer. 832 01:03:29,698 --> 01:03:33,119 I dag ved jeg bedre, for der findes ikke regnbuer. 833 01:03:34,495 --> 01:03:36,664 Hvad hvis seertallene falder? 834 01:03:36,747 --> 01:03:40,626 Tony, det er på tide, at jeg siger op. 835 01:03:44,172 --> 01:03:46,633 - Teknikrummet. - Hej, Tony, det er Carl. 836 01:03:46,716 --> 01:03:49,553 - Carl? - Tony, hvad er der sket med mit program? 837 01:03:52,055 --> 01:03:55,601 PBS kan ikke længere vise folk, der ryger tobak. 838 01:03:55,685 --> 01:03:58,438 - Hvad? - Du røg pibe i hvert afsnit. 839 01:03:58,521 --> 01:04:03,151 Vi kan ikke sende "Mal med Carl Nargle". Ikke engang som genudsendelser. 840 01:04:09,700 --> 01:04:13,412 - En anden banker på. - Siden hvornår ringer nogen til dig? 841 01:04:22,505 --> 01:04:24,716 HØJRESVING FOR RØDT LYS FORBUDT 842 01:04:24,799 --> 01:04:26,843 BURLINGTON KUNSTMUSEUM 843 01:05:33,081 --> 01:05:36,043 Undskyld, dr. Lenihan? Hej. 844 01:05:36,127 --> 01:05:38,629 - Mr. Carl Nargle. - Ja. 845 01:05:38,712 --> 01:05:42,883 Hvad skylder jeg æren af et besøg fra en levende Vermont-kulturskat? 846 01:05:43,801 --> 01:05:46,680 De har nok hørt, at jeg er gået på pension. 847 01:05:46,805 --> 01:05:47,806 Det stod i avisen. 848 01:05:48,348 --> 01:05:50,475 Ja, hvilket betyder, at jeg har... 849 01:05:51,143 --> 01:05:55,856 ...4274 malerier, der trænger til et hjem. 850 01:05:55,939 --> 01:05:58,484 De fleste er af Mount Mansfield. 851 01:05:59,152 --> 01:06:01,821 Jeg ved ikke, om det interesserer Dem. 852 01:06:02,572 --> 01:06:05,992 Vi ønsker altid at udstille en mesters værker - 853 01:06:06,075 --> 01:06:08,911 - på Burlington Kunstmuseum. 854 01:06:08,995 --> 01:06:11,248 En, der er værdsat for - 855 01:06:11,331 --> 01:06:15,752 - deres indflydelse på kunstverdenen eller repræsenterer noget unikt. 856 01:06:15,836 --> 01:06:18,172 Ja. Herligt. 857 01:06:18,255 --> 01:06:21,508 Desværre har vi lige fået væggene malet - 858 01:06:21,592 --> 01:06:25,930 - og det er også noget, vi viser frem, selve museets skønhed. 859 01:06:28,141 --> 01:06:31,060 - Må jeg komme med et forslag? - Ja. 860 01:06:31,936 --> 01:06:33,938 Har De overvejet at donere dem - 861 01:06:34,022 --> 01:06:38,611 - til et Motel 6 eller måske en Red Roof Inn? 862 01:06:38,694 --> 01:06:41,363 Deres malerier har sådan en varme - 863 01:06:41,447 --> 01:06:45,284 - og det kunne appellere til en træt rejsende på et stramt budget. 864 01:06:46,368 --> 01:06:49,372 I det mindste ville det spare Dem en del på opbevaring. 865 01:06:49,456 --> 01:06:53,376 Jeg har min egen lade, så det er ikke noget problem. 866 01:06:53,502 --> 01:06:55,879 Nå, men tak for Deres tid. 867 01:06:57,047 --> 01:07:01,636 Dr. Lenihan, De har et enestående museum. 868 01:07:04,639 --> 01:07:06,808 - Carl. - Ja? 869 01:07:08,643 --> 01:07:10,478 Må jeg spørge om noget? 870 01:07:11,437 --> 01:07:12,438 Ja. 871 01:07:14,733 --> 01:07:19,071 Hvad er det billede, der gemmer sig i din hjerne, der gør ondt i hjertet - 872 01:07:19,154 --> 01:07:22,533 - og får din sjæl til at føles til at ville sprænges? 873 01:07:25,577 --> 01:07:27,664 Mount Mansfield, formoder jeg? 874 01:07:32,085 --> 01:07:34,254 Hvad end det er - 875 01:07:34,921 --> 01:07:37,423 - er det de malerier, der afholder os fra at stirre - 876 01:07:37,507 --> 01:07:41,011 - på blanke vægge på Burlington Kunstmuseum. 877 01:07:43,556 --> 01:07:45,432 Tak, fordi du kom. 878 01:07:45,516 --> 01:07:48,477 Det er altid dejligt at se en Vermont-legende. 879 01:07:59,114 --> 01:08:00,449 Det er virkelig godt. 880 01:09:06,729 --> 01:09:12,527 Hvad er det billede, der gemmer sig i din hjerne, der gør ondt i hjertet - 881 01:09:12,610 --> 01:09:15,738 - og får din sjæl til at føles til at ville sprænges? 882 01:09:25,457 --> 01:09:31,172 Hvad er det billede, der gemmer sig i din hjerne, der gør ondt i hjertet - 883 01:09:31,256 --> 01:09:34,342 - og får din sjæl til at føles til at ville sprænges? 884 01:09:41,015 --> 01:09:46,939 Hvad er det billede, der gemmer sig i din hjerne, der gør ondt i hjertet - 885 01:09:47,022 --> 01:09:49,942 - og får din sjæl til at føles til at ville sprænges? 886 01:09:57,284 --> 01:09:58,660 MALER 887 01:10:01,705 --> 01:10:04,416 Katherine, det er nok ikke det bedste tidspunkt - 888 01:10:04,499 --> 01:10:08,128 - men hvis jeg ikke siger det nu, siger jeg det aldrig. 889 01:10:08,211 --> 01:10:09,755 Da vi først mødtes - 890 01:10:10,631 --> 01:10:12,258 - malede jeg af kærlighed. 891 01:10:13,009 --> 01:10:15,970 - Og så blev jeg forvirret og... - Hej! 892 01:10:16,637 --> 01:10:20,349 Jeg var bare på vej til stationen. 893 01:10:21,894 --> 01:10:23,395 Hvordan har du haft det? 894 01:10:24,605 --> 01:10:26,398 Nogle op- og nedture. 895 01:10:27,191 --> 01:10:31,487 Jeg fik aldrig sagt undskyld for - 896 01:10:32,279 --> 01:10:33,405 - at male Mansfield... 897 01:10:33,531 --> 01:10:35,950 Nej, det hele var min skyld. 898 01:10:36,034 --> 01:10:38,119 Jeg vil bare afslutte min talestrøm. 899 01:10:38,203 --> 01:10:41,956 - Jeg må af sted. - Jeg skynder mig. Katherine... 900 01:10:43,166 --> 01:10:48,547 Som du ved, er jeg bedre med billeder end med ord. 901 01:10:48,631 --> 01:10:51,300 Men hvis jeg kunne male en undskyldning... 902 01:10:51,383 --> 01:10:52,468 Det er slut. 903 01:10:52,551 --> 01:10:54,887 Jeg troede, vi var søde ved hinanden. 904 01:10:54,970 --> 01:10:57,264 Nu gnider du bare salt i såret. 905 01:10:57,348 --> 01:11:01,853 Nej, jeg mener, det er slut mellem mig og hende. 906 01:11:03,772 --> 01:11:05,982 Hun kunne aldrig elske mig, fordi... 907 01:11:06,942 --> 01:11:09,361 ...hun aldrig holdt op med at elske dig. 908 01:11:11,739 --> 01:11:12,865 Hej, Carl. 909 01:11:14,450 --> 01:11:15,451 Beverly? 910 01:11:17,203 --> 01:11:18,996 Den så jeg ikke komme. 911 01:11:20,957 --> 01:11:23,961 Vent, makker. Jeg kommer. Jeg kommer. 912 01:11:24,044 --> 01:11:26,713 - Værsgo. - Det er rart at se gamle venner. 913 01:11:26,797 --> 01:11:29,883 Ja. Vi nåede aldrig at smide dem ud. 914 01:11:30,801 --> 01:11:34,221 - Ja, der. Og her. - Det er fint. Det er godt. 915 01:11:34,972 --> 01:11:36,891 Denne skal ud. 916 01:11:36,975 --> 01:11:40,395 Okay. Vi kører introen om tre, to... 917 01:11:40,478 --> 01:11:44,274 - Hej. Hvor er Ambrosia? - Hun bad mig lade Carl være vært. 918 01:11:44,357 --> 01:11:47,610 Jeg har noget at sige, og det er min eneste måde at sige det. 919 01:11:47,694 --> 01:11:52,116 Og PBS har brug for et nyt to timers program hver dag. 920 01:11:52,199 --> 01:11:55,202 Vi sender "Mal med Carl Nargle" om fem... 921 01:11:55,286 --> 01:11:57,496 Carl, før du siger eller gør noget. 922 01:11:57,580 --> 01:11:59,999 Det var mig, der fik dit program aflyst. 923 01:12:00,124 --> 01:12:03,795 Katherine, hvis du ikke havde, ville jeg ikke være her nu. 924 01:12:08,675 --> 01:12:11,720 Jeg er Carl Nargle, og dette er "Mal". 925 01:12:11,803 --> 01:12:14,307 Jeg har altid sagt, man skal male med hjertet - 926 01:12:14,390 --> 01:12:17,268 - for at leve fra hjertet uden at gøre det. 927 01:12:17,852 --> 01:12:23,983 Så i dag begynder jeg med Tangerine Orange 22. 928 01:12:24,567 --> 01:12:27,362 Hvorfor Tangerine Orange 22? 929 01:12:28,989 --> 01:12:29,990 Tja... 930 01:12:36,121 --> 01:12:39,501 ...for vi har alle øjeblikke i livet - 931 01:12:39,584 --> 01:12:42,337 - vi ville ønske, vi kunne vende tilbage til - 932 01:12:42,420 --> 01:12:45,423 - og leve i for evigt. 933 01:12:47,675 --> 01:12:50,804 Mit er bag i min varevogn. 934 01:12:51,722 --> 01:12:56,060 På en specialfremstillet sovesofa - 935 01:12:56,894 --> 01:12:59,104 - med en kvinde, jeg knap nok kendte. 936 01:12:59,647 --> 01:13:03,067 Det er Ambrosia. Hvorfor ser du ikke mit program? 937 01:13:03,150 --> 01:13:05,403 Jeg laver sjov. Du kender rumlen. 938 01:13:05,487 --> 01:13:08,657 Men ved du hvad? Det er et perfekt minde. 939 01:13:09,741 --> 01:13:11,743 Men det, der gjorde det perfekt - 940 01:13:12,494 --> 01:13:15,247 - er de uperfektheder, vi delte. 941 01:13:15,330 --> 01:13:18,793 - PBS Burlington. - Det er godt at have Carl tilbage. 942 01:13:18,876 --> 01:13:21,879 Ja, det er godt at have Carl tilbage. Vent venligst. 943 01:13:21,963 --> 01:13:23,923 Jeg frygter ikke længere "Mal". 944 01:13:24,006 --> 01:13:27,051 Ja, Carls malerier er mindre skræmmende end Ambrosias. 945 01:13:27,135 --> 01:13:30,472 - Vent venligst. PBS Burlington. - Carl stjal min avis. 946 01:13:30,556 --> 01:13:34,726 Ja, vi ved, at Carl stjæler aviser. Vent venligst. PBS Burlington. 947 01:13:34,810 --> 01:13:35,811 Den... 948 01:13:36,854 --> 01:13:39,273 ...skarpe lugt af transmissionsolie. 949 01:13:39,857 --> 01:13:42,902 Selvom der ikke var meget. Hun kører ret rent. 950 01:13:44,737 --> 01:13:45,738 Ambrosia? 951 01:13:46,322 --> 01:13:48,575 Nej. Undskyld. Katherine? 952 01:13:49,576 --> 01:13:52,287 - Det er Brian Hoffman. - Ja. Hej. Undskyld. 953 01:13:52,370 --> 01:13:55,207 - Fra PBS Albany. - Ja, hej, Brian. Går det godt? 954 01:13:55,291 --> 01:13:57,626 Jeg er... 955 01:13:57,710 --> 01:14:00,462 Jeg pakker bare mine ting sammen - 956 01:14:00,546 --> 01:14:02,756 - og jeg glæder mig til på mandag. 957 01:14:02,840 --> 01:14:04,341 Det gør vi også - 958 01:14:04,425 --> 01:14:07,846 - men vi har kigget på dit cv. 959 01:14:07,929 --> 01:14:10,140 Har du ikke en universitetsgrad? 960 01:14:13,018 --> 01:14:16,688 Sandheden er, at hvis man bruger al sin tid på at forsøge... 961 01:14:17,355 --> 01:14:19,484 ...at male det perfekte billede... 962 01:14:20,735 --> 01:14:24,197 ...går du bare glip af det bedste i livet. 963 01:14:26,532 --> 01:14:28,201 Det gjorde jeg i hvert fald. 964 01:14:31,663 --> 01:14:35,959 Tak, fordi du endelig tager til et særligt sted med mig... 965 01:14:37,127 --> 01:14:38,337 ...Carl Nargle. 966 01:14:39,922 --> 01:14:42,674 Det er fantastisk! Du får dit program tilbage. 967 01:14:42,799 --> 01:14:43,593 Hvad som helst. 968 01:14:43,676 --> 01:14:46,596 - Bare bliv ved med at male. - Jeg har ikke mere at male. 969 01:14:46,679 --> 01:14:47,514 - Carl? - Tak. 970 01:14:47,597 --> 01:14:49,808 - Farvel. - Carl. Carl. 971 01:14:50,600 --> 01:14:53,603 Jeg fyrer Ambrosia, hvis du kommer tilbage! 972 01:14:54,771 --> 01:14:57,733 Hvilket er en joke, jeg godt kan lide at fortælle. 973 01:14:58,234 --> 01:15:00,236 Hele tiden. Men det passer ikke. 974 01:15:00,319 --> 01:15:02,613 Hej, alle sammen. Her er "Mals" stjerne. 975 01:15:02,696 --> 01:15:04,532 Det er Ambrosia... 976 01:15:05,574 --> 01:15:06,575 Det er... 977 01:15:08,870 --> 01:15:09,871 Hej. 978 01:15:12,207 --> 01:15:13,583 Jeg hedder Tony. 979 01:15:13,667 --> 01:15:17,337 Jeg vil vise dig en helt ny måde at male på - 980 01:15:17,420 --> 01:15:21,467 - i den næste halvanden time. 981 01:15:21,551 --> 01:15:23,886 Lad os få nogle folk til... 982 01:15:24,971 --> 01:15:28,683 ...at se på bjørnene. Vi malede aldrig bjørnen, gjorde vi? 983 01:15:28,766 --> 01:15:33,479 Jeg har selvfølgelig ingen bjørnefarver her, så jeg bruger... 984 01:15:33,564 --> 01:15:35,691 Mal med hjertet, lev fra hjertet. 985 01:15:36,191 --> 01:15:39,153 - Hun fulgte mit råd. - Hvordan går det derude? 986 01:15:39,236 --> 01:15:42,823 - Du bør nok se det her. - Kan nogen hente noget vand til mig? 987 01:15:43,323 --> 01:15:44,867 Sådan. Og det er... 988 01:15:48,163 --> 01:15:51,166 - Er du okay? - Hvad sker der? Ingen bremser? 989 01:15:53,293 --> 01:15:56,337 - Kan jeg få en nummer fire? - Hvad? 990 01:15:57,755 --> 01:15:59,466 Nummer fire på listen. 991 01:16:01,594 --> 01:16:05,598 Det blev hængt op i 1979, fordi det fulgte med shaveren. 992 01:16:05,681 --> 01:16:08,684 Jeg anede ikke, hvad en nummer 12 var, før du valgte den. 993 01:16:09,477 --> 01:16:11,605 Eller hvad en nummer fire er nu. 994 01:16:12,606 --> 01:16:13,773 Heller ikke jeg. 995 01:16:15,901 --> 01:16:17,110 Men jeg vil have den. 996 01:16:47,184 --> 01:16:48,520 Jeg hedder Carl Nargle. 997 01:16:50,605 --> 01:16:54,692 Tænk, at jeg siger det, men du ser bedre ud. 998 01:16:54,776 --> 01:16:56,653 Du gjorde det. 999 01:16:59,155 --> 01:17:02,368 Du er altid på min side, Syd. Tak. 1000 01:17:03,244 --> 01:17:04,870 Reuben, hvad skylder jeg? 1001 01:17:05,746 --> 01:17:07,331 Denne er på husets regning. 1002 01:17:09,792 --> 01:17:11,210 Må jeg få det? 1003 01:17:11,293 --> 01:17:12,670 - Hvad? - Mit hår. 1004 01:17:12,753 --> 01:17:15,340 Det må du betale for. 1005 01:17:16,967 --> 01:17:20,095 Det var for sjov. Selvfølgelig må du få det. 1006 01:17:25,016 --> 01:17:26,018 Vent. 1007 01:17:29,272 --> 01:17:31,941 Du har brug for noget til at tage det værste. 1008 01:17:32,525 --> 01:17:33,526 Nej. 1009 01:17:34,569 --> 01:17:36,195 At male har altid været min rus. 1010 01:17:36,279 --> 01:17:39,491 Det er medicinsk marihuana, og du har brug for medicin. 1011 01:17:43,370 --> 01:17:46,540 Her er nogle vingummier, hvis du har brug for et skub. 1012 01:17:49,585 --> 01:17:53,339 Fremad, Carl. Fortsæt fremad. 1013 01:17:53,423 --> 01:17:54,966 Altid, Syd. 1014 01:17:56,092 --> 01:17:59,637 Du bruger hele livet på at bekymre dig om de højeste tinder - 1015 01:17:59,721 --> 01:18:03,266 - største succeser, dit eftermæle. 1016 01:18:03,349 --> 01:18:07,646 På et tidspunkt indser man, at det hele er meningsløst - 1017 01:18:07,730 --> 01:18:09,899 - uden en særlig person ved ens side. 1018 01:18:09,982 --> 01:18:11,525 Hvorfor er du her stadig? 1019 01:19:12,216 --> 01:19:13,217 Carl! 1020 01:19:16,637 --> 01:19:19,599 Carl? Carl? 1021 01:19:20,600 --> 01:19:21,434 Carl! 1022 01:19:22,811 --> 01:19:26,982 Burlington Kunstmuseum sagde, at de ville have et maleri af Mount Mansfield. 1023 01:19:27,065 --> 01:19:30,277 19 år, og jeg har aldrig turdet vise dem et af mine. 1024 01:19:30,360 --> 01:19:33,155 - Vil du vide hvorfor? - Fortæl det udenfor. 1025 01:19:33,239 --> 01:19:38,119 Fordi mit livs kærlighed var mig utro med en tyr fra Vermont Mountain Express - 1026 01:19:38,202 --> 01:19:41,539 - og jeg kunne ikke klare tanken om ikke at være en rigtig kunstner. 1027 01:19:41,622 --> 01:19:44,626 Carl, du er stadig en mand. 1028 01:19:44,710 --> 01:19:46,378 - Det betyder... - Har du chips? 1029 01:19:48,046 --> 01:19:50,382 Det betyder ikke, at du ikke er en rigtig mand. 1030 01:19:50,465 --> 01:19:54,928 - Det betyder, at jeg begik en fejl! - Nej, ikke så mange som mig. 1031 01:19:55,012 --> 01:19:58,641 Hvor mange kropsdele kan en mand signere? 1032 01:19:58,766 --> 01:20:01,686 Og jeg tog stoffer. Det er aldrig løsningen. 1033 01:20:01,769 --> 01:20:04,189 - Kom nu, Carl. - Har du chips? 1034 01:20:04,272 --> 01:20:07,734 Jeg har ingen chips. Laden brænder. Vi må væk. 1035 01:20:07,817 --> 01:20:11,780 - Du risikerede dit liv for mig. - Jeg risikerer mit liv for dig nu. 1036 01:20:13,741 --> 01:20:17,244 - Farvel, min elskede. Farvel, min skat. - Lad os gå. Kom så. 1037 01:20:18,412 --> 01:20:20,664 En hård aften for Mount Mansfield. 1038 01:20:21,791 --> 01:20:24,961 Hvilke stoffer tog du, Carl? 1039 01:20:25,045 --> 01:20:28,256 Det store M. Marihuana. 1040 01:20:28,340 --> 01:20:32,010 Men jeg har det fint. Det har jeg. Tænk ikke på mig. 1041 01:20:32,594 --> 01:20:37,642 - Jeg troede, du kunne håndtere det bedre. - Det kunne jeg ikke. 1042 01:20:38,518 --> 01:20:40,853 Syd og Reuben pressede mig. 1043 01:20:40,937 --> 01:20:43,856 Jeg røg og spiste alle vingummierne. 1044 01:20:43,940 --> 01:20:47,027 Og jeg kan ikke lide vingummier, men jeg har det fint. 1045 01:20:47,110 --> 01:20:50,948 - Der er bare ild i det hele. - Carl, hvor er maleriet fra i dag? 1046 01:20:51,031 --> 01:20:54,701 Du løb gennem en brand for at redde mig, din tosse. 1047 01:20:54,785 --> 01:20:56,203 Er det i Vantastisk? 1048 01:20:57,246 --> 01:20:58,372 Du er sindssyg. 1049 01:20:59,249 --> 01:21:01,459 - Rablende sindssyg. - Okay. 1050 01:21:02,085 --> 01:21:04,420 Katherine, du er skør. 1051 01:21:05,296 --> 01:21:07,715 Se, om der er nogen chips i handskerummet! 1052 01:21:07,799 --> 01:21:09,050 Pokkers! 1053 01:21:09,717 --> 01:21:11,804 Jeg er også skør! 1054 01:21:11,887 --> 01:21:14,306 Det er den ægte Carl, du ser i aften. 1055 01:21:15,516 --> 01:21:18,894 Godt. Okay. 1056 01:21:19,019 --> 01:21:20,980 - Hør. - Hvordan har Vantastisk det? 1057 01:21:21,105 --> 01:21:23,190 Den brænder. Vi skal af sted. 1058 01:21:24,693 --> 01:21:27,988 Mount Mansfield? Kom nu! 1059 01:21:31,783 --> 01:21:32,909 Jamen, perfekt. 1060 01:21:38,708 --> 01:21:40,001 Kør omkring. 1061 01:21:42,003 --> 01:21:43,462 Kør omkring! 1062 01:21:59,396 --> 01:22:00,480 Carl. 1063 01:22:15,789 --> 01:22:20,211 For de fineste mælkeprodukter i hele det nordøstlige kongerige... 1064 01:22:20,294 --> 01:22:22,421 Det må være Jerral mælk og ost. 1065 01:22:23,214 --> 01:22:26,426 Møder eller sprænger dine behov for mælk og ost - 1066 01:22:26,510 --> 01:22:28,261 - i 46 år og... 1067 01:22:28,345 --> 01:22:31,848 - Branden er hovedhistorien i nyhederne. - CNN? 1068 01:22:32,724 --> 01:22:33,975 De lokale nyheder. 1069 01:22:36,436 --> 01:22:37,687 Hvornår rejser du? 1070 01:22:41,609 --> 01:22:42,610 Det gør jeg ikke. 1071 01:22:43,236 --> 01:22:47,240 De tilbød mig assistentjobbet, da jeg ikke havde en universitetsgrad. 1072 01:22:48,199 --> 01:22:49,825 Takker du ikke ja? 1073 01:22:51,954 --> 01:22:53,539 Jeg vil ikke nøjes længere. 1074 01:22:57,459 --> 01:22:59,294 Vent lidt. 1075 01:22:59,378 --> 01:23:01,713 Her er en opdatering om Carl Nargle. 1076 01:23:01,797 --> 01:23:05,969 En anonym kilde har fortalt Channel 31-nyhederne - 1077 01:23:06,052 --> 01:23:07,804 - at Carl Nargles DNA - 1078 01:23:07,887 --> 01:23:10,306 - især en stor del af hans hår - 1079 01:23:10,390 --> 01:23:12,475 - blev fundet i asken. 1080 01:23:12,559 --> 01:23:16,355 Alle hans malerier var brændt, så vi har i det mindste hans lokker - 1081 01:23:16,438 --> 01:23:19,108 - til minde om Vermont-kulturskatten. 1082 01:23:20,109 --> 01:23:23,904 Og apropos skatte, så skatter alle børn gaver højt. 1083 01:23:23,988 --> 01:23:26,615 Og for seks heldige børn er gaver... 1084 01:23:28,492 --> 01:23:30,328 Carl Nargle er død. 1085 01:23:32,122 --> 01:23:33,331 Det er han skisme. 1086 01:23:42,717 --> 01:23:43,718 Godmorgen. 1087 01:23:46,387 --> 01:23:48,639 NARGLE DØD 1088 01:23:53,645 --> 01:23:55,355 Hvor mange Nargle har du? 1089 01:24:01,945 --> 01:24:03,864 Jeg skulle oprindeligt lave grafik. 1090 01:24:03,947 --> 01:24:06,284 Men det er ikke kun artiklen i avisen - 1091 01:24:06,367 --> 01:24:09,621 - hvor du spørger, om en journalist vil have sex med Carl. 1092 01:24:09,704 --> 01:24:13,374 Og du er personligt vært for to direkte maleprogrammer - 1093 01:24:13,458 --> 01:24:15,043 - med dårligt resultat. 1094 01:24:15,126 --> 01:24:19,173 Vores udgifter er faldet med så mange, der siger op. 1095 01:24:19,256 --> 01:24:20,841 Der er fordele. Et øjeblik. 1096 01:24:21,550 --> 01:24:23,719 PBS. Burlington. 1097 01:24:23,802 --> 01:24:26,805 Anthony. Bradford Lenihan ringer - 1098 01:24:26,889 --> 01:24:30,100 - for at kondolere Carl Nargles død. 1099 01:24:30,184 --> 01:24:33,605 - Ja, det er en hård dag. - Jeg gør det kort. 1100 01:24:33,688 --> 01:24:37,400 Carl og jeg talte om at udstille på Burlington. 1101 01:24:38,443 --> 01:24:40,278 Alt blev brændt i branden. 1102 01:24:40,362 --> 01:24:43,406 Så overlevende Nargle-værker - 1103 01:24:43,490 --> 01:24:45,493 - ville være ret værdifulde. 1104 01:24:45,576 --> 01:24:46,577 Ja. 1105 01:24:48,037 --> 01:24:50,581 Burlington Kunstmuseum kan ikke være - 1106 01:24:50,706 --> 01:24:55,127 - en komplet samling af Vermont Beaux-Arts uden mindst én Nargle - 1107 01:24:55,211 --> 01:24:57,881 - og vi er villige til at betale for den. 1108 01:25:05,013 --> 01:25:06,014 Jeg har den! 1109 01:25:07,891 --> 01:25:10,395 Anthony, sig, at du har en. 1110 01:25:11,104 --> 01:25:12,981 BURLINGTON MUSEUM KØBER SIDSTE NARGLE 1111 01:25:13,064 --> 01:25:14,357 Han gjorde Jenna rig. 1112 01:25:15,149 --> 01:25:17,569 - Han gjorde jer alle rige. - Ja. 1113 01:25:19,112 --> 01:25:20,321 Skal vi gå ind? 1114 01:25:22,783 --> 01:25:23,784 Ja. 1115 01:25:24,952 --> 01:25:25,786 Kom så. 1116 01:25:26,453 --> 01:25:28,998 - Gid jeg var død. - Nej, det skal nok gå. 1117 01:25:31,125 --> 01:25:34,546 Jeg siger upassende ting, når jeg er utilpas. 1118 01:25:34,629 --> 01:25:38,675 Hej. Jeg er Mandy, Ambrosias mor. 1119 01:25:38,758 --> 01:25:39,885 Hej. 1120 01:25:42,053 --> 01:25:44,848 - Det er bedste. - Beverly Brown? 1121 01:25:45,599 --> 01:25:47,560 Jeg gik i skole med din bedste. 1122 01:25:49,562 --> 01:25:51,188 Og kør grafikken. 1123 01:25:53,566 --> 01:25:55,193 Og vælg kamera 1. 1124 01:25:56,527 --> 01:26:00,032 Vores sidste gæst i dag er den nye vært for "Mal". 1125 01:26:01,658 --> 01:26:07,080 - Byd velkommen til Mary. - En af værterne af "Mal", Donald. 1126 01:26:07,164 --> 01:26:08,790 Jeg kan med glæde meddele - 1127 01:26:08,916 --> 01:26:12,420 - at takket være en betragtelig donation fra vores nye direktør, Wendy - 1128 01:26:12,503 --> 01:26:16,966 - og teknologisk trylleri af vores nye grafikchef, Tony - 1129 01:26:17,050 --> 01:26:19,928 - kunne PBS Burlington digitalt fjerne - 1130 01:26:20,011 --> 01:26:22,597 - Carl Nargles pibe fra hans programmer - 1131 01:26:22,680 --> 01:26:26,977 - så vi alle kan se ham tage os med til sit særlige sted for evigt. 1132 01:26:27,061 --> 01:26:28,520 Og afspil klippet. 1133 01:26:58,719 --> 01:27:01,473 "Put hvad som helst i min gryderet, for jeg spiser den." 1134 01:27:01,557 --> 01:27:03,058 Jeg elsker en god gryderet. 1135 01:27:03,600 --> 01:27:07,020 Send mig endelig et brev med dine yndlingsgryderetter. 1136 01:27:07,813 --> 01:27:09,147 Det er altid rart... 1137 01:27:10,023 --> 01:27:11,900 ...at høre fra folk derhjemme. 1138 01:27:14,070 --> 01:27:15,196 Teknologiens... 1139 01:27:17,949 --> 01:27:19,367 ...vidunder. 1140 01:27:19,450 --> 01:27:20,451 Ja. 1141 01:27:38,972 --> 01:27:43,018 FRA ET A-RAMME HUS ET STED OPPE I BJERGENE 1142 01:27:47,397 --> 01:27:49,107 Aner du, hvad det er værd? 1143 01:27:50,942 --> 01:27:51,944 Ja. 1144 01:27:52,820 --> 01:27:54,614 - Okay? - Ja, bestemt. 1145 01:28:11,298 --> 01:28:14,426 Hvor tror du, han virkelig er? 1146 01:28:15,552 --> 01:28:16,638 I himlen. 1147 01:28:18,723 --> 01:28:20,099 Ja. 1148 01:28:34,448 --> 01:28:38,202 Der er hun. Miss Marcy. 1149 01:28:41,873 --> 01:28:44,626 Hvad vil du dele med os i dag, gamle ven? 1150 01:28:45,460 --> 01:28:48,046 Det ser ud til, at nogen har knoklet. 1151 01:28:50,757 --> 01:28:52,259 Jeg har handlet. 1152 01:28:53,134 --> 01:28:54,637 Har du lyst til at grille? 1153 01:28:55,096 --> 01:28:56,597 Jeg har allerede tændt op. 1154 01:28:58,349 --> 01:28:59,725 Hvordan gik det i skolen? 1155 01:28:59,809 --> 01:29:03,854 Det var forvirrende og forfærdeligt. 1156 01:29:04,897 --> 01:29:07,734 Jeg prøvede at advare dig for flere år tilbage. 1157 01:29:09,069 --> 01:29:11,989 Må jeg fortælle dig noget meget vigtigt? 1158 01:29:12,072 --> 01:29:14,449 Hvis jeg aldrig kommer væk herfra - 1159 01:29:14,575 --> 01:29:16,785 - bør vi nok få kabel-tv. 1160 01:29:18,537 --> 01:29:20,415 Du ved - 1161 01:29:20,498 --> 01:29:24,085 - at en mand med kærlighed til en god brombærbusk - 1162 01:29:24,168 --> 01:29:26,129 - ikke bør have brug for kabel-tv. 1163 01:29:26,212 --> 01:29:29,716 Hvad med en videomaskine? Så kunne jeg se film, når du ikke er hjemme. 1164 01:29:29,799 --> 01:29:32,511 Det kunne gøre det til vores særlige sted. 1165 01:29:33,470 --> 01:29:35,431 Det er allerede ret godt for mig. 1166 01:29:54,451 --> 01:29:55,619 Hvad synes du? 1167 01:29:58,122 --> 01:29:59,415 Mal ballonen rød. 1168 01:29:59,874 --> 01:30:00,875 Okay. 1169 01:30:00,958 --> 01:30:04,337 Og hvad hvis det var en lille pige? 1170 01:30:06,422 --> 01:30:07,548 Jeg kan lide det. 1171 01:30:09,843 --> 01:30:14,389 - Lov mig, at du ikke bliver berømt igen. - Jeg signerer ikke med Carl Nargle. 1172 01:30:14,473 --> 01:30:16,058 Han døde i en lade. 1173 01:30:17,351 --> 01:30:18,685 Skriv "Barnsy". 1174 01:30:18,769 --> 01:30:21,481 - Rebarnsy. - Rebornsy? 1175 01:30:21,564 --> 01:30:23,608 - Reblanksy. - Blanksy. 1176 01:30:23,691 --> 01:30:24,734 Blanksy. 1177 01:30:54,307 --> 01:30:59,480 GRYDERET 1178 01:35:57,676 --> 01:35:59,679 Undertekst oversat af: Kasper Erik Nielsen